All language subtitles for War (2019) (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 7.1 Hindi)[Bandi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,391 --> 00:00:58,974 Father, some rice? 2 00:00:59,599 --> 00:01:02,308 It was delicious. I've had a lot. Ask him. 3 00:01:02,599 --> 00:01:04,099 Thanks, I'm done. 4 00:01:08,141 --> 00:01:10,391 Why aren't the kids in bed? 5 00:01:12,641 --> 00:01:14,891 See you tomorrow at 7am. We'll walk together. 6 00:01:15,141 --> 00:01:16,099 Yes, father. 7 00:01:16,558 --> 00:01:17,933 - Be on time. - Yes. 8 00:01:36,891 --> 00:01:38,599 Cobra One to Eagle One. Are you set? 9 00:01:39,891 --> 00:01:41,516 Affirmative, Cobra One. 10 00:01:43,016 --> 00:01:45,516 According to the information, he's in the front seat. 11 00:01:45,933 --> 00:01:47,183 He's due any time. 12 00:01:47,599 --> 00:01:48,683 Not yet. 13 00:01:50,641 --> 00:01:51,974 But I can smell him. 14 00:01:53,058 --> 00:01:54,308 Farid Haqqani. 15 00:01:54,599 --> 00:01:56,224 The Jihad salesman. 16 00:01:56,724 --> 00:01:59,183 His speeches have lured many innocent young men... 17 00:01:59,391 --> 00:02:02,849 ...to leave behind their countries and join the Jihad. 18 00:02:03,349 --> 00:02:06,058 They become obsessed with the idea of martyrdom. 19 00:02:06,474 --> 00:02:10,224 His description of heaven would lure even a man like me. 20 00:02:10,641 --> 00:02:13,349 That's why we must silence him. 21 00:02:13,808 --> 00:02:16,808 Before he lures others, send him to heaven. 22 00:02:25,224 --> 00:02:26,641 We have visual, Cobra One. 23 00:02:31,391 --> 00:02:33,516 Farid Haqqani. That's him. 24 00:02:33,849 --> 00:02:34,974 Eagle One. Take the shot. 25 00:02:35,183 --> 00:02:36,224 Roger, Cobra One. 26 00:02:44,349 --> 00:02:46,891 Shoot him before he rolls up the bulletproof window. 27 00:02:47,183 --> 00:02:49,058 His window doesn't bother me... 28 00:02:50,766 --> 00:02:52,224 ...or this gun. 29 00:02:53,183 --> 00:02:56,224 None of it bothers me. He doesn't either. 30 00:02:59,433 --> 00:03:00,349 Shoot. Dammit! 31 00:05:21,641 --> 00:05:23,183 Tamil Lyrics : Madhan Karky Telugu Lyrics : Chaitanya Prasad 32 00:05:51,474 --> 00:05:53,599 He had a gun on Farid Haqqani. 33 00:05:55,183 --> 00:05:56,016 Yes, ma'am. 34 00:05:57,516 --> 00:05:59,058 Tell me if I'm right, Colonel. 35 00:05:59,224 --> 00:06:02,641 A shot was indeed fired, not in Syria at Haqqani... 36 00:06:03,058 --> 00:06:08,058 ...but here in New Delhi at our senior analyst V.K. Naidu. 37 00:06:11,141 --> 00:06:14,224 What the hell's going on, Colonel Luthra? 38 00:06:15,849 --> 00:06:17,558 Kabir's gone rogue, ma'am. 39 00:06:18,766 --> 00:06:20,266 He's joined hands with the enemy. 40 00:06:20,558 --> 00:06:21,683 Who? 41 00:06:22,391 --> 00:06:25,141 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 42 00:06:26,933 --> 00:06:28,474 Who was the target in Syria? 43 00:06:28,808 --> 00:06:30,724 We all saw the visual feed. 44 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Who pointed the gun? 45 00:06:33,641 --> 00:06:36,808 Kabir rigged the gun and camera remotely three days earlier. 46 00:06:38,516 --> 00:06:40,391 We had eyes on Haqqani... 47 00:06:40,849 --> 00:06:43,516 ...while he shot Naidu, at the same time. 48 00:06:45,099 --> 00:06:47,641 How the hell do you expect me to report this to the PMO... 49 00:06:47,808 --> 00:06:49,641 ...without sounding like a fool? 50 00:06:51,099 --> 00:06:53,266 Ma'am, you know as much as I do. 51 00:06:56,933 --> 00:06:57,641 Kill him. 52 00:07:00,308 --> 00:07:04,349 We must find him before he makes another move. 53 00:07:04,974 --> 00:07:07,308 You always said Kabir is our best. 54 00:07:08,516 --> 00:07:11,891 There must be someone who can outsmart him. 55 00:07:25,266 --> 00:07:28,558 Here's your money, Oslav. Where's my consignment? 56 00:07:38,349 --> 00:07:39,099 Get him! 57 00:09:36,766 --> 00:09:37,808 Colonel. 58 00:09:38,224 --> 00:09:40,641 I've sorted Oslav and his gang. 59 00:09:41,349 --> 00:09:44,766 They won't be supplying narcotics to India anymore. 60 00:09:47,683 --> 00:09:50,016 Actually, they're stopping all drug trade. 61 00:09:51,141 --> 00:09:52,641 Right, sir. I'm on my way. 62 00:10:57,391 --> 00:10:58,058 Hi. 63 00:11:36,308 --> 00:11:38,474 Here's a list of safe houses. 64 00:11:44,016 --> 00:11:45,849 Kabir has seven passports. 65 00:11:46,183 --> 00:11:49,724 But he didn't use any of them to re-enter India. 66 00:11:50,016 --> 00:11:53,183 We're checking all the flights from Turkey to Delhi. 67 00:11:53,433 --> 00:11:55,683 What guarantee he came on an Indian passport? 68 00:11:55,974 --> 00:11:57,183 Or flew from Turkey? 69 00:11:57,433 --> 00:12:00,516 Agreed. But I know he's back in Delhi. 70 00:12:01,141 --> 00:12:02,141 So where is he? 71 00:12:02,349 --> 00:12:04,224 You forgot the key question, Colonel. 72 00:12:07,141 --> 00:12:08,141 IIWhy?ll 73 00:12:09,516 --> 00:12:13,474 A man who trained us all and who killed many traitors... 74 00:12:15,516 --> 00:12:19,099 ...why would he become a traitor? 75 00:12:19,474 --> 00:12:20,474 Let's find out. 76 00:12:20,849 --> 00:12:22,724 Saini, find him! 77 00:12:23,308 --> 00:12:24,808 Report only to me. 78 00:12:25,141 --> 00:12:26,058 Yes, sir. 79 00:12:30,641 --> 00:12:31,683 Is there a problem? 80 00:12:32,183 --> 00:12:34,474 Yes, Colonel, why Saini? 81 00:12:35,058 --> 00:12:36,891 No one knows Kabir better than I do. 82 00:12:37,183 --> 00:12:39,349 Khalid, he'll see you coming. 83 00:12:39,683 --> 00:12:41,016 Of course, we're coming. 84 00:12:41,224 --> 00:12:42,474 He knows that. 85 00:12:42,891 --> 00:12:44,849 Sir, I know how he thinks. 86 00:12:45,391 --> 00:12:47,891 I know his every move. I understand him. 87 00:12:48,099 --> 00:12:51,099 - You love him, Khalid. - Not more than my country. 88 00:12:51,433 --> 00:12:53,224 If you find him... 89 00:12:54,266 --> 00:12:55,683 ...could you shoot him? 90 00:12:59,516 --> 00:13:00,433 Yes, sir. 91 00:13:01,266 --> 00:13:02,766 When his motives... 92 00:13:02,974 --> 00:13:04,766 Just as I feared, Khalid. 93 00:13:06,641 --> 00:13:08,808 What if you never discover his motives? 94 00:13:09,974 --> 00:13:11,724 You have my word. Colonel. 95 00:13:12,641 --> 00:13:16,266 I'll wound him first, then I'll do the asking. 96 00:15:33,391 --> 00:15:35,224 Tell me you're joking, Colonel. 97 00:15:35,558 --> 00:15:37,141 Here's his 2-year report. 98 00:15:37,724 --> 00:15:40,641 He's up there with the other officers. 99 00:15:41,558 --> 00:15:42,308 So? 100 00:15:43,558 --> 00:15:46,141 Kabir, this is your unit. 101 00:15:47,099 --> 00:15:50,266 Decide the men you want in it... 102 00:15:50,516 --> 00:15:52,516 ...and how to train them. 103 00:15:53,266 --> 00:15:54,974 Our discussion over, sir? 104 00:15:56,766 --> 00:15:59,224 I want you to have the final decision. 105 00:16:03,099 --> 00:16:05,266 So I must accept your decision. 106 00:16:07,349 --> 00:16:08,058 Kabir... 107 00:16:08,683 --> 00:16:12,641 Khalid has shown he's the best in any given situation. 108 00:16:13,224 --> 00:16:16,141 So why don't you want him on your mission? 109 00:16:17,308 --> 00:16:20,349 There isn't one reason... there are two reasons. 110 00:16:25,808 --> 00:16:28,641 Khalid's traitor father, Major Abdul Rahmani, shot me. 111 00:16:31,433 --> 00:16:32,849 I survived. 112 00:16:34,849 --> 00:16:36,974 My buddy and partner... 113 00:16:38,433 --> 00:16:40,641 ...who stood between Rahmani and me... 114 00:16:42,224 --> 00:16:43,558 ...didn't survive. 115 00:16:49,224 --> 00:16:53,808 So I put a bullet through your father's left eye. 116 00:16:55,349 --> 00:16:57,141 Just to be safe... 117 00:16:58,933 --> 00:17:00,349 ...in his right eye too. 118 00:17:02,849 --> 00:17:05,183 So with due respect, Colonel... 119 00:17:06,891 --> 00:17:09,516 ...why do you think I'd let a traitor's son... 120 00:17:09,933 --> 00:17:13,558 ...come near me with a gun in his hand? 121 00:17:19,558 --> 00:17:21,099 Permission to speak, sir? 122 00:17:21,599 --> 00:17:23,099 Go on, Khalid. 123 00:17:26,433 --> 00:17:28,183 My father was a traitor. 124 00:17:30,058 --> 00:17:31,516 But how do you think we found out? 125 00:17:33,308 --> 00:17:34,891 My mother suspected it. 126 00:17:35,558 --> 00:17:37,516 She informed the army. 127 00:17:42,724 --> 00:17:44,933 That's why you have a scar on your body... 128 00:17:45,808 --> 00:17:47,141 ...not a shroud covering it. 129 00:17:50,266 --> 00:17:52,933 My father's name is linked to mine. 130 00:17:53,599 --> 00:17:55,974 But I'm my mother's son too. 131 00:17:56,474 --> 00:17:59,349 She sacrificed her husband's life for her country. 132 00:18:00,474 --> 00:18:02,724 She did not regret it for a second. 133 00:18:07,183 --> 00:18:08,183 Leave us, Lieutenant. 134 00:18:10,474 --> 00:18:11,683 Yes, sir. 135 00:18:16,641 --> 00:18:18,433 His father was a traitor. 136 00:18:18,808 --> 00:18:21,141 Yet, the boy has done so well. 137 00:18:21,474 --> 00:18:24,808 Can you imagine how hard he has worked? 138 00:18:25,224 --> 00:18:27,849 He has real guts. 139 00:18:28,391 --> 00:18:32,433 He's hell-bent on wiping out the stain on his family's name. 140 00:18:35,099 --> 00:18:37,141 He knows you shot his father Major Rahmani. 141 00:18:38,266 --> 00:18:40,224 Yet he enlisted. 142 00:18:40,599 --> 00:18:43,974 He wants you to train him... 143 00:18:44,683 --> 00:18:48,016 ...to prove he is not like his father. 144 00:18:51,808 --> 00:18:54,516 People take the test of fire only once, Kabir. 145 00:18:54,891 --> 00:18:59,474 This soldier is willing to undergo that test every single day. 146 00:19:02,224 --> 00:19:03,683 Now it's your call. 147 00:19:23,391 --> 00:19:24,433 You're in. 148 00:19:28,058 --> 00:19:30,474 But you're hanging by a thin thread. 149 00:19:30,974 --> 00:19:32,849 One mistake and... 150 00:19:36,599 --> 00:19:38,099 All the best. 151 00:19:39,266 --> 00:19:41,141 You're in he” now. 152 00:20:07,266 --> 00:20:08,308 Jammu, 2009. 153 00:20:09,808 --> 00:20:11,516 Kolkata, 2013. 154 00:20:12,141 --> 00:20:16,308 Surat, 2015. And Hyderabad, 2017. 155 00:20:17,058 --> 00:20:19,266 One man is behind all these attacks. 156 00:20:20,974 --> 00:20:22,433 Rizwan IIyasi. 157 00:20:22,849 --> 00:20:24,766 India's enemy number one. 158 00:20:25,266 --> 00:20:27,808 Our country is his main target. 159 00:20:28,224 --> 00:20:30,808 But in the eyes of the world, he's just a businessman. 160 00:20:31,141 --> 00:20:34,433 We tried hard to convince the international community... 161 00:20:34,766 --> 00:20:36,183 ...that he's a global terrorist. 162 00:20:37,016 --> 00:20:37,891 But he's clever. 163 00:20:38,599 --> 00:20:40,183 He knows how to cover his tracks. 164 00:20:41,599 --> 00:20:45,808 In the AI 215 blast last year, 193 Indians... 165 00:20:46,224 --> 00:20:48,058 ...and 53 foreign nationals were killed. 166 00:20:48,974 --> 00:20:51,016 One man claimed responsibility; 167 00:20:52,933 --> 00:20:54,308 Basheer Hassib. 168 00:20:54,808 --> 00:20:57,266 A militant rebel commander in Iraq. 169 00:20:57,683 --> 00:20:59,808 How is he connected to Rizwan IIyasi? 170 00:21:00,558 --> 00:21:02,433 They didn't have AK47s till now... 171 00:21:02,599 --> 00:21:04,474 ...so who gave them anti-aircraft missiles? 172 00:21:07,558 --> 00:21:08,516 He did. 173 00:21:09,558 --> 00:21:10,808 Rizwan IIyasi. 174 00:21:12,433 --> 00:21:13,558 This is our mission. 175 00:21:17,599 --> 00:21:19,558 Rizwan IIyasi. 176 00:21:21,433 --> 00:21:25,974 For five years I've done nothing but track him. 177 00:21:27,974 --> 00:21:32,391 Now I'll pull out all the stops, I may kill... 178 00:21:34,308 --> 00:21:35,766 ...or be killed. 179 00:21:38,099 --> 00:21:39,849 Which is why... 180 00:21:41,308 --> 00:21:45,599 ...on this mission, if anyone screws up in any way... 181 00:21:48,349 --> 00:21:50,599 ...I'll take it as a personal attack. 182 00:21:53,474 --> 00:21:54,558 Is that clear? 183 00:21:55,474 --> 00:21:56,558 Yes, sir! 184 00:21:59,766 --> 00:22:03,141 If we get Basheer and prove his link to IIyasi... 185 00:22:04,391 --> 00:22:06,808 ...no government will shelter him. 186 00:22:08,224 --> 00:22:10,974 We'll lure that rat from its sewer. 187 00:22:13,183 --> 00:22:14,641 Sync watches to 08:09. 188 00:22:16,808 --> 00:22:17,766 Now. 189 00:22:32,933 --> 00:22:34,724 Our mission is simple. 190 00:22:35,849 --> 00:22:38,308 We'll enter an ISIS controlled area... 191 00:22:39,391 --> 00:22:41,016 ...and get Basheer Hassib... 192 00:22:42,933 --> 00:22:43,974 ...alive! 193 00:23:41,058 --> 00:23:44,433 May peace be upon you all. 194 00:23:44,683 --> 00:23:48,849 This woman has committed a crime against Islam... 195 00:23:49,308 --> 00:23:51,058 ...by committing adultery. 196 00:23:51,349 --> 00:23:54,516 Therefore we must establish the authority of the Almighty... 197 00:23:54,683 --> 00:23:58,016 ...against this sinner and stone her to death. 198 00:23:58,349 --> 00:24:00,308 Stone her! Stone her! 199 00:24:01,724 --> 00:24:03,599 Stone her! Stone her! 200 00:24:12,683 --> 00:24:14,766 Stone her! Stone her! 201 00:24:54,058 --> 00:24:55,058 God be praised. 202 00:24:55,849 --> 00:24:57,849 You have an album of me! 203 00:24:59,683 --> 00:25:01,849 You're an Indian agent... 204 00:25:02,433 --> 00:25:07,516 ...here on a mission. No doubt to kill me. 205 00:25:08,099 --> 00:25:08,974 Not you... 206 00:25:10,391 --> 00:25:15,099 ...I want your boss Ilyasi. 207 00:25:20,141 --> 00:25:21,183 Give him to me? 208 00:25:24,974 --> 00:25:26,724 You want IIyasi? 209 00:25:27,349 --> 00:25:30,141 You don't even know where you are. 210 00:25:31,308 --> 00:25:34,891 - Three minutes to go... - I see. And? 211 00:25:35,974 --> 00:25:38,183 Your men will save you? 212 00:25:38,933 --> 00:25:41,308 How do you think they're ever find you? 213 00:25:41,808 --> 00:25:45,683 You mean this? We found this transmitter in your shoe. 214 00:25:46,266 --> 00:25:48,349 You came here in one piece, Indian. 215 00:25:49,474 --> 00:25:51,599 This was already in pieces. 216 00:25:51,974 --> 00:25:55,641 Now I will smash you to pieces. 217 00:25:56,641 --> 00:25:58,224 Found two transmitters? 218 00:26:00,308 --> 00:26:00,933 Two? 219 00:26:15,308 --> 00:26:19,516 One tooth is for showing, the other tooth is for biting. 220 00:26:24,266 --> 00:26:26,974 You dog, will you hit me... 221 00:26:28,016 --> 00:26:29,058 ...or will you run? 222 00:31:12,641 --> 00:31:16,099 If missions had scorecards... 223 00:31:17,224 --> 00:31:19,141 ...you'd be man of the match! 224 00:31:21,266 --> 00:31:24,183 Kabir will cut you some slack now. 225 00:31:25,724 --> 00:31:27,099 It's not slack I want. 226 00:31:28,474 --> 00:31:29,724 I want his trust. 227 00:31:30,016 --> 00:31:32,308 And I want the star Katrina Kaif! 228 00:31:34,724 --> 00:31:37,141 Sir, someone to see you. 229 00:31:41,474 --> 00:31:42,349 Mother? 230 00:31:44,016 --> 00:31:44,933 Mother? 231 00:31:50,724 --> 00:31:52,474 - Salaam. - Son. 232 00:31:54,099 --> 00:31:55,308 What brings you here? 233 00:31:55,724 --> 00:31:59,266 I brought you some sacred offerings from the shrine. 234 00:32:00,266 --> 00:32:01,641 Share them with your colleagues. 235 00:32:02,474 --> 00:32:04,641 I prayed for their good health. 236 00:32:05,183 --> 00:32:06,433 What did you ask for me? 237 00:32:07,974 --> 00:32:09,183 Courage. 238 00:32:10,891 --> 00:32:12,099 And for yourself? 239 00:32:13,724 --> 00:32:15,099 Respect. 240 00:32:19,349 --> 00:32:21,558 You give me courage, Ammi. 241 00:32:23,058 --> 00:32:25,724 Inshallah, I'll never let your eyes lower in shame again. 242 00:32:26,308 --> 00:32:29,766 I've lived with eyes lowered for 14 years, Khalid. 243 00:32:30,724 --> 00:32:33,224 You give me the right to look up again. 244 00:32:35,183 --> 00:32:37,349 May God grant you success. 245 00:32:41,474 --> 00:32:42,391 Ammi... 246 00:32:43,266 --> 00:32:45,266 ...ask for courage and respect... 247 00:32:46,224 --> 00:32:47,391 ...and some cash. 248 00:32:49,641 --> 00:32:51,683 We have bills to pay! 249 00:32:54,141 --> 00:32:55,141 Khalid... 250 00:32:56,516 --> 00:32:58,308 ...in my office when you're done. 251 00:33:05,474 --> 00:33:06,724 Yes, sir. 252 00:33:30,433 --> 00:33:31,224 Sir. 253 00:33:32,183 --> 00:33:33,099 Sit. 254 00:33:38,141 --> 00:33:39,016 Sit. 255 00:33:48,933 --> 00:33:51,349 You hid something from me, Khalid. 256 00:33:56,391 --> 00:33:58,766 You missed your targets yesterday. 257 00:34:01,891 --> 00:34:04,099 You didn't see them in time. 258 00:34:06,641 --> 00:34:10,058 They were on your right. 259 00:34:16,474 --> 00:34:19,433 You have a blind spot in your right peripheral vision. 260 00:34:20,766 --> 00:34:22,016 Don't you? 261 00:34:30,683 --> 00:34:33,974 This deficiency disqualifies you. I can't enlist you, Khalid. 262 00:34:35,141 --> 00:34:37,266 I can't afford having you in my team. 263 00:34:37,641 --> 00:34:38,266 But, sir... 264 00:34:38,474 --> 00:34:42,058 This team is my family, Khalid. 265 00:34:44,974 --> 00:34:47,224 Their safety is my responsibility. 266 00:34:52,224 --> 00:34:54,766 Your handicap could cost me their lives. 267 00:35:03,224 --> 00:35:04,891 You have to leave, Khalid. 268 00:35:07,558 --> 00:35:08,433 Now. 269 00:35:20,808 --> 00:35:22,974 So you'll let my father win again? 270 00:35:24,558 --> 00:35:25,808 Excuse me? 271 00:35:27,849 --> 00:35:29,724 Even this gift is thanks to him. 272 00:35:43,141 --> 00:35:44,183 Traitor! 273 00:35:56,016 --> 00:35:57,558 Son of a traitor! 274 00:36:01,516 --> 00:36:02,433 Traitor! 275 00:36:24,224 --> 00:36:25,766 Son of a traitor! 276 00:36:29,308 --> 00:36:30,474 Traitor! 277 00:36:31,724 --> 00:36:34,141 My eye was partially damaged. 278 00:36:35,474 --> 00:36:38,891 But my courage was completely broken. 279 00:36:42,516 --> 00:36:45,099 My mother refused to let me be defeated. 280 00:36:47,099 --> 00:36:48,474 She said each insult... 281 00:36:49,766 --> 00:36:50,974 ...each blow... 282 00:36:53,183 --> 00:36:55,474 ...each wound will be a reminder... 283 00:36:57,683 --> 00:36:59,183 ...of father's treason. 284 00:37:00,474 --> 00:37:03,808 She said no one would trust me. They'd be suspicious of me. 285 00:37:04,266 --> 00:37:08,183 And if they questioned me, I would have to justify myself. 286 00:37:08,724 --> 00:37:10,433 Keep answering their questions... 287 00:37:11,349 --> 00:37:14,308 ...till no one dared to question me again. 288 00:37:15,933 --> 00:37:17,516 Give me a chance, sir. 289 00:37:17,808 --> 00:37:19,016 I promise you... 290 00:37:19,974 --> 00:37:21,933 ...my eyesight may be weak... 291 00:37:26,766 --> 00:37:28,099 ...but not my aim. 292 00:37:31,308 --> 00:37:35,558 I knew you were putting on a show to clear your family name. 293 00:37:37,266 --> 00:37:39,641 I've always known you were a traitor's son. 294 00:37:40,266 --> 00:37:42,016 Treason runs in your veins. 295 00:37:44,391 --> 00:37:47,433 Even if a man can move a mountain, he can't escape his upbringing. 296 00:37:48,058 --> 00:37:51,099 I knew your game from the very start. 297 00:37:52,433 --> 00:37:56,058 But I was waiting for you to make a wrong move... 298 00:37:56,516 --> 00:37:59,141 ...so I could show your true colours to the Colonel. 299 00:38:05,308 --> 00:38:07,308 You've proved me wrong, Khalid. 300 00:38:12,724 --> 00:38:16,224 You proved the blood in your veins is not your father's... 301 00:38:18,766 --> 00:38:20,516 ...but your mother's. 302 00:38:22,474 --> 00:38:23,683 I was wrong. 303 00:38:24,474 --> 00:38:27,308 And I haven't been so proud of being wrong till now. 304 00:38:32,016 --> 00:38:33,849 Just promise me something... 305 00:38:36,058 --> 00:38:40,433 ...you'll make sure your partner stands on your right! 306 00:38:42,058 --> 00:38:43,141 Promise. 307 00:38:46,391 --> 00:38:48,766 Welcome to the team, Captain Khalid. 308 00:38:53,391 --> 00:38:54,641 Thank you, sir. 309 00:38:55,099 --> 00:38:56,183 Dismiss. 310 00:39:27,433 --> 00:39:32,183 Tell everyone at home we'll be late tonight 311 00:39:32,558 --> 00:39:34,349 So don't wait up 312 00:39:34,849 --> 00:39:37,724 We've earned the right to celebrate 313 00:39:38,141 --> 00:39:41,766 So forgive all my mistakes 314 00:39:53,516 --> 00:39:56,308 Friends, for a handful of hours today 315 00:39:56,724 --> 00:40:00,058 Let's walk the wayward path 316 00:40:00,849 --> 00:40:03,724 Let's turn our backs on the world 317 00:40:04,141 --> 00:40:07,599 Let's break all the rules 318 00:40:07,933 --> 00:40:09,433 Out in the open 319 00:40:10,183 --> 00:40:11,599 Making a sound 320 00:40:11,808 --> 00:40:13,683 Drenched in red dye 321 00:40:13,974 --> 00:40:15,724 Like true heroes, we'll dance 322 00:40:16,683 --> 00:40:18,349 Jai Jai Shivshankar! 323 00:40:18,599 --> 00:40:20,308 Carefree and wild 324 00:40:20,474 --> 00:40:21,808 Let the colours fly! 325 00:40:22,391 --> 00:40:23,641 Let the colours fly! 326 00:40:24,183 --> 00:40:25,891 We're raring to go 327 00:40:26,058 --> 00:40:27,641 Carefree and wild 328 00:40:27,891 --> 00:40:29,058 Let the colours fly! 329 00:40:29,974 --> 00:40:31,016 Let the colours fly! 330 00:40:31,599 --> 00:40:33,141 Jai Jai Shivshankar! 331 00:40:33,349 --> 00:40:34,933 Carefree and wild 332 00:40:35,224 --> 00:40:36,599 Let the colours fly! 333 00:40:37,224 --> 00:40:38,599 Let the colours fly! 334 00:40:51,391 --> 00:40:53,808 On a sweet melody 335 00:40:54,391 --> 00:40:55,933 We keep in step 336 00:40:56,266 --> 00:40:58,974 Let's move to the Desi beat 337 00:41:00,433 --> 00:41:03,266 Forget all your inhibitions 338 00:41:03,683 --> 00:41:05,141 Remember to get tipsy 339 00:41:05,516 --> 00:41:08,016 Forget all your shame 340 00:41:09,849 --> 00:41:11,391 Remember to dance 341 00:41:11,599 --> 00:41:13,266 No one will be spared today 342 00:41:13,433 --> 00:41:15,683 Everyone will dance the night away 343 00:41:16,808 --> 00:41:18,599 That's two rounds for us 344 00:41:18,891 --> 00:41:20,516 Let bank notes fly! 345 00:41:20,891 --> 00:41:22,558 Let's get drunk and be merry 346 00:41:22,849 --> 00:41:24,433 Like heroes, we 'II dance 347 00:41:25,599 --> 00:41:27,058 Jai Jai Shivshankar! 348 00:41:27,391 --> 00:41:28,808 Carefree and wild 349 00:41:29,266 --> 00:41:30,433 Let the colours fly! 350 00:41:31,224 --> 00:41:32,349 Let the colours fly! 351 00:41:33,016 --> 00:41:34,558 We're raring to go 352 00:41:34,849 --> 00:41:36,266 Carefree and wild 353 00:41:36,724 --> 00:41:37,766 Let the colours fly! 354 00:41:38,683 --> 00:41:39,933 Let the colours fly! 355 00:41:40,599 --> 00:41:42,266 Jai Jai Shivshankar! 356 00:41:42,474 --> 00:41:43,766 Carefree and wild 357 00:41:44,141 --> 00:41:45,349 Let the colours fly! 358 00:41:45,933 --> 00:41:46,891 Let the colours fly! 359 00:42:29,099 --> 00:42:30,724 Jai Jai Shivshankar! 360 00:42:30,933 --> 00:42:32,474 Carefree and wild 361 00:42:42,016 --> 00:42:43,724 Jai Jai Shivshankar! 362 00:42:43,974 --> 00:42:45,391 Carefree and wild 363 00:42:45,724 --> 00:42:47,058 Let the colours fly! 364 00:42:47,391 --> 00:42:48,683 Let the colours fly! 365 00:42:59,141 --> 00:43:00,099 Our plan has worked. 366 00:43:00,641 --> 00:43:03,724 Arresting Basheer has flushed the rat from its sewer. 367 00:43:04,099 --> 00:43:05,474 Rizwan is in Marrakesh. 368 00:43:06,391 --> 00:43:08,558 But only for a day. 369 00:43:09,266 --> 00:43:11,474 If he leaves who knows when we'd get another chance. 370 00:43:12,141 --> 00:43:12,808 Flight? 371 00:43:13,558 --> 00:43:16,058 The plane's on the runway. Your gear's on board. 372 00:43:16,516 --> 00:43:18,349 Sir, anyone informed about the mission? 373 00:43:18,724 --> 00:43:19,599 Not yet. 374 00:43:20,099 --> 00:43:21,891 I'm calling the Defence Minister. 375 00:43:22,266 --> 00:43:23,224 No, sir. 376 00:43:25,808 --> 00:43:27,641 IIyasi always manages to escape. 377 00:43:29,933 --> 00:43:31,641 Someone must be tipping him off. 378 00:43:32,808 --> 00:43:34,891 I'd like to maintain radio silence on this one, sir. 379 00:43:37,474 --> 00:43:38,433 I want all your phones. 380 00:43:42,016 --> 00:43:42,724 Now. 381 00:43:45,058 --> 00:43:47,891 No calls and no contacts. Got it? 382 00:43:48,308 --> 00:43:49,266 Yes, sir! 383 00:43:50,141 --> 00:43:51,183 Let's go get him, sir! 384 00:43:51,849 --> 00:43:52,474 All the best. 385 00:44:07,599 --> 00:44:10,058 The Abuddin General is at my 10 o'clock. 386 00:44:16,183 --> 00:44:17,808 Sir, I see a black car approaching. 387 00:44:29,599 --> 00:44:30,516 His security. 388 00:44:43,058 --> 00:44:45,641 He'll be here at any moment. Be ready. 389 00:44:45,933 --> 00:44:46,683 All set, sir. 390 00:44:46,891 --> 00:44:48,099 Everyone's in position. 391 00:44:48,891 --> 00:44:51,183 He'll go inside the restaurant... 392 00:44:52,766 --> 00:44:54,766 ...but we'll drag him out. 393 00:44:57,099 --> 00:44:58,058 Alive. 394 00:45:12,974 --> 00:45:15,016 Target acquired, sir. It's IIyasi. 395 00:45:19,599 --> 00:45:21,849 Adm, keep my count. 396 00:45:23,058 --> 00:45:23,558 10... 397 00:45:55,433 --> 00:45:55,974 Don't move. 398 00:45:59,891 --> 00:46:01,058 Hello, IIyasi. 399 00:46:03,308 --> 00:46:04,016 Stand up! 400 00:46:09,558 --> 00:46:11,433 Your next dinner is in India. 401 00:46:11,849 --> 00:46:15,599 I'm not hungry. But thanks for the invite. 402 00:46:16,433 --> 00:46:19,183 You'll be hungry and thirsty soon enough. 403 00:46:19,974 --> 00:46:21,183 Now walk! 404 00:46:22,683 --> 00:46:26,474 When will you guys finally get it? 405 00:46:27,474 --> 00:46:30,891 You Indian agents have been trying to catch me for years. 406 00:46:31,433 --> 00:46:33,766 You'll try forever, Major Kabir. 407 00:46:34,224 --> 00:46:35,891 It's game over, IIyasi. 408 00:46:36,766 --> 00:46:37,724 Game over. 409 00:46:37,974 --> 00:46:38,808 Really? 410 00:46:39,974 --> 00:46:41,599 Ask your team. 411 00:46:44,474 --> 00:46:48,016 All your team members may not agree. 412 00:46:53,266 --> 00:46:54,474 Watch out on your right, sir! 413 00:47:33,058 --> 00:47:34,391 Khalid, let him go! 414 00:47:43,183 --> 00:47:44,558 Khalid, we need IIyasi. 415 00:47:47,016 --> 00:47:49,349 Back me up, Khalid. We need IIyasi. 416 00:47:52,141 --> 00:47:52,849 Khalid! 417 00:49:50,433 --> 00:49:51,683 What do experts say? 418 00:49:52,183 --> 00:49:54,683 The local search team has covered a 50km radius, sir. 419 00:49:55,266 --> 00:49:57,058 They're asking to stop the surveillance. 420 00:49:58,391 --> 00:49:59,474 Doctor! 421 00:50:01,433 --> 00:50:02,349 Doctor! 422 00:50:03,766 --> 00:50:05,016 Easy, Kabir. 423 00:50:15,433 --> 00:50:16,683 IIyasi? 424 00:50:23,016 --> 00:50:23,849 IIyasi? 425 00:50:24,974 --> 00:50:25,849 We lost him. 426 00:50:26,558 --> 00:50:28,058 No, no, no! 427 00:50:31,308 --> 00:50:32,558 Check the checkpoints. 428 00:50:32,933 --> 00:50:34,599 It happened a week ago. 429 00:51:09,349 --> 00:51:11,558 Khalid ran after Saurabh. 430 00:51:13,391 --> 00:51:15,974 He chased him for 20 minutes. 431 00:51:16,433 --> 00:51:18,808 The transmitters were in range... 432 00:51:19,433 --> 00:51:20,974 ...then we lost signal. 433 00:51:22,349 --> 00:51:25,099 We combed every inch of the area. 434 00:51:26,474 --> 00:51:29,558 No sign of Khalid or Saurabh. 435 00:51:30,724 --> 00:51:35,849 - I think the sea swallowed them. - I trust Khalid's survival skills. 436 00:51:38,683 --> 00:51:42,891 Until we find Khalid's body, we'll keep looking. 437 00:51:59,266 --> 00:52:00,683 Call an ambulance. 438 00:52:17,974 --> 00:52:20,516 I killed that traitor Saurabh. 439 00:52:23,099 --> 00:52:24,099 You got him? 440 00:52:25,016 --> 00:52:26,266 IIyasi? 441 00:52:28,099 --> 00:52:29,266 Next time. 442 00:52:30,474 --> 00:52:31,641 Next time. 443 00:52:34,474 --> 00:52:35,391 Next time. 444 00:52:40,099 --> 00:52:41,683 I'm proud of you, Khalid. 445 00:53:10,724 --> 00:53:11,474 Khalid. 446 00:53:12,391 --> 00:53:13,474 Who's the team-leader? 447 00:53:17,141 --> 00:53:18,224 Who do you think? 448 00:53:19,516 --> 00:53:23,933 I think the Colonel has wasted time putting Saini in-charge. 449 00:53:29,724 --> 00:53:31,308 You tracing the call? 450 00:53:32,058 --> 00:53:33,391 Come on, Khalid. 451 00:53:33,683 --> 00:53:35,558 You know it's going to bounce... 452 00:53:36,141 --> 00:53:38,558 ...from Istanbul to Hong Kong, to Nairobi. 453 00:53:40,308 --> 00:53:42,641 - Wanna go on a world tour? - Sir... 454 00:53:44,974 --> 00:53:47,808 - Still "sir"? - I was wondering that too. 455 00:53:48,599 --> 00:53:50,641 How did I get you wrong, sir? 456 00:53:52,349 --> 00:53:54,016 No, Khalid. 457 00:53:55,058 --> 00:53:56,808 You're not wrong at all. 458 00:53:58,683 --> 00:54:00,683 I shot Naidu. 459 00:54:02,391 --> 00:54:04,308 He was the first on my list. 460 00:54:04,516 --> 00:54:05,891 And the last. 461 00:54:07,099 --> 00:54:09,016 Before you get to someone else... 462 00:54:10,224 --> 00:54:11,641 ...I'll get to you. 463 00:54:12,183 --> 00:54:14,558 Then remember what I taught you. Khalid. 464 00:54:16,474 --> 00:54:18,599 Shoot if you get the chance. 465 00:54:19,849 --> 00:54:21,349 Don't hesitate. 466 00:54:23,516 --> 00:54:24,683 I wouldn't. 467 00:54:25,224 --> 00:54:27,349 You taught me another thing, sir. 468 00:54:28,558 --> 00:54:30,058 "Your country comes first... 469 00:54:31,058 --> 00:54:32,016 ...second... 470 00:54:33,974 --> 00:54:35,099 ...and last." 471 00:54:36,766 --> 00:54:38,099 Should I remember that too? 472 00:54:38,516 --> 00:54:40,558 You won't have the time to forget. 473 00:54:42,891 --> 00:54:44,349 I'll spell it out. 474 00:54:45,849 --> 00:54:48,349 If you come between me and my target... 475 00:54:49,308 --> 00:54:50,558 ...it's game over. 476 00:54:51,266 --> 00:54:52,433 What's the plan? 477 00:54:53,391 --> 00:54:55,558 There's no point now, Khalid. 478 00:54:58,016 --> 00:54:59,766 Tell you what... 479 00:55:02,433 --> 00:55:04,183 ...keep our flag ready. 480 00:55:06,516 --> 00:55:08,433 We'll wrap his body in it. 481 00:55:09,141 --> 00:55:09,933 Sir? 482 00:57:31,433 --> 00:57:32,308 Find this. 483 01:01:17,308 --> 01:01:18,891 What do you want? Let go! 484 01:01:26,058 --> 01:01:26,849 Let go! 485 01:01:29,808 --> 01:01:30,891 Can you fly? 486 01:01:31,849 --> 01:01:34,974 - No. - So why ask me to let go? 487 01:01:55,349 --> 01:01:58,724 Did they work together? Were they at the Academy? 488 01:01:59,391 --> 01:02:02,224 No, sir. They had no clue about each other. 489 01:02:02,516 --> 01:02:04,641 No connection between Naidu and Shroff. 490 01:02:05,058 --> 01:02:06,433 There was one. 491 01:02:06,641 --> 01:02:09,016 Kabir shot them both. Who's next? 492 01:02:09,266 --> 01:02:11,683 You? Me? The PM? 493 01:02:12,308 --> 01:02:13,016 I'm on it, sir. 494 01:02:13,224 --> 01:02:16,808 - If only someone could find him... - If? Dammit, Khalid! 495 01:02:17,641 --> 01:02:20,349 In this age of cameras, satellites, biometrics... 496 01:02:20,558 --> 01:02:21,933 ...can't he be found? 497 01:02:22,183 --> 01:02:25,683 And for God's sake, why is he doing all this? 498 01:02:26,266 --> 01:02:29,224 Must more bullets fly before we find the answer? 499 01:02:30,599 --> 01:02:32,183 What's his motive? 500 01:02:33,558 --> 01:02:35,724 I'm trying to find that out, sir. 501 01:02:56,183 --> 01:03:00,433 Warning. Pickpockets operating in the area. 502 01:03:01,849 --> 01:03:03,058 Salaam, Khalid. 503 01:03:07,224 --> 01:03:08,224 Too late. 504 01:03:09,641 --> 01:03:11,766 These innocent bystanders... 505 01:03:13,558 --> 01:03:15,141 You should've shot me on sight. 506 01:03:16,266 --> 01:03:17,933 Your conscience will stop you now. 507 01:03:19,474 --> 01:03:22,058 Why, sir? Why are you doing this? 508 01:03:24,474 --> 01:03:26,099 You were like a God to me. 509 01:03:27,974 --> 01:03:29,766 We are strange, Khalid. 510 01:03:31,599 --> 01:03:33,849 For us even an idol is God. 511 01:03:34,641 --> 01:03:39,099 And if an idol breaks, we ask how could God break? 512 01:03:40,391 --> 01:03:42,349 You are not an idol, sir. 513 01:03:43,474 --> 01:03:44,766 You're human. 514 01:03:45,891 --> 01:03:47,599 You didn't break... 515 01:03:49,683 --> 01:03:51,058 ...you just fell off your pedestal. 516 01:03:53,683 --> 01:03:55,183 Redeem yourself. 517 01:03:57,099 --> 01:03:59,516 Some advice for you too, Khalid. 518 01:04:00,891 --> 01:04:02,099 Stop chasing me. 519 01:04:04,183 --> 01:04:06,558 I don't want your mother to see you six feet under. 520 01:04:07,599 --> 01:04:08,641 So, please... 521 01:04:09,641 --> 01:04:11,599 Get out of my way. 522 01:04:13,349 --> 01:04:15,016 You know that's impossible, sir. 523 01:04:15,433 --> 01:04:18,224 I can't forget my country to save my skin. 524 01:04:18,849 --> 01:04:20,724 You taught me everything I know... 525 01:04:21,516 --> 01:04:23,266 ...except for treason. 526 01:04:24,058 --> 01:04:25,974 One thing is true... 527 01:04:26,349 --> 01:04:29,349 ...whether my mother sees me buried or not... 528 01:04:30,933 --> 01:04:32,516 ...I promise you... 529 01:04:36,474 --> 01:04:38,724 ...no one will mourn your death. 530 01:04:42,433 --> 01:04:44,308 If you're so sure of yourself... 531 01:04:45,766 --> 01:04:48,016 ...then I'll give you a choice. 532 01:04:51,974 --> 01:04:53,933 I can tell you my motive... 533 01:04:55,599 --> 01:04:55,933 Or... 534 01:04:56,099 --> 01:04:57,474 I don't want to know. 535 01:04:58,058 --> 01:05:00,308 Or I'll tell you my next target. 536 01:05:01,974 --> 01:05:03,266 Dammit, sir. 537 01:05:03,808 --> 01:05:05,516 Not “sir" any more, Khalid. 538 01:05:07,683 --> 01:05:09,141 Not "sir" any more. 539 01:05:10,391 --> 01:05:12,224 Who or why, Khalid? 540 01:05:13,183 --> 01:05:13,974 Who? Or why? 541 01:05:14,308 --> 01:05:15,766 Next station, Karol Bagh. 542 01:05:16,058 --> 01:05:18,516 You want the reason? Or save a life? 543 01:05:19,474 --> 01:05:20,724 Who? Or why? 544 01:05:24,849 --> 01:05:26,183 Doors open to the left. 545 01:05:26,433 --> 01:05:28,349 Quick! The next stop's mine. 546 01:05:28,808 --> 01:05:29,641 Who? 547 01:06:41,391 --> 01:06:43,724 Lion! Lion! 548 01:06:50,933 --> 01:06:52,599 And it's a goal! 549 01:06:53,183 --> 01:06:56,016 Lion House 1, Panther House nil. 550 01:07:00,974 --> 01:07:02,641 And it's a goal! 551 01:07:04,224 --> 01:07:05,308 Come on. 552 01:07:05,641 --> 01:07:07,808 Lions have taken the match! 553 01:07:08,266 --> 01:07:10,641 Congratulations Lions! 554 01:07:14,099 --> 01:07:16,599 Well done, Ruhi! Really well done. 555 01:07:17,224 --> 01:07:19,808 What "Well done?" Kabir, we lost! 556 01:07:20,974 --> 01:07:21,766 So? 557 01:07:23,224 --> 01:07:25,558 What's the point of playing? 558 01:07:26,641 --> 01:07:27,808 The point? 559 01:07:29,308 --> 01:07:30,516 Seriously! 560 01:07:31,891 --> 01:07:33,808 Is that what they teach you at school? 561 01:07:34,391 --> 01:07:35,974 Winning is everything? 562 01:07:36,641 --> 01:07:39,474 But I don't like losing, Kabir. 563 01:07:39,766 --> 01:07:41,349 I fully agree. 564 01:07:42,433 --> 01:07:45,308 When you play a match, you should play to win. 565 01:07:47,308 --> 01:07:50,433 Run fast, play hard, challenge your opponent. 566 01:07:51,724 --> 01:07:53,766 But when the match is over... 567 01:07:54,766 --> 01:07:57,016 ...don't think: "Did I win or lose?“ 568 01:07:59,724 --> 01:08:05,308 Ask yourself instead: "Did I give it my very best?“ 569 01:08:06,641 --> 01:08:10,183 And if your answer is "yes," then you're a winner. 570 01:08:10,974 --> 01:08:13,349 What would happen if everyone thought like that? 571 01:08:15,724 --> 01:08:18,224 There'd be fewer sad people. 572 01:08:21,141 --> 01:08:22,308 Remember, Rum... 573 01:08:23,391 --> 01:08:25,933 ...no one can be number one forever. 574 01:08:27,016 --> 01:08:29,849 One day or another, you'll be defeated. 575 01:08:30,933 --> 01:08:32,058 That's OK. 576 01:08:32,891 --> 01:08:34,849 Has anyone defeated you? 577 01:08:38,266 --> 01:08:39,266 Mama? 578 01:08:45,266 --> 01:08:46,349 Yes. Naina. 579 01:08:58,058 --> 01:09:01,766 In the sun and sand, the sea in the night 580 01:09:02,016 --> 01:09:05,766 And I'm feeling all right, feeling all right 581 01:09:22,974 --> 01:09:26,183 Why waste time? 582 01:09:27,058 --> 01:09:30,058 Let's not hold ourselves back 583 01:09:31,141 --> 01:09:34,516 Sleep will not be ours tonight 584 01:09:34,933 --> 01:09:38,266 Though our dreams will be fulfilled 585 01:09:38,724 --> 01:09:42,016 We have no need of lifetime vows 586 01:09:42,766 --> 01:09:45,766 Let them be unfulfilled 587 01:09:46,974 --> 01:09:50,599 Just for this once 588 01:09:50,933 --> 01:09:53,766 Hold me close tonight 589 01:09:54,183 --> 01:09:57,891 Hear me just for tonight 590 01:09:58,308 --> 01:10:01,891 You danced and danced 591 01:10:02,349 --> 01:10:04,974 Till your dancing bells came undone 592 01:10:06,391 --> 01:10:09,183 Till your dancing bells came undone 593 01:10:10,391 --> 01:10:14,016 Throwing inhibitions to the wind 594 01:10:14,558 --> 01:10:18,099 I danced my heart away 595 01:10:18,599 --> 01:10:21,266 Till my dancing bells came undone 596 01:10:22,641 --> 01:10:25,308 Till my dancing bells came undone 597 01:10:46,808 --> 01:10:49,599 Love rules just for a day 598 01:10:50,849 --> 01:10:54,891 Tomorrow love may not be mine 599 01:10:56,724 --> 01:11:01,058 Though our hearts beat together now 600 01:11:02,266 --> 01:11:06,349 They may not be one forever 601 01:11:07,433 --> 01:11:13,099 Let us lose ourselves in this moment 602 01:11:15,308 --> 01:11:21,433 Our love may not last for eternity 603 01:11:23,391 --> 01:11:26,641 What point are lifelong vows? 604 01:11:27,474 --> 01:11:31,016 Let them be unfulfilled 605 01:11:31,558 --> 01:11:35,308 Just for this once 606 01:11:35,641 --> 01:11:38,599 Hold me close tonight 607 01:11:38,933 --> 01:11:42,474 Take me by the hand tonight 608 01:11:43,016 --> 01:11:46,641 I danced my heart away 609 01:11:47,224 --> 01:11:49,891 Till my dancing bells came undone 610 01:11:51,141 --> 01:11:54,391 Till my dancing bells came undone 611 01:11:59,266 --> 01:12:02,766 Till my dancing bells came undone 612 01:12:04,641 --> 01:12:07,349 Bells came undone 613 01:12:21,516 --> 01:12:23,599 Naina, you have to see this! 614 01:12:24,349 --> 01:12:26,224 Let me guess. Firoze Contractor? 615 01:12:26,933 --> 01:12:29,933 Last time he sent earrings, now it's the whole set. 616 01:12:31,683 --> 01:12:34,308 If I keep refusing his gifts, he'll give me the showroom next. 617 01:12:34,766 --> 01:12:36,724 He hasn't missed a single show. 618 01:12:36,933 --> 01:12:40,516 Every night, centre table. He's only asking for one dinner date. 619 01:12:40,766 --> 01:12:41,849 Go on. Say yes! 620 01:12:42,516 --> 01:12:46,641 If the necklace was the starter, the main course is not for me. 621 01:12:47,224 --> 01:12:48,599 Thank him and return his gift. 622 01:12:51,683 --> 01:12:54,849 You're in a hurry these days. Have you met someone? 623 01:12:57,266 --> 01:12:58,433 Naina. 624 01:12:58,849 --> 01:13:00,558 You scoundrel! You didn't tell me. 625 01:13:00,933 --> 01:13:02,099 Who is it? Someone special? 626 01:13:02,849 --> 01:13:04,974 “Someone special." Unlikely. 627 01:13:05,683 --> 01:13:06,766 But he's nice. 628 01:13:07,308 --> 01:13:09,266 You're looking happy after ages. 629 01:13:09,933 --> 01:13:11,391 Does he know about RUN? 630 01:13:12,474 --> 01:13:13,308 No. 631 01:13:14,391 --> 01:13:16,849 He's not that close to me. 632 01:13:17,974 --> 01:13:19,724 Taking it step by step. 633 01:13:44,308 --> 01:13:45,224 Give it back! 634 01:14:13,266 --> 01:14:13,808 Sir. 635 01:14:14,558 --> 01:14:16,599 - What news, Kabir? - Nothing at all, sir. 636 01:14:16,974 --> 01:14:19,224 Maybe our Intel is wrong. 637 01:14:19,391 --> 01:14:20,391 Stay focused, Kabir. 638 01:14:20,641 --> 01:14:23,683 Firoze Contractor is no diamond merchant based in Antwerp. 639 01:14:24,058 --> 01:14:27,224 Our Intel is right. He's laundering Rizwan Ilyasi's money. 640 01:14:27,599 --> 01:14:30,391 No one wants to catch him more than I do. 641 01:14:31,099 --> 01:14:32,224 Sir, don't worry. 642 01:14:32,474 --> 01:14:33,974 I won't let you down, sir. 643 01:14:34,849 --> 01:14:36,433 And I will never stop. 644 01:14:40,183 --> 01:14:42,808 I lost my team in Marrakesh because of IIyasi. 645 01:14:44,308 --> 01:14:45,516 Pratik, Muthu. 646 01:14:45,724 --> 01:14:49,349 IIyasi has gone underground since. No trace of him. 647 01:14:50,183 --> 01:14:52,474 This is our first lead to Rizwan in three months. 648 01:14:52,891 --> 01:14:55,808 Better keep an eye on Contractor till his friend shows up. 649 01:14:56,474 --> 01:14:57,349 Sure, sir. 650 01:14:57,641 --> 01:15:00,224 If he greets a passer-by even, Aditi will do a background check. 651 01:15:00,391 --> 01:15:01,349 His conversations? 652 01:15:01,516 --> 01:15:02,474 Constantly recording, sir. 653 01:15:02,683 --> 01:15:05,766 Before he arrived, his villa was bugged. Cameras and mics. 654 01:15:06,474 --> 01:15:07,808 Someone to see you. 655 01:15:08,224 --> 01:15:09,683 One second, sir. 656 01:15:13,391 --> 01:15:15,683 His accountant is here. Seems a little urgent. 657 01:15:16,016 --> 01:15:17,766 - I'll get back to you. sir. - OK. 658 01:15:25,766 --> 01:15:28,016 Transfer the 6.5 million from the last deal... 659 01:15:28,266 --> 01:15:30,558 ...to these four anonymous bank accounts. 660 01:15:30,933 --> 01:15:32,183 All right, sir. 661 01:15:35,474 --> 01:15:37,308 Sir, may I say something? 662 01:15:38,016 --> 01:15:40,933 These four accounts belong to IIyasi's men, right? 663 01:15:41,766 --> 01:15:43,891 Sir, he's a liability now. 664 01:15:44,391 --> 01:15:46,724 All his accounts and assets have been frozen. 665 01:15:47,058 --> 01:15:50,224 What If the CIA or Indian Intelligence track us? 666 01:15:50,558 --> 01:15:53,558 So you believe Rizwan Ilyasi is finished? 667 01:15:55,349 --> 01:15:59,266 Many people have made the same mistake for over 20 years. 668 01:15:59,599 --> 01:16:02,808 They imagine Rizwan IIyasi's time is up. He's finished. Over. 669 01:16:03,349 --> 01:16:05,599 But he always comes back. 670 01:16:06,183 --> 01:16:07,683 Do you play chess? 671 01:16:08,349 --> 01:16:13,183 Say you're playing with four extra pieces that are invisible. 672 01:16:14,058 --> 01:16:17,808 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 673 01:16:18,808 --> 01:16:23,099 And your opponent doesn't know it. Can you ever be defeated? 674 01:16:24,224 --> 01:16:28,391 These four bank accounts are his invisible chess pieces. 675 01:16:28,849 --> 01:16:31,891 All powerful people. All at the top. 676 01:16:32,433 --> 01:16:36,058 The Indian Army, the Government, Intelligence. 677 01:16:37,891 --> 01:16:41,974 As long as they are in play, no one can Checkmate Rizwan. 678 01:16:42,474 --> 01:16:46,099 So he can attack whenever he wants. And he will. 679 01:16:47,058 --> 01:16:49,308 Soon there'll be a big explosion in India. 680 01:16:49,683 --> 01:16:51,474 Osama Bin Laden will be history. 681 01:16:54,641 --> 01:16:56,599 This attack will cost the earth. 682 01:16:57,183 --> 01:16:59,224 I could retire on the commission alone. 683 01:16:59,974 --> 01:17:02,849 - So. get going with this. - Sure. slr. 684 01:17:03,099 --> 01:17:06,099 Make the transfers first thing. I leave Italy tomorrow. 685 01:17:10,766 --> 01:17:12,933 That's how I lost in love 686 01:17:13,141 --> 01:17:15,974 That's how I lost in love 687 01:17:16,308 --> 01:17:18,974 That's how you lost in love 688 01:17:19,266 --> 01:17:21,891 That's how you lost in love 689 01:17:22,391 --> 01:17:24,974 That's how I lost in love 690 01:17:25,599 --> 01:17:28,349 That's how I lost in love 691 01:17:28,641 --> 01:17:31,933 That's how I lost in love 692 01:17:35,558 --> 01:17:36,974 Great session, guys! 693 01:17:38,433 --> 01:17:40,099 - Bye. - Thank you. 694 01:17:45,099 --> 01:17:46,433 True enterprising Indian! 695 01:17:46,683 --> 01:17:50,974 One job is not enough. I need to make a lot of money quickly. 696 01:17:56,349 --> 01:17:57,516 What's wrong? 697 01:18:00,849 --> 01:18:02,433 I know that look. 698 01:18:03,308 --> 01:18:06,558 Someone was lying and must now tell the truth. 699 01:18:11,516 --> 01:18:14,224 Let me guess. You forgot to say you're married. 700 01:18:17,099 --> 01:18:18,141 Girlfriend? 701 01:18:19,433 --> 01:18:21,599 Your Mummy has found you a bride. 702 01:18:24,599 --> 01:18:25,891 Boyfriend? 703 01:18:28,016 --> 01:18:29,599 There must be something. 704 01:18:30,933 --> 01:18:32,016 Yeah. 705 01:18:37,266 --> 01:18:39,266 Is my heart gonna break? 706 01:18:40,724 --> 01:18:41,891 Maybe. 707 01:18:53,641 --> 01:18:55,683 So it was all lies, Kabir. 708 01:18:56,683 --> 01:18:59,016 Friendship, love, connection. 709 01:19:00,808 --> 01:19:02,141 All of it. 710 01:19:03,808 --> 01:19:05,974 You were just using me. 711 01:19:07,266 --> 01:19:10,433 Firoze has been crazy about you for a long time, Naina. 712 01:19:12,641 --> 01:19:14,141 I needed you... 713 01:19:15,641 --> 01:19:17,516 ...as a backup. 714 01:19:20,599 --> 01:19:24,058 In our world, you're known as "a civilian asset." 715 01:19:26,016 --> 01:19:28,516 So was I your civilian asset? 716 01:19:30,558 --> 01:19:31,808 That's all? 717 01:19:36,266 --> 01:19:37,683 Think about Ruhi. 718 01:19:44,266 --> 01:19:46,766 So you know about her too? 719 01:19:47,474 --> 01:19:50,974 She's been at boarding school for 6 years. No father. 720 01:19:51,974 --> 01:19:54,266 Her mother has been dancing the world over... 721 01:19:54,766 --> 01:19:58,099 ...to save up dollars and euros so that one day... 722 01:19:59,391 --> 01:20:02,266 ...they can both live together. 723 01:20:05,891 --> 01:20:08,808 I can make your three-year plan... 724 01:20:10,349 --> 01:20:12,558 ...work in a day, Naina. 725 01:20:17,433 --> 01:20:19,058 It's a good deal. 726 01:20:43,183 --> 01:20:46,724 Kabir. Or whatever your real name is... 727 01:20:48,808 --> 01:20:50,099 ...are you married? 728 01:20:52,266 --> 01:20:54,058 Obviously, you don't have any kids. 729 01:20:55,516 --> 01:20:58,933 That's why it's easy for you to propose this deal to me. 730 01:20:59,933 --> 01:21:02,933 My only ties are to my country, Naina. 731 01:21:05,224 --> 01:21:09,183 I'm an Indian soldier. First and foremost. 732 01:21:10,933 --> 01:21:13,308 You're an army officer's daughter... 733 01:21:13,933 --> 01:21:15,433 ...so I thought you'd understand. 734 01:21:18,849 --> 01:21:21,266 Your research is pretty solid. 735 01:21:22,183 --> 01:21:23,974 Not everyone is a soldier. 736 01:21:25,141 --> 01:21:27,933 Nor has everyone vowed to save India. 737 01:21:28,349 --> 01:21:31,058 Some people just try to provide... 738 01:21:31,474 --> 01:21:35,349 ...a happy and simple life for their children. 739 01:21:39,099 --> 01:21:42,349 For ordinary people like me this is our daily battle. 740 01:21:45,016 --> 01:21:49,641 Trust me, Naina, if I had an option, I wouldn't have come to you. 741 01:21:50,599 --> 01:21:52,558 There's only one day left. 742 01:21:53,224 --> 01:21:55,016 Firoze leaves tomorrow. 743 01:21:55,849 --> 01:22:00,308 He's my only link to India's most dangerous enemy, IIyasi. 744 01:22:03,183 --> 01:22:05,599 IIyasi has murdered many innocent people. 745 01:22:06,808 --> 01:22:08,724 He won't stop. 746 01:22:12,349 --> 01:22:16,183 And if he is not stopped, he will destroy India. 747 01:22:34,724 --> 01:22:36,683 Coming for the Sports Day? 748 01:22:36,974 --> 01:22:40,141 All the parents were here on Painting Day except you. 749 01:22:40,308 --> 01:22:42,266 So sorry, Ruhi, I couldn't make it. 750 01:22:42,474 --> 01:22:45,141 But you know what? Sister Mary sent me your painting. 751 01:22:45,308 --> 01:22:46,641 I thought it was brilliant. 752 01:22:47,099 --> 01:22:49,224 I carry it with me everywhere. 753 01:22:49,933 --> 01:22:53,349 I'm coming on Sports Day, with all your gifts. 754 01:22:53,808 --> 01:22:54,683 Really? 755 01:22:55,058 --> 01:22:58,266 Thank you, Mama. Bye. I'll talk to you later. 756 01:22:58,433 --> 01:23:00,474 I'm getting late for my music class. 757 01:23:00,933 --> 01:23:03,808 - I love you, my sweet. Bye! - Love you, Mama. 758 01:23:08,683 --> 01:23:10,266 Sister Mary, is Ruhi all right? 759 01:23:10,599 --> 01:23:12,433 She's a very bright child, Naina. 760 01:23:12,766 --> 01:23:15,099 Very studious and good at sports. 761 01:23:15,433 --> 01:23:17,266 But she misses you terribly. 762 01:23:17,599 --> 01:23:19,808 Try and find more time for her. 763 01:23:20,599 --> 01:23:22,224 I'm trying. 764 01:23:24,016 --> 01:23:25,433 I'm working on it. 765 01:23:25,891 --> 01:23:26,891 Thank you. 766 01:23:55,974 --> 01:24:01,391 I have no idea if this is a patriot talking or a desperate mother... 767 01:24:02,558 --> 01:24:04,349 ...but I'm on, Kabir. 768 01:24:04,849 --> 01:24:06,224 What must I do? 769 01:24:08,099 --> 01:24:09,641 I promise you. 770 01:24:10,558 --> 01:24:12,183 You'll be safe. 771 01:24:12,516 --> 01:24:14,266 I don't trust you, Kabir. 772 01:24:16,433 --> 01:24:21,058 A loner like you who has no family cannot be trusted. 773 01:24:24,266 --> 01:24:26,266 But I can't walk away from your deal. 774 01:24:28,808 --> 01:24:30,349 I promise you, Naina. 775 01:24:30,724 --> 01:24:33,474 I won't let you come to any harm. 776 01:24:34,641 --> 01:24:37,349 I can read it in your eyes that you're a loyal soldier. 777 01:24:38,558 --> 01:24:42,433 Every soldier has someone they long to go home to. 778 01:24:44,183 --> 01:24:46,641 But you've chosen the path of martyrdom. 779 01:24:47,599 --> 01:24:49,891 Can a martyr be trusted with a life? 780 01:24:52,391 --> 01:24:55,391 Find someone to go home to, Kabir. 781 01:24:57,641 --> 01:24:59,808 You'll start believing in relationships. 782 01:25:11,308 --> 01:25:13,433 Naina and Ruhi surfing in Australia. 783 01:25:14,266 --> 01:25:15,849 Ruhi's dream holiday. 784 01:25:17,724 --> 01:25:22,516 It'll remind you - Naina, your civilian asset, is not alone with Firoze... 785 01:25:23,516 --> 01:25:25,391 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 786 01:25:30,349 --> 01:25:33,224 I'll take the picture back when your job is done. 787 01:25:57,974 --> 01:25:59,141 Naina. 788 01:25:59,974 --> 01:26:02,558 Firoze never parts with his laptop. 789 01:26:03,308 --> 01:26:04,808 He has a private network. 790 01:26:05,516 --> 01:26:07,933 Connect this drive to his laptop when you get the chance. 791 01:26:09,058 --> 01:26:10,224 30 seconds. 792 01:26:11,016 --> 01:26:13,183 The drive will copy all his data. 793 01:26:13,641 --> 01:26:18,016 I'll know his next plans and the identity of his invisible chess pieces. 794 01:26:37,974 --> 01:26:39,224 Going somewhere? 795 01:26:39,516 --> 01:26:42,849 Yes. This is my last night here. 796 01:26:43,974 --> 01:26:45,933 Destiny smiles on me. 797 01:26:46,516 --> 01:26:48,349 - Wine? - Sure. 798 01:26:50,516 --> 01:26:53,933 A home of Chm“ Latent. phase. 1978. 799 01:26:56,308 --> 01:26:57,141 Come. 800 01:26:58,308 --> 01:26:58,974 Yeah. 801 01:27:07,183 --> 01:27:07,974 Sir? 802 01:27:08,141 --> 01:27:10,141 Minister Sherna has decided, Kabir... 803 01:27:10,641 --> 01:27:13,099 ...if there's no progress, you're coming back tomorrow. 804 01:27:13,391 --> 01:27:16,183 Colonel, I'll call you first thing. I'm in the middle of an operation. 805 01:27:16,391 --> 01:27:16,974 What? 806 01:27:18,016 --> 01:27:19,266 It's a honey trap. 807 01:27:19,808 --> 01:27:22,058 There's a girl Firoze has been trying to date for months. 808 01:27:22,349 --> 01:27:24,433 She's connecting our drive to his laptop. 809 01:27:24,641 --> 01:27:25,474 Good work. 810 01:27:25,724 --> 01:27:28,766 Send me the report immediately, Kabir. Not tomorrow. 811 01:27:29,058 --> 01:27:29,891 Yes, sir. 812 01:27:47,766 --> 01:27:49,183 - Not now, Aditi. - It's urgent. 813 01:27:50,183 --> 01:27:50,933 OK, what? 814 01:27:51,183 --> 01:27:53,724 Contractor's girls. There's an odd one out. 815 01:27:53,974 --> 01:27:54,683 OK. 816 01:27:55,016 --> 01:27:58,183 Many are high-end models, exotic dancers and actresses. 817 01:27:58,391 --> 01:28:00,099 Between 15 and 25. 818 01:28:00,391 --> 01:28:02,308 - Who's the odd one out? - A 40-year-old doctor. 819 01:28:02,599 --> 01:28:03,058 So? 820 01:28:03,349 --> 01:28:05,808 She's among the world's leading plastic surgeons. 821 01:28:05,933 --> 01:28:09,016 She runs a clinic in Zurich. Only millionaires can afford her. 822 01:28:09,516 --> 01:28:11,308 OK. I'll check the video. Name and date? 823 01:28:12,849 --> 01:28:15,474 Dr. Malika Singhal, 12th March, 7pm. 824 01:28:17,849 --> 01:28:19,766 12th March, 7pm. 825 01:28:27,933 --> 01:28:29,766 OK. Putting you on speaker. 826 01:28:31,683 --> 01:28:32,516 Yeah, sure. 827 01:28:32,724 --> 01:28:35,141 You take the first left. And the left after that. OK? 828 01:28:35,349 --> 01:28:35,974 Thank you. 829 01:28:59,141 --> 01:29:00,266 Very nice. 830 01:29:00,599 --> 01:29:02,391 Your face has the right blood supply. 831 01:29:02,683 --> 01:29:07,308 What can I say? Blood is rushing to every part of my body, doctor! 832 01:29:09,183 --> 01:29:10,183 Careful! 833 01:29:10,683 --> 01:29:13,016 Firoze Contractor was not so flirty. 834 01:29:15,141 --> 01:29:18,141 If you behave out of character, people will get suspicious. 835 01:29:18,433 --> 01:29:21,516 With your new face, your personality must change too. 836 01:29:22,266 --> 01:29:25,224 For me and the world... 837 01:29:26,558 --> 01:29:28,808 ...you are now Firoze Contractor. 838 01:29:34,683 --> 01:29:37,433 With your new face, your personality must change too. 839 01:29:37,974 --> 01:29:40,099 For me and the world... 840 01:29:40,599 --> 01:29:42,891 you are now Firoze Contractor. 841 01:29:43,849 --> 01:29:46,433 Sir, I hacked Dr. Malika's hospital server. 842 01:29:46,724 --> 01:29:49,058 I found some important information. 843 01:29:49,308 --> 01:29:50,891 You must see it. 844 01:29:59,683 --> 01:30:00,891 Firoze is... 845 01:30:01,974 --> 01:30:03,474 ...Rizwan IIyasi! 846 01:30:08,808 --> 01:30:10,391 Lost something? 847 01:30:18,266 --> 01:30:19,891 What a mistake, darling. 848 01:30:20,349 --> 01:30:22,766 That laptop does not belong to Firoze Contractor. 849 01:30:23,266 --> 01:30:24,974 It belongs to Rizwan IIyasi. 850 01:30:27,766 --> 01:30:30,724 Anyone who happens to see Rizwan... 851 01:30:32,599 --> 01:30:35,224 ...is soon awaited in Heaven. 852 01:31:23,933 --> 01:31:26,599 I promise you, I won't let any harm come to you. 853 01:31:27,599 --> 01:31:29,391 I don't trust you, Kabir. 854 01:31:31,016 --> 01:31:35,641 It'll remind you - Naina, your civilian asset is not alone with Firoze... 855 01:31:35,933 --> 01:31:38,099 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 856 01:32:07,349 --> 01:32:09,433 Sir, you've stayed silent for days. 857 01:32:09,724 --> 01:32:11,349 You should update the Colonel. 858 01:32:11,683 --> 01:32:15,683 The Colonel was the only one aware that Naina was with Firoze. 859 01:32:17,308 --> 01:32:20,849 And ten minutes later, she was dead. 860 01:32:21,641 --> 01:32:23,141 Do you think the Colonel...? 861 01:32:23,391 --> 01:32:26,141 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 862 01:32:27,891 --> 01:32:32,474 I cannot trust anyone till these four invisible pieces are found. 863 01:32:33,099 --> 01:32:35,599 But how will you find them? 864 01:32:40,724 --> 01:32:42,558 - Will you help me? - Of course, sir. 865 01:32:42,891 --> 01:32:43,891 Background checks. 866 01:32:44,058 --> 01:32:46,641 You mean the Colonel? Anyone else? 867 01:32:46,933 --> 01:32:50,141 Who did the Colonel call after he and I spoke on the phone? 868 01:32:50,599 --> 01:32:52,933 I'll check his tax records and bank accounts. 869 01:32:53,183 --> 01:32:55,808 Cred“ cards don't pay for treason, Adm. 870 01:32:56,683 --> 01:32:58,308 Dig up something else. 871 01:33:00,058 --> 01:33:03,058 Have any of his friends benefitted recently? Or... 872 01:33:03,974 --> 01:33:06,183 - Know what I mean? - Yes. 873 01:33:07,266 --> 01:33:10,391 If I find something, what will you do? 874 01:33:18,266 --> 01:33:19,308 V.K. Naidu. 875 01:33:19,641 --> 01:33:21,599 The Colonel spoke to him 2 minutes after your call. 876 01:33:21,974 --> 01:33:22,683 And? 877 01:33:23,349 --> 01:33:24,558 Very suspicious. 878 01:33:24,933 --> 01:33:27,141 He has anonymous bank accounts, properties... 879 01:33:27,766 --> 01:33:29,641 ...and cash gifts from Indians abroad. 880 01:33:29,933 --> 01:33:32,099 Someone is keeping him in luxury. 881 01:33:32,599 --> 01:33:34,641 We took our eyes off him. 882 01:33:34,933 --> 01:33:37,724 Thanks, A diff. I have my eye on him now. 883 01:33:41,599 --> 01:33:42,599 Kabir! 884 01:33:43,808 --> 01:33:44,266 You. 885 01:33:44,516 --> 01:33:47,849 Rizwan has four chess pieces. You're one of them. 886 01:33:48,141 --> 01:33:49,849 You're mistaken. 887 01:33:50,183 --> 01:33:51,308 Who are the other three? 888 01:33:51,558 --> 01:33:53,974 I swear, Kabir, I don't know what you're talking about. 889 01:33:54,433 --> 01:33:57,016 Bishop. Rook. Knight. Pawn. 890 01:34:00,099 --> 01:34:02,641 Kabir, please. I'm losing a lot of blood. 891 01:34:02,933 --> 01:34:04,433 I want an ambulance. 892 01:34:04,933 --> 01:34:07,599 Rook, Knight, Pawn. 893 01:34:08,974 --> 01:34:10,558 Then I'll call an ambulance. 894 01:34:10,891 --> 01:34:14,224 Not three. There are only two others. 895 01:34:14,808 --> 01:34:15,433 Who? 896 01:34:15,766 --> 01:34:19,099 I only know the man I report to. 897 01:34:19,516 --> 01:34:22,266 Name, Naidu? I need a name. 898 01:34:22,974 --> 01:34:23,974 Shroff! 899 01:34:25,183 --> 01:34:26,308 Jimmy Shroff. 900 01:34:26,933 --> 01:34:29,099 Lt. Col. Jimmy Shroff. 901 01:34:29,933 --> 01:34:31,808 Did you tell him about Naina? 902 01:34:32,516 --> 01:34:35,391 Kabir, give me a chance to explain. 903 01:34:35,766 --> 01:34:36,808 I Wlll. 904 01:34:37,683 --> 01:34:38,683 In hell. 905 01:34:43,933 --> 01:34:46,724 Who are IIyasi's two other chess pieces besides Naidu? 906 01:34:47,141 --> 01:34:48,766 Not two. There's only one. 907 01:34:49,224 --> 01:34:52,058 - Name? - Blswas. Dr. Utpal Blswas. 908 01:34:52,349 --> 01:34:53,599 What's Rizwan's next move? 909 01:34:53,849 --> 01:34:57,849 I was told to hand over a drive from Biswas to Rizwan. That's all I know. 910 01:34:58,141 --> 01:34:59,183 Let me go! 911 01:35:27,808 --> 01:35:29,099 You'll have to memorize the formulas... 912 01:35:29,308 --> 01:35:30,391 ...and then explain it to people here. 913 01:35:30,599 --> 01:35:32,183 Most of them haven't really understood... 914 01:35:36,224 --> 01:35:40,141 Dr. Utpa/ Bis was, [SRO's chief for 9 years. 915 01:35:40,641 --> 01:35:43,474 A key member of the Garuda Defence Satellite launch team. 916 01:35:43,933 --> 01:35:45,933 Awarded the highest government honours... 917 01:35:46,308 --> 01:35:48,933 ...even considered for a Nobel prize. 918 01:35:49,224 --> 01:35:52,183 The Colonel rang me. But I don't understand why. 919 01:35:52,683 --> 01:35:54,224 I don't know him. 920 01:35:54,599 --> 01:35:58,099 Your safety is my responsibility till we learn more. 921 01:35:59,224 --> 01:36:00,349 What's all this? 922 01:36:00,599 --> 01:36:02,849 - I need to make some cells. - No calls. 923 01:36:03,058 --> 01:36:05,433 You can't talk to anyone till we get to India. 924 01:36:07,391 --> 01:36:08,474 All right. 925 01:36:16,141 --> 01:36:17,099 Come in. 926 01:36:20,683 --> 01:36:22,433 - Lunch. - Yes, please. 927 01:36:42,808 --> 01:36:43,349 Hello. 928 01:36:44,016 --> 01:36:45,308 I need the codes. 929 01:36:45,891 --> 01:36:46,974 They're ready. 930 01:36:47,599 --> 01:36:48,974 We have a problem. 931 01:36:49,933 --> 01:36:52,016 They're taking me to Delhi under tight security. 932 01:36:52,266 --> 01:36:54,141 "Delhi's still far away." 933 01:36:54,933 --> 01:36:55,766 Meaning? 934 01:36:56,308 --> 01:37:00,016 It's Persian for "Delhi's still far away." 935 01:37:30,558 --> 01:37:31,058 Oh no! 936 01:37:56,224 --> 01:37:57,433 Bring the chopper! 937 01:39:22,183 --> 01:39:22,974 Who are you? 938 01:39:27,016 --> 01:39:27,933 Where's IIyasi? 939 01:39:28,433 --> 01:39:30,183 No idea. 940 01:39:33,558 --> 01:39:35,516 - Who's the Pawn? - What? 941 01:39:39,641 --> 01:39:41,933 I've killed two men, doctor. 942 01:39:43,141 --> 01:39:44,516 What's a third to me! 943 01:39:45,558 --> 01:39:48,474 Naidu, Shroff and you. 944 01:39:49,016 --> 01:39:51,058 Who is Ilyasi's fourth man? 945 01:39:53,058 --> 01:39:54,141 No fourth man. 946 01:39:54,516 --> 01:39:56,016 If there was one... 947 01:39:56,849 --> 01:39:59,349 ...only Rizwan IIyasi knows who he is. 948 01:40:00,808 --> 01:40:03,224 I've never known Rizwan's whereabouts. 949 01:40:07,308 --> 01:40:08,349 Where's the drive? 950 01:40:10,266 --> 01:40:11,183 Where's the drive? 951 01:40:11,849 --> 01:40:12,724 Here. 952 01:44:53,891 --> 01:44:54,683 Suspect on the bridge. 953 01:45:10,641 --> 01:45:13,558 Suspect on the bridge. Need backup. 954 01:45:22,599 --> 01:45:23,933 He's got the codes. 955 01:45:24,933 --> 01:45:26,058 What codes? 956 01:45:26,391 --> 01:45:29,433 The nuclear code? My bank account code? 957 01:45:30,266 --> 01:45:31,808 No one told me about a drive. 958 01:45:32,099 --> 01:45:33,724 So how did Kabir know? 959 01:45:34,308 --> 01:45:36,266 - Believe me, sir... - Believe you? 960 01:45:37,849 --> 01:45:40,724 You two were strolling about in the metro. And you did nothing. 961 01:45:41,933 --> 01:45:46,349 He was alone and he still got Biswas. 962 01:45:47,349 --> 01:45:52,016 The Defence Minister Sherna Patel asked me, “Is he in Kabir's team? 963 01:45:53,599 --> 01:45:54,599 "Or ours?" 964 01:45:57,141 --> 01:45:58,433 It's not fair, Colonel. 965 01:45:59,183 --> 01:46:01,141 Tell that to Dr. Biswas... 966 01:46:03,349 --> 01:46:07,808 ...and the eight dead Portuguese soldiers. 967 01:46:08,266 --> 01:46:10,224 You are out. 968 01:46:40,933 --> 01:46:45,099 Saini, I know you're in charge now. But if something comes to mind... 969 01:46:45,433 --> 01:46:48,058 ...if I make some connection, should I inform you or not? 970 01:46:50,099 --> 01:46:52,058 There is something. 971 01:46:53,058 --> 01:46:55,933 While I was recovering after the Marrakesh mission... 972 01:46:56,391 --> 01:46:58,724 ...Kabir went to Italy on an assignment. 973 01:46:59,391 --> 01:47:01,933 That was his last case before he killed Naidu. 974 01:47:03,099 --> 01:47:04,391 What was it? 975 01:47:05,308 --> 01:47:06,766 OK. One second. 976 01:47:08,224 --> 01:47:08,974 Yes. 977 01:47:10,474 --> 01:47:12,933 Firoze Contractor. 978 01:47:15,183 --> 01:47:15,974 OK. 979 01:47:16,641 --> 01:47:18,891 Saini, I need the case details. 980 01:47:53,266 --> 01:47:54,224 Come on! 981 01:47:56,766 --> 01:47:57,724 Ready? 982 01:48:06,349 --> 01:48:08,266 Merry Christmas, Mama. 983 01:48:12,349 --> 01:48:13,933 Merry Christmas, Naina. 984 01:48:18,766 --> 01:48:21,099 Kabir! Look at this cycle. 985 01:48:21,474 --> 01:48:22,391 Wow! 986 01:48:24,349 --> 01:48:25,849 “To my darling Ruhi. 987 01:48:26,016 --> 01:48:29,266 “I'm watching over you always. Love, Mama." 988 01:48:32,224 --> 01:48:35,516 Did you know I asked for a cycle? 989 01:48:36,808 --> 01:48:38,266 - Just now? - Yeah! 990 01:48:39,099 --> 01:48:40,308 - Really? - Yeah. 991 01:48:40,599 --> 01:48:42,516 My God! That's amazing, Ruhi. 992 01:48:46,183 --> 01:48:47,308 Thank you. 993 01:48:47,808 --> 01:48:49,474 I love you, my Santa. 994 01:48:55,974 --> 01:49:00,474 You're a very smart girl, Ruhi, I love you so much. 995 01:49:01,266 --> 01:49:02,599 That's a nice cycle. 996 01:49:15,599 --> 01:49:16,724 What's wrong, RUN? 997 01:49:18,349 --> 01:49:20,349 Ruhi does not talk to strangers. 998 01:49:22,683 --> 01:49:24,183 I'm no stranger. 999 01:49:25,599 --> 01:49:27,266 I'm Kabir's friend. 1000 01:49:28,016 --> 01:49:29,849 I know all about you. 1001 01:49:30,933 --> 01:49:31,933 And Naina. 1002 01:49:33,641 --> 01:49:35,266 I'm serious. Asked Kabir. 1003 01:49:36,099 --> 01:49:37,599 Who is he, Kabir? 1004 01:49:39,974 --> 01:49:41,349 His name is Khalid. 1005 01:49:43,308 --> 01:49:45,474 He was my student once... 1006 01:49:47,183 --> 01:49:49,599 ...now he thinks he's better than his teacher. 1007 01:49:53,433 --> 01:49:54,599 How did you find us, Khalid? 1008 01:49:54,974 --> 01:49:55,891 Santa Claus. 1009 01:49:56,433 --> 01:49:58,433 Rudolph, the red nose guy? 1010 01:49:58,849 --> 01:50:00,099 I know him well. 1011 01:50:00,599 --> 01:50:03,183 I asked him: “Where's Miss Ruhi?" 1012 01:50:03,641 --> 01:50:06,516 As if! There's no Santa Claus. 1013 01:50:06,724 --> 01:50:08,641 Kabir gave me this cycle. 1014 01:50:09,224 --> 01:50:11,058 What? No Santa Claus? 1015 01:50:11,599 --> 01:50:15,641 Kabir, your friend is just like you. He tells tall tales like you. 1016 01:50:16,599 --> 01:50:19,391 Let's go or the matron will scold me. 1017 01:50:19,933 --> 01:50:20,933 Go, RUN. 1018 01:50:22,099 --> 01:50:24,308 I'll wish Khalid "Merry Christmas" and join you. 1019 01:50:24,766 --> 01:50:25,974 Bye, Khalid. 1020 01:50:26,266 --> 01:50:28,224 Bye, Ruhi. Merry Christmas. 1021 01:50:31,849 --> 01:50:34,141 You should've fired on sight. 1022 01:50:35,016 --> 01:50:36,641 Now your conscience will stop you. 1023 01:50:37,016 --> 01:50:40,599 It's Christmas. School. Kids. 1024 01:50:43,933 --> 01:50:45,349 Shall we talk without guns? 1025 01:50:51,641 --> 01:50:52,974 Rook. 1026 01:50:53,474 --> 01:50:54,474 Knight. 1027 01:50:54,933 --> 01:50:56,183 Bishop. 1028 01:50:57,516 --> 01:50:58,558 Pawn? 1029 01:50:59,808 --> 01:51:02,558 Naidu. Shroff. Biswas. 1030 01:51:04,766 --> 01:51:06,349 I'm looking for the fourth piece. 1031 01:51:08,058 --> 01:51:11,599 - Wasn't Saurabh the Pawn? - No. 1032 01:51:14,141 --> 01:51:16,266 Whoever he is, he's still alive. 1033 01:51:17,349 --> 01:51:19,183 He's still on IIyasi's payroll. 1034 01:51:21,724 --> 01:51:25,391 So, Firoze Contractor is Rizwan IIyasi? 1035 01:51:26,599 --> 01:51:27,724 Yeah. 1036 01:51:29,599 --> 01:51:32,141 He's planning something big, Khalid. 1037 01:51:33,224 --> 01:51:35,224 It's all on the drive. 1038 01:51:35,683 --> 01:51:38,058 What is? What codes? 1039 01:51:38,474 --> 01:51:41,391 I gave it to an expert. She'll crack the encrypted codes. 1040 01:51:42,516 --> 01:51:43,558 Hopefully soon... 1041 01:52:03,599 --> 01:52:06,224 - What name did you travel under? - My own. 1042 01:52:07,724 --> 01:52:08,933 Our names are flagged, Khalid. 1043 01:52:14,058 --> 01:52:14,849 The Colonel? 1044 01:52:16,599 --> 01:52:17,308 Cover me. 1045 01:54:30,474 --> 01:54:31,641 Your disk, sir. 1046 01:54:32,808 --> 01:54:34,599 A gift on my wedding day. 1047 01:54:34,891 --> 01:54:37,808 The encryption was AES level. So it took time to decode. 1048 01:54:38,599 --> 01:54:39,474 And? 1049 01:54:40,724 --> 01:54:42,933 Satellite Brahma's orbit vectors. 1050 01:54:43,974 --> 01:54:44,683 Meaning? 1051 01:54:45,308 --> 01:54:48,266 Brahma. India's defence satellite. 1052 01:54:48,808 --> 01:54:51,849 It covers the border and key areas like Siachen and Kargil. 1053 01:54:52,308 --> 01:54:54,349 No wires or mobile towers there. 1054 01:54:54,724 --> 01:54:57,558 This satellite is the army's only means of communication. 1055 01:54:57,808 --> 01:55:01,141 - Are these Brahma's orb“ codes? - Emmy. 1056 01:55:01,516 --> 01:55:03,558 They show Brahma's position. 1057 01:55:03,933 --> 01:55:06,308 These codes can lock the satellite's functioning. 1058 01:55:08,224 --> 01:55:09,599 They can bring it down. 1059 01:55:10,558 --> 01:55:11,974 And our soldiers at the border? 1060 01:55:12,599 --> 01:55:14,308 They'd be helpless. 1061 01:55:15,058 --> 01:55:16,891 We'd have zero contact. 1062 01:55:17,349 --> 01:55:20,599 The enemy could cross the LOC without our knowledge. 1063 01:55:21,891 --> 01:55:22,933 Like Kargil? 1064 01:55:25,558 --> 01:55:26,433 Worse. 1065 01:55:29,808 --> 01:55:33,933 Without the satellite, the enemy could enter our country. 1066 01:55:34,516 --> 01:55:36,891 And change the face of India. 1067 01:55:37,891 --> 01:55:39,308 Without warning. 1068 01:55:42,933 --> 01:55:44,558 IIyasi was right. 1069 01:55:46,308 --> 01:55:49,974 If a defence satellite could be successfully destroyed... 1070 01:55:50,933 --> 01:55:53,308 ...Osama and ISIS would be history. 1071 01:55:54,516 --> 01:55:57,974 But without this drive, IIyasi can do nothing. Right? 1072 01:55:58,683 --> 01:55:59,641 Right. 1073 01:56:00,349 --> 01:56:01,099 Khalid. 1074 01:56:04,599 --> 01:56:05,599 Keep this safe. 1075 01:56:07,599 --> 01:56:09,141 Very, very safe. 1076 01:56:09,683 --> 01:56:10,641 Yes, sir. 1077 01:56:12,766 --> 01:56:13,766 Thank you, Adm. 1078 01:56:15,891 --> 01:56:17,224 You're a true solider. 1079 01:56:18,016 --> 01:56:21,683 Just say the word, sir, I'll elope with you tomorrow! 1080 01:56:23,391 --> 01:56:24,349 Get in line. 1081 01:56:42,933 --> 01:56:44,391 We're at the jetty in 10 minutes. 1082 01:56:44,641 --> 01:56:45,849 Yes, sir. 1083 01:57:00,641 --> 01:57:01,516 Thank you. 1084 01:57:04,683 --> 01:57:06,433 Sir, you must! Please allow me. 1085 01:57:07,016 --> 01:57:08,183 Of course. 1086 01:57:09,183 --> 01:57:10,849 What are we celebrating? 1087 01:57:11,599 --> 01:57:14,433 Your innocence and the health of the nation! 1088 01:57:15,016 --> 01:57:16,849 It's not yet over, Khalid. 1089 01:57:17,724 --> 01:57:22,099 We have no proof that the Colonel is Ilyasi's Pawn. 1090 01:57:23,433 --> 01:57:25,891 We can prove it. Nothing to fear. 1091 01:57:28,724 --> 01:57:30,183 Cheers! 1092 01:57:35,766 --> 01:57:37,808 - No, sir. No thanks. - Come on, Khalid. 1093 01:57:38,474 --> 01:57:40,808 A drink is shared, even with an enemy. 1094 01:58:27,891 --> 01:58:28,849 Rook. 1095 01:58:29,933 --> 01:58:30,974 Knight. 1096 01:58:33,183 --> 01:58:34,016 Bishop. 1097 01:58:37,849 --> 01:58:39,016 All useless. 1098 01:58:42,141 --> 01:58:43,224 The Pawn! 1099 01:58:45,849 --> 01:58:48,099 When the Pawn reaches the last square... 1100 01:58:51,433 --> 01:58:53,349 ...it becomes anything it wants. 1101 01:58:54,058 --> 01:58:56,433 It's a game-changer. 1102 01:58:57,016 --> 01:58:59,349 No one can stop it. 1103 02:00:23,849 --> 02:00:24,933 I'm sorry, brother. 1104 02:00:25,224 --> 02:00:28,224 They took our mobiles. I didn't get a chance to call you. 1105 02:00:28,599 --> 02:00:31,808 Saurabh, if you weren't here today. It'd be all over. 1106 02:00:33,599 --> 02:00:36,433 You turned out to be the most loyal. 1107 02:00:37,183 --> 02:00:39,974 What's the use? They know my face now. 1108 02:00:40,266 --> 02:00:42,308 They know my face too. 1109 02:00:42,766 --> 02:00:45,391 But very soon this face... 1110 02:00:47,308 --> 02:00:48,474 Face? 1111 02:00:53,016 --> 02:00:55,808 Your role is not over yet, Saurabh. 1112 02:00:56,391 --> 02:00:58,433 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. 1113 02:00:58,724 --> 02:01:00,891 The world's best plastic surgeon. 1114 02:01:01,391 --> 02:01:05,349 Even God could go wrong when creating a face. But not her. 1115 02:01:06,016 --> 02:01:11,308 I'm in no hurry for a new face. I want that face... 1116 02:01:14,433 --> 02:01:16,433 You turned out to be the most loyal of all my men. 1117 02:02:03,183 --> 02:02:06,724 His face will be perfect, even his mother couldn't tell the difference. 1118 02:02:07,349 --> 02:02:10,974 He'll have a few minor scars, but I'll cover them cosmetically. 1119 02:02:12,808 --> 02:02:15,599 I'll work on Saurabh's vocal cords. 1120 02:02:16,016 --> 02:02:19,849 And modulate his voice with a laser. 1121 02:02:20,933 --> 02:02:23,683 It will not be perfect, but it will do. 1122 02:02:48,183 --> 02:02:51,266 "We walked through life side by side. 1123 02:02:52,308 --> 02:02:54,599 "Followed by our shadows. 1124 02:02:56,349 --> 02:02:58,849 ”So many were the signs... ” 1125 02:03:03,724 --> 02:03:05,849 Thought you were smart! 1126 02:03:11,474 --> 02:03:13,433 I spiked your drink with TTX. 1127 02:03:14,849 --> 02:03:17,516 The world's most potent neurotoxin. 1128 02:03:20,766 --> 02:03:24,349 The good thing is that you'll feel no pain. 1129 02:03:25,766 --> 02:03:27,599 It'll be over soon. 1130 02:03:30,308 --> 02:03:31,474 Sir! 1131 02:03:34,349 --> 02:03:35,641 You see, sir... 1132 02:03:36,099 --> 02:03:39,474 ...you're paid a monthly salary of 70,000 to protect your country. 1133 02:03:41,349 --> 02:03:43,349 And to sell your country... 1134 02:03:44,141 --> 02:03:45,849 ...you could earn 70 million. 1135 02:03:48,558 --> 02:03:50,099 Long live India! 1136 02:03:50,516 --> 02:03:53,016 You've served your country well. 1137 02:03:57,933 --> 02:04:01,558 The country is in my hands now. 1138 02:05:25,724 --> 02:05:27,141 We're in position. 1139 02:06:13,724 --> 02:06:15,141 The missile is trained on the target. 1140 02:06:18,224 --> 02:06:20,224 This button will activate it. 1141 02:06:20,933 --> 02:06:22,141 Ten minutes later... 1142 02:06:22,516 --> 02:06:27,141 ...with Brahma destroyed, the soldiers at the border will be helpless. 1143 02:06:28,766 --> 02:06:30,266 Take God's name. 1144 02:06:31,474 --> 02:06:33,016 I don't get on with God. 1145 02:06:34,016 --> 02:06:35,974 The button is yours to press, Saurabh. 1146 02:06:36,433 --> 02:06:38,933 None of this was possible without you. 1147 02:07:51,016 --> 02:07:52,266 Impossible! 1148 02:07:54,016 --> 02:07:55,558 I shot you myself. 1149 02:07:57,891 --> 02:08:00,308 To think I trusted you. 1150 02:08:02,183 --> 02:08:03,349 Saurabh. 1151 02:08:05,933 --> 02:08:07,974 You told me a story yesterday. 1152 02:08:10,558 --> 02:08:11,724 My turn today. 1153 02:08:16,933 --> 02:08:19,308 Khalid had only one weakness. 1154 02:08:20,724 --> 02:08:23,641 A blind spot in his right eye. 1155 02:08:25,474 --> 02:08:27,474 Only I knew that. 1156 02:08:29,099 --> 02:08:31,933 That day a miracle took place. 1157 02:08:33,599 --> 02:08:35,516 Your vision was 20/20. 1158 02:08:37,183 --> 02:08:40,016 Either your mother's prayers were answered... 1159 02:08:41,683 --> 02:08:44,391 ...or IIyasi did not only change his own face... 1160 02:08:48,224 --> 02:08:49,974 ...but his Pawn's face too. 1161 02:08:51,183 --> 02:08:52,141 That's it? 1162 02:08:53,599 --> 02:08:55,308 That's what gave me away? 1163 02:08:58,308 --> 02:09:00,849 Saurabh's body was never found. 1164 02:09:01,974 --> 02:09:03,474 Now I understand why. 1165 02:09:05,516 --> 02:09:07,599 On our way to Aditi's wedding... 1166 02:09:07,974 --> 02:09:09,224 Your suspicions were right. 1167 02:09:09,724 --> 02:09:11,433 I checked the surveillance cameras. 1168 02:09:11,808 --> 02:09:12,433 And? 1169 02:09:12,849 --> 02:09:15,808 Khalid was suspended, yet he came back to work. 1170 02:09:16,766 --> 02:09:18,599 I checked the vault. 1171 02:09:19,141 --> 02:09:22,808 Everything was in order. But a vial of 7'7'X was missing. 1172 02:09:23,058 --> 02:09:24,724 No log entry was made. 1173 02:09:25,058 --> 02:09:27,224 Then I made a plan. 1174 02:09:28,391 --> 02:09:30,724 I told Aditi to make an antidote for the TTX... 1175 02:09:31,349 --> 02:09:33,683 ...and put a tracker in the disk. 1176 02:09:35,141 --> 02:09:37,308 Khalid, keep this safe. 1177 02:09:38,974 --> 02:09:40,391 Very, very safe. 1178 02:09:40,766 --> 02:09:42,016 Yes, sir. 1179 02:09:43,433 --> 02:09:45,849 Aditi gave me the antidote. 1180 02:09:46,891 --> 02:09:50,724 There was poison in your purpose. Not in the drink. 1181 02:09:51,433 --> 02:09:55,391 When you drank the wine, I knew for sure. 1182 02:09:56,099 --> 02:10:00,974 Khalid believed alcohol is forbidden. Worse than forbidden. 1183 02:10:01,724 --> 02:10:05,183 Why go to all this trouble? 1184 02:10:06,433 --> 02:10:09,099 Why didn't you just shoot me on sight? 1185 02:10:10,141 --> 02:10:13,558 It was a set-up, so I could give you... 1186 02:10:15,349 --> 02:10:17,516 ...the drive with the tracker... 1187 02:10:18,849 --> 02:10:23,724 ...so you'd lead me to IIyasi. 1188 02:10:26,016 --> 02:10:28,266 You've lost, Major Kabir. 1189 02:10:29,141 --> 02:10:33,516 The missile will soon blow your great country's... 1190 02:10:34,349 --> 02:10:36,016 ...defence satellite to pieces. 1191 02:10:39,683 --> 02:10:40,391 Really? 1192 02:10:40,641 --> 02:10:41,724 What the hell! 1193 02:10:44,808 --> 02:10:46,558 It's impossible! 1194 02:10:46,891 --> 02:10:48,808 - What's going on? - I don't know, sir. 1195 02:10:49,224 --> 02:10:51,349 The missile was trained at Brahma. 1196 02:10:51,766 --> 02:10:54,891 After it was activated, the coordinates were changed. 1197 02:10:57,724 --> 02:10:59,058 Nonsense! 1198 02:10:59,391 --> 02:11:01,724 Sir, I can't stop it. The missile is engaged. 1199 02:11:03,641 --> 02:11:05,308 So where is it headed? 1200 02:11:05,724 --> 02:11:07,224 Nowhere. 1201 02:11:09,558 --> 02:11:10,849 It's turning back on us. 1202 02:11:12,391 --> 02:11:14,224 Our location coordinates were entered. 1203 02:11:19,016 --> 02:11:20,349 Time to leave. 1204 02:11:30,516 --> 02:11:31,641 Drop it, Saurabh. 1205 02:11:32,516 --> 02:11:34,141 Still ordering me around? 1206 02:11:35,099 --> 02:11:36,433 Old habits die hard. 1207 02:11:38,308 --> 02:11:40,808 Drop it, Saurabh. Drop it! 1208 02:11:42,058 --> 02:11:44,933 There must be something about my new face. 1209 02:11:46,183 --> 02:11:48,183 Everyone trusts it. 1210 02:11:49,308 --> 02:11:50,474 Sorry, boss. 1211 02:11:51,974 --> 02:11:53,683 The Pawn has reached the last square. 1212 02:11:56,724 --> 02:11:57,891 Checkmate! 1213 02:21:25,224 --> 02:21:26,891 This face was Khalid's. 1214 02:21:32,641 --> 02:21:34,683 You're unworthy of it. 1215 02:21:38,599 --> 02:21:40,516 I won't let you die with this face. 1216 02:23:49,558 --> 02:23:51,141 Welcome back, Kabir. 1217 02:23:52,099 --> 02:23:53,266 You're a hero. 1218 02:23:54,308 --> 02:23:55,349 No, sir. 1219 02:23:56,933 --> 02:24:00,516 I could only kill IIyasi because Khalid saved my life. 1220 02:24:02,224 --> 02:24:04,058 He took a bullet for me, sir. 1221 02:24:04,724 --> 02:24:08,516 For me - the man who killed his father. 1222 02:24:11,724 --> 02:24:14,808 What greater proof can there be of Khalid's patriotism? 1223 02:24:17,933 --> 02:24:20,391 He's the true hero of this war. 1224 02:24:22,641 --> 02:24:25,766 I want the credit of this mission to go to him. 1225 02:24:28,474 --> 02:24:29,474 And you? 1226 02:24:32,183 --> 02:24:33,766 I'm a traitor, sir. 1227 02:24:43,808 --> 02:24:44,724 I think we both know... 1228 02:24:44,933 --> 02:24:49,141 ...I'm more effective alone than operating within the system. 1229 02:24:51,849 --> 02:24:54,308 And until the day my loyalty Is up for sale... 1230 02:24:55,641 --> 02:24:58,724 ...there'll be other buyers like IIyasi. 1231 02:25:01,224 --> 02:25:02,849 I'll be ready for them. 1232 02:25:06,933 --> 02:25:08,433 The war is still on, sir. 1233 02:25:12,516 --> 02:25:13,933 You have a good day. 1234 02:25:20,933 --> 02:25:22,516 Captain Khalid Rahmani... 1235 02:25:22,808 --> 02:25:27,391 ...fought valiantly and bravely .against the terrorists. 1236 02:25:28,016 --> 02:25:31,391 He martyred his life for his team's safety. 1237 02:25:31,766 --> 02:25:37,349 Like a true soldier, he made the ultimate sacrifice for the nation. 1238 02:25:38,058 --> 02:25:42,141 The deceased Capt. Khalid Rahmani has been honoured by the government. 1239 02:25:42,391 --> 02:25:46,599 To receive the award, we request his mother Nafisa Rahmani... 1240 02:25:46,974 --> 02:25:49,224 ...to come onto the stage. 1241 02:26:25,391 --> 02:26:26,391 Good morning, Colonel. 1242 02:26:26,641 --> 02:26:27,974 What are you doing, my rogue agent? 1243 02:26:28,849 --> 02:26:32,599 I was once told soldiers must have... 1244 02:26:33,683 --> 02:26:35,308 ...someone to go home to. 1245 02:26:36,183 --> 02:26:38,474 So I'm on home duty, sir. 1246 02:26:39,058 --> 02:26:39,974 How's RUN? 1247 02:26:42,433 --> 02:26:43,891 She's fine, sir. 1248 02:26:48,016 --> 02:26:49,891 She's flying back to India today. 1249 02:26:50,224 --> 02:26:51,724 What's your programme? 1250 02:26:52,516 --> 02:26:54,391 I'm looking for a cheap flight somewhere. 1251 02:26:55,641 --> 02:26:57,474 Any suggestions? 1252 02:26:58,433 --> 02:27:01,933 Your old friend is off to Muscat for a motivational seminar. 1253 02:27:03,349 --> 02:27:04,308 Want to join him? 1254 02:27:06,474 --> 02:27:08,308 Farid Haqqani! 1255 02:27:08,891 --> 02:27:11,933 Last time your gun was there, but you weren't. 1256 02:27:14,391 --> 02:27:16,641 This time my gun will be there... 1257 02:27:18,433 --> 02:27:19,933 ...and so will I. 1258 02:27:22,558 --> 02:27:25,016 - Long live India! - Long live India! 88271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.