All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E08.200324-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,287 --> 00:00:11,987 (All characters, places, companies,) 2 00:00:11,987 --> 00:00:13,802 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:01:46,867 --> 00:01:48,272 Jin Ho. 4 00:03:05,176 --> 00:03:08,492 Mom, don't go. 5 00:03:17,257 --> 00:03:18,762 Wait. 6 00:03:30,907 --> 00:03:32,781 Mom... 7 00:03:34,176 --> 00:03:35,651 Don't leave. 8 00:03:42,146 --> 00:03:43,251 Mom. 9 00:03:58,526 --> 00:04:00,042 Eun Seop! 10 00:04:11,847 --> 00:04:13,381 Lim Eun Seop! 11 00:04:43,747 --> 00:04:47,076 My gosh. It looks like you have such a happy life, Eun Seop. 12 00:04:47,076 --> 00:04:49,916 Your dad, mom, and sister... 13 00:04:49,916 --> 00:04:52,086 all have big smiles on their faces. 14 00:04:52,086 --> 00:04:55,591 I think you have a very happy family. 15 00:04:55,987 --> 00:04:58,656 Gosh, Eun Seop. What's wrong? 16 00:04:58,656 --> 00:04:59,901 Eun Seop. 17 00:04:59,927 --> 00:05:02,096 Eun Seop, stop. Look at me. 18 00:05:02,096 --> 00:05:03,966 What's wrong? Eun Seop. 19 00:05:03,966 --> 00:05:05,971 What's the matter, Eun Seop? 20 00:05:11,007 --> 00:05:12,312 Lim Eun Seop! 21 00:07:28,877 --> 00:07:30,281 Eun Seop. 22 00:07:33,177 --> 00:07:35,551 Where have you been? How's your cold? 23 00:07:36,447 --> 00:07:38,962 Hey, you're still not well. You need to bundle up... 24 00:07:40,586 --> 00:07:42,231 I'm not cold. 25 00:07:45,887 --> 00:07:48,332 What's wrong? You seem upset. Did something happen? 26 00:08:32,306 --> 00:08:37,011 (Episode 8: Where Suspicions Become Reality) 27 00:08:51,987 --> 00:08:53,261 You can sit here. 28 00:09:09,607 --> 00:09:12,377 The lights were on, so I thought you were here. 29 00:09:12,377 --> 00:09:13,782 I always leave the lights on. 30 00:09:15,046 --> 00:09:17,261 So that anyone who gets lost at night can come here. 31 00:09:24,227 --> 00:09:25,731 Are you hurt? 32 00:09:26,327 --> 00:09:27,932 I rolled down the hill. 33 00:09:28,056 --> 00:09:31,101 What happened? You're a pro hiker. 34 00:09:39,237 --> 00:09:40,812 You're okay, right? 35 00:09:44,146 --> 00:09:45,952 Why did you come here? 36 00:09:47,847 --> 00:09:49,676 Because you were taking forever. 37 00:09:49,676 --> 00:09:51,717 Everyone's worried about you. 38 00:09:51,717 --> 00:09:53,162 But it's late. 39 00:09:54,056 --> 00:09:56,432 I brought a flashlight today. 40 00:09:57,257 --> 00:09:59,857 They said I'd have to walk for just half an hour, 41 00:09:59,857 --> 00:10:02,101 and I actually got here in exactly half an hour. 42 00:10:02,396 --> 00:10:04,471 And I didn't trip or fall, even once. 43 00:10:06,526 --> 00:10:08,172 I told you not to come. 44 00:10:09,166 --> 00:10:11,611 The walk here wasn't too bad. 45 00:10:13,266 --> 00:10:16,237 And these shoes you got me are so awesome... 46 00:10:16,237 --> 00:10:18,251 I didn't give them to you so that you could come here. 47 00:10:27,016 --> 00:10:29,091 Never come up here again. 48 00:10:32,087 --> 00:10:33,162 Even if... 49 00:10:34,257 --> 00:10:35,802 I am sick... 50 00:10:38,997 --> 00:10:40,141 or... 51 00:10:42,137 --> 00:10:44,182 never come back. 52 00:10:50,646 --> 00:10:52,351 You can't come up here. 53 00:11:06,987 --> 00:11:08,271 Drink it and come out. 54 00:11:41,857 --> 00:11:45,471 "A long, long time ago, a brother and sister set out on a journey..." 55 00:11:48,867 --> 00:11:50,812 "to become happy." 56 00:11:53,806 --> 00:11:55,207 "They had heard..." 57 00:11:55,207 --> 00:11:59,322 "there is a bluebird somewhere that gives you happiness." 58 00:12:20,296 --> 00:12:22,497 "After climbing many mountains and crossing many rivers," 59 00:12:22,497 --> 00:12:25,881 "they arrived in the village where the bluebird was supposed to be." 60 00:12:30,036 --> 00:12:33,846 "But the bluebird that gives you happiness..." 61 00:12:33,847 --> 00:12:35,121 "was nowhere to be found." 62 00:12:37,276 --> 00:12:38,361 You should go in. 63 00:12:55,967 --> 00:12:57,481 "In the end," 64 00:12:58,536 --> 00:13:01,511 "the brother and sister came back home without finding the bluebird." 65 00:14:23,587 --> 00:14:25,432 - You... - No. 66 00:14:26,857 --> 00:14:27,932 What? 67 00:14:56,786 --> 00:14:59,131 Hey, have some breakfast before you go. 68 00:14:59,257 --> 00:15:01,631 I don't have much of an appetite. I'll eat later. 69 00:15:07,896 --> 00:15:10,981 (Good Night Bookstore) 70 00:15:19,007 --> 00:15:20,582 What are you doing here? 71 00:15:25,217 --> 00:15:28,192 (Good Night Bookstore) 72 00:15:43,036 --> 00:15:44,111 You're here. 73 00:15:47,676 --> 00:15:49,652 - When the courier comes later... - I know. 74 00:15:56,477 --> 00:15:58,521 (Hyecheon West Market) 75 00:16:08,997 --> 00:16:10,532 We're here, Mother. 76 00:16:18,867 --> 00:16:20,481 You're here to shop? 77 00:16:21,137 --> 00:16:23,737 Hey, it's been a while. 78 00:16:23,737 --> 00:16:25,176 Is your skating rink doing well? 79 00:16:25,176 --> 00:16:27,121 Not really. 80 00:16:27,816 --> 00:16:30,446 Oh, right. I dried some sweet potatoes. 81 00:16:30,446 --> 00:16:32,217 Come pick them up. 82 00:16:32,217 --> 00:16:33,847 I've been meaning to stop by for weeks. 83 00:16:33,847 --> 00:16:34,857 See you later then. 84 00:16:34,857 --> 00:16:36,991 All right. See you. 85 00:16:46,566 --> 00:16:47,796 Are you here? 86 00:16:47,796 --> 00:16:49,867 Oh, it's you. 87 00:16:49,867 --> 00:16:51,207 (Health Food) 88 00:16:51,207 --> 00:16:53,641 What do you need? Is your son still sick? 89 00:16:56,577 --> 00:16:58,477 What's going on? He looks fine. 90 00:16:58,477 --> 00:17:00,847 I want some of that brain tonic. 91 00:17:00,847 --> 00:17:02,221 Why do you need it? 92 00:17:04,617 --> 00:17:05,692 It's for Hwi. 93 00:17:06,446 --> 00:17:07,731 You said she didn't need it. 94 00:17:08,617 --> 00:17:10,387 You said that, didn't you? 95 00:17:10,387 --> 00:17:12,787 You said she's been a bad student all her life... 96 00:17:12,787 --> 00:17:15,597 and a brain tonic couldn't suddenly turn her into a good student. 97 00:17:15,597 --> 00:17:17,057 I said you could take it... 98 00:17:17,057 --> 00:17:19,202 for practically no money, 99 00:17:19,567 --> 00:17:20,896 but you insisted on only getting tonics for your son... 100 00:17:20,896 --> 00:17:23,571 Come on! Just give it to me. 101 00:17:33,206 --> 00:17:36,517 Gosh, that stupid woman... 102 00:17:36,517 --> 00:17:37,592 Mom. 103 00:17:41,716 --> 00:17:43,862 You only call me Mom when you need something. 104 00:17:45,887 --> 00:17:47,362 Are you very angry? 105 00:17:52,067 --> 00:17:54,436 I told you not to go there. 106 00:17:54,436 --> 00:17:56,797 I don't like you going there even when you feel fine. 107 00:17:56,797 --> 00:17:58,037 And you were sick. 108 00:17:58,037 --> 00:18:00,781 Why would you go up there in that condition? 109 00:18:01,807 --> 00:18:03,476 You're shopping with your son? 110 00:18:03,476 --> 00:18:05,981 Yes. See you. 111 00:18:09,246 --> 00:18:12,061 How many times have I told you? 112 00:18:12,617 --> 00:18:15,117 Last time, someone was missing, 113 00:18:15,117 --> 00:18:16,331 so I understand that. 114 00:18:16,916 --> 00:18:19,057 It still bugged me, 115 00:18:19,057 --> 00:18:20,731 but what could I do? 116 00:18:21,057 --> 00:18:23,956 But this time, you weren't feeling well. 117 00:18:23,956 --> 00:18:25,527 You were sick. 118 00:18:25,527 --> 00:18:27,842 You should have stayed home. 119 00:18:27,896 --> 00:18:29,872 Why do you keep going up there? 120 00:18:30,097 --> 00:18:32,267 What is up there anyway? 121 00:18:32,267 --> 00:18:33,537 In that condition... 122 00:18:33,537 --> 00:18:36,577 Mother, that mountain is nothing. 123 00:18:36,577 --> 00:18:38,521 What do you mean it's nothing? 124 00:18:50,817 --> 00:18:52,602 I'm sorry. 125 00:18:55,297 --> 00:18:57,071 I'm sorry, Mother. 126 00:19:00,466 --> 00:19:01,912 Whatever, forget it. 127 00:19:02,666 --> 00:19:04,241 I saw that woman. 128 00:19:12,307 --> 00:19:13,382 What? 129 00:19:18,047 --> 00:19:20,392 This morning when I was sitting on the floor, 130 00:19:23,916 --> 00:19:26,001 I saw an illusion of her. 131 00:19:28,896 --> 00:19:30,432 So I followed her... 132 00:19:31,226 --> 00:19:32,642 and ended up in the mountains. 133 00:19:35,996 --> 00:19:37,071 I told you... 134 00:19:38,037 --> 00:19:40,581 it's dangerous, didn't I? 135 00:19:44,746 --> 00:19:45,922 I'll never... 136 00:19:48,077 --> 00:19:50,852 go up that mountain without your permission again. 137 00:19:54,716 --> 00:19:56,632 The cottage... No. 138 00:19:57,256 --> 00:19:58,561 I'll never go anywhere... 139 00:19:59,627 --> 00:20:01,902 without your permission. 140 00:20:06,966 --> 00:20:08,112 Are you sure? 141 00:20:10,267 --> 00:20:11,342 Yes. 142 00:20:20,506 --> 00:20:21,592 Okay. 143 00:20:52,909 --> 00:20:55,254 Never come up here again. 144 00:21:03,590 --> 00:21:06,034 ("Bluebird") 145 00:21:12,300 --> 00:21:13,935 Hi, Hae Won. 146 00:21:14,159 --> 00:21:16,675 I came for some sawdust porridge. 147 00:21:28,810 --> 00:21:30,949 When you said sawdust porridge, 148 00:21:30,949 --> 00:21:33,925 I really thought it was porridge made from sawdust. 149 00:21:34,590 --> 00:21:36,189 It's actually oatmeal porridge, 150 00:21:36,189 --> 00:21:39,365 but I made that name up since it looks like ground-up sawdust. 151 00:21:40,419 --> 00:21:42,830 Does it taste like sawdust too then? 152 00:21:42,830 --> 00:21:44,360 No, not at all. 153 00:21:44,360 --> 00:21:47,004 It's really delicious and savory. 154 00:21:48,000 --> 00:21:49,070 I'm glad to hear that. 155 00:21:49,070 --> 00:21:50,875 Thank you. 156 00:21:56,840 --> 00:21:59,554 Hey, I have to go somewhere today. 157 00:21:59,939 --> 00:22:01,484 Where are you going? 158 00:22:02,209 --> 00:22:04,694 I have something to do in Seoul. 159 00:22:05,250 --> 00:22:06,320 You're going now? 160 00:22:06,320 --> 00:22:07,820 Yes, I'll be back tomorrow. 161 00:22:07,820 --> 00:22:10,165 I'm going to leave Gunbam with Su Jeong. 162 00:22:10,350 --> 00:22:11,595 Okay. 163 00:22:14,490 --> 00:22:17,034 Make sure you check the boiler. We can't have another accident. 164 00:22:17,590 --> 00:22:18,729 Okay. 165 00:22:18,729 --> 00:22:20,835 Sweep the backyard too. 166 00:22:21,369 --> 00:22:22,830 And don't skip your meals. 167 00:22:22,830 --> 00:22:24,304 Come on, seriously. 168 00:22:32,810 --> 00:22:35,284 Seung Ho, go on and eat. 169 00:22:40,280 --> 00:22:41,550 Where are you going? 170 00:22:41,550 --> 00:22:42,850 Hello. 171 00:22:42,850 --> 00:22:45,095 - How cute. Hello. - Hello. 172 00:22:45,320 --> 00:22:46,665 Come here. 173 00:22:47,659 --> 00:22:49,830 - Seoul. - What for? 174 00:22:49,830 --> 00:22:52,659 Well, I barely receive any royalties now. 175 00:22:52,659 --> 00:22:54,360 In order to continue to make a living, 176 00:22:54,360 --> 00:22:56,605 I think I'll have to write another novel. 177 00:22:57,229 --> 00:22:58,469 Really? 178 00:22:58,469 --> 00:23:00,615 At least that's what the publishing company said. 179 00:23:00,939 --> 00:23:02,669 It's meaningless then. 180 00:23:02,669 --> 00:23:05,879 But this time, I'm thinking of hearing them out. 181 00:23:05,879 --> 00:23:08,550 I spent five years worth of living expenses on the repair work. 182 00:23:08,550 --> 00:23:09,649 Nice. 183 00:23:09,649 --> 00:23:13,625 I guess it's true your craving for writing comes from hardships. 184 00:23:14,719 --> 00:23:16,649 Don't jump to conclusions. 185 00:23:16,649 --> 00:23:18,635 I don't know how it's going to go. 186 00:23:19,020 --> 00:23:21,435 I can live somehow even without money. 187 00:23:22,560 --> 00:23:23,905 See you. 188 00:23:23,929 --> 00:23:26,635 All right, I won't jump to conclusions, Ms. Shim. 189 00:23:26,659 --> 00:23:28,969 Have a safe trip, ma'am. 190 00:23:28,969 --> 00:23:32,175 Don't you worry about Gunbam! 191 00:23:41,510 --> 00:23:42,724 Eun Seop. 192 00:23:43,280 --> 00:23:44,355 Eun Seop. 193 00:23:45,580 --> 00:23:46,895 Hey, Hae Won. 194 00:23:48,619 --> 00:23:50,419 - Where's Eun Seop? - He's not here. 195 00:23:50,419 --> 00:23:51,459 What is that? 196 00:23:51,459 --> 00:23:53,794 It's the stuff Eun Seop asked me to bring. 197 00:23:54,260 --> 00:23:55,734 And let me see... 198 00:23:56,459 --> 00:23:58,159 This is for you. 199 00:23:58,159 --> 00:23:59,159 (Oh Yeong Woo) 200 00:23:59,159 --> 00:24:00,300 What is this? 201 00:24:00,300 --> 00:24:02,044 Oh Yeong Woo asked me to give that to you. 202 00:24:02,270 --> 00:24:03,675 Oh Yeong Woo? 203 00:24:03,699 --> 00:24:06,100 Yes, he owns a cafe in Seoul. 204 00:24:06,100 --> 00:24:08,885 He asked you to drop by in spring when you're in Seoul. 205 00:24:08,909 --> 00:24:11,439 Why do you look so pale? Did you catch a cold? 206 00:24:11,439 --> 00:24:13,979 I don't know, I feel kind of cold. 207 00:24:13,979 --> 00:24:16,250 Catching a cold lately is no joke. You should go to a hospital. 208 00:24:16,250 --> 00:24:17,510 You should at least take some medicine. 209 00:24:17,510 --> 00:24:19,355 I'll get better soon. 210 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 You won't get better. 211 00:24:21,250 --> 00:24:22,719 You need to go to a hospital for colds lately... 212 00:24:22,719 --> 00:24:24,935 - Let's go. - Are you finished? 213 00:24:25,060 --> 00:24:27,419 I have to go. Go to the hospital. I'll see you later. 214 00:24:27,419 --> 00:24:29,189 - I never knew about this place. - Take some medicine. 215 00:24:29,189 --> 00:24:31,575 You're already finished? Let's go. 216 00:25:02,360 --> 00:25:05,474 "What did they say when they broke up?" 217 00:25:09,300 --> 00:25:11,444 Hey. Get lost. 218 00:25:11,840 --> 00:25:15,439 "Did he carry her bag for her when they left?" 219 00:25:15,439 --> 00:25:16,885 I told you to get lost. 220 00:25:21,649 --> 00:25:24,524 Who told you to follow me when I'm going home? Goodness. 221 00:25:24,949 --> 00:25:26,194 Myeong Yeo. 222 00:25:27,780 --> 00:25:29,794 Don't say my name, Cha Yun Taek. 223 00:25:34,689 --> 00:25:35,905 "Why did that..." 224 00:25:36,459 --> 00:25:38,835 "have to happen in the evening?" 225 00:25:39,830 --> 00:25:41,474 Just get off at the next station. 226 00:25:42,369 --> 00:25:43,804 I can't stand the sight of you. 227 00:25:49,240 --> 00:25:51,284 "Were they both used to..." 228 00:25:51,810 --> 00:25:53,580 "seeing each other crying?" 229 00:25:53,580 --> 00:25:55,649 Don't cry and get off. 230 00:25:55,649 --> 00:25:58,085 - What's going on? - Are they fighting? 231 00:25:58,479 --> 00:25:59,595 I... 232 00:26:00,750 --> 00:26:03,095 I like you so much. 233 00:26:04,189 --> 00:26:06,234 I love you so much. 234 00:26:06,590 --> 00:26:09,734 "We run at full speed seeking love..." 235 00:26:09,860 --> 00:26:11,704 "somewhere at the end of this world." 236 00:26:12,100 --> 00:26:13,704 Love, my foot. 237 00:26:14,560 --> 00:26:17,375 I can't live without you. 238 00:26:18,000 --> 00:26:19,974 Cut the nonsense. 239 00:26:26,310 --> 00:26:28,085 "But after giving up on that love," 240 00:26:28,110 --> 00:26:30,585 "we return to where we were in the first place..." 241 00:26:30,850 --> 00:26:34,125 "with all our energy drained from our bodies." 242 00:26:35,520 --> 00:26:37,194 "Although we call that..." 243 00:26:37,520 --> 00:26:39,464 "a breakup," 244 00:26:40,389 --> 00:26:43,865 "when we use up all our energy for that one person," 245 00:26:44,189 --> 00:26:45,500 "we can call that..." 246 00:26:45,500 --> 00:26:46,560 ("I ate the carrot you had picked") 247 00:26:46,560 --> 00:26:49,270 "love as well." 248 00:26:49,270 --> 00:26:51,175 ("The Wind Blows, I Like You" A travel essay by Lee Byung Ryul) 249 00:27:06,449 --> 00:27:09,625 (Good Night Bookstore) 250 00:27:20,659 --> 00:27:22,444 Hae Won, you can go home now. 251 00:28:05,939 --> 00:28:08,254 - What? - Do we have cold medicine at home? 252 00:28:12,320 --> 00:28:13,750 Yes, we do. 253 00:28:13,750 --> 00:28:15,365 Bring that to the bookstore. 254 00:28:16,550 --> 00:28:19,435 - What? - Bring that to the bookstore now. 255 00:28:24,290 --> 00:28:28,304 Eun Seop, the book club gathering will start in an hour anyway. 256 00:28:28,770 --> 00:28:32,270 Can't I just bring this thing with me then? 257 00:28:32,270 --> 00:28:33,615 Oh, right. 258 00:28:33,740 --> 00:28:36,770 - What? - Don't forget to bring it later. 259 00:28:36,770 --> 00:28:38,514 What... What did you... 260 00:28:38,679 --> 00:28:40,014 Hey! 261 00:28:43,709 --> 00:28:47,155 My daughter, I'm home. 262 00:28:47,550 --> 00:28:51,425 Dad, do you know what Eun Seop said to me... 263 00:28:51,649 --> 00:28:53,520 on the phone just now? 264 00:28:53,520 --> 00:28:55,335 What did he say? 265 00:28:56,129 --> 00:28:57,859 He asked me to run an errand. 266 00:28:57,860 --> 00:29:00,699 Eun Seop asked me to run an errand for him. 267 00:29:00,699 --> 00:29:02,500 Oh, I see. 268 00:29:02,500 --> 00:29:05,444 In a very mean and oppressive tone. 269 00:29:05,469 --> 00:29:08,939 "You brat. Bring the cold medicine to the bookstore now, you brat!" 270 00:29:08,939 --> 00:29:10,040 This is how he sounded. 271 00:29:10,040 --> 00:29:12,685 He asked me to run an errand for him and bring him medicine! 272 00:29:12,709 --> 00:29:14,685 Dad, are you listening to me? 273 00:29:15,510 --> 00:29:17,250 Of course, I am. 274 00:29:17,250 --> 00:29:18,355 No. 275 00:29:19,080 --> 00:29:20,194 Turn it off. 276 00:29:41,810 --> 00:29:45,784 ("Bluebird") 277 00:29:57,651 --> 00:30:02,651 [VIU Ver] jTBC E06 'When the Weather is Fine' "Where Suspicions Become Reality" -♥ Ruo Xi ♥- 278 00:30:09,830 --> 00:30:11,939 Hello! 279 00:30:11,939 --> 00:30:14,070 - Gosh, it's so cold. - Hi, Hae Won. How have you been? 280 00:30:14,070 --> 00:30:15,909 Hi! I'm back. 281 00:30:15,909 --> 00:30:17,969 - Hello. - Hello. 282 00:30:17,969 --> 00:30:20,240 Hae Won, did you see a doctor yet? When you have a cold... 283 00:30:20,240 --> 00:30:22,409 - You have a cold? - Where's Eun Seop? 284 00:30:22,409 --> 00:30:24,580 - My gosh. - Where is my crazy brother? 285 00:30:24,580 --> 00:30:25,780 Hey, Lim Eun Seop. 286 00:30:25,780 --> 00:30:28,080 You'd better not make me run an errand for you again. 287 00:30:28,080 --> 00:30:30,350 - Hi. - We'll have red bean buns today. 288 00:30:30,350 --> 00:30:32,459 Red bean buns? It'll be tasty with milk. 289 00:30:32,459 --> 00:30:34,090 - Go sit down. Don't do anything. - Yes. 290 00:30:34,090 --> 00:30:35,090 This is cool. 291 00:30:35,090 --> 00:30:36,290 Seung Ho, I'm going to move this. 292 00:30:36,290 --> 00:30:38,389 - 1, 2, 3. - Su Jeong. 293 00:30:38,389 --> 00:30:39,659 - Gosh, Seung Ho... - Oh, no! 294 00:30:39,659 --> 00:30:41,629 What? Gosh, Seung Ho is such a troublemaker. 295 00:30:41,629 --> 00:30:42,969 Gosh, seriously. 296 00:30:42,969 --> 00:30:44,044 Goodness. 297 00:30:46,100 --> 00:30:47,199 My gosh, thank you. 298 00:30:47,199 --> 00:30:49,244 - Here, Hae Won. - Oh, thank you. 299 00:30:49,510 --> 00:30:51,310 My, it smells delicious. 300 00:30:51,310 --> 00:30:52,840 - Eat as much as you want. - Thank you. 301 00:30:52,840 --> 00:30:54,679 Gosh, it looks too nice to be eaten. 302 00:30:54,679 --> 00:30:57,879 - Just dig in. - Grandpa is roasting up some buns. 303 00:30:57,879 --> 00:31:00,149 - Really? Let's eat them together. - You made this yourself, right? 304 00:31:00,149 --> 00:31:01,379 - Yes, of course. - Thanks. 305 00:31:01,379 --> 00:31:02,524 Oh, right. 306 00:31:08,490 --> 00:31:09,490 (Donghan Daily) 307 00:31:09,490 --> 00:31:10,490 (Elderly British Man's Special Journey) 308 00:31:10,490 --> 00:31:14,135 I recently read an article about a beautiful story. 309 00:31:16,600 --> 00:31:18,540 An 80-year-old man who lives in the UK... 310 00:31:18,540 --> 00:31:20,869 decided to travel according to a travel guide, 311 00:31:20,869 --> 00:31:22,484 which he'd had all his life. 312 00:31:25,580 --> 00:31:27,209 So he flew to Germany... 313 00:31:27,209 --> 00:31:29,585 to go to a place in Bavaria. 314 00:31:30,810 --> 00:31:33,219 He was told that it's a bustling city, 315 00:31:33,219 --> 00:31:34,855 where a music festival takes place every year. 316 00:31:37,119 --> 00:31:38,565 But something seemed off. 317 00:31:38,760 --> 00:31:41,435 He followed the route mapped out in the travel guide, 318 00:31:41,860 --> 00:31:43,204 but the city was nowhere to be found, 319 00:31:43,490 --> 00:31:46,405 and he got lost in a dense forest. 320 00:31:48,330 --> 00:31:50,669 After wandering the forest for two days, 321 00:31:50,669 --> 00:31:52,415 he finally managed to find his way out. 322 00:31:53,040 --> 00:31:54,540 Then he returned home... 323 00:31:54,540 --> 00:31:57,145 and showed the map to people, saying something's wrong with it. 324 00:31:57,969 --> 00:32:00,615 But someone, who saw the travel guide, said this. 325 00:32:01,280 --> 00:32:02,355 "Look." 326 00:32:02,379 --> 00:32:06,024 "This travel guide was published right after the First World War." 327 00:32:06,520 --> 00:32:10,224 "A century has passed since the First World War ended." 328 00:32:15,119 --> 00:32:16,590 He did go to the place... 329 00:32:16,590 --> 00:32:18,804 where he had wanted to go all his life, 330 00:32:19,459 --> 00:32:22,169 but it looked completely different from what he had seen... 331 00:32:22,169 --> 00:32:24,575 on the map he had studied countless times. 332 00:32:24,830 --> 00:32:26,345 (Elderly British Man's Special Journey) 333 00:32:26,540 --> 00:32:28,139 You call this beautiful? 334 00:32:28,139 --> 00:32:29,740 Not sad? 335 00:32:29,740 --> 00:32:30,815 Right? 336 00:32:31,310 --> 00:32:32,484 Really? 337 00:32:33,540 --> 00:32:35,355 I think it's beautiful. 338 00:32:36,149 --> 00:32:37,949 His plan failed, 339 00:32:37,949 --> 00:32:40,119 but he went through the difficult journey... 340 00:32:40,119 --> 00:32:43,224 for his happiness and to do what he had wanted to do for years. 341 00:32:43,419 --> 00:32:46,034 I think that alone deserves applause. 342 00:32:46,520 --> 00:32:48,689 As you all know, my dream... 343 00:32:48,689 --> 00:32:51,835 is to travel to a faraway land like that. 344 00:32:53,530 --> 00:32:56,699 Challenging yourself like that is brave and beautiful, 345 00:32:56,699 --> 00:32:59,315 - but this article... - Hold on. 346 00:32:59,439 --> 00:33:02,869 Doesn't this story remind you of "Bluebird"? 347 00:33:02,869 --> 00:33:04,139 - Oh, right. - In that book, 348 00:33:04,139 --> 00:33:07,409 two siblings begin a journey to find the bluebird of happiness, 349 00:33:07,409 --> 00:33:09,085 but they return without finding it. 350 00:33:09,550 --> 00:33:11,154 I feel bad for them, Hwi. 351 00:33:11,249 --> 00:33:12,855 No, don't. 352 00:33:12,979 --> 00:33:14,349 They returned... 353 00:33:14,349 --> 00:33:17,090 and found the bluebird of happiness at home. 354 00:33:17,090 --> 00:33:18,965 The story has a happy ending. 355 00:33:19,789 --> 00:33:22,030 To be honest, I don't really like that story. 356 00:33:22,030 --> 00:33:23,689 What? Why don't you like it? 357 00:33:23,689 --> 00:33:25,160 It just doesn't make sense. 358 00:33:25,160 --> 00:33:26,999 Happiness was always there, 359 00:33:26,999 --> 00:33:28,704 but you just didn't know? 360 00:33:29,030 --> 00:33:30,030 It's so futile. 361 00:33:30,030 --> 00:33:31,329 Well, what's wrong with that? 362 00:33:31,329 --> 00:33:32,669 Maybe you just weren't aware of it. 363 00:33:32,669 --> 00:33:33,999 Right, I'm a gem, 364 00:33:33,999 --> 00:33:36,410 but Kim Young Soo doesn't see that. It's just like that. 365 00:33:36,410 --> 00:33:39,110 - To him, you're not a gem... - Whatever! Quiet. 366 00:33:39,110 --> 00:33:40,185 You're wrong. 367 00:33:40,780 --> 00:33:44,355 Anyway, I'm personally not a fan of that story. 368 00:33:44,849 --> 00:33:45,924 Really? 369 00:33:46,349 --> 00:33:48,154 - But... - You're right. 370 00:33:49,590 --> 00:33:51,494 I agree with you. 371 00:33:52,260 --> 00:33:55,665 We go to a faraway land to find the bluebird of happiness, 372 00:33:56,629 --> 00:34:00,134 but the bluebird was at home the whole time? 373 00:34:00,530 --> 00:34:01,804 Maybe... 374 00:34:02,629 --> 00:34:04,945 it's just an excuse we came up with... 375 00:34:05,099 --> 00:34:08,344 to console ourselves because it is hard to attain happiness. 376 00:34:11,070 --> 00:34:13,784 I personally think that happiness is out of reach. 377 00:34:14,439 --> 00:34:17,384 Hae Won, still... 378 00:34:17,680 --> 00:34:19,320 Right, it's just... 379 00:34:19,320 --> 00:34:21,320 - my personal opinion. - No, it's not about that. 380 00:34:21,320 --> 00:34:23,395 I am a gem. 381 00:34:23,950 --> 00:34:25,634 - I really am. - This isn't about that. 382 00:34:26,189 --> 00:34:27,720 I'm a gem, everyone. 383 00:34:27,720 --> 00:34:30,729 But I saw him with Song Jae In... 384 00:34:30,729 --> 00:34:32,605 Song Jae In? Who's that? 385 00:34:49,249 --> 00:34:50,724 So... 386 00:34:51,249 --> 00:34:53,355 what's your plan for the signing event? 387 00:34:53,879 --> 00:34:58,195 Well... It's up to you, isn't it? 388 00:35:00,860 --> 00:35:04,059 We could do something like, "Meet the Author". 389 00:35:04,059 --> 00:35:05,204 What do you think? 390 00:35:05,530 --> 00:35:06,804 That sounds good. 391 00:35:06,999 --> 00:35:09,074 I'm fine with anything you suggest, Sweetie. 392 00:35:10,169 --> 00:35:13,574 By the way, can we go for another drink? 393 00:35:14,439 --> 00:35:18,085 Sure, something simple. 394 00:35:33,289 --> 00:35:35,320 - Come on. - No. 395 00:35:35,320 --> 00:35:38,129 - Bye! - I am a gem! 396 00:35:38,129 --> 00:35:39,530 - Bye, Hae Won. - I am a gem! 397 00:35:39,530 --> 00:35:41,030 - Gosh, let's go. - No, I really am. 398 00:35:41,030 --> 00:35:42,430 - Seriously... - Bye, guys. 399 00:35:42,430 --> 00:35:44,999 Can you please agree with me just once? 400 00:35:44,999 --> 00:35:47,974 All right, let's go. 401 00:35:56,510 --> 00:35:57,709 I'll get going too. 402 00:35:57,709 --> 00:35:58,895 Just a moment. 403 00:36:10,729 --> 00:36:11,804 Take this. 404 00:36:12,030 --> 00:36:13,105 What is it? 405 00:36:13,459 --> 00:36:14,605 Medicine. 406 00:36:15,260 --> 00:36:16,904 Take it before sleep, and you'll feel better. 407 00:36:18,800 --> 00:36:20,344 No, it's all right. 408 00:36:27,809 --> 00:36:28,985 (Medicine) 409 00:36:35,849 --> 00:36:36,994 Hae Won. 410 00:36:40,760 --> 00:36:41,835 Mok Hae Won. 411 00:36:49,829 --> 00:36:50,945 Take this. 412 00:36:51,700 --> 00:36:53,145 I said it's fine. 413 00:36:54,039 --> 00:36:55,145 Still... 414 00:36:55,470 --> 00:36:57,384 No, thanks. I won't take the medicine anyway. 415 00:36:58,010 --> 00:36:59,085 Bye. 416 00:36:59,910 --> 00:37:02,255 - Hae Won. - I said I won't take it. 417 00:37:05,919 --> 00:37:07,025 Just it with you. 418 00:37:08,450 --> 00:37:10,525 You got better without taking any medicine. 419 00:37:11,249 --> 00:37:12,720 I won't take medicine either. 420 00:37:12,720 --> 00:37:14,360 I'll feel better... 421 00:37:14,360 --> 00:37:15,764 after a good night's sleep. 422 00:37:16,329 --> 00:37:17,935 Just take it, please. 423 00:37:21,059 --> 00:37:22,134 Please? 424 00:37:23,700 --> 00:37:25,404 Then what will you do in return? 425 00:37:27,599 --> 00:37:29,315 If I take this medicine, 426 00:37:30,110 --> 00:37:31,744 what will you do for me in return? 427 00:37:36,249 --> 00:37:37,324 I... 428 00:37:38,309 --> 00:37:40,025 have to do something in return? 429 00:37:40,180 --> 00:37:41,255 Yes. 430 00:37:42,189 --> 00:37:43,924 I'd like you to. 431 00:37:45,590 --> 00:37:46,665 Like what? 432 00:37:46,919 --> 00:37:48,264 For example, 433 00:37:50,229 --> 00:37:52,704 you could give me an answer to my confession. 434 00:37:59,140 --> 00:38:00,514 I want your answer. 435 00:38:02,809 --> 00:38:04,114 Can you do that for me? 436 00:39:31,490 --> 00:39:32,735 I'm sorry. 437 00:39:38,769 --> 00:39:40,445 I'm really sorry. 438 00:40:44,329 --> 00:40:46,145 I like you, Eun Seop. 439 00:42:21,430 --> 00:42:26,744 A million roses 440 00:42:26,999 --> 00:42:29,539 For you 441 00:42:29,539 --> 00:42:31,014 Mom! 442 00:42:31,439 --> 00:42:34,180 Where's my book? 443 00:42:34,180 --> 00:42:36,149 Which book are you talking about? 444 00:42:36,149 --> 00:42:38,410 The one I have to read this week. 445 00:42:38,410 --> 00:42:40,625 I have to bring it to school, but I can't find it. 446 00:42:40,950 --> 00:42:43,149 Didn't you give it to Eun Seop? 447 00:42:43,149 --> 00:42:44,590 You asked him to read it and tell you what it's about. 448 00:42:44,590 --> 00:42:46,320 That's right. What do I do? 449 00:42:46,320 --> 00:42:47,689 What do I do now? 450 00:42:47,689 --> 00:42:49,729 What else? I'll call Eun Seop. 451 00:42:49,729 --> 00:42:52,404 Okay. I'll go pack my bag. 452 00:43:12,110 --> 00:43:13,355 Hello. 453 00:43:15,919 --> 00:43:16,950 Yes, Father. 454 00:43:16,950 --> 00:43:20,395 It's about the book Hwi gave you the other day. 455 00:43:20,890 --> 00:43:22,704 Oh, you mean the novel? 456 00:43:25,390 --> 00:43:27,459 What was the title? 457 00:43:27,459 --> 00:43:29,599 Hey, what's the title? 458 00:43:29,599 --> 00:43:31,629 The Rye something... 459 00:43:31,629 --> 00:43:34,145 She says, "The Rye something". 460 00:43:35,499 --> 00:43:37,485 "The Catcher in the Rye"? 461 00:43:40,979 --> 00:43:42,255 Yes. 462 00:43:43,309 --> 00:43:45,685 Oh, okay. 463 00:43:45,849 --> 00:43:47,824 I can run up there quickly. 464 00:43:49,050 --> 00:43:50,125 All right. 465 00:43:57,629 --> 00:43:59,499 What did he say? Where's the book? 466 00:43:59,499 --> 00:44:01,559 Is he bringing it here? What did he say? I'm in a hurry. 467 00:44:01,559 --> 00:44:03,769 Well, the thing is... 468 00:44:03,769 --> 00:44:05,669 Yes? What is it? 469 00:44:05,669 --> 00:44:07,970 Dad, I really don't want any more penalty points. 470 00:44:07,970 --> 00:44:09,240 My life will end. 471 00:44:09,240 --> 00:44:10,945 So what's the matter? 472 00:44:11,169 --> 00:44:13,284 It's in the mountains. 473 00:44:13,439 --> 00:44:14,579 No way. 474 00:44:14,579 --> 00:44:17,249 It's in his backpack he left in the mountains. 475 00:44:17,249 --> 00:44:19,349 He didn't bring it back the last time... 476 00:44:19,349 --> 00:44:21,180 Whatever. Tell him to go get it right now. 477 00:44:21,180 --> 00:44:24,320 Tell him to crawl up that mountain like a squirrel right now. 478 00:44:24,320 --> 00:44:25,590 I should ask him to, right? 479 00:44:25,590 --> 00:44:26,764 No! 480 00:44:27,390 --> 00:44:29,829 Never! He can't go up that mountain. 481 00:44:29,829 --> 00:44:31,430 He can't. 482 00:44:31,430 --> 00:44:33,034 Never. No way. 483 00:45:00,220 --> 00:45:02,660 - Mother. - No, you can't. 484 00:45:02,660 --> 00:45:03,860 Do you understand? 485 00:45:03,860 --> 00:45:06,099 I'll take responsibility for whatever happens to Hwi. 486 00:45:06,099 --> 00:45:07,629 You can't go up there, okay? 487 00:45:07,629 --> 00:45:09,470 - I'll just... - You... 488 00:45:09,470 --> 00:45:11,499 promised me, remember? 489 00:45:11,499 --> 00:45:13,340 You promised never to go up there again, didn't you? 490 00:45:13,340 --> 00:45:14,700 I did, but... 491 00:45:14,700 --> 00:45:17,685 How about I go? What do you think? 492 00:45:17,970 --> 00:45:19,680 Or should we go together... 493 00:45:19,680 --> 00:45:21,479 You can't go there. 494 00:45:21,479 --> 00:45:23,149 Then let's not go there at all. 495 00:45:23,149 --> 00:45:24,384 I'll just... 496 00:45:27,979 --> 00:45:29,919 Hi, Hae Won. 497 00:45:29,919 --> 00:45:32,519 Do you have some time right now? 498 00:45:32,519 --> 00:45:33,990 Are you busy? 499 00:45:33,990 --> 00:45:35,094 Mother. 500 00:45:35,320 --> 00:45:36,860 Please don't. Talk to me. 501 00:45:36,860 --> 00:45:37,965 Get off me. 502 00:45:38,430 --> 00:45:39,760 The situation is not right. 503 00:45:39,760 --> 00:45:42,275 What are you talking about? 504 00:45:42,629 --> 00:45:45,099 What are you doing? 505 00:45:45,099 --> 00:45:46,614 Talk to me instead. 506 00:45:48,852 --> 00:45:51,438 (Good Night Bookstore) 507 00:45:59,602 --> 00:46:01,708 Never mind what my mother said. 508 00:46:03,102 --> 00:46:05,918 She's been worried since I suddenly disappeared the other day. 509 00:46:06,142 --> 00:46:08,487 That's why she asked you. 510 00:46:09,383 --> 00:46:11,317 I can go there alone. 511 00:46:11,343 --> 00:46:15,088 I'll tell my mother that you went with me. 512 00:46:16,153 --> 00:46:17,358 Eun Seop. 513 00:46:20,952 --> 00:46:22,797 We could do that, 514 00:46:26,093 --> 00:46:28,608 but I've never told such a lie before. 515 00:46:35,733 --> 00:46:38,847 I'll come with you. It's no big deal. 516 00:47:33,363 --> 00:47:35,567 Did you know this was here? 517 00:47:36,102 --> 00:47:37,208 Yes. 518 00:47:38,303 --> 00:47:39,748 It looks like a grave. 519 00:47:40,533 --> 00:47:42,947 This is where suspicions become reality. 520 00:47:45,073 --> 00:47:46,188 Suspicions? 521 00:47:48,513 --> 00:47:51,483 If you suspect something will happen while standing here, 522 00:47:51,483 --> 00:47:53,157 it often comes true. 523 00:47:58,122 --> 00:47:59,622 Wait for me! 524 00:47:59,622 --> 00:48:01,197 I think it was back in high school. 525 00:48:02,392 --> 00:48:05,938 I'd been worried about my father using a cultivator. 526 00:48:08,763 --> 00:48:10,208 Hey, you're here. 527 00:48:10,763 --> 00:48:12,133 What's the matter, Mother? 528 00:48:12,133 --> 00:48:15,507 - Your father's cultivator... - In the end, he injured himself. 529 00:48:16,272 --> 00:48:18,217 That's scary. 530 00:48:18,772 --> 00:48:21,088 It means misfortunes will happen for real. 531 00:48:21,943 --> 00:48:23,018 No. 532 00:48:24,983 --> 00:48:26,912 Sometimes, good suspicions come true too. 533 00:48:26,912 --> 00:48:28,788 Hae Won, where's your seat? 534 00:48:31,522 --> 00:48:32,597 Where? 535 00:48:32,992 --> 00:48:35,998 - I'm over there. - Where is your seat? 536 00:48:36,763 --> 00:48:37,838 C-3. 537 00:48:39,093 --> 00:48:40,693 You're next to me! 538 00:48:40,693 --> 00:48:42,268 Come here. 539 00:48:42,562 --> 00:48:43,708 Yes! 540 00:48:44,533 --> 00:48:46,347 I'm glad you're behind me. 541 00:49:14,992 --> 00:49:16,938 I've never seen a wooden headstone. 542 00:49:17,763 --> 00:49:18,963 The dates of this person's... 543 00:49:18,963 --> 00:49:21,208 birth and death are unknown. 544 00:49:38,153 --> 00:49:39,558 Don't suspect anything. 545 00:49:42,892 --> 00:49:44,297 It may come true. 546 00:51:13,613 --> 00:51:14,858 You can go back first. 547 00:51:17,582 --> 00:51:19,823 The summit is just up that way. 548 00:51:19,823 --> 00:51:22,527 Since I'm here and all, I want to see it. 549 00:51:23,093 --> 00:51:24,168 Bye. 550 00:51:48,553 --> 00:51:49,858 It's slippery. 551 00:52:03,332 --> 00:52:04,478 Hold my hand. 552 00:53:31,522 --> 00:53:34,168 I didn't know it only took an hour-long hike to see this view. 553 00:53:40,662 --> 00:53:41,838 It's beautiful. 554 00:53:51,142 --> 00:53:52,478 To be honest, 555 00:53:56,613 --> 00:53:59,588 I can't seem to look you straight in the eyes. 556 00:54:06,182 --> 00:54:08,597 All I have to do is accept the fact... 557 00:54:11,392 --> 00:54:13,967 that you don't like me. 558 00:54:20,573 --> 00:54:22,248 But it's so hard for me. 559 00:54:22,303 --> 00:54:23,447 I'm sorry. 560 00:54:27,013 --> 00:54:28,148 Don't be. 561 00:54:33,142 --> 00:54:35,887 You were such a warm person. 562 00:54:55,073 --> 00:54:57,078 You were so warm to me. 563 00:55:19,932 --> 00:55:22,208 I guess that's why I suspected about your feelings for me. 564 00:55:30,903 --> 00:55:33,248 But I won't do that anymore. 565 00:55:36,412 --> 00:55:38,858 Since you told me not to, I won't suspect anything. 566 00:55:44,222 --> 00:55:45,527 I really won't. 567 00:55:55,093 --> 00:55:56,338 But Eun Seop... 568 00:56:15,883 --> 00:56:17,597 Never mind. Let's go. 569 00:57:32,323 --> 00:57:34,367 A bluebird really exists, Hae Won. 570 00:57:34,662 --> 00:57:35,938 Don't lie. 571 00:57:36,492 --> 00:57:38,777 It's not a lie. You can believe me. 572 00:57:38,932 --> 00:57:40,702 You've never seen it though. 573 00:57:40,702 --> 00:57:42,847 That's because you usually can't see it. 574 00:57:44,073 --> 00:57:45,943 It appears sometimes. 575 00:57:45,943 --> 00:57:47,717 How does it appear? 576 00:57:48,972 --> 00:57:50,188 Like a miracle. 577 00:57:50,642 --> 00:57:51,817 A miracle? 578 00:57:52,412 --> 00:57:53,657 What is that? 579 00:58:00,852 --> 00:58:02,097 Oh, gosh. 580 00:58:08,562 --> 00:58:11,538 My suspicions really became a reality. 581 00:58:11,832 --> 00:58:14,748 When something you believed would never come true... 582 00:58:14,972 --> 00:58:16,248 becomes reality. 583 00:58:18,372 --> 00:58:20,588 Who makes that happen? 584 00:58:21,542 --> 00:58:23,248 The bluebird does. 585 00:58:47,472 --> 00:58:50,978 It's always the bluebird by your side who does it. 586 00:58:53,772 --> 00:58:56,788 It makes miracles happen. 587 00:59:32,483 --> 00:59:37,358 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 588 00:59:37,582 --> 00:59:42,268 (There are things you can see more clearly when you're alone.) 589 00:59:42,653 --> 00:59:47,637 (And it's not so bad to learn from loneliness.) 590 00:59:47,832 --> 00:59:52,338 (The less you expect, the calmer your days are.) 591 00:59:52,662 --> 00:59:57,347 (It's painful to genuinely want something.) 592 00:59:57,472 --> 01:00:02,317 (But I'm not without desires.) 593 01:00:02,542 --> 01:00:07,328 (I kissed Irene in the mountains. I almost fainted.) 594 01:00:07,852 --> 01:00:12,358 (I can't joke about it anymore, which means it's serious.) 595 01:00:13,022 --> 01:00:18,597 (She now lives behind my eyes.) 596 01:00:18,763 --> 01:00:22,608 (When the Weather is Fine) 597 01:00:22,863 --> 01:00:25,033 I thought you hated me. 598 01:00:25,033 --> 01:00:26,202 No way. 599 01:00:26,202 --> 01:00:28,733 What's going on between you two? 600 01:00:28,733 --> 01:00:31,472 What I saw earlier was real, wasn't it? 601 01:00:31,472 --> 01:00:34,742 Myeong Yeo. How about you write a novel based on your life... 602 01:00:34,742 --> 01:00:35,972 since college? 603 01:00:35,972 --> 01:00:37,312 Your book. 604 01:00:37,312 --> 01:00:40,427 Are you not interested in publishing it at all? 605 01:00:40,452 --> 01:00:41,852 - What? - Nothing. 606 01:00:41,852 --> 01:00:44,383 I'm just afraid you'll suddenly disappear. 607 01:00:44,383 --> 01:00:45,883 I was anxious about everything. 608 01:00:45,883 --> 01:00:48,022 I was worried my insecure moments of happiness... 609 01:00:48,022 --> 01:00:50,197 would disappear all of a sudden. 41558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.