All language subtitles for Warm.Water.Under.a.Red.Bridge.2001.NTSC.x264.AC3.2.0-TBB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,703 --> 00:00:57,795 What's his name? 2 00:01:00,707 --> 00:01:04,803 – Taro, if I remember correctly – No surname? 3 00:01:04,911 --> 00:01:08,711 We call him Taro, or the "blue tent philosopher 4 00:01:11,218 --> 00:01:12,116 Philosopher? 5 00:01:14,020 --> 00:01:15,817 He always read difficult books 6 00:01:16,723 --> 00:01:20,318 – They'll be here in 5 minutes – Philosopher they call him 7 00:01:21,628 --> 00:01:23,619 – We'd better keep asking – Yes 8 00:01:33,306 --> 00:01:34,295 He's dead? 9 00:01:36,610 --> 00:01:39,909 Poor devil managed to survive 10 00:01:40,013 --> 00:01:41,605 the scorching summer 11 00:01:48,422 --> 00:01:51,823 He was fine the day before yesterday 12 00:01:55,929 --> 00:01:57,487 Did you get the dole? 13 00:02:00,400 --> 00:02:01,594 I thought he'd last longer 14 00:02:02,803 --> 00:02:04,293 It's quite sad 15 00:02:05,305 --> 00:02:10,504 There wasn't much for him to live for anyway, was there? 16 00:02:15,115 --> 00:02:16,605 Let's have a drink 17 00:02:23,824 --> 00:02:26,918 To the memory of Taro 18 00:02:27,427 --> 00:02:29,622 – Thank you – Mister! 19 00:02:36,503 --> 00:02:38,801 Good man Taro asked me for a favor 20 00:02:40,207 --> 00:02:42,300 He said he could trust me 21 00:02:44,611 --> 00:02:50,208 Apparently, many years ago, he hid something in a house at Noto 22 00:02:50,317 --> 00:02:51,511 Treasure, right? 23 00:02:52,619 --> 00:02:53,608 He told you? 24 00:02:53,720 --> 00:02:55,119 He was just raving 25 00:02:58,024 --> 00:02:59,013 I thought so 26 00:03:05,799 --> 00:03:06,595 Is he okay? 27 00:03:15,008 --> 00:03:17,306 – Sorry to keep you waiting – Not at all 28 00:03:18,912 --> 00:03:25,613 – Did you receive a superannuation payout? – No, I didn't, the president went missing 29 00:03:26,119 --> 00:03:28,519 – You have a family though, right? – Yes 30 00:03:29,022 --> 00:03:31,013 – A mortgage? – Yes 31 00:03:31,124 --> 00:03:34,719 I did but we had to sell the house For half its value 32 00:03:34,828 --> 00:03:37,695 It's not easy looking for a job, 33 00:03:37,797 --> 00:03:43,201 after being laid off especially at your age 34 00:03:45,105 --> 00:03:49,098 I don't mind getting a lower salary 35 00:03:50,310 --> 00:03:52,403 I really need the job 36 00:03:52,512 --> 00:03:55,413 Thanks for coming We'll be in touch 37 00:03:58,218 --> 00:04:00,516 – Good luck – Thank you 38 00:04:20,407 --> 00:04:23,899 – Hello – Honey, it's me 39 00:04:25,412 --> 00:04:30,315 – Did you get unemployment relief? – Yes 40 00:04:30,417 --> 00:04:32,510 Can you wire it right away? 41 00:04:32,619 --> 00:04:36,919 I've got a lot of bills to meet this month 42 00:04:37,023 --> 00:04:37,819 Yes, sure 43 00:04:38,825 --> 00:04:42,022 – How is Kyohei? – He's fine 44 00:04:42,128 --> 00:04:44,494 Did you find a new job? 45 00:04:44,598 --> 00:04:46,395 No luck yet 46 00:04:46,499 --> 00:04:50,299 I had three interviews last week – I'm back 47 00:04:50,403 --> 00:04:55,807 Get one before your insurance runs out 48 00:04:55,909 --> 00:04:59,606 Otherwise we'll never get back to Tokyo 49 00:04:59,713 --> 00:05:02,409 I know I'll do my best 50 00:05:02,515 --> 00:05:06,508 That's a joke, when have you ever done your best? 51 00:05:08,021 --> 00:05:11,923 – I'm sorry – Please act like a man 52 00:05:13,126 --> 00:05:15,822 Be sure to wire the money 53 00:05:16,730 --> 00:05:17,594 Look, I 54 00:05:33,213 --> 00:05:37,809 Head towards the river, and just before the rivulet 55 00:05:37,917 --> 00:05:41,114 you'll find a red bridge 56 00:05:41,221 --> 00:05:42,916 There's a house beside it 57 00:05:45,725 --> 00:05:48,125 It's covered with trumpet flowers 58 00:05:48,228 --> 00:05:52,597 They're lovely, you'll soon spot them 59 00:05:52,699 --> 00:05:57,295 Upstairs there's a window overlooking the red bridge 60 00:05:57,404 --> 00:06:03,309 From the other side, the sea and the Tateyama Range 61 00:06:03,410 --> 00:06:05,503 You hid it in there? 62 00:06:05,612 --> 00:06:08,103 I didn't hide it 63 00:06:08,214 --> 00:06:11,206 I just forgot to take it with me 64 00:06:11,317 --> 00:06:13,114 Look, he's wet my gear! 65 00:06:13,219 --> 00:06:17,815 Poor boatmen, they have a schedule and a quota to keep 66 00:06:33,206 --> 00:06:35,197 I stole a gold Buddhist statue 67 00:06:35,308 --> 00:06:39,802 from a Kyoto temple and I hid it in a pot 68 00:06:41,014 --> 00:06:44,313 Why were you down there? 69 00:06:44,417 --> 00:06:47,614 It was just after the war, all my 70 00:06:47,721 --> 00:06:51,213 family had died in the air raids 71 00:06:51,324 --> 00:06:53,724 I was in shock 72 00:06:53,827 --> 00:06:57,991 I roamed around, stealing to get by 73 00:06:59,199 --> 00:07:02,100 Then I hightailed it out of Kyoto 74 00:07:03,303 --> 00:07:08,206 I went down to the end of the Noto Peninsula 75 00:07:08,308 --> 00:07:10,902 I stayed at that house for a month 76 00:07:12,112 --> 00:07:14,910 You never went back for it? 77 00:07:15,014 --> 00:07:19,610 One thing led to another and I never did go back 78 00:07:19,719 --> 00:07:24,122 I can't stay in one place for too long 79 00:07:24,224 --> 00:07:27,921 I didn't think the house would've survived 80 00:07:28,027 --> 00:07:33,294 But a pal was down there five years ago and he said he saw it 81 00:07:37,604 --> 00:07:40,596 It sounds like a novel 82 00:07:42,509 --> 00:07:47,708 – Why don't you go get it in place of me? /– What? 83 00:07:48,615 --> 00:07:50,810 You can keep it 84 00:07:50,917 --> 00:07:55,115 It'll easily sell for over a million yen 85 00:07:56,022 --> 00:07:59,924 All I want is to know how it was 86 00:08:00,026 --> 00:08:01,926 Please do it for me 87 00:08:05,298 --> 00:08:08,790 Good We've got a deal 88 00:08:35,128 --> 00:08:44,594 Warm Water Under A Red Bridge 89 00:10:04,717 --> 00:10:05,513 Excuse me, 90 00:10:07,220 --> 00:10:09,518 is there a red bridge around here? 91 00:10:09,622 --> 00:10:13,319 Go down that way, you'll see it over the river 92 00:10:13,426 --> 00:10:15,121 I see Thank you 93 00:10:40,320 --> 00:10:41,412 Excuse me 94 00:10:42,021 --> 00:10:45,616 Perhaps you can help me Excuse me? 95 00:10:49,128 --> 00:10:52,291 I'm looking for a red bridge near here 96 00:10:59,005 --> 00:11:00,802 This way? 97 00:11:00,907 --> 00:11:02,306 Thank you very much 98 00:11:17,724 --> 00:11:18,713 The red bridge! 99 00:11:36,809 --> 00:11:38,003 Taro 100 00:11:39,512 --> 00:11:40,604 it's still here! 101 00:11:49,422 --> 00:11:51,515 I'm going shopping 102 00:14:03,623 --> 00:14:07,320 Wait, what about the payment! 103 00:14:07,426 --> 00:14:08,916 The boxed lunch 104 00:14:09,028 --> 00:14:10,393 I don't want it 105 00:14:22,208 --> 00:14:23,106 Excuse me 106 00:14:29,015 --> 00:14:29,709 Hold on! 107 00:15:22,001 --> 00:15:22,990 Anyone here? 108 00:15:30,710 --> 00:15:31,699 Anybody home? 109 00:16:05,911 --> 00:16:08,607 Sorry I tried the bell 110 00:16:11,617 --> 00:16:12,709 May I help you? 111 00:16:23,229 --> 00:16:27,893 Grandma You really shouldn't smoke in here 112 00:16:28,000 --> 00:16:29,695 It's too dangerous in here 113 00:16:33,706 --> 00:16:35,799 I think this is yours 114 00:16:37,510 --> 00:16:41,412 I found it at the supermarket, but you drove off 115 00:16:42,615 --> 00:16:47,712 I saw the car outside, so I thought maybe you lived here 116 00:16:49,522 --> 00:16:53,822 She gave me this fortune prophesy, Luck cometh! 117 00:17:05,304 --> 00:17:06,396 Thank you 118 00:17:09,208 --> 00:17:11,608 Would you like some cheese? 119 00:17:12,812 --> 00:17:13,801 Come on up 120 00:17:42,708 --> 00:17:48,112 The upstairs windows One of them overlooks the red bridge 121 00:17:48,214 --> 00:17:54,619 From the other side of the house you can see the Tateyama Range across the Japan Sea 122 00:18:19,612 --> 00:18:21,102 I'm here from Tokyo 123 00:18:24,417 --> 00:18:26,112 I'm on vacation 124 00:18:27,520 --> 00:18:29,818 Kind of a delayed summer vacation 125 00:18:35,428 --> 00:18:37,293 Utensils for making Japanese cakes 126 00:18:38,497 --> 00:18:40,897 You would've seen more downstairs 127 00:18:42,902 --> 00:18:48,204 The shop was quite prosperous Until Grandma became senile 128 00:18:50,209 --> 00:18:54,703 A few kind tea master still order from us 129 00:18:54,814 --> 00:18:56,611 Somehow we get by 130 00:19:00,219 --> 00:19:02,312 European peppered cheese 131 00:19:06,025 --> 00:19:07,219 This is the cheese 132 00:19:09,528 --> 00:19:10,790 The one you saw 133 00:19:19,104 --> 00:19:26,704 They mix cream and pepper into goat's milk 134 00:19:26,812 --> 00:19:29,406 then some pine nuts and paprika 135 00:19:29,515 --> 00:19:31,210 I think these little crimson spots are red peppers 136 00:19:38,324 --> 00:19:40,417 Do you do that all the time? 137 00:19:42,228 --> 00:19:46,892 I think it would go very well with ice 138 00:20:18,797 --> 00:20:20,492 You saw me shoplift the cheese 139 00:20:22,001 --> 00:20:25,801 Then you saw the puddle of water 140 00:20:46,025 --> 00:20:47,720 You must never tell anyone 141 00:20:49,328 --> 00:20:50,488 about the water 142 00:20:52,598 --> 00:20:54,190 It's so embarrassing 143 00:20:58,103 --> 00:20:59,092 The water? 144 00:21:15,521 --> 00:21:18,422 It's cold, hot, and it feels so good 145 00:21:47,119 --> 00:21:48,313 Water! 146 00:21:50,723 --> 00:21:52,816 It's welling up 147 00:21:56,528 --> 00:21:58,291 The water! 148 00:21:58,397 --> 00:21:59,193 Water? 149 00:22:13,812 --> 00:22:17,407 Grandma is downstairs 150 00:22:25,124 --> 00:22:26,523 I'm so ashamed 151 00:22:29,328 --> 00:22:30,124 No, no! 152 00:22:32,798 --> 00:22:34,197 Forgive me 153 00:22:37,703 --> 00:22:39,295 It's never felt so good 154 00:22:42,408 --> 00:22:43,602 Here it comes 155 00:22:46,111 --> 00:22:47,601 Oh no! 156 00:24:41,727 --> 00:24:45,493 They'll soon dry out It's not like it's urine 157 00:24:47,599 --> 00:24:51,296 Honestly, I've never vented so much before 158 00:24:53,305 --> 00:24:55,205 A first for me, too 159 00:25:33,812 --> 00:25:35,109 I bet it was a shock 160 00:25:38,617 --> 00:25:40,209 It was so unexpected 161 00:25:43,722 --> 00:25:47,123 The supermarket? Same thing? 162 00:25:47,226 --> 00:25:48,022 Yes 163 00:25:50,229 --> 00:25:53,392 It wells up inside me Until I become full 164 00:25:54,800 --> 00:25:56,597 I can feel it All the way up to here 165 00:25:58,503 --> 00:26:01,904 When you fill up like that, 166 00:26:09,514 --> 00:26:11,209 then... 167 00:26:13,719 --> 00:26:16,517 – you shoplift? – Yes 168 00:26:17,923 --> 00:26:19,914 Yes, I can't stop myself 169 00:26:21,126 --> 00:26:22,923 I have to do something wicked 170 00:26:50,222 --> 00:26:51,018 All of them? 171 00:26:53,725 --> 00:26:55,716 You shoplifted all this? 172 00:26:56,528 --> 00:26:57,893 There's more 173 00:26:59,898 --> 00:27:01,991 But I've eaten all the cheese 174 00:27:11,109 --> 00:27:14,601 These foibles of mine, do they disgust you? 175 00:27:15,814 --> 00:27:16,906 Not at all 176 00:27:18,917 --> 00:27:21,613 – Really? – Yes 177 00:27:24,923 --> 00:27:25,821 How can I put it? 178 00:27:28,126 --> 00:27:29,320 More surprised, I suppose 179 00:27:33,298 --> 00:27:34,390 That's good 180 00:27:41,807 --> 00:27:43,798 But still, 181 00:27:43,909 --> 00:27:45,900 I'm a perfect stranger 182 00:27:48,013 --> 00:27:49,605 What if I were a crook? 183 00:27:52,217 --> 00:27:54,515 I know you're not 184 00:27:55,420 --> 00:27:58,116 How can you be so sure? 185 00:27:58,824 --> 00:28:01,725 Grandma never gives bad people 186 00:28:01,827 --> 00:28:03,886 her fortune predictions 187 00:28:05,297 --> 00:28:09,199 You just said she was senile 188 00:28:09,301 --> 00:28:13,795 She still thinks the local shrine is paying her to write them 189 00:28:13,905 --> 00:28:17,807 She writes until she drops from exhaustion 190 00:28:17,909 --> 00:28:20,400 She's amazingly accurate 191 00:28:24,716 --> 00:28:28,311 Mine said, Goodness will come 192 00:28:28,420 --> 00:28:32,720 I've been "unlucky" for ages, but now I'm "for the better" 193 00:28:47,406 --> 00:28:49,101 Your pants are dry 194 00:28:56,415 --> 00:28:58,315 I got another one 195 00:28:58,417 --> 00:28:59,406 It's got some pull 196 00:29:19,404 --> 00:29:21,702 He's scaring the fish away 197 00:29:23,408 --> 00:29:27,208 – Who is he, anyway? – An athlete at that punk college 198 00:29:27,312 --> 00:29:28,904 I knew that! 199 00:29:31,516 --> 00:29:35,316 The training shows See how well he casts 200 00:29:35,420 --> 00:29:38,116 No need to be so impressed 201 00:29:38,223 --> 00:29:41,920 He should know the rules here 202 00:29:42,027 --> 00:29:43,619 You go tell him 203 00:29:43,695 --> 00:29:47,791 – Why me? – You're the oldest 204 00:29:47,899 --> 00:29:51,892 You're always boasting about going to America 205 00:29:52,003 --> 00:29:58,203 – But at the moment, the enemy – is not American, he's African 206 00:30:06,017 --> 00:30:06,915 That's a good haul 207 00:30:09,421 --> 00:30:11,116 Some big ones 208 00:30:25,003 --> 00:30:25,799 Hey, you! 209 00:30:27,205 --> 00:30:29,696 How many times you gotta be told? 210 00:30:30,108 --> 00:30:32,099 You can't use a net here 211 00:30:32,811 --> 00:30:35,507 I don't understand Japanese 212 00:30:39,618 --> 00:30:41,415 Fuck off! 213 00:30:41,720 --> 00:30:44,917 You gotta pay to use a net here 214 00:30:49,828 --> 00:30:51,386 Cheapskate college! 215 00:30:52,797 --> 00:30:54,594 They give you Africans athletic scholarships 216 00:31:01,406 --> 00:31:06,708 But they don't feed you properly! How are you going to win? 217 00:31:06,811 --> 00:31:09,712 Better go back to Africa 218 00:31:09,814 --> 00:31:13,807 He came all the way from Africa, 219 00:31:13,919 --> 00:31:19,414 let him have a few fish 220 00:31:20,525 --> 00:31:21,423 What's that? 221 00:31:22,827 --> 00:31:26,593 I'll pay for him, if it's not too expensive 222 00:31:26,798 --> 00:31:30,495 And how much do you reckon? 223 00:31:30,802 --> 00:31:31,700 Shintaro, don't 224 00:31:32,704 --> 00:31:35,502 No fighting with outsiders 225 00:31:39,311 --> 00:31:42,212 You listen up! 226 00:31:42,614 --> 00:31:45,310 We got rules around here 227 00:31:46,218 --> 00:31:50,314 We stock this river with fingerlings It costs money!! 228 00:31:50,422 --> 00:31:54,222 – Leave him be – Just shut up! 229 00:31:55,427 --> 00:31:57,895 What are you doing here? 230 00:31:59,397 --> 00:32:02,696 I just thought this was a good place to stay 231 00:32:04,302 --> 00:32:05,291 Looking for work? 232 00:32:07,706 --> 00:32:09,606 – A job? – Yes 233 00:32:11,209 --> 00:32:12,699 You've got a good body 234 00:32:14,212 --> 00:32:15,304 But no cash 235 00:32:21,119 --> 00:32:24,611 One of our pals is in hospital, it's his liver 236 00:32:26,024 --> 00:32:28,117 Must have picked it up from some slut 237 00:32:28,827 --> 00:32:30,124 You know, hepatitis C or B I'm buggered if I know 238 00:32:30,695 --> 00:32:32,595 He went all yellow, like a banana 239 00:32:32,697 --> 00:32:35,291 That's 'cause she was a student 240 00:32:35,400 --> 00:32:37,994 They're the most dangerous 241 00:32:38,203 --> 00:32:41,695 Anyway, we're short a man You want to try? 242 00:32:43,508 --> 00:32:45,601 I've never done it before 243 00:32:45,810 --> 00:32:50,008 We use fixed nets It's like factory work 244 00:32:50,115 --> 00:32:52,913 We urgently need a man 245 00:32:53,018 --> 00:32:57,011 It's for two or three weeks at the most 246 00:32:57,122 --> 00:33:01,422 You've got 30 seconds We're going to karaoke 247 00:33:01,526 --> 00:33:03,994 – If I pass muster – Good 248 00:33:04,095 --> 00:33:06,996 I'll talk to the boss 249 00:33:07,098 --> 00:33:09,396 He's my old man 250 00:33:11,102 --> 00:33:13,696 – No place to stay? – You're right 251 00:33:14,506 --> 00:33:19,307 There's one place, a dump, the food sucks, no clients 252 00:33:19,411 --> 00:33:21,606 The Badger Inn? 253 00:33:21,813 --> 00:33:24,008 But it sure is cheap! C'mon 254 00:33:51,209 --> 00:33:55,805 Tomorrow at 3 a m Don't be late 255 00:33:56,014 --> 00:33:57,606 Thank you! 256 00:34:03,021 --> 00:34:03,817 Wait! 257 00:34:08,727 --> 00:34:11,287 Why did you hire him? 258 00:34:11,496 --> 00:34:15,796 – You didn't notice? – What? 259 00:34:16,601 --> 00:34:19,593 He showed sympathy for that African 260 00:34:19,704 --> 00:34:20,796 So? 261 00:34:21,706 --> 00:34:25,608 People like that tend to be serious workers 262 00:34:26,811 --> 00:34:28,904 Are you serious? 263 00:34:31,116 --> 00:34:34,711 But he sure is handsome 264 00:34:35,720 --> 00:34:39,315 You ever cheat on me again and you're dead! 265 00:34:39,524 --> 00:34:42,220 Watch the road! 266 00:34:57,108 --> 00:34:58,097 What? 267 00:34:59,811 --> 00:35:01,005 Are you hungry already? 268 00:35:05,717 --> 00:35:07,412 That man who came today? 269 00:35:09,521 --> 00:35:11,011 He won't come back 270 00:35:12,323 --> 00:35:13,813 He's from Tokyo 271 00:35:51,496 --> 00:35:52,485 It's coming 272 00:35:54,799 --> 00:35:55,788 It's venting 273 00:36:15,320 --> 00:36:16,810 I'm so embarrassed 274 00:36:19,624 --> 00:36:21,421 It's never been like this before 275 00:36:42,313 --> 00:36:43,302 It's coming 276 00:37:17,115 --> 00:37:20,915 Dinner's ready Are you coming? 277 00:37:21,019 --> 00:37:21,917 Yes! 278 00:37:26,324 --> 00:37:29,919 – Are you a friend of Aizawa's? – Who's Aizawa? 279 00:37:30,028 --> 00:37:36,991 By the red bridge The place with that monster bird They used to be confectioners 280 00:37:37,201 --> 00:37:39,396 Sake? 281 00:37:39,604 --> 00:37:41,595 They made good sweets 282 00:37:41,706 --> 00:37:44,698 I'm not a friend, I just dropped by 283 00:37:44,809 --> 00:37:51,214 After she went senile, that youngster moved in 284 00:37:51,316 --> 00:37:53,807 Are they related? 285 00:37:53,918 --> 00:37:59,515 I don't know It's none of our business 286 00:37:59,724 --> 00:38:04,491 The old lady lived alone there for a long time 287 00:38:04,596 --> 00:38:05,688 All done 288 00:38:08,199 --> 00:38:11,498 It's not hot enough No taste, it's gone all yellow 289 00:38:11,603 --> 00:38:14,595 Hang on Horse radish 290 00:38:14,706 --> 00:38:16,503 Where did it get to? 291 00:38:16,608 --> 00:38:19,702 Horse radish powder? 292 00:38:19,911 --> 00:38:21,811 Swill, isn't it? 293 00:38:21,913 --> 00:38:26,111 I've put up with her cooking for 35 years 294 00:38:26,317 --> 00:38:29,013 – It's been hell – What was that? 295 00:38:29,120 --> 00:38:31,918 Here you are 296 00:38:47,305 --> 00:38:49,000 It's freezing out 297 00:38:52,010 --> 00:38:57,107 It's started snowing, no wonder it's cold 298 00:39:00,918 --> 00:39:02,510 I partake 299 00:39:11,195 --> 00:39:16,394 The factory next door made another offer for the house 300 00:39:19,303 --> 00:39:22,397 Don't worry We'll not sell it 301 00:39:24,509 --> 00:39:26,409 What are you doing? 302 00:39:32,517 --> 00:39:33,814 Aren't you eating? 303 00:39:36,320 --> 00:39:40,120 God, can she give her revelations after dinner? 304 00:39:43,995 --> 00:39:45,394 You've made such a mess 305 00:40:09,120 --> 00:40:16,526 First winter snow Third of November Trumpet flowers bloom unseasonally 306 00:40:28,906 --> 00:40:31,704 The food sucks, doesn't it? 307 00:40:31,909 --> 00:40:33,604 I got it down 308 00:40:36,414 --> 00:40:38,211 Feeling seasick? 309 00:40:38,716 --> 00:40:40,809 I'm fine 310 00:40:41,018 --> 00:40:45,114 Just go easy You'll get used to it 311 00:41:00,104 --> 00:41:02,095 – Take a rest – No, I'm okay 312 00:41:42,613 --> 00:41:43,910 He's the spitting image 313 00:41:45,616 --> 00:41:46,310 I told you, didn't I? 314 00:41:49,120 --> 00:41:53,216 But don't tell him It'd invite bad luck 315 00:42:22,787 --> 00:42:26,450 Net fishing strictly prohibited 316 00:42:29,827 --> 00:42:32,091 Don't stop! 317 00:42:32,797 --> 00:42:35,789 Good work there, Ramin 318 00:42:35,900 --> 00:42:39,392 We'll get you in the Biwako Marathon! 319 00:42:39,604 --> 00:42:44,007 You can run all the way there! 320 00:42:44,208 --> 00:42:48,406 That'd give you an appetite, wouldn't it? 321 00:42:48,613 --> 00:42:52,310 Nothing spurs you on like an empty belly 322 00:43:31,122 --> 00:43:32,714 You'd better not 323 00:43:33,925 --> 00:43:38,089 Don't take it Everyone will see you do it 324 00:43:44,101 --> 00:43:45,898 I only came to look 325 00:43:49,307 --> 00:43:50,604 Okay, sure 326 00:43:54,712 --> 00:43:58,011 I vented so much I'll be fine for a while 327 00:43:59,717 --> 00:44:01,912 Why are you here? 328 00:44:02,019 --> 00:44:06,615 I'm helping the fisherman I started today 329 00:44:08,025 --> 00:44:10,289 I'll be staying around for a while 330 00:44:12,096 --> 00:44:12,994 I see 331 00:44:15,599 --> 00:44:16,497 That's good 332 00:44:19,003 --> 00:44:20,095 Wait 333 00:44:22,206 --> 00:44:26,506 Would you mind having lunch with me? 334 00:44:28,512 --> 00:44:32,209 I have to run an errand before noon 335 00:44:34,218 --> 00:44:39,212 But I've got time for tea at my place first 336 00:44:41,025 --> 00:44:43,516 I won't be long Can you wait? 337 00:44:49,600 --> 00:44:56,403 There are so many kinds of sweets but it's the water that makes them special 338 00:44:56,607 --> 00:44:59,804 Good water is a must 339 00:45:00,011 --> 00:45:03,503 But I ended up with more than my fair share 340 00:45:06,717 --> 00:45:08,617 As long as you don't steal 341 00:45:10,021 --> 00:45:12,216 – Only the stealing? – Yes 342 00:45:12,923 --> 00:45:14,823 If you don't do 343 00:45:21,098 --> 00:45:22,690 wicked things, 344 00:45:24,001 --> 00:45:25,798 I prefer more water to less 345 00:45:29,707 --> 00:45:33,302 If you weren't a good man, I'd stab you to death 346 00:45:40,017 --> 00:45:41,109 See the mullet! 347 00:45:42,820 --> 00:45:47,917 This is where the river meets the sea 348 00:45:48,025 --> 00:45:50,994 That mixture attracts the fish 349 00:45:51,195 --> 00:45:54,995 Mullet, sea bass, parrot fish 350 00:45:55,399 --> 00:45:57,492 Maybe it's just good water 351 00:46:03,507 --> 00:46:04,303 I'm home 352 00:46:12,016 --> 00:46:12,710 Come in 353 00:46:19,323 --> 00:46:21,416 – Have you had it looked at? – Looked at what? 354 00:46:25,196 --> 00:46:26,185 The water thing 355 00:46:27,798 --> 00:46:31,290 I did see a doctor once He didn't believe me 356 00:46:36,107 --> 00:46:36,903 I can see why 357 00:46:38,209 --> 00:46:42,612 No one knows how much I suffer when it happens 358 00:46:48,018 --> 00:46:50,919 Promise me you'll stop stealing 359 00:46:55,126 --> 00:46:56,024 If it does happen again, 360 00:47:00,397 --> 00:47:01,694 I could help out 361 00:47:07,104 --> 00:47:09,004 Look at the time! 362 00:47:09,106 --> 00:47:12,200 I'll go make sweets for your work mates 363 00:47:13,210 --> 00:47:15,508 Those fishermen love sweets! 364 00:47:26,624 --> 00:47:31,493 There's a closet off the room with a view of the red bridge 365 00:47:32,196 --> 00:47:37,498 I put it inside a cheap pot and stuffed it up the back 366 00:48:10,000 --> 00:48:11,092 What's wrong? 367 00:48:15,206 --> 00:48:16,195 I'm looking for the toilet 368 00:48:16,307 --> 00:48:18,605 Use the one downstairs 369 00:48:36,727 --> 00:48:37,489 Hello 370 00:48:38,095 --> 00:48:39,790 – Is that you? – Yes 371 00:48:42,099 --> 00:48:44,294 Did you wire the money? 372 00:48:44,401 --> 00:48:47,495 Sorry, I've been busy 373 00:48:47,705 --> 00:48:50,606 We need it as soon as possible 374 00:48:50,808 --> 00:48:53,003 I'm not in Tokyo now 375 00:48:53,210 --> 00:48:55,701 – Where are you? – In Toyama 376 00:48:55,913 --> 00:48:58,211 I'm at a friend's funeral 377 00:48:58,315 --> 00:49:01,910 That's all well and good but still 378 00:49:02,119 --> 00:49:07,421 I'll wire you half right away I'll send the rest from Tokyo 379 00:49:07,524 --> 00:49:11,483 I don't have much choice But don't let me down 380 00:49:27,611 --> 00:49:30,102 Mr. Sasano 381 00:49:31,715 --> 00:49:37,620 Here's your change from the wire transfer 382 00:49:38,822 --> 00:49:40,221 Thank you very much 383 00:49:53,604 --> 00:49:58,803 Come to Africa There are no loans and no lay offs 384 00:49:58,909 --> 00:50:02,401 You can fish the rivers 385 00:50:02,613 --> 00:50:05,810 As a runner, I burn a lot of sugar 386 00:50:05,916 --> 00:50:07,611 Thanks for the sweets 387 00:50:08,419 --> 00:50:12,219 Our crazy coach allows only water when training 388 00:50:12,423 --> 00:50:14,220 Japanese are not scientific 389 00:50:15,426 --> 00:50:16,916 Why did you come to Japan? 390 00:50:19,797 --> 00:50:21,594 I have three wives 391 00:50:22,599 --> 00:50:23,497 Then I have Eleven children 392 00:50:26,503 --> 00:50:32,601 No, thirteen children I couldn't afford to feed them 393 00:50:34,411 --> 00:50:41,613 I'm going to run in the next Olympics I'll go home with a medal 394 00:50:41,719 --> 00:50:44,017 In 10 years I'll be president 395 00:50:45,522 --> 00:50:49,219 I'll appoint you as a minister 396 00:50:49,326 --> 00:50:50,384 I'll hold you to it 397 00:50:52,296 --> 00:50:55,891 Then I'll slaughter all the other tribes 398 00:50:57,301 --> 00:51:00,702 Chop off their heads, freeze 'em, 399 00:51:00,904 --> 00:51:02,394 then have 'em for breakfast 400 00:51:06,410 --> 00:51:08,401 It's just a joke 401 00:51:08,512 --> 00:51:09,911 An African joke 402 00:51:13,917 --> 00:51:17,819 Ramin! What the hell's going on? 403 00:51:21,525 --> 00:51:22,924 See you, Minister 404 00:51:37,808 --> 00:51:41,209 It's a rare medical text 405 00:51:43,013 --> 00:51:47,416 Compiled from Chinese originals 1000 years ago 406 00:51:47,918 --> 00:51:53,515 The originals are all gone, scattered all over China 407 00:51:55,025 --> 00:51:57,994 That volume is a sex manual 408 00:52:01,198 --> 00:52:04,190 Ever heard of the Indian Kama Sutra? 409 00:52:04,401 --> 00:52:12,001 Yes, I have The one about sex What's the blue tent philosopher up to now? 410 00:52:12,810 --> 00:52:14,801 It's also instructional 411 00:52:17,614 --> 00:52:23,610 This was written by the ancient Roman poet, Ovid 412 00:52:23,821 --> 00:52:25,118 Amores or "Loves" 413 00:52:28,225 --> 00:52:31,786 Man's been a lecher all through history 414 00:52:31,895 --> 00:52:35,592 The ruling class never had to worry about survival 415 00:52:35,799 --> 00:52:43,205 They could devote all their energies to food and sex 416 00:52:43,407 --> 00:52:44,499 You know why? 417 00:52:45,909 --> 00:52:47,706 They had nothing else to do? 418 00:52:47,811 --> 00:52:53,113 No Because that's been the ideal life from ancient times 419 00:52:55,018 --> 00:52:57,919 Squeeze what they could from the peasants 420 00:53:00,123 --> 00:53:05,083 Then enjoy a degenerate life Does it make you envious? 421 00:53:06,096 --> 00:53:08,189 I can't even imagine it 422 00:53:08,298 --> 00:53:15,295 People today are all sick Too learned to honestly admit to their desires 423 00:53:16,306 --> 00:53:19,104 You must like sex, too? 424 00:53:19,309 --> 00:53:25,214 Forget all the trivialities and throw yourself into lasciviousness 425 00:53:25,315 --> 00:53:27,112 Easy to say, 426 00:53:28,619 --> 00:53:30,314 but I don't have the energy 427 00:53:31,822 --> 00:53:36,122 – What about you? – What about me? 428 00:53:36,727 --> 00:53:40,094 I couldn't devote myself to lechery 429 00:53:40,297 --> 00:53:45,599 Too late for me I can't get a hard–on 430 00:53:47,004 --> 00:53:52,408 Look, everything else aside, enjoy life 431 00:53:52,709 --> 00:53:54,609 while you can still get a hard–on 432 00:53:55,712 --> 00:53:58,306 It's no laughing matter 433 00:53:58,515 --> 00:54:01,609 Be serious about it 434 00:54:01,718 --> 00:54:03,208 Dirty old man 435 00:55:28,005 --> 00:55:29,905 Getting used to it? 436 00:55:30,107 --> 00:55:32,098 Yes It's my 6th day today 437 00:55:33,110 --> 00:55:34,600 You learn fast 438 00:55:36,213 --> 00:55:41,412 What did you do? Before your company went bankrupt 439 00:55:41,618 --> 00:55:44,917 – A firm of architects – Architects, eh? 440 00:55:47,724 --> 00:55:48,816 That's classy 441 00:55:49,826 --> 00:55:53,193 So you graduated college? 442 00:55:53,597 --> 00:55:55,997 You must be an intellectual 443 00:55:56,199 --> 00:56:02,604 I was in sales, I had to bow and scrape to everyone 444 00:56:02,806 --> 00:56:05,707 – That's why you're so humble – Am I? 445 00:56:05,909 --> 00:56:09,709 – You haven't said "no" once – I doubt that 446 00:56:09,813 --> 00:56:11,906 Your type ends up regretting 447 00:56:14,017 --> 00:56:16,212 You have no criminal record 448 00:56:17,421 --> 00:56:18,410 Criminal record? 449 00:56:20,524 --> 00:56:22,219 That worries my Dad 450 00:56:23,427 --> 00:56:27,295 We had a murder after a drifter like you appeared 451 00:56:27,998 --> 00:56:29,989 A murder? Here? 452 00:56:31,301 --> 00:56:33,895 A long time ago, before I was born 453 00:56:45,115 --> 00:56:49,711 He's getting old Tells the same stories over and over 454 00:56:58,495 --> 00:56:59,393 It's for you 455 00:57:10,307 --> 00:57:11,706 They're upside down 456 00:58:12,202 --> 00:58:13,100 Good morning 457 00:58:14,104 --> 00:58:14,900 Morning 458 00:58:27,217 --> 00:58:30,311 I'm full Now, please 459 00:58:42,098 --> 00:58:42,996 Just a minute 460 01:01:42,312 --> 01:01:44,712 Again, thank you ever so much 461 01:01:46,216 --> 01:01:49,413 Call me anytime I'll come right away 462 01:01:51,921 --> 01:01:54,116 To you I must appear like a slut 463 01:01:55,225 --> 01:01:56,021 You certainly do 464 01:01:57,594 --> 01:02:00,188 But I can't stop thinking about you 465 01:02:02,599 --> 01:02:06,296 Strange, this time I filled up very quickly 466 01:02:09,305 --> 01:02:11,000 Going straight home? 467 01:02:11,107 --> 01:02:15,203 Yes Then after I eat, I'll take a nap 468 01:02:15,412 --> 01:02:17,812 I want to show you something 469 01:02:19,416 --> 01:02:20,110 Like what? 470 01:02:22,619 --> 01:02:24,814 Grandma says it's okay 471 01:02:29,426 --> 01:02:34,193 "As calm as the ocean appears, a wind is slowly rising" 472 01:02:34,297 --> 01:02:37,892 "A small boat pitches and rolls on the waves" 473 01:02:39,702 --> 01:02:42,694 – That's "bad luck" – No, it's "good luck" 474 01:02:43,406 --> 01:02:47,706 "A different atmosphere and place, ill bring ease of mind" 475 01:02:47,911 --> 01:02:52,211 "After trials, a man you'll find" "Your wishes come true" 476 01:02:53,316 --> 01:02:54,305 When? 477 01:02:55,718 --> 01:02:58,016 In the end, it says 478 01:02:59,222 --> 01:02:59,916 See? 479 01:03:42,599 --> 01:03:46,000 In this new research facility 480 01:03:46,202 --> 01:03:51,105 we observe neutrinos which are generated 481 01:03:51,307 --> 01:03:57,212 by the collision of cosmic rays and air, 482 01:03:57,413 --> 01:03:59,005 through 50,000 tons of super pure water 483 01:04:02,218 --> 01:04:06,621 Neutrinos have poor reciprocal qualities, 484 01:04:06,823 --> 01:04:13,194 so they penetrate most known substances 485 01:04:13,396 --> 01:04:19,596 They are unchanged when they reach earth from deep space 486 01:04:19,802 --> 01:04:21,895 and the center of the sun 487 01:04:25,208 --> 01:04:30,202 Something from the ends of the universe 488 01:04:30,613 --> 01:04:34,913 We're linked to the far ends of the universe 489 01:04:37,220 --> 01:04:41,816 At any given time, 490 01:04:42,025 --> 01:04:47,292 up to 100 neutrinos per cubic centimeter 491 01:04:47,497 --> 01:04:48,794 are sharing the same space as we humans 492 01:04:54,804 --> 01:05:01,903 Through studies of these neutrinos, we know how the universe was born 493 01:05:02,111 --> 01:05:06,514 We can also learn how our sun will change 494 01:05:07,517 --> 01:05:11,715 Isn't this great? It's so 21 st century 495 01:05:16,926 --> 01:05:22,091 When neutrinos collide with this body of water, 496 01:05:22,198 --> 01:05:27,500 a whitish blue, 'Cherenkov Light" is generated 497 01:05:27,704 --> 01:05:33,199 We must use super pure water 498 01:05:33,409 --> 01:05:39,712 in order to prevent the light from degrading 499 01:05:40,416 --> 01:05:41,610 – Question – Yes 500 01:05:41,718 --> 01:05:43,811 Is this water drinkable? 501 01:05:43,920 --> 01:05:47,822 – Yes, but it would taste terrible – Why is that? 502 01:05:48,024 --> 01:05:53,485 Because it contains no calcium nor magnesium 503 01:06:08,211 --> 01:06:11,305 Don't drink it all at once 504 01:06:12,715 --> 01:06:14,910 Ever hear of "Ouch Ouch Syndrome?" 505 01:06:15,718 --> 01:06:19,313 Yes It was caused by cadmium– polluted discharge 506 01:06:19,522 --> 01:06:23,788 The plant which discharged the cadmium was here 507 01:06:28,197 --> 01:06:32,293 So, neutrinos are a new form of "Ouch Ouch Syndrome?" 508 01:06:34,404 --> 01:06:38,602 Many things are all somehow connected 509 01:06:46,616 --> 01:06:51,815 My mother, she died in this river 510 01:06:56,025 --> 01:07:02,794 Great god of our forefathers who watches over us 511 01:07:02,999 --> 01:07:08,403 We beseech you to render assistance to your devotee 512 01:07:10,306 --> 01:07:16,609 Great god of our forefathers who watches over us 513 01:07:16,813 --> 01:07:22,615 We beseech you to render assistance to your devotee 514 01:07:24,220 --> 01:07:29,419 Great god of our forefathers who watches over us 515 01:07:29,625 --> 01:07:34,995 We shall always look to you 516 01:07:37,600 --> 01:07:43,402 May your holy spirit be 517 01:07:43,606 --> 01:07:47,201 calmed by this plea 518 01:07:47,810 --> 01:07:53,612 Remove from her the pain Restore her to her former self 519 01:07:53,816 --> 01:07:56,512 Stop this nonsense! 520 01:07:59,422 --> 01:08:01,413 How many times must I tell you? 521 01:08:02,125 --> 01:08:06,391 It's evil to work on her superstitions 522 01:08:07,096 --> 01:08:09,587 – Back to hospital! – Never! 523 01:08:09,699 --> 01:08:11,792 No doctor can heal her 524 01:08:13,603 --> 01:08:16,197 It is caused by the god's wrath 525 01:08:16,706 --> 01:08:23,703 Stupid superstition! It's a medical condition! 526 01:08:23,913 --> 01:08:25,608 It's caused by man! It's cadmium poisoning 527 01:08:27,116 --> 01:08:30,313 Stupid, ignorant superstition! 528 01:08:30,720 --> 01:08:32,312 What are you doing? 529 01:08:33,222 --> 01:08:36,623 What are you doing? That is sacrilege! 530 01:08:38,694 --> 01:08:44,894 Great god of Konsei! Great god of Konsei! 531 01:08:45,401 --> 01:08:47,494 Great god of Konsei! 532 01:08:49,105 --> 01:08:50,800 Great god of Konsei! 533 01:08:53,810 --> 01:08:55,209 Mommy! 534 01:08:56,712 --> 01:08:58,111 Saeko! 535 01:09:02,218 --> 01:09:03,708 Mommy! 536 01:09:09,125 --> 01:09:10,490 Mommy! 537 01:09:12,595 --> 01:09:13,994 Saeko, no! 538 01:09:18,201 --> 01:09:19,293 Saeko! 539 01:09:21,804 --> 01:09:23,601 Don't follow me! 540 01:09:30,012 --> 01:09:31,411 She has to puke! 541 01:09:34,817 --> 01:09:39,220 She's stopped breathing! 542 01:09:40,223 --> 01:09:42,214 Resuscitation Call an ambulance! 543 01:09:44,293 --> 01:09:46,887 Start breathing, kid! 544 01:09:47,497 --> 01:09:50,295 – She hasn't puked – Pummel her 545 01:10:07,216 --> 01:10:10,413 Bigger stones will comfort her spirit 546 01:10:18,995 --> 01:10:20,189 You know, 547 01:10:21,497 --> 01:10:22,691 I'm a married man 548 01:10:24,200 --> 01:10:24,996 Are you? 549 01:10:28,604 --> 01:10:31,505 There was nothing dramatic in my life 550 01:10:32,508 --> 01:10:36,706 I never expected more than boring predictability 551 01:10:38,214 --> 01:10:40,409 Then my company went bankrupt 552 01:10:41,817 --> 01:10:46,914 I thought my career, my family, and everything was guaranteed 553 01:10:48,424 --> 01:10:50,483 That was a big mistake 554 01:10:53,195 --> 01:10:57,598 I had to sell my house, move away from my wife, 555 01:10:58,901 --> 01:11:00,493 and join the dole queue 556 01:11:04,607 --> 01:11:07,701 Sorry, you don't want to hear this 557 01:11:14,116 --> 01:11:18,917 I expected the 21 st century to be different 558 01:11:21,524 --> 01:11:23,424 But nothing's changed 559 01:11:40,610 --> 01:11:42,100 – Hello – I'm back 560 01:11:42,211 --> 01:11:46,307 There's a beggar been waiting for you since lunch 561 01:11:46,816 --> 01:11:48,716 The man's putrid 562 01:11:55,124 --> 01:11:57,490 – Gen? – You know him? 563 01:11:59,095 --> 01:12:00,494 Well, yes 564 01:12:00,696 --> 01:12:03,995 Right on the ocean, it's freezing here 565 01:12:10,006 --> 01:12:11,405 I'm starving 566 01:12:16,912 --> 01:12:18,004 Inside 567 01:12:27,623 --> 01:12:30,114 – It's warm here – Excuse me 568 01:12:37,700 --> 01:12:39,793 It's got no taste at all 569 01:12:42,004 --> 01:12:44,097 It was a trial getting here 570 01:12:44,707 --> 01:12:46,004 I'm glad I found you 571 01:12:46,709 --> 01:12:49,507 Otherwise, I'd have no way to get back 572 01:12:54,917 --> 01:12:57,215 Did you find the pot? 573 01:12:59,021 --> 01:13:00,420 I found nothing 574 01:13:01,323 --> 01:13:03,314 You don't want to share it 575 01:13:06,395 --> 01:13:08,795 – Ma'am – Yes 576 01:13:08,998 --> 01:13:11,398 – Any tea? – Right away 577 01:13:14,503 --> 01:13:15,595 – One more Sake? 578 01:13:20,309 --> 01:13:22,209 There was nothing here 579 01:13:23,012 --> 01:13:25,708 It was just Taro's delusion 580 01:13:25,815 --> 01:13:28,909 So why didn't you come back? 581 01:13:29,018 --> 01:13:31,919 I lucked into a job 582 01:13:32,121 --> 01:13:33,611 Helping out on a fishing boat 583 01:13:34,623 --> 01:13:36,420 Lucked into? 584 01:13:38,394 --> 01:13:41,386 Fishing is an interesting line of work 585 01:13:42,498 --> 01:13:44,796 Half your luck, that is 586 01:13:47,903 --> 01:13:50,201 I'll be staying for a while 587 01:13:51,107 --> 01:13:54,304 – No, you can't – Why not? You've got work 588 01:13:54,410 --> 01:13:58,005 I've got a family I can't afford you, too 589 01:13:58,114 --> 01:14:00,309 I'll look for the pot, too 590 01:14:14,797 --> 01:14:17,789 – Good work – See you tomorrow 591 01:14:18,200 --> 01:14:20,498 Where's he rushing off to? 592 01:14:21,804 --> 01:14:24,602 – To see the monster – What do you mean? 593 01:14:25,608 --> 01:14:29,408 The monster who sucks out his vital essence 594 01:14:29,512 --> 01:14:31,605 Gimme a break! 595 01:14:32,214 --> 01:14:34,114 It makes me horny 596 01:14:35,217 --> 01:14:38,516 – Let's go to a hotel – So early in the day? 597 01:14:38,721 --> 01:14:40,018 My vital essence is overflowing 598 01:14:43,225 --> 01:14:44,283 You pervert! 599 01:14:47,296 --> 01:14:48,285 You pervert! 600 01:15:13,322 --> 01:15:14,812 Slacking off again! 601 01:15:15,324 --> 01:15:19,590 – I'll run your ass off! – Good morning 602 01:15:32,808 --> 01:15:33,502 They're biting! 603 01:15:35,811 --> 01:15:36,709 It's a big 'un 604 01:15:39,615 --> 01:15:41,207 Look at that 605 01:15:44,620 --> 01:15:48,716 – Flounder! – I don't believe it 606 01:15:49,425 --> 01:15:51,086 That's impossible! 607 01:15:51,594 --> 01:15:55,894 See the eyes on the left side? That's a flounder, no mistake 608 01:15:56,098 --> 01:15:59,693 I've got an eel! A saltwater eel! 609 01:16:00,903 --> 01:16:02,495 I'll need a net to land it 610 01:16:06,408 --> 01:16:11,402 Grab it for me 611 01:16:13,415 --> 01:16:15,315 I'll go down there 612 01:16:16,919 --> 01:16:23,324 He don't know the difference tween a flounder and a turbot 613 01:16:43,212 --> 01:16:44,804 Thank you 614 01:16:45,514 --> 01:16:48,415 Hungry? I'll go fix something 615 01:17:03,098 --> 01:17:05,896 I'll feed you, too, parrot 616 01:17:25,921 --> 01:17:27,616 What in hell am I doing? 617 01:17:45,007 --> 01:17:46,304 Hello 618 01:17:46,408 --> 01:17:48,399 Is that you? 619 01:17:49,411 --> 01:17:52,812 I'm still not back in Tokyo 620 01:17:52,915 --> 01:17:54,906 Is that right? 621 01:17:55,017 --> 01:17:58,509 Can you wait a little longer? 622 01:17:58,620 --> 01:18:01,521 It's not about the money 623 01:18:02,424 --> 01:18:05,587 I think we'd better get a divorce 624 01:18:10,399 --> 01:18:14,495 I'm sick of living like this 625 01:18:16,805 --> 01:18:20,002 Hey, wait up This is all so sudden 626 01:18:20,209 --> 01:18:22,700 Then you'll be free 627 01:18:25,114 --> 01:18:27,014 That's not the issue! 628 01:18:28,317 --> 01:18:32,913 I've thought it through My parents agree 629 01:18:33,022 --> 01:18:35,820 The sooner the better 630 01:18:36,125 --> 01:18:37,990 Because I can't provide? 631 01:18:38,193 --> 01:18:44,792 – It's not that – I just don't want to drag it out 632 01:18:45,000 --> 01:18:46,399 So what is it? Have you found another man? 633 01:18:47,302 --> 01:18:49,293 You never change 634 01:18:50,005 --> 01:18:54,704 You get confrontational when you're challenged 635 01:18:54,810 --> 01:18:56,801 A perpetual loser 636 01:19:02,518 --> 01:19:07,615 What about Kyohei? What about our son? 637 01:19:07,823 --> 01:19:12,988 He's made new friends here He doesn't want to go back 638 01:19:14,596 --> 01:19:20,398 I've sent you the divorce papers Please sign them 639 01:19:25,107 --> 01:19:26,506 Bye 640 01:19:42,925 --> 01:19:44,893 You should think more 641 01:19:46,795 --> 01:19:52,995 Keep on thinking until your brain cells start to rot 642 01:19:53,102 --> 01:19:58,506 My boss always said I was too hesitant, I thought too much 643 01:20:00,309 --> 01:20:04,609 That only proves you don't think enough 644 01:20:07,516 --> 01:20:09,711 The corporate culture 645 01:20:10,819 --> 01:20:15,017 you see, they don't want the workers to think 646 01:20:16,625 --> 01:20:22,689 They want fools who'll work all their lives without complaining 647 01:20:25,200 --> 01:20:27,293 Just like jail 648 01:20:29,004 --> 01:20:31,302 Feeling any better? 649 01:20:32,808 --> 01:20:38,405 My gift is past its "consume by date, " but it should be okay 650 01:20:39,815 --> 01:20:40,804 I appreciate it 651 01:20:45,621 --> 01:20:50,285 This layoff gives you a good chance to sit and think 652 01:20:52,494 --> 01:20:55,691 The real meaning of freedom, 653 01:20:55,797 --> 01:20:59,096 is to think for yourself and reach your own conclusion 654 01:20:59,401 --> 01:21:04,998 One that will make you happy 655 01:21:05,107 --> 01:21:09,100 What if I blow my brain without reaching a conclusion? 656 01:21:09,211 --> 01:21:15,116 – Then it's in the hands of the gods – Why not acquiesce to that first? 657 01:21:15,317 --> 01:21:17,114 That's not right 658 01:21:19,021 --> 01:21:25,187 Don't let others make your decisions 659 01:21:30,499 --> 01:21:34,401 You have to do it yourself Lose your free will, and you lose your humanity 660 01:21:36,505 --> 01:21:39,702 But in the end, 661 01:21:40,008 --> 01:21:42,101 it's all in the hands of the gods 662 01:22:03,699 --> 01:22:05,997 – What are you doing? – Sorry 663 01:22:07,603 --> 01:22:10,595 – Thinking again, are you? – Not really 664 01:22:12,207 --> 01:22:14,903 I reckon you think too much 665 01:22:18,513 --> 01:22:19,810 About that woman, right? 666 01:22:22,918 --> 01:22:25,216 No offense, but be careful 667 01:22:26,922 --> 01:22:27,718 What do you mean? 668 01:22:30,025 --> 01:22:34,894 For a while she was hooked up with a fisherman 669 01:22:35,797 --> 01:22:38,698 He went crazy and killed himself 670 01:22:40,902 --> 01:22:43,700 He went and drowned himself 671 01:22:44,906 --> 01:22:48,307 Fishermen don't drown easily He meant to 672 01:22:51,213 --> 01:22:52,805 There were other men 673 01:22:54,316 --> 01:22:57,513 One man wasn't enough for a monster 674 01:22:57,619 --> 01:23:01,919 who sucked out a man's vital essence and killed him 675 01:23:04,693 --> 01:23:05,785 That's ridiculous 676 01:23:06,495 --> 01:23:07,894 Just idle gossip 677 01:23:15,904 --> 01:23:17,997 You're starting to dry up 678 01:23:20,409 --> 01:23:21,603 Finished for the day? 679 01:23:24,313 --> 01:23:25,610 I'll be by at four 680 01:23:27,215 --> 01:23:28,113 What for? 681 01:23:28,417 --> 01:23:29,907 To meet my father 682 01:23:33,121 --> 01:23:35,214 I guess I'll have to join you 683 01:23:36,525 --> 01:23:37,685 No you won't 684 01:23:44,299 --> 01:23:47,393 Can I get 1000 yen? A loan? 685 01:23:56,611 --> 01:23:58,203 Women earn him money 686 01:24:03,018 --> 01:24:05,009 In here 687 01:24:07,022 --> 01:24:07,920 Here he is 688 01:24:09,324 --> 01:24:12,293 So you want to be a fisherman, eh? 689 01:24:12,494 --> 01:24:14,587 I'm Sasano Pleased to meet you 690 01:24:16,998 --> 01:24:20,593 They are alike He is Koji's double 691 01:24:23,105 --> 01:24:24,094 Just like I told you 692 01:24:24,806 --> 01:24:26,296 It's like Koji's come back 693 01:24:27,309 --> 01:24:28,105 Who am I like? 694 01:24:29,611 --> 01:24:34,105 Koji, a fisherman Remember I told you? 695 01:24:34,216 --> 01:24:36,707 Shorter hair, but he looked like you 696 01:24:42,824 --> 01:24:45,190 When I first saw you, my heart stopped 697 01:24:48,497 --> 01:24:52,991 That's not why I brought him here 698 01:24:53,101 --> 01:24:57,504 Will you hire me? 699 01:24:57,706 --> 01:25:00,197 I'll vouch for him He's a good worker 700 01:25:00,409 --> 01:25:04,209 – We're coming – Please wait a second 701 01:25:10,018 --> 01:25:11,815 Careful 702 01:25:11,920 --> 01:25:16,016 – Sorry – You're absolutely hopeless 703 01:25:16,124 --> 01:25:17,386 I'm sorry 704 01:25:22,998 --> 01:25:24,192 Take care 705 01:25:30,705 --> 01:25:33,902 Old Grandma is still waiting, is she? 706 01:25:34,810 --> 01:25:36,004 Waiting? For what? 707 01:25:38,613 --> 01:25:42,515 She's always there at the end of the bridge 708 01:25:43,919 --> 01:25:45,409 Waiting for someone? 709 01:25:46,221 --> 01:25:48,018 Didn't I tell you? 710 01:25:48,824 --> 01:25:51,793 She's waiting for that drifter to return 711 01:25:51,893 --> 01:25:53,986 The murderer? That was years ago 712 01:25:54,095 --> 01:25:58,498 She was a fine looking woman back then 713 01:26:00,402 --> 01:26:03,701 She used to have men fighting over her 714 01:26:04,206 --> 01:26:08,609 – How is it? – Everything's fixed, we're ready to fish 715 01:26:09,110 --> 01:26:11,510 So the drifter killed the fisherman? 716 01:26:11,613 --> 01:26:16,312 Right There was a carpet of fish that day 717 01:26:16,518 --> 01:26:18,213 What's a "carpet of fish?" 718 01:26:18,420 --> 01:26:21,821 It was as if every fish in the Sea of Japan, 719 01:26:21,923 --> 01:26:25,984 had gathered here, forming a carpet of fish 720 01:26:26,094 --> 01:26:27,891 I've never seen that 721 01:26:28,897 --> 01:26:32,993 The drifter was up on a number of charges 722 01:26:33,301 --> 01:26:35,292 He got thirteen years 723 01:26:36,004 --> 01:26:41,806 She waited for him all that time But he never came back 724 01:26:42,010 --> 01:26:47,710 He was incapable of understanding a woman's self– esteem 725 01:26:47,916 --> 01:26:50,714 Self– esteem? What's that mean? 726 01:26:51,119 --> 01:26:53,212 You're too young to know 727 01:26:54,222 --> 01:26:59,285 When she got old she began waiting for him again 728 01:27:02,397 --> 01:27:05,389 Enough of these old stories 729 01:27:05,600 --> 01:27:08,296 Does he get the job or not? 730 01:27:10,505 --> 01:27:15,909 Because of that woman you'll give up everything? 731 01:27:16,711 --> 01:27:20,010 You've got a family, obligations 732 01:27:20,115 --> 01:27:22,913 Not any more, I don't 733 01:27:24,019 --> 01:27:26,214 You haven't decided yet 734 01:27:28,423 --> 01:27:31,688 Come see me again when you're certain 735 01:27:32,794 --> 01:27:34,694 Well, that was a waste of time 736 01:27:34,896 --> 01:27:37,091 That's checkmate In one move 737 01:28:00,622 --> 01:28:03,318 The General! 738 01:28:04,593 --> 01:28:09,087 And a very commonplace move, I must say 739 01:28:11,199 --> 01:28:16,398 – What's wrong with it? – It's got no pizzazz 740 01:28:16,605 --> 01:28:18,596 I once had a pal who died on top of a woman 741 01:28:18,807 --> 01:28:24,803 He had his hand up between her legs 742 01:28:25,013 --> 01:28:27,709 Now that was rare 743 01:28:28,016 --> 01:28:31,213 Everything is commonplace these days 744 01:28:32,921 --> 01:28:36,015 What's wrong with being commonplace? 745 01:28:36,524 --> 01:28:38,583 Isn't life like that? 746 01:28:39,294 --> 01:28:42,286 Who can say what's rare and what's common? 747 01:28:43,198 --> 01:28:47,100 Is it common to vent as much water as she does? 748 01:28:51,006 --> 01:28:52,098 How do you know? 749 01:28:55,110 --> 01:28:57,601 You love that warm fluid 750 01:28:59,914 --> 01:29:02,508 That's not your concern 751 01:29:03,418 --> 01:29:07,616 Fulfill your desires, that's the way! 752 01:29:07,922 --> 01:29:11,983 You side with the commonplace 753 01:29:12,193 --> 01:29:18,598 lmagine being a rook, a knight, or a pawn 754 01:29:24,606 --> 01:29:28,508 Now there's a life for you! It's a good life if it ends well, that's all 755 01:29:32,414 --> 01:29:35,713 But the battle ends when your dick goes limp! 756 01:30:13,621 --> 01:30:14,713 Grandma? 757 01:30:16,124 --> 01:30:17,284 Come on inside 758 01:30:45,620 --> 01:30:46,609 What's up? 759 01:30:47,422 --> 01:30:49,720 Running short of vital essence? 760 01:30:50,225 --> 01:30:54,286 – I'm okay – Keep a sharp eye out or you'll get hurt 761 01:30:55,196 --> 01:30:56,493 Pull! 762 01:31:26,494 --> 01:31:29,793 Hey, Minister! I'm in the Biwako Marathon 763 01:31:29,898 --> 01:31:31,092 Congratulations! 764 01:31:31,299 --> 01:31:34,700 The road to my presidency starts at Biwako 765 01:31:34,903 --> 01:31:36,495 A good coach helps There's not as much as there was 766 01:32:00,895 --> 01:32:04,888 – About half of what it was – Yes 767 01:32:12,106 --> 01:32:14,199 It is half of what it was 768 01:32:17,212 --> 01:32:19,510 Will it continue to lessen? 769 01:32:21,616 --> 01:32:23,709 It's all because of you 770 01:32:25,119 --> 01:32:27,314 You're curing me 771 01:32:33,995 --> 01:32:36,589 I've decided to stay for a while 772 01:32:37,599 --> 01:32:39,499 There's no work in Tokyo 773 01:32:41,703 --> 01:32:43,295 I'm so glad! 774 01:33:46,501 --> 01:33:48,093 I'm no burglar! 775 01:33:48,603 --> 01:33:52,198 A man asked me to get something he left behind 776 01:33:53,708 --> 01:33:56,108 A golden Buddha or something 777 01:33:56,210 --> 01:34:00,909 Anyway, he hid it in a pot he left here 778 01:34:07,121 --> 01:34:08,816 You know about it? 779 01:34:11,192 --> 01:34:13,285 What's the matter, Granny? 780 01:34:13,594 --> 01:34:14,788 Stop laughing! 781 01:34:21,602 --> 01:34:25,595 Is my Taro in good health? 782 01:34:28,409 --> 01:34:30,604 No He died a while ago 783 01:34:32,714 --> 01:34:34,807 He didn't suffer, though 784 01:34:35,917 --> 01:34:39,216 You were Taro's lover, weren't you? 785 01:34:40,321 --> 01:34:42,312 He always regretted it 786 01:34:45,893 --> 01:34:48,487 When he was drunk he'd say he wished he had returned 787 01:34:48,596 --> 01:34:52,896 But he couldn't face you im being an ex– con and all 788 01:34:59,307 --> 01:35:01,798 So there's no pot of treasure? 789 01:35:02,210 --> 01:35:03,302 There is 790 01:35:08,216 --> 01:35:10,810 But it's been empty for years 791 01:35:18,493 --> 01:35:22,589 No treasure to be found in this old dump 792 01:35:27,602 --> 01:35:28,591 What's that? 793 01:35:30,004 --> 01:35:31,198 Noto silk 794 01:35:36,511 --> 01:35:38,706 It's cool in summer 795 01:35:46,921 --> 01:35:48,218 It's his, you take it 796 01:35:50,124 --> 01:35:52,684 Expensive, isn't it? Are you sure? 797 01:35:55,196 --> 01:35:59,895 It's a reward for telling me what became of Taro 798 01:36:08,409 --> 01:36:09,899 May I ask a question? 799 01:36:11,712 --> 01:36:15,614 Is that girl upstairs Taro's granddaughter? 800 01:36:41,709 --> 01:36:42,403 What's up? 801 01:36:43,511 --> 01:36:46,810 I've had enough I'm heading back to Tokyo 802 01:36:47,515 --> 01:36:50,916 No treasure here and the food's lousy 803 01:36:53,221 --> 01:36:55,212 You be careful 804 01:36:56,524 --> 01:36:57,889 You, too 805 01:36:59,193 --> 01:37:01,991 We won't be seeing you back at the camp 806 01:37:04,799 --> 01:37:06,596 I envy old Taro 807 01:37:08,202 --> 01:37:11,296 No woman's going to cry when I die 808 01:37:18,012 --> 01:37:23,712 That was sudden I'll miss the old stinkpot 809 01:37:33,794 --> 01:37:36,194 Good time, Ramin 810 01:37:36,797 --> 01:37:39,095 You run best when you're hungry 811 01:37:45,406 --> 01:37:47,203 Haven't seen Granny around for a couple of days 812 01:37:51,312 --> 01:37:53,405 Probably given up hope 813 01:37:54,815 --> 01:37:57,306 Did you say something? 814 01:38:03,024 --> 01:38:07,586 It's a sad thing to wait all those years 815 01:38:09,497 --> 01:38:10,987 Especially in vain 816 01:38:12,400 --> 01:38:19,704 – You always had a thing for her, didn't you? /– Not just me You, too 817 01:38:20,608 --> 01:38:22,303 She was beautiful 818 01:38:23,711 --> 01:38:28,705 More beautiful than any of the film stars back then 819 01:38:29,317 --> 01:38:31,808 She was really something 820 01:39:04,218 --> 01:39:05,207 That hurts 821 01:39:12,293 --> 01:39:13,385 Sorry, I can't 822 01:39:16,697 --> 01:39:18,995 It's okay Don't worry about it 823 01:39:20,601 --> 01:39:22,592 You're probably just tired 824 01:39:28,109 --> 01:39:32,409 But you're a good doctor You've cured me 825 01:39:33,214 --> 01:39:39,210 So from now on, I'll let you do it, whenever you want to 826 01:40:33,207 --> 01:40:37,303 – I'll take these – That'll be 1,280 yen 827 01:40:42,216 --> 01:40:45,014 – Do you want a cover? – Please 828 01:41:22,123 --> 01:41:25,092 – Can I borrow your scooter? – Sure 829 01:41:26,193 --> 01:41:28,184 – The key? – It's in there 830 01:43:08,796 --> 01:43:10,093 How come? 831 01:43:11,198 --> 01:43:12,290 Damn it! 832 01:43:36,423 --> 01:43:40,382 – Hello – Cold, isn't it? 833 01:43:46,700 --> 01:43:47,598 Hey! 834 01:43:57,111 --> 01:43:58,305 Koji? 835 01:44:00,214 --> 01:44:01,806 What's with you and her? 836 01:44:04,118 --> 01:44:06,518 You look so much like him! 837 01:44:07,821 --> 01:44:11,985 – You gave me a fright – What's with you and her? 838 01:44:13,494 --> 01:44:18,488 I'm just out of jail, I came to see Koji's old girlfriend 839 01:44:20,100 --> 01:44:24,298 – She was Koji's girl – She's not Koji's any more 840 01:44:26,807 --> 01:44:28,604 She's yours then, is she? 841 01:44:29,410 --> 01:44:30,206 Yeah 842 01:44:34,014 --> 01:44:36,209 Okay Then let me be frank with you 843 01:44:43,023 --> 01:44:45,787 She's quite different, isn't she? 844 01:44:48,295 --> 01:44:49,592 Her body, I mean 845 01:44:52,299 --> 01:44:57,293 She gushes like a fountain So Koji told me Is that true? 846 01:45:01,809 --> 01:45:07,213 I know a man who pays well for oddities like that 847 01:45:09,216 --> 01:45:11,707 How's 50,000 yen a night sound? 848 01:45:15,823 --> 01:45:18,690 Okay, 80,000 Plus some amphetamine 849 01:45:20,394 --> 01:45:25,388 Before I take her to him, I'll test her out first 850 01:45:27,301 --> 01:45:29,394 Stay away from her! 851 01:45:33,807 --> 01:45:36,298 You know who you're talking to? 852 01:46:03,604 --> 01:46:07,096 This Koji, he owed me money! 853 01:46:11,512 --> 01:46:14,310 I reckon his woman has to pay me back 854 01:46:20,821 --> 01:46:25,884 I'm taking her anyway You aren't married to her 855 01:46:26,593 --> 01:46:30,689 Anyway, you'll dump her when you tire of it 856 01:46:36,804 --> 01:46:38,499 – I'll kill you first! – Stop it! 857 01:46:42,710 --> 01:46:44,610 You're too good for him 858 01:46:46,313 --> 01:46:48,508 – Hey, Shintaro – Finally! 859 01:46:56,023 --> 01:46:58,787 You and your drugs are what killed Koji! 860 01:46:58,892 --> 01:47:00,792 – Cool it, will ya! – Fuck off! 861 01:47:08,502 --> 01:47:11,096 – In trouble again, kid? – You're a damn nuisance! 862 01:47:14,308 --> 01:47:18,802 Fighting again? Stop being a nuisance 863 01:47:20,013 --> 01:47:20,707 Dad... 864 01:47:23,117 --> 01:47:25,608 He's got it wrong I can explain 865 01:47:28,522 --> 01:47:31,184 Let me explain it to you 866 01:47:36,196 --> 01:47:37,288 It's a misunderstanding 867 01:47:51,211 --> 01:47:53,702 – Leave that be! – You uppity little bastard! 868 01:48:02,322 --> 01:48:03,220 You motherfucker! 869 01:48:10,197 --> 01:48:11,994 Listen to me! 870 01:48:15,702 --> 01:48:21,607 The fishermen you cuckolded are waiting at the wharf 871 01:48:21,708 --> 01:48:24,506 – Shintaro, I've gotta go – Let's go then 872 01:48:33,120 --> 01:48:35,611 He's crazy about her, ain't he? 873 01:49:47,494 --> 01:49:49,587 I saw you drive past 874 01:49:57,204 --> 01:49:58,694 You don't trust me 875 01:50:02,109 --> 01:50:03,201 You're all the same 876 01:50:05,012 --> 01:50:06,502 When the water decreases, they accuse me of being unfaithful 877 01:50:08,115 --> 01:50:12,518 – That's bloody obvious! – Isn't it right? 878 01:50:15,722 --> 01:50:18,190 – What happened to you? – Nothing 879 01:50:20,093 --> 01:50:22,186 Divine punishment for doubting you 880 01:50:25,499 --> 01:50:26,989 Okay, I'll tell you 881 01:50:28,201 --> 01:50:32,604 Grandma never sold up because she was waiting for a man 882 01:50:32,706 --> 01:50:34,901 He asked me to come here 883 01:50:35,008 --> 01:50:40,708 He hid some treasure here long ago He wanted me to get it in his place 884 01:50:43,917 --> 01:50:49,014 So that's why you first approached me? 885 01:50:50,991 --> 01:50:54,893 Well, I saw you stealing, so I thought 886 01:50:54,995 --> 01:50:56,292 I've heard enough! 887 01:50:58,899 --> 01:51:02,995 At first it was true, but once we had a relationship 888 01:51:03,804 --> 01:51:05,499 I didn't care about the treasure any more 889 01:51:06,406 --> 01:51:07,998 Honestly! 890 01:51:10,210 --> 01:51:12,701 For you it was just exotic sex, but do you realize how much I suffer? 891 01:51:14,715 --> 01:51:18,014 I tried to kill myself many times 892 01:51:18,919 --> 01:51:23,413 – I tried to kill myself many times! – It wasn't just sex! 893 01:51:25,993 --> 01:51:29,588 Only Grandma understands my agony 894 01:51:32,599 --> 01:51:34,794 She had the water, too? 895 01:51:38,005 --> 01:51:39,802 That treasure was in her "pot" 896 01:51:42,509 --> 01:51:44,204 That's what it means 897 01:51:52,519 --> 01:51:54,817 What a fool! 898 01:51:56,323 --> 01:51:59,087 You came all the way here for that? 899 01:52:00,894 --> 01:52:02,691 Now you've found it 900 01:52:04,297 --> 01:52:07,289 What do you say? Are you satisfied? 901 01:52:37,798 --> 01:52:41,598 Hey! Where are you? 902 01:52:45,505 --> 01:52:46,301 Hey! 903 01:52:48,809 --> 01:52:50,003 Down here 904 01:53:05,392 --> 01:53:06,689 It's over now 905 01:53:08,695 --> 01:53:10,890 You can go back to your wife 906 01:53:11,898 --> 01:53:13,195 I'm staying here 907 01:53:15,102 --> 01:53:18,196 I've decided I'm staying 908 01:53:18,905 --> 01:53:20,395 Do what you want 909 01:53:21,708 --> 01:53:23,699 Was Koji so much like me? 910 01:53:27,914 --> 01:53:30,007 He was kind to me 911 01:53:31,718 --> 01:53:34,414 You chose me because I look like him? 912 01:53:35,622 --> 01:53:37,385 To atone for your sin? 913 01:53:38,391 --> 01:53:39,380 That's vicious! 914 01:53:50,403 --> 01:53:51,995 Did you bring him here? 915 01:53:53,106 --> 01:53:55,904 Don't! Don't come in here 916 01:53:56,810 --> 01:53:58,903 Am I just his substitute? 917 01:54:00,313 --> 01:54:01,507 Yes, you are 918 01:54:10,223 --> 01:54:12,487 This place is a womb for you 919 01:54:13,994 --> 01:54:17,191 Koji was a real fisherman 920 01:54:17,597 --> 01:54:19,292 He was nothing like you 921 01:54:20,300 --> 01:54:23,599 You're just a salaried office worker 922 01:54:23,703 --> 01:54:27,696 Can't a salary man love you? 923 01:54:28,508 --> 01:54:34,105 You only love the water, my shame! 924 01:54:35,015 --> 01:54:41,011 Take a look at the real me! The me without the water 925 01:54:41,121 --> 01:54:43,214 Which is the real you? 926 01:54:43,990 --> 01:54:46,481 You're real as you are! 927 01:54:46,593 --> 01:54:52,190 I can't take it! I love you so much it makes me sick! 928 01:54:53,200 --> 01:54:55,395 I love you 929 01:54:55,902 --> 01:54:59,201 Vent my water! Now! 930 01:54:59,306 --> 01:55:02,605 I will I sure will 931 01:55:03,109 --> 01:55:04,599 I'll empty you You'll run dry 932 01:55:46,920 --> 01:55:50,788 You know yourself it's an impossible tale 933 01:56:23,523 --> 01:56:27,289 A funeral at New Year's is hard to pull off 934 01:56:27,394 --> 01:56:31,091 lmagine dying after choking on a rice cake 935 01:56:32,599 --> 01:56:34,499 That's so like Grandma 65370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.