All language subtitles for Uprising.2001.WEBRip.x264-RARBG_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,006 --> 00:00:41,606 [Classical music plays] 2 00:01:29,490 --> 00:01:30,760 Such a boy! 3 00:02:27,181 --> 00:02:29,021 [Explosions] 4 00:02:29,049 --> 00:02:30,749 [Shouting] 5 00:02:30,784 --> 00:02:32,654 [Weapons fire] 6 00:02:35,456 --> 00:02:38,126 Man: Kazik. Kazik, speak to me. 7 00:02:38,158 --> 00:02:39,628 [Gasping] 8 00:02:43,331 --> 00:02:45,501 Man: Let's get out of here! 9 00:02:48,536 --> 00:02:50,136 Help...me. 10 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 [Explosion] 11 00:02:51,205 --> 00:02:52,505 [Woman screams] 12 00:02:52,540 --> 00:02:53,840 [Gasping] 13 00:02:53,874 --> 00:02:55,644 [Weapons fire, airplane strafing] 14 00:02:55,676 --> 00:02:57,576 [Explosion] 15 00:03:14,595 --> 00:03:16,595 [Dog barking] 16 00:03:36,417 --> 00:03:38,387 No stinking Jews in my line. 17 00:03:38,419 --> 00:03:42,259 The bread is for those on the Aryan side, not Jews. 18 00:03:42,290 --> 00:03:45,030 Go to your side! Go to the ghetto. 19 00:03:45,058 --> 00:03:49,098 Officer, I'm a veteran of the Polish armed services. 20 00:03:49,129 --> 00:03:51,399 Then you are a fighter, huh? 21 00:03:51,432 --> 00:03:52,432 Uhh! 22 00:03:53,501 --> 00:03:54,601 Uhh! 23 00:04:14,288 --> 00:04:15,918 [Knock on door] 24 00:04:17,257 --> 00:04:18,557 [Banging on door] 25 00:04:18,592 --> 00:04:19,732 [Door opens] 26 00:04:21,094 --> 00:04:22,664 Mordechai Anielewicz, 27 00:04:22,696 --> 00:04:25,926 you're wanted for work detail. Let's go. 28 00:04:25,966 --> 00:04:27,936 Work detail? Where? 29 00:04:27,968 --> 00:04:29,938 Who knows? What's the difference? 30 00:04:29,970 --> 00:04:32,110 Huh? All Jews ordered to report. 31 00:04:32,139 --> 00:04:34,339 Well, how will I know what to wear? 32 00:04:34,375 --> 00:04:35,535 Don't get smart. 33 00:04:35,576 --> 00:04:38,306 Put on a shirt. Let's get moving. 34 00:04:38,346 --> 00:04:39,976 This work detail, 35 00:04:40,013 --> 00:04:42,653 it wouldn't, by any chance, be a German work detail. 36 00:04:42,683 --> 00:04:45,093 I warned you. I work for my people. 37 00:04:45,118 --> 00:04:47,518 Now move! Uhh! 38 00:04:47,555 --> 00:04:51,055 You, a Jewish policeman, are a traitor to your people. 39 00:04:51,091 --> 00:04:53,361 For this alone, I should kill you. 40 00:04:53,394 --> 00:04:56,134 But, often I ask myself the following: 41 00:04:56,163 --> 00:04:58,173 Can a moral man-- that's me-- 42 00:04:58,198 --> 00:05:01,538 maintain his moral code in an immoral world? 43 00:05:02,636 --> 00:05:04,806 Does this question interest you? 44 00:05:07,074 --> 00:05:09,314 Get out of here, before I hurt you. 45 00:05:13,747 --> 00:05:14,977 [Baby cries] 46 00:05:15,015 --> 00:05:17,715 [Shouting] 47 00:05:17,751 --> 00:05:20,551 Papa, why are so many people moving here? 48 00:05:20,588 --> 00:05:23,858 Just be glad you've got the bread, Tosia. 49 00:05:35,503 --> 00:05:37,843 Take off your hat. 50 00:05:37,871 --> 00:05:39,341 No, thank you. 51 00:05:39,373 --> 00:05:42,583 I said take off your hat. 52 00:05:44,712 --> 00:05:46,182 [Bottle breaks] 53 00:05:46,213 --> 00:05:48,423 [Shouting] 54 00:05:52,686 --> 00:05:53,846 Soldier: Halt! 55 00:05:53,887 --> 00:05:55,457 Hurry up! 56 00:05:58,325 --> 00:06:00,285 What's the matter with you? 57 00:06:00,327 --> 00:06:02,327 I take off my hat for myself, Yitzhak, 58 00:06:02,362 --> 00:06:03,862 for nobody else. 59 00:06:09,236 --> 00:06:10,736 [Gunshot] 60 00:06:15,676 --> 00:06:16,706 What now? 61 00:06:16,744 --> 00:06:18,054 No! 62 00:06:18,078 --> 00:06:19,908 No! 63 00:06:19,947 --> 00:06:22,017 Oh, please stop. 64 00:06:22,049 --> 00:06:23,049 Stop. Let go. 65 00:06:23,083 --> 00:06:24,153 No. 66 00:06:24,184 --> 00:06:26,154 Woman: Please! Please stop. 67 00:06:26,186 --> 00:06:29,456 It's my grandson, David. [Sobs] 68 00:06:29,490 --> 00:06:30,790 The bastards. 69 00:06:30,824 --> 00:06:33,664 Creates a Jewish police force to do their dirty work, 70 00:06:33,694 --> 00:06:36,264 unless, they feel like having a little fun themselves. 71 00:06:36,296 --> 00:06:38,266 Yitzhak: Of course, divide and conquer. 72 00:06:38,298 --> 00:06:40,628 Yeah. What is next? 73 00:06:44,905 --> 00:06:46,735 Kazik. 74 00:06:46,774 --> 00:06:49,044 What are you doing with this fancy car? 75 00:06:49,076 --> 00:06:51,036 Driving, if you hadn't noticed. 76 00:06:51,078 --> 00:06:52,348 Did you steal it? 77 00:06:52,379 --> 00:06:54,719 Now, Mordechai... 78 00:06:54,748 --> 00:06:57,378 Why would I steal what I can have for free? 79 00:06:57,417 --> 00:06:59,387 What scheme are you up to now? 80 00:06:59,419 --> 00:07:03,159 I am the official driver for Adam Czerniakow. 81 00:07:03,190 --> 00:07:04,960 The head of the Jewish council? 82 00:07:04,992 --> 00:07:08,632 That's who I'm here to pick up, traffic permitting. 83 00:07:08,662 --> 00:07:11,532 Help us set up a meeting with your boss Czerniakow. 84 00:07:11,565 --> 00:07:14,795 If I did that, as his driver, I'd put my position at risk. 85 00:07:14,835 --> 00:07:16,865 If you don't, you'd be helping the Germans. 86 00:07:16,904 --> 00:07:19,114 This doesn't worry you, aiding the enemy? 87 00:07:19,139 --> 00:07:20,209 I would worry more 88 00:07:20,240 --> 00:07:23,080 if I couldn't feed myself and what remains of my family. 89 00:07:23,110 --> 00:07:25,750 Never mind how we deal with the Jewish police, huh? 90 00:07:25,779 --> 00:07:28,179 Never mind how we deal with schooling the children. 91 00:07:28,215 --> 00:07:30,175 We all have families-- Mordechai. 92 00:07:30,217 --> 00:07:32,217 We don't want kazik to lose his job. 93 00:07:34,221 --> 00:07:35,461 Kazik. 94 00:07:37,090 --> 00:07:38,590 I wish you well. 95 00:07:46,967 --> 00:07:50,037 Mira's contacted some sympathizers at the border, 96 00:07:50,070 --> 00:07:53,540 who said they might get some of our students out of Poland. 97 00:07:53,574 --> 00:07:56,214 But it has to be right away. 98 00:07:56,243 --> 00:07:57,653 What do you think? 99 00:07:57,678 --> 00:08:00,308 If you can get them out of Poland and to Palestine, 100 00:08:00,347 --> 00:08:03,577 then I would do it at once, before the opportunity is lost. 101 00:08:03,617 --> 00:08:05,787 Yeah. I think you're right. 102 00:08:07,054 --> 00:08:08,364 Wish me luck. 103 00:08:08,388 --> 00:08:09,718 Luck. 104 00:08:11,925 --> 00:08:13,255 Mordechai. 105 00:08:24,137 --> 00:08:25,367 [Brakes screeching] 106 00:08:25,405 --> 00:08:27,875 [Screaming] 107 00:08:39,519 --> 00:08:41,619 You are taking these boys illegally. 108 00:08:41,655 --> 00:08:44,285 All Jewish men between the age of 12 to 60 109 00:08:44,324 --> 00:08:46,094 are decreed to perform forced labor. 110 00:08:46,126 --> 00:08:48,596 Did you examine their documents? And you are? 111 00:08:48,629 --> 00:08:50,129 Yitzhak Zuckerman, their teacher. 112 00:08:50,163 --> 00:08:51,873 Look at their documents. 113 00:08:51,899 --> 00:08:54,229 These boys are legally exempt from forced labor. 114 00:08:54,267 --> 00:08:56,237 Yes, they are, aren't they? Ooh! 115 00:08:56,269 --> 00:08:58,839 Today everyone works, Zuckerman. 116 00:08:58,872 --> 00:09:01,982 See that Zuckerman gets the opportunity to work as well! 117 00:09:02,009 --> 00:09:03,209 Uhh! 118 00:09:11,184 --> 00:09:12,324 Mordechai: Hello, everyone. 119 00:09:12,352 --> 00:09:14,192 Hello, everybody. 120 00:09:14,221 --> 00:09:15,961 All take your seats, please. 121 00:09:15,989 --> 00:09:16,989 Mordechai. 122 00:09:17,024 --> 00:09:18,134 Yes, Julian. 123 00:09:18,158 --> 00:09:19,658 I understand-- 124 00:09:19,693 --> 00:09:22,033 we understand we might be leaving... 125 00:09:22,062 --> 00:09:24,632 For Palestine, through Romania, any day now. 126 00:09:24,665 --> 00:09:26,295 What do you know about this? 127 00:09:26,333 --> 00:09:28,873 Where did you hear this? Rumor. 128 00:09:28,902 --> 00:09:31,342 Rumor from where? Rumor mill. 129 00:09:31,371 --> 00:09:32,911 Rumor mill. 130 00:09:32,940 --> 00:09:35,940 Uh, well, unfortunately, I have to leave immediately today. 131 00:09:35,976 --> 00:09:40,106 But I hope to return very soon and address this naughty rumor. 132 00:09:40,147 --> 00:09:42,547 In the meantime, taking my place for today's lesson, 133 00:09:42,582 --> 00:09:44,422 I have a very special treat-- 134 00:09:44,451 --> 00:09:46,991 a renowned scholar and rumormonger, 135 00:09:47,020 --> 00:09:48,860 Mr. Julian Wald. 136 00:09:48,889 --> 00:09:51,219 Julian, come up here, please. 137 00:09:51,258 --> 00:09:54,258 Ok, who remembers today's topic? 138 00:09:54,294 --> 00:09:55,434 Anybody? 139 00:09:55,462 --> 00:09:59,332 Help me out here, because, uh, I forgot to write it down. 140 00:09:59,366 --> 00:10:01,496 Something about morality? 141 00:10:01,534 --> 00:10:02,974 Mordechai: Yes, Frania. 142 00:10:03,003 --> 00:10:08,283 Can a moral man maintain his moral code in an immoral world? 143 00:10:08,308 --> 00:10:12,448 Very good. Ok, Julian? You can work with that topic? 144 00:10:12,479 --> 00:10:13,809 Uh, sure. 145 00:10:13,847 --> 00:10:15,377 Good. 146 00:10:15,415 --> 00:10:18,615 Ok. Today's topic-- 147 00:10:18,652 --> 00:10:20,222 can an immoral man 148 00:10:20,253 --> 00:10:23,023 maintain his moral code... 149 00:10:23,056 --> 00:10:24,486 On a first date? 150 00:10:24,524 --> 00:10:25,834 [Class laughs] 151 00:10:27,160 --> 00:10:31,700 So, everything is arranged until you get to the border. 152 00:10:31,732 --> 00:10:32,972 Mordechai: Mira... 153 00:10:33,000 --> 00:10:36,040 But still...You'll have to get across on your own. 154 00:10:36,069 --> 00:10:38,509 Mm-hmm. And? 155 00:10:38,538 --> 00:10:41,778 And if you find a safe passage... 156 00:10:41,809 --> 00:10:42,739 Yes? 157 00:10:42,776 --> 00:10:45,876 If you find a safe passage and return safely, 158 00:10:45,913 --> 00:10:48,983 then you will get a reward. 159 00:10:50,383 --> 00:10:52,353 What kind of a reward? 160 00:10:52,385 --> 00:10:55,055 Well, perhaps the fulfillment 161 00:10:55,088 --> 00:10:57,058 of your dreams. 162 00:10:57,090 --> 00:11:00,330 Seeing your students make the desert bloom 163 00:11:00,360 --> 00:11:03,100 and become fertile. 164 00:11:04,531 --> 00:11:05,901 That's it? 165 00:11:05,933 --> 00:11:09,173 It's a lot of work. I mean, you know. The danger alone is... 166 00:11:09,202 --> 00:11:13,672 All right. Well, perhaps the eternal gratitude 167 00:11:13,707 --> 00:11:17,007 of your people and of, uh, 168 00:11:17,044 --> 00:11:20,884 a certain person in particular. 169 00:11:20,914 --> 00:11:22,654 Who? 170 00:11:22,682 --> 00:11:26,022 Someone very close to you. 171 00:11:26,653 --> 00:11:28,823 What kind of gratitude? 172 00:11:40,868 --> 00:11:43,268 What if I find 2 safe passages? 173 00:11:56,049 --> 00:11:58,289 You can take off your armband now. 174 00:12:08,428 --> 00:12:09,428 Go. 175 00:12:09,462 --> 00:12:10,832 Go. 176 00:12:32,085 --> 00:12:34,545 Get down to the stream and follow it. 177 00:12:34,587 --> 00:12:37,117 Over there is the border. 178 00:12:37,157 --> 00:12:38,257 Is it very far? 179 00:12:38,291 --> 00:12:42,361 No. You should reach a safe house before nightfall. 180 00:12:42,395 --> 00:12:44,755 They are aware of your journey. 181 00:12:45,665 --> 00:12:47,835 I will receive my payment now. 182 00:12:52,372 --> 00:12:53,712 Thank you very much. 183 00:12:53,740 --> 00:12:55,480 Good luck to you. 184 00:13:07,387 --> 00:13:09,317 [Horse neighs] 185 00:13:14,361 --> 00:13:16,861 [Horses galloping] 186 00:13:25,238 --> 00:13:26,508 [Gunshot] 187 00:13:38,418 --> 00:13:40,818 Man: Welcome to our country! 188 00:14:31,171 --> 00:14:33,341 See if you can pull around them. 189 00:14:38,511 --> 00:14:44,121 Well, kazik, how did you get this assignment driving my car? 190 00:14:44,151 --> 00:14:47,551 Your other driver was taken to a slave labor battalion. 191 00:14:47,587 --> 00:14:48,587 And? 192 00:14:48,621 --> 00:14:49,621 And, uh... 193 00:14:49,656 --> 00:14:51,986 I was chosen to replace him. 194 00:14:53,560 --> 00:14:54,830 Kazik... 195 00:14:54,861 --> 00:14:56,001 Yes, sir. 196 00:14:56,029 --> 00:14:59,129 Do not... Steal the car. 197 00:15:00,367 --> 00:15:01,497 Yes, sir. 198 00:15:11,778 --> 00:15:15,018 Czerniakow, a detachment of SS soldiers 199 00:15:15,048 --> 00:15:17,178 under the command of lieutenant Mueller 200 00:15:17,217 --> 00:15:19,317 expended a number of hours 201 00:15:19,352 --> 00:15:22,262 burning the Jewish synagogue on Staffki street 202 00:15:22,289 --> 00:15:24,819 upon request of the health ministry 203 00:15:24,857 --> 00:15:26,987 after finding unsanitary conditions. 204 00:15:27,027 --> 00:15:29,197 But the hostages taken to Pawiak... 205 00:15:30,197 --> 00:15:32,997 We provided you with the paperwork yesterday. 206 00:15:33,033 --> 00:15:35,843 For this operation, 30 liters of benzene were expended, 207 00:15:35,868 --> 00:15:38,338 for which we will expect reimbursement. 208 00:15:38,371 --> 00:15:41,511 For the Jewish council, there will be 20 zlotys per liter-- 209 00:15:41,541 --> 00:15:42,981 600 zlotys. 210 00:15:43,010 --> 00:15:45,780 We will get you the funds. 211 00:15:45,812 --> 00:15:47,782 About the other matter, 212 00:15:47,814 --> 00:15:50,254 23 hostages were taken-- 213 00:15:50,283 --> 00:15:52,423 some--some women and children-- 214 00:15:52,452 --> 00:15:56,222 all because a Polish police officer was roughed up. 215 00:15:56,256 --> 00:15:57,756 Certainly, the children-- 216 00:15:57,790 --> 00:16:00,790 this paperwork-- ah, yeah, here it is. 217 00:16:00,827 --> 00:16:02,997 Commissar Auerswald... 218 00:16:03,030 --> 00:16:05,530 You have appointed me to administer to the needs 219 00:16:05,565 --> 00:16:07,965 of 350,000 people. 220 00:16:08,001 --> 00:16:10,371 I find it impossible to manage the community 221 00:16:10,403 --> 00:16:13,213 under these circumstances, and I must ask you 222 00:16:13,240 --> 00:16:15,210 to release me from my position 223 00:16:15,242 --> 00:16:17,412 as the head of the Jewish council. 224 00:16:22,615 --> 00:16:25,585 That would be inadvisable. 225 00:16:25,618 --> 00:16:31,158 The fine levied on each prisoner is 10,000 zlotys. 226 00:16:31,191 --> 00:16:34,031 So if the Jewish council wishes to pay the full fine-- 227 00:16:34,061 --> 00:16:37,161 230,000 zlotys-- 228 00:16:37,197 --> 00:16:41,067 make sure they do so by 6 P.M. tomorrow. 229 00:16:41,101 --> 00:16:43,771 So...heh heh. You should get busy... 230 00:16:43,803 --> 00:16:45,443 Czerniakow. 231 00:16:48,108 --> 00:16:50,238 [Baby crying] 232 00:16:58,551 --> 00:17:00,691 Officer: Stop! 233 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 What are you hiding there? 234 00:17:07,594 --> 00:17:09,164 Ah... 235 00:17:10,697 --> 00:17:12,327 Smells good. 236 00:17:12,365 --> 00:17:15,465 It'd be better with jam, but...Try it. 237 00:17:18,405 --> 00:17:19,635 Get out of here. 238 00:17:19,672 --> 00:17:22,912 Oh, please, it's for my father. He's very sick, needs it badly. 239 00:17:22,942 --> 00:17:24,482 How badly? 240 00:17:28,848 --> 00:17:30,048 Please. 241 00:17:32,719 --> 00:17:33,749 Aah! 242 00:17:33,786 --> 00:17:35,186 Tosia. 243 00:17:35,888 --> 00:17:39,358 Now...get out of here. 244 00:17:39,392 --> 00:17:40,532 Tosia, come. 245 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 Ahh! 246 00:17:44,764 --> 00:17:46,074 Are you all right, mama? 247 00:17:46,099 --> 00:17:48,269 Oh, I'm fine. I'm fine. 248 00:17:59,679 --> 00:18:01,549 [Door closes] 249 00:18:01,581 --> 00:18:04,381 It's too dangerous to go out like you do. 250 00:18:06,653 --> 00:18:07,753 Hello, dear. 251 00:18:10,190 --> 00:18:11,920 Come, Rachel. 252 00:18:11,958 --> 00:18:13,588 Rachel: Papa. 253 00:18:14,361 --> 00:18:15,331 Go. 254 00:18:15,362 --> 00:18:18,002 We're going to sell a few books. 255 00:18:18,030 --> 00:18:20,000 I'm trying to keep your favorites. 256 00:18:20,032 --> 00:18:22,302 I think we need some more. 257 00:18:22,335 --> 00:18:25,095 Do you want another blanket? Are you warm enough? 258 00:18:25,138 --> 00:18:27,238 I won't allow you. Do you hear me? 259 00:18:27,274 --> 00:18:31,844 Papa, I'm going to keep your favorites. 260 00:18:31,878 --> 00:18:33,848 And I'll bring back bread. 261 00:18:35,582 --> 00:18:38,022 Your mother thinks I don't know she's sewing 262 00:18:38,050 --> 00:18:40,250 for the rich Polish women, but I do. 263 00:18:41,254 --> 00:18:44,694 Make sure she's careful on the streets. 264 00:18:44,724 --> 00:18:45,794 So dangerous. 265 00:18:47,494 --> 00:18:50,964 Promise me you won't tell her I know. 266 00:18:50,997 --> 00:18:52,097 I promise. 267 00:18:52,131 --> 00:18:54,101 Mother: We have to hurry, Rachel. 268 00:18:54,133 --> 00:18:55,303 I promise, papa. 269 00:18:55,335 --> 00:18:58,035 I got the hat. Be careful on the other side. 270 00:18:58,070 --> 00:19:00,240 I will be, papa. I will. 271 00:19:01,040 --> 00:19:03,210 Now light the shabbos candles. 272 00:19:11,884 --> 00:19:15,124 Boruch ata adonai 273 00:19:15,154 --> 00:19:18,164 eloheinu melech haolam... 274 00:19:29,769 --> 00:19:32,969 Sorry I'm late. You heard about the ransom demand? 275 00:19:33,005 --> 00:19:35,435 Yes. It's a terrible situation. 276 00:19:35,475 --> 00:19:39,545 I think now we must ask your men to speak 277 00:19:39,579 --> 00:19:41,749 with the relatives of the hostages, 278 00:19:41,781 --> 00:19:43,351 see what they can contribute. 279 00:19:43,383 --> 00:19:45,353 How much time do we have? 280 00:19:45,385 --> 00:19:47,685 Tomorrow night, 6:00. 281 00:19:50,189 --> 00:19:53,459 For 38 years, this is on my hand. 282 00:19:55,795 --> 00:19:56,795 Here. 283 00:19:58,431 --> 00:20:01,771 Calel: Put it in the envelope, Mrs. Rochon. 284 00:20:03,270 --> 00:20:05,670 I will get my David back? 285 00:20:06,205 --> 00:20:08,405 He's a good boy. 286 00:20:08,441 --> 00:20:12,751 They have no business taking him. 287 00:20:12,779 --> 00:20:15,179 You are a good boy, too. 288 00:20:15,214 --> 00:20:18,084 Your mother must be very proud, Calel. 289 00:20:18,117 --> 00:20:19,387 Good day. 290 00:20:19,419 --> 00:20:22,389 Captain Szerynski, this is the ring you wanted to see. 291 00:20:36,303 --> 00:20:38,473 Hey! What-- 292 00:20:38,505 --> 00:20:40,535 what's a pretty girl like you doing here? 293 00:20:40,573 --> 00:20:42,543 Same thing you're doing-- getting by. 294 00:20:42,575 --> 00:20:45,445 Ha ha. But you're not Jewish. 295 00:20:45,478 --> 00:20:47,648 So why are you in the ghetto? 296 00:20:47,680 --> 00:20:49,580 But...I am. 297 00:20:51,884 --> 00:20:54,154 I have to go to the other side 298 00:20:54,186 --> 00:20:56,356 to make money for food. 299 00:20:57,890 --> 00:21:00,690 Can you help me get across? 300 00:21:00,727 --> 00:21:02,797 I could. 301 00:21:02,829 --> 00:21:05,799 But then I could cause myself a lot of trouble. 302 00:21:05,832 --> 00:21:09,642 This is the money from captain Szerynski's men. 303 00:21:12,472 --> 00:21:15,582 And this is all you received? Yes. 304 00:21:17,977 --> 00:21:19,807 You counted it twice? 305 00:21:19,846 --> 00:21:21,046 No. 306 00:21:21,080 --> 00:21:22,280 3 times. 307 00:21:22,315 --> 00:21:23,875 [Door opens] 308 00:21:26,185 --> 00:21:27,645 They're short. 309 00:21:27,687 --> 00:21:28,487 I know. 310 00:21:28,521 --> 00:21:30,691 They're 80,000 zlotys short. 311 00:21:30,723 --> 00:21:33,463 I know! 312 00:21:33,493 --> 00:21:35,463 Already 4:00. Why didn't Szerynski call? 313 00:21:35,495 --> 00:21:37,655 He said he's doing his best. 314 00:21:41,300 --> 00:21:43,470 Get me rabbi Lebowicz. 315 00:21:47,974 --> 00:21:49,944 Come, rabbi, please. 316 00:21:49,976 --> 00:21:52,946 [Piano music plays] 317 00:21:58,785 --> 00:22:00,745 Excuse me for being so bold, sir, 318 00:22:00,787 --> 00:22:03,187 but a rabbi should not go into an establishment 319 00:22:03,222 --> 00:22:04,562 of such ill repute. 320 00:22:05,858 --> 00:22:06,858 Kazik. 321 00:22:08,995 --> 00:22:10,325 [Knock on door] 322 00:22:17,003 --> 00:22:18,103 Rabbi: In the Jewish faith, 323 00:22:18,137 --> 00:22:22,167 it is customary that we demonstrate our love of god 324 00:22:22,208 --> 00:22:24,478 through our good deeds. 325 00:22:26,012 --> 00:22:27,452 It is true. 326 00:22:28,881 --> 00:22:30,621 And in this manner, 327 00:22:30,650 --> 00:22:34,850 god is able to bestow his great blessings upon us. 328 00:22:34,887 --> 00:22:36,117 It is also true. 329 00:22:36,155 --> 00:22:39,655 I believe today you have a special duty 330 00:22:39,692 --> 00:22:44,032 to demonstrate your love of god. 331 00:22:44,063 --> 00:22:46,933 Should you wish to do so, 332 00:22:46,966 --> 00:22:49,096 preferably before 6 P.M... 333 00:22:53,406 --> 00:22:55,576 Mr. Czerniakow... 334 00:22:57,410 --> 00:23:01,010 I wish to thank you for affording me this... 335 00:23:01,047 --> 00:23:04,147 Special opportunity to receive god's blessing. 336 00:23:09,422 --> 00:23:12,562 Should you ever bring your rabbi in my club again, 337 00:23:12,592 --> 00:23:14,762 if you burst in like this again, 338 00:23:14,794 --> 00:23:16,664 I will kill you. 339 00:23:16,696 --> 00:23:18,866 Make no mistake about it. 340 00:23:28,541 --> 00:23:30,681 Commissar Auerswald! 341 00:23:30,710 --> 00:23:31,510 Commissar-- 342 00:23:31,544 --> 00:23:33,654 commissar Auerswald is not here. 343 00:23:33,680 --> 00:23:36,080 He must be here. He's handling the Pawiak hostages. 344 00:23:36,115 --> 00:23:37,775 There's a deadline, 6:00. 345 00:23:37,817 --> 00:23:39,987 Commissar Auerswald was called to Berlin 346 00:23:40,019 --> 00:23:41,549 for important meetings. 347 00:23:41,588 --> 00:23:42,818 Then who is in charge? 348 00:23:42,855 --> 00:23:46,125 Please, do not stand so close to my desk. 349 00:23:46,158 --> 00:23:48,128 Who is in char-- I'm asking you... 350 00:23:48,160 --> 00:23:50,400 Who--who is in charge? 351 00:23:50,429 --> 00:23:53,269 I'm here to pay the full fine. There is a deadline. 352 00:23:53,299 --> 00:23:55,639 I know nothing about this situation. 353 00:23:55,668 --> 00:23:57,768 The commissar left no instructions about this. 354 00:23:57,804 --> 00:24:00,244 Someone must know. Who is handling this? 355 00:24:00,272 --> 00:24:02,342 Step back from the desk! 356 00:24:02,374 --> 00:24:04,214 I do not wish your diseases. 357 00:24:04,243 --> 00:24:07,353 This is the payment. Call Pawiak prison. 358 00:24:07,379 --> 00:24:09,349 Tell them the payment has been delivered. 359 00:24:09,381 --> 00:24:10,521 Did you say Pawiak? 360 00:24:10,550 --> 00:24:11,980 Pawiak prison, yes. 361 00:24:12,018 --> 00:24:13,318 23 hostages. 362 00:24:13,352 --> 00:24:15,322 I saw a notice on Pawiak. 363 00:24:15,354 --> 00:24:16,864 Yes, here it is. 364 00:24:18,491 --> 00:24:21,261 "On the authority of the commissar's office, 365 00:24:21,293 --> 00:24:23,603 "23 prisoners were... 366 00:24:23,630 --> 00:24:26,300 "Executed at 10:00 this morning 367 00:24:26,332 --> 00:24:28,472 for crimes against the Polish people." 368 00:24:29,969 --> 00:24:31,239 No. 369 00:24:32,839 --> 00:24:33,869 N... 370 00:24:35,642 --> 00:24:40,052 Th-these were not crimes. There were no crimes. 371 00:24:40,079 --> 00:24:43,179 These were innocent people! 372 00:24:43,215 --> 00:24:45,075 They were children. 373 00:24:45,117 --> 00:24:47,217 You are with child. 374 00:24:47,253 --> 00:24:49,393 Did you know they were children? 375 00:24:49,421 --> 00:24:52,391 I know nothing about this situation. 376 00:24:52,424 --> 00:24:54,894 If you wish to discuss this with the commissar, 377 00:24:54,927 --> 00:24:56,697 he will return next Tuesday. 378 00:24:56,729 --> 00:24:59,499 You are with child. Have you no connection? 379 00:24:59,532 --> 00:25:02,602 I have answered your questions. 380 00:25:02,635 --> 00:25:05,095 You are free to go now. 381 00:25:09,508 --> 00:25:12,238 This morning, at 10:00, 382 00:25:12,278 --> 00:25:15,108 the 23 hostages... 383 00:25:15,147 --> 00:25:17,247 Were executed... 384 00:25:17,283 --> 00:25:20,053 By order of the commissar's office. 385 00:25:22,154 --> 00:25:23,924 I am very sorry. 386 00:25:25,191 --> 00:25:27,691 [Humming] 387 00:25:33,933 --> 00:25:35,103 Uhh! 388 00:25:37,937 --> 00:25:41,737 So you still don't want to tell me who your comrades are? 389 00:25:41,774 --> 00:25:43,544 Huh?! 390 00:25:43,576 --> 00:25:46,176 Maybe I can be more convincing. 391 00:25:51,951 --> 00:25:53,551 Very convincing. 392 00:26:04,230 --> 00:26:08,740 We've had 4,000 deaths by starvation and typhus. 393 00:26:08,768 --> 00:26:10,768 The population is now approaching 450-- 394 00:26:10,803 --> 00:26:12,773 the Germans are now rationing daily calories. 395 00:26:12,805 --> 00:26:16,505 We're calculating 2,613 for German nationals, 396 00:26:16,542 --> 00:26:20,012 699 for poles, and 184 for Jews. 397 00:26:20,046 --> 00:26:22,676 Auerswald's office has ordered the Jewish council 398 00:26:22,715 --> 00:26:26,145 to pay for all costs, labor, and material 399 00:26:26,185 --> 00:26:27,345 for this ghetto war. 400 00:26:27,386 --> 00:26:29,456 I--I--I want you all to know 401 00:26:29,488 --> 00:26:33,688 that I do not believe that our situation... 402 00:26:33,726 --> 00:26:36,756 I do not believe it to be hopeless. 403 00:26:36,796 --> 00:26:40,226 I believe that if we remain strong... 404 00:26:40,266 --> 00:26:41,666 And active... 405 00:26:43,069 --> 00:26:45,639 That somehow, some... 406 00:26:45,672 --> 00:26:48,782 Sense of reason... 407 00:26:48,808 --> 00:26:50,078 Will return. It's... 408 00:26:50,109 --> 00:26:51,409 [Sighs] 409 00:26:51,443 --> 00:26:54,883 We--we must persevere. 410 00:27:14,533 --> 00:27:16,373 Tosia: Hey. 411 00:27:16,402 --> 00:27:17,702 Wait. Wait! 412 00:27:17,737 --> 00:27:20,637 Let me see what's in your coat! 413 00:27:20,673 --> 00:27:22,883 I don't have any bread. I can see it. 414 00:27:22,909 --> 00:27:24,709 I don't have anything. Leave me alone. 415 00:27:24,744 --> 00:27:26,254 I have money. 416 00:27:29,415 --> 00:27:30,415 No! 417 00:27:30,449 --> 00:27:32,649 First you give me the bread. 418 00:27:42,394 --> 00:27:43,864 [Door opens] 419 00:27:43,896 --> 00:27:44,926 Mira. 420 00:27:48,434 --> 00:27:50,544 I can't believe you're alive. 421 00:27:50,569 --> 00:27:52,539 It's been so long. 422 00:27:52,571 --> 00:27:54,041 Are you ok? 423 00:27:54,073 --> 00:27:55,573 Yes. I'm fine. 424 00:27:55,607 --> 00:27:56,677 [Groans] 425 00:27:56,709 --> 00:27:58,679 Ooh. You're hur-- 426 00:27:58,711 --> 00:28:01,051 I'll take this. 427 00:28:01,080 --> 00:28:02,480 How's my sister? 428 00:28:02,514 --> 00:28:04,324 Gina's fine. 429 00:28:04,350 --> 00:28:06,320 Do you want me to wake her? 430 00:28:06,352 --> 00:28:08,792 No, no, no. Let her sleep. 431 00:28:08,821 --> 00:28:11,491 Ooh. Are you sure you don't need a doctor? 432 00:28:11,523 --> 00:28:14,133 No, no. I just, uh, I just need to rest. 433 00:28:16,128 --> 00:28:17,358 Whew... 434 00:28:17,396 --> 00:28:19,366 You weren't successful, were you? 435 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 No. 436 00:28:24,871 --> 00:28:28,011 Well, if we can't get to Palestine and be farmers, 437 00:28:28,040 --> 00:28:30,080 we'll stay here and be fighters. 438 00:28:33,780 --> 00:28:35,780 [Cocks gun] 439 00:28:35,815 --> 00:28:37,875 That's a fine way to greet a friend. 440 00:28:37,917 --> 00:28:39,887 I wouldn't do that again. 441 00:28:39,919 --> 00:28:43,189 Somebody else would shoot first and ask questions later. 442 00:28:43,222 --> 00:28:45,562 Duly noted. 443 00:28:45,591 --> 00:28:47,631 So, kazik, what could have made you 444 00:28:47,659 --> 00:28:49,899 give up your fancy car and join the resistance? 445 00:28:49,929 --> 00:28:52,559 I can't think of a better way to meet women. 446 00:28:52,598 --> 00:28:54,568 Always the idealist, huh? 447 00:28:54,600 --> 00:28:57,000 [Low conversation] 448 00:29:00,406 --> 00:29:03,136 Ah, Yitzhak. 449 00:29:03,175 --> 00:29:04,705 You look like crap. 450 00:29:04,743 --> 00:29:05,783 Thank you. 451 00:29:05,812 --> 00:29:07,112 But to be honest, 452 00:29:07,146 --> 00:29:09,546 you were never really that good-looking to begin with. 453 00:29:09,581 --> 00:29:10,581 Thank you. 454 00:29:10,616 --> 00:29:12,786 Don't worry. You'll survive. 455 00:29:12,819 --> 00:29:16,419 Yitzhak, I brought you a little something. 456 00:29:16,455 --> 00:29:18,785 A gift from my travels. 457 00:29:18,825 --> 00:29:20,985 The first of many, I hope. 458 00:29:22,261 --> 00:29:23,561 Here. 459 00:29:23,595 --> 00:29:26,525 In case you run into trouble again. 460 00:29:26,565 --> 00:29:29,965 You and me, we're going to put a stop to this, yes? 461 00:29:30,002 --> 00:29:32,342 We've already begun to bring together various factions 462 00:29:32,371 --> 00:29:34,811 into a coherent underground organization. 463 00:29:34,841 --> 00:29:36,811 And the bund? Are they with us? 464 00:29:36,843 --> 00:29:39,483 They're still unconvinced. 465 00:29:39,511 --> 00:29:42,951 We have so much to do and little time to do it in. 466 00:29:42,982 --> 00:29:45,082 We've organized our own underground soup kitchens, 467 00:29:45,117 --> 00:29:47,517 our own schools, our own hospitals. 468 00:29:47,553 --> 00:29:49,523 It's our own little society. 469 00:29:49,555 --> 00:29:52,555 We're just surrounded by a brick wall. 470 00:29:52,591 --> 00:29:53,891 What about the... 471 00:29:53,926 --> 00:29:57,796 No. I've been unable to get you a meeting with Czerniakow. 472 00:29:57,830 --> 00:29:59,570 He refuses. 473 00:30:01,834 --> 00:30:03,904 He refuses? 474 00:30:07,506 --> 00:30:09,976 Mordechai: I don't see him, do you? 475 00:30:11,577 --> 00:30:13,077 Kazik: His car is there. 476 00:30:13,112 --> 00:30:16,522 There with captain Szerynski and that pest Calel Wasser. 477 00:30:16,548 --> 00:30:18,048 He'll be here. 478 00:30:31,230 --> 00:30:32,530 There he is. 479 00:30:42,208 --> 00:30:43,208 Sir. 480 00:30:44,710 --> 00:30:46,480 So you refuse to meet my friend. 481 00:30:46,512 --> 00:30:51,852 [Laughs] So, tell me, my recently departed driver, 482 00:30:51,884 --> 00:30:54,724 with whom am I refusing to meet? 483 00:30:54,753 --> 00:30:56,093 Mordechai Anielewicz. 484 00:30:56,122 --> 00:30:58,662 Oh, professor Ringelblum's friend 485 00:30:58,690 --> 00:31:00,860 who has an interesting history. 486 00:31:00,893 --> 00:31:02,963 Yeah. And an interest in protecting our people. 487 00:31:02,995 --> 00:31:05,625 And you think that by lighting up flares 488 00:31:05,664 --> 00:31:07,434 and having underground meetings 489 00:31:07,466 --> 00:31:09,636 and preparing resistance against the Germans, 490 00:31:09,668 --> 00:31:11,468 we'll accomplish this? 491 00:31:11,503 --> 00:31:12,943 It's not what I propose, sir. 492 00:31:12,972 --> 00:31:15,172 We must strike back in any way we can. 493 00:31:15,207 --> 00:31:17,077 You're not worried about the German doctrine 494 00:31:17,109 --> 00:31:18,479 of collective responsibility? 495 00:31:18,510 --> 00:31:21,310 Because what you are proposing is spitting right in their eye, 496 00:31:21,347 --> 00:31:23,447 and they will retaliate against innocent Jews, 497 00:31:23,482 --> 00:31:27,052 even harder than they did in the last hostage crisis. 498 00:31:27,086 --> 00:31:28,786 They suffer anyway. 499 00:31:28,820 --> 00:31:30,820 Every day, they die of disease and starvation, 500 00:31:30,856 --> 00:31:32,656 and worse, and you sit at the table, 501 00:31:32,691 --> 00:31:35,091 you negotiate with these Germans as if they're reasonable? 502 00:31:35,127 --> 00:31:38,597 Yes, I do. I try to minimize the harm. 503 00:31:38,630 --> 00:31:40,530 Believe it or not, so do we. 504 00:31:40,566 --> 00:31:41,826 Please, give us a chance. 505 00:31:41,867 --> 00:31:44,267 Give us money and your support to get started. 506 00:31:44,303 --> 00:31:45,443 Your dream is a-- 507 00:31:45,471 --> 00:31:48,171 it's a romantic notion that will get you all killed. 508 00:31:48,207 --> 00:31:51,277 And I will not support it. I will not. 509 00:31:51,310 --> 00:31:54,210 And--and you should be wearing a hat. 510 00:31:54,246 --> 00:31:56,716 In this weather, you can get pneumonia. 511 00:31:56,748 --> 00:31:58,318 Good day. 512 00:32:13,065 --> 00:32:15,195 Teacher: And 5... 513 00:32:15,234 --> 00:32:16,674 6... 514 00:32:16,702 --> 00:32:18,202 7... 515 00:32:18,237 --> 00:32:20,437 8... 516 00:32:20,472 --> 00:32:21,942 Plie ... 517 00:32:21,974 --> 00:32:23,984 And stretch... 518 00:32:24,010 --> 00:32:26,080 [Speaking French] 519 00:32:31,450 --> 00:32:33,420 5...6... 520 00:32:33,452 --> 00:32:35,822 7...8... 521 00:32:35,854 --> 00:32:37,764 [Speaking French] 522 00:32:37,789 --> 00:32:41,429 1...2...3...4... 523 00:32:41,460 --> 00:32:42,660 They're gone. 524 00:32:45,531 --> 00:32:46,671 It's clear. 525 00:32:48,434 --> 00:32:49,574 They're gone. 526 00:32:58,944 --> 00:33:01,114 So you talked to Czerniakow? 527 00:33:02,114 --> 00:33:03,224 What did he say? 528 00:33:03,249 --> 00:33:05,449 He said he won't support us right now. 529 00:33:05,484 --> 00:33:06,954 So what about later? 530 00:33:06,985 --> 00:33:10,215 We're going to be more persuasive. 531 00:33:10,256 --> 00:33:13,026 Perhaps we can rendezvous at the Copernicus statue tonight 532 00:33:13,059 --> 00:33:16,529 and discuss your views more fully. 533 00:33:16,562 --> 00:33:19,302 There are many things that we must talk about today. 534 00:33:19,331 --> 00:33:22,401 It is our priority to find more women couriers 535 00:33:22,434 --> 00:33:25,804 who can pass as gentiles and work on the Aryan side. 536 00:33:25,837 --> 00:33:27,907 Why not men who can pass? 537 00:33:27,939 --> 00:33:28,969 Clara. 538 00:33:29,007 --> 00:33:31,637 Men do not fare as well in a strip search. 539 00:33:33,679 --> 00:33:34,749 Circumcision. 540 00:33:35,647 --> 00:33:37,377 Papa? 541 00:33:39,585 --> 00:33:40,585 Papa? 542 00:33:41,520 --> 00:33:43,490 I know you will think it's dangerous, 543 00:33:43,522 --> 00:33:46,492 but I have some fresh bread for you. 544 00:33:53,665 --> 00:33:55,195 Papa? 545 00:33:57,536 --> 00:33:58,736 Papa? 546 00:33:58,770 --> 00:34:01,740 [Saying Kaddish in Hebrew] 547 00:34:06,878 --> 00:34:10,218 [Crying] Papa! Papa! 548 00:34:10,249 --> 00:34:12,949 I have bread for you! 549 00:34:12,984 --> 00:34:16,494 [Sobbing] Fresh bread. 550 00:34:16,522 --> 00:34:17,762 Papa. 551 00:34:19,458 --> 00:34:20,488 Papa! 552 00:34:31,002 --> 00:34:33,412 [Kaddish continues] 553 00:34:33,439 --> 00:34:34,569 Man: Amen. 554 00:34:34,606 --> 00:34:37,276 [Kaddish continues] 555 00:34:40,146 --> 00:34:42,106 * 1, 2, 3 556 00:34:42,148 --> 00:34:44,978 * 1, 2, 3 557 00:34:45,016 --> 00:34:47,846 [singing continues] 558 00:34:53,259 --> 00:34:55,429 So, you're ok here? 559 00:34:56,462 --> 00:34:58,062 Yes. 560 00:34:58,096 --> 00:35:00,496 'Cause you can stay with me. You know this. 561 00:35:00,532 --> 00:35:01,832 It's fine with me. 562 00:35:04,803 --> 00:35:07,613 You feel safer here, don't you? 563 00:35:07,639 --> 00:35:09,039 Yes. 564 00:35:09,074 --> 00:35:10,384 It's true I'm afraid. 565 00:35:10,409 --> 00:35:14,679 And if you were to be taken, I would be alone. 566 00:35:17,082 --> 00:35:19,892 You've been thinking about this. 567 00:35:25,957 --> 00:35:28,127 Go to class. Go. 568 00:35:32,164 --> 00:35:34,104 Children: * 1, 2, 3 569 00:35:34,132 --> 00:35:36,272 [song continues] 570 00:35:53,018 --> 00:35:54,788 Dr. Korczak. 571 00:35:54,820 --> 00:35:57,990 Uh, you have any luck convincing Czerniakow to help us? 572 00:35:58,023 --> 00:35:59,363 No. 573 00:36:01,993 --> 00:36:04,333 But come to our next recital. 574 00:36:04,363 --> 00:36:07,303 Yes. Jonah's on Thursday. 575 00:36:07,333 --> 00:36:09,943 Czerniakow loves recitals. 576 00:36:09,968 --> 00:36:11,698 Ah, ah, very good. 577 00:36:14,806 --> 00:36:16,776 Tosia, is this the child? 578 00:36:16,808 --> 00:36:17,838 Yes. 579 00:36:17,876 --> 00:36:20,546 You found her near the cemetery? That's correct. 580 00:36:20,579 --> 00:36:23,009 And you lack the resources to care for her? 581 00:36:23,048 --> 00:36:24,348 I have nothing. 582 00:36:24,383 --> 00:36:27,793 Hmm. This child is not well. 583 00:36:27,819 --> 00:36:32,719 Mrs. Linder, can we afford to take another child? 584 00:36:33,525 --> 00:36:34,785 We cannot. 585 00:36:36,428 --> 00:36:39,298 We cannot take another child. 586 00:36:39,331 --> 00:36:41,971 But then, we have no choice, 587 00:36:42,000 --> 00:36:43,130 do we? 588 00:36:43,168 --> 00:36:44,938 [Laughs] 589 00:36:44,970 --> 00:36:46,470 [Chuckles] 590 00:36:47,839 --> 00:36:50,209 [Violin playing] 591 00:36:57,148 --> 00:36:59,818 I want you to meet my family. Yes, sir. 592 00:37:02,888 --> 00:37:04,158 My wife else. 593 00:37:04,189 --> 00:37:06,329 Pleasure. 594 00:37:07,493 --> 00:37:11,403 This is Calel Wasser, one of out finest young officers. 595 00:37:11,430 --> 00:37:14,730 And this is our daughter Inka. 596 00:37:17,168 --> 00:37:19,408 We'll let you two get acquainted. 597 00:37:23,742 --> 00:37:25,712 It's a lovely house. 598 00:37:25,744 --> 00:37:27,714 Thank you. 599 00:37:27,746 --> 00:37:28,806 That ring... 600 00:37:28,847 --> 00:37:32,617 Couldn't help but notice, it's very unique. 601 00:37:32,651 --> 00:37:33,821 Yes. 602 00:37:33,852 --> 00:37:36,622 Have you had it long? 603 00:37:36,655 --> 00:37:37,855 No. 604 00:37:37,889 --> 00:37:39,389 Just since my birthday. 605 00:37:39,425 --> 00:37:42,025 And your father, he gave it to you? 606 00:37:42,060 --> 00:37:43,330 Yes. 607 00:37:43,362 --> 00:37:44,702 How did you know? 608 00:37:44,730 --> 00:37:46,630 Just a guess. 609 00:37:46,665 --> 00:37:52,135 Uh...we just had reports... That there were mass killings 610 00:37:52,170 --> 00:37:54,370 in the village where your parents live. 611 00:37:54,406 --> 00:37:56,376 No one survived. 612 00:38:01,212 --> 00:38:03,522 [Classical piano piece playing] 613 00:38:13,492 --> 00:38:15,462 How about the rumor that the gestapo 614 00:38:15,494 --> 00:38:18,064 has offered you a certificate to Palestine? 615 00:38:18,096 --> 00:38:21,766 It is not a rumor. It is the truth. 616 00:38:21,800 --> 00:38:23,370 I refused. 617 00:38:25,537 --> 00:38:29,167 I must thank you for the help raising money for us. 618 00:38:29,207 --> 00:38:32,237 I wish I could do more for the children. 619 00:38:32,277 --> 00:38:34,707 Well, then, by all means... 620 00:38:34,746 --> 00:38:36,716 Do more. 621 00:38:36,748 --> 00:38:38,718 [Chuckles] 622 00:38:57,769 --> 00:39:01,739 Do not lose your temper. Let me do the talking, ok? 623 00:39:01,773 --> 00:39:02,843 You do the talking. 624 00:39:02,874 --> 00:39:03,884 Mr. chairman. 625 00:39:03,909 --> 00:39:05,709 Mr. chairman. 626 00:39:05,744 --> 00:39:07,954 You have received our latest request? 627 00:39:07,979 --> 00:39:10,819 Yes, I have received it. You want to buy arms. 628 00:39:10,849 --> 00:39:13,849 And the council... 629 00:39:13,885 --> 00:39:14,885 They're aware. 630 00:39:14,920 --> 00:39:16,460 And? 631 00:39:16,488 --> 00:39:18,918 You want to buy guns. 632 00:39:18,957 --> 00:39:20,687 And then what? 633 00:39:20,726 --> 00:39:23,326 Jewish honor. 634 00:39:23,361 --> 00:39:25,361 Jewish honor. 635 00:39:26,765 --> 00:39:30,965 A father who is hiding his son is not honorable. 636 00:39:31,002 --> 00:39:34,442 A rabbi who is teaching a child his lessons 637 00:39:34,473 --> 00:39:35,913 is not honorable. 638 00:39:35,941 --> 00:39:39,181 A mother who is taking care of her children, and many more, 639 00:39:39,210 --> 00:39:42,110 she is not honorable either. No. For you... 640 00:39:42,147 --> 00:39:45,947 Honor--honor can only come out of the barrel of a gun. 641 00:39:45,984 --> 00:39:48,324 You talk about Jewish honor. 642 00:39:48,353 --> 00:39:52,263 I talk about Jewish responsibility. 643 00:39:52,290 --> 00:39:53,890 Call it what you like. 644 00:39:53,925 --> 00:39:56,725 Will the council support the resistance movement? 645 00:39:56,762 --> 00:39:57,862 Oh, no, no. 646 00:39:57,896 --> 00:40:00,296 They will oppose it, it's for your own good. 647 00:40:00,331 --> 00:40:03,571 What?! You've heard of the mass killings, yes? 648 00:40:03,602 --> 00:40:05,442 These are not rumors. 649 00:40:05,471 --> 00:40:08,141 These are facts from the mouths of our own people. 650 00:40:08,173 --> 00:40:10,043 Outside of Chelmno, thousands of Jews 651 00:40:10,075 --> 00:40:15,405 were taken in sealed vans with hoses pumping gas in. 652 00:40:15,447 --> 00:40:18,717 I know this because my parents were among them. 653 00:40:21,052 --> 00:40:23,292 I'm sorry for your loss. 654 00:40:23,321 --> 00:40:24,661 [Sighs] 655 00:40:24,690 --> 00:40:27,260 The largest armies in the world 656 00:40:27,292 --> 00:40:29,802 have not been able to defeat the Nazis. 657 00:40:29,828 --> 00:40:33,568 What makes you think that a handful of untrained 658 00:40:33,599 --> 00:40:36,699 Jewish citizens with pistols will be the ones to prevail. 659 00:40:36,735 --> 00:40:38,235 So instead of opposing the Germans, 660 00:40:38,269 --> 00:40:41,909 you propose to leave the fate of our people in their very hands. 661 00:40:41,940 --> 00:40:42,870 If you'll excuse me. 662 00:40:42,908 --> 00:40:44,778 Mothers held their children to their breasts 663 00:40:44,810 --> 00:40:46,480 to protect them from the gas. 664 00:40:46,512 --> 00:40:48,752 When the Germans found these babies still alive, 665 00:40:48,780 --> 00:40:51,520 they would swing them against trees to kill them. 666 00:40:51,550 --> 00:40:53,520 Is that graphic enough for you? 667 00:40:53,552 --> 00:40:56,452 That's not the point. That is the point. 668 00:40:56,488 --> 00:40:59,218 Let's just salute, huh? 669 00:40:59,257 --> 00:41:01,487 Salute... 670 00:41:01,527 --> 00:41:02,787 Salute what? 671 00:41:02,828 --> 00:41:06,028 Your disciples, your followers, your foot soldiers. 672 00:41:06,064 --> 00:41:07,274 My what? 673 00:41:07,298 --> 00:41:09,868 The one over there... In the parade. 674 00:41:20,245 --> 00:41:22,705 That's your honor... Chairman. 675 00:41:58,984 --> 00:42:00,694 Out! 676 00:42:00,719 --> 00:42:01,849 Out! 677 00:42:04,756 --> 00:42:06,216 Out! 678 00:42:06,257 --> 00:42:08,457 It is an illegal gathering. 679 00:42:08,493 --> 00:42:11,433 You are instructed to return to your homes-- 680 00:42:11,462 --> 00:42:12,632 immediately. 681 00:42:12,664 --> 00:42:15,034 Is this really necessary? 682 00:42:15,066 --> 00:42:17,366 I struggle to find why our recital 683 00:42:17,402 --> 00:42:20,042 is injurious to the third Reich. 684 00:42:20,071 --> 00:42:22,971 Conductor: I believe that concludes today's program. 685 00:42:23,008 --> 00:42:27,648 Please join us tomorrow for a very special salute 686 00:42:27,679 --> 00:42:30,749 to Richard Wagner. Good evening. 687 00:42:37,255 --> 00:42:39,385 Jew! 688 00:42:39,424 --> 00:42:40,964 Play something for us. 689 00:42:40,992 --> 00:42:44,632 We have just been instructed to go home. 690 00:42:44,663 --> 00:42:46,833 I instruct you now. 691 00:42:47,699 --> 00:42:49,329 Play something. 692 00:42:50,368 --> 00:42:53,068 [Violin playing] 693 00:43:16,995 --> 00:43:19,095 Aah! Aah! 694 00:43:27,873 --> 00:43:29,143 You... 695 00:43:29,174 --> 00:43:30,384 Play something. 696 00:43:36,347 --> 00:43:39,177 [Playing Vienna waltz] 697 00:44:04,409 --> 00:44:05,939 Kazik, grab the guns. 698 00:44:08,980 --> 00:44:11,150 I'm sorry about your friend. 699 00:44:35,941 --> 00:44:37,941 Yitzhak: What do you think you were doing? 700 00:44:37,976 --> 00:44:39,706 Mordechai: I was avenging a murder. 701 00:44:39,745 --> 00:44:41,345 Yitzhak: But the Germans will retaliate. 702 00:44:41,379 --> 00:44:43,779 Mordechai: They do whatever they want to, anyway. 703 00:44:47,285 --> 00:44:49,715 This is not a responsible fighting organization. 704 00:44:49,755 --> 00:44:51,555 Then we're not a responsible fighting organization. 705 00:44:51,589 --> 00:44:53,959 No, you! You must not act impulsively. 706 00:44:53,992 --> 00:44:56,832 We must carefully plan and coordinate every act-- 707 00:44:56,862 --> 00:44:59,062 I am tired, Yitzhak, and I'm sick of it. 708 00:44:59,097 --> 00:45:01,727 Of watching and waiting and standing by and being passive. 709 00:45:01,767 --> 00:45:03,767 I won't do it anymore. We're not passive! 710 00:45:03,802 --> 00:45:05,902 I won't do it anymore. We're not passive! 711 00:45:05,937 --> 00:45:08,307 Prudent in our actions. 712 00:45:08,339 --> 00:45:11,479 You need to get weapons from the Polish underground. 713 00:45:11,509 --> 00:45:14,049 Arie needs all the help he can get. 714 00:45:14,079 --> 00:45:16,579 You will look after my sister? I will. 715 00:45:16,614 --> 00:45:18,284 Go. 716 00:45:21,019 --> 00:45:22,749 5, 6, 7, 8-- 717 00:45:22,788 --> 00:45:25,488 [screaming] 718 00:45:59,190 --> 00:46:00,330 What is this? 719 00:46:00,358 --> 00:46:01,858 Ah. 720 00:46:01,893 --> 00:46:04,903 You are Czerniakow, chairman of the Jewish council? 721 00:46:04,930 --> 00:46:05,730 Yes. 722 00:46:05,763 --> 00:46:07,203 Yes, I'm Dr. Fritz Hippler 723 00:46:07,232 --> 00:46:09,872 with the public information office. Please, please. 724 00:46:09,901 --> 00:46:11,871 Under the auspices of secretary Goebbels 725 00:46:11,903 --> 00:46:13,913 we are documenting Jewish life in the ghetto, 726 00:46:13,939 --> 00:46:15,939 and we wish you to be a participant. 727 00:46:15,974 --> 00:46:17,584 What do you wish me to do? 728 00:46:17,608 --> 00:46:20,648 Sit at your desk and conduct your business as you would. 729 00:46:20,678 --> 00:46:21,808 Come over here, please. 730 00:46:21,847 --> 00:46:22,977 What is this? 731 00:46:23,014 --> 00:46:25,524 This makes the picture look good. 732 00:46:25,550 --> 00:46:27,350 I would not have that. 733 00:46:27,385 --> 00:46:31,585 Hippler: Good. Now, I want you people to... 734 00:46:31,622 --> 00:46:34,162 Talk and conduct business as you would 735 00:46:34,192 --> 00:46:36,392 on any normal day. 736 00:46:36,427 --> 00:46:37,797 Please, have a seat. 737 00:46:37,829 --> 00:46:40,629 Are we ready? Yeah? 738 00:46:40,665 --> 00:46:42,765 And roll camera, and... 739 00:46:42,800 --> 00:46:44,270 Begin. 740 00:46:47,572 --> 00:46:48,712 Begin talking. 741 00:46:48,739 --> 00:46:51,109 Ahem. 742 00:46:51,142 --> 00:46:53,042 Yes, Nathan? 743 00:46:53,078 --> 00:46:55,478 Are you aware that there is a rather large 744 00:46:55,513 --> 00:46:57,883 candelabra on your desk? 745 00:46:57,916 --> 00:46:59,816 Yes, I know that. 746 00:47:01,686 --> 00:47:03,116 Keep talking. 747 00:47:03,154 --> 00:47:06,464 And are you aware that wax is dripping all over your work? 748 00:47:06,491 --> 00:47:07,731 Yes, I see that. 749 00:47:07,758 --> 00:47:11,598 If I may ask, why would you have a large candelabra on your desk 750 00:47:11,629 --> 00:47:13,829 if it drips wax all over your work? 751 00:47:13,865 --> 00:47:15,765 They have it, Nathan, 752 00:47:15,800 --> 00:47:18,770 because it is good for the picture. 753 00:47:18,803 --> 00:47:20,113 Stop. 754 00:47:20,138 --> 00:47:22,538 Stop, stop, stop, stop. Stop. Just a moment, please. 755 00:47:24,509 --> 00:47:26,579 Uh, the lighting is all wrong. 756 00:47:26,611 --> 00:47:27,981 Look, 757 00:47:28,013 --> 00:47:31,253 this one has a perfectly good Hebrew nose, and I can't see it. 758 00:47:31,282 --> 00:47:37,222 Commissar Auerswald, there's talk about deportations and, uh, 759 00:47:37,255 --> 00:47:39,555 putting to death of people in the camps. 760 00:47:39,590 --> 00:47:40,830 Just talk. 761 00:47:40,858 --> 00:47:42,388 Uh-huh. Rumors. 762 00:47:42,427 --> 00:47:43,997 I can assure you, 763 00:47:44,029 --> 00:47:46,559 no truth to them whatsoever. 764 00:47:46,597 --> 00:47:47,597 Mm-hmm. 765 00:47:47,632 --> 00:47:49,432 Places, people. 766 00:47:51,102 --> 00:47:52,172 Please. 767 00:47:57,308 --> 00:47:59,948 Good, and would you sit down, please. 768 00:47:59,978 --> 00:48:02,148 In your chair. Could we see that? 769 00:48:03,781 --> 00:48:05,781 Yes, that's much better. 770 00:48:05,816 --> 00:48:09,816 Uh, there is--there is one thing, though. 771 00:48:09,854 --> 00:48:11,494 Um... 772 00:48:11,522 --> 00:48:13,722 You're all being very still. 773 00:48:13,758 --> 00:48:15,158 Uh, too still. 774 00:48:15,193 --> 00:48:18,033 Jewish people normally move their hands when they talk, 775 00:48:18,063 --> 00:48:21,233 so I want to see you move your hands more, yes? 776 00:48:21,266 --> 00:48:22,766 Let me see that. 777 00:48:22,800 --> 00:48:25,700 Like this. Bigger. 778 00:48:25,736 --> 00:48:27,666 And you... 779 00:48:27,705 --> 00:48:30,205 Very good. Yes, that's... 780 00:48:30,241 --> 00:48:33,841 Something like that, yes. Good. All right. 781 00:48:33,878 --> 00:48:35,408 And roll camera... 782 00:48:35,446 --> 00:48:40,416 And begin talking, and use your hands. 783 00:48:40,451 --> 00:48:41,821 Adam. What? 784 00:48:41,852 --> 00:48:43,922 Are you aware that there's a large candelabra 785 00:48:43,955 --> 00:48:45,615 in the middle of your desk? 786 00:48:45,656 --> 00:48:47,056 Yes, Nathan. 787 00:48:47,092 --> 00:48:50,932 You can rest assured that I am fully aware 788 00:48:50,962 --> 00:48:54,532 of all that is transpiring. 789 00:48:54,565 --> 00:48:57,465 [Movie soundtrack music] 790 00:48:59,837 --> 00:49:01,907 Narrator: The essential trait of the Jew 791 00:49:01,939 --> 00:49:04,609 is that he always tries to hide his origin 792 00:49:04,642 --> 00:49:06,612 when among non-Jews. 793 00:49:08,946 --> 00:49:13,246 People, I want you to work faster. 794 00:49:13,284 --> 00:49:16,194 Narrator: Wherever rats turn up. 795 00:49:16,221 --> 00:49:18,191 They carry destruction to the land 796 00:49:18,223 --> 00:49:20,793 in spreading diseases and plagues, 797 00:49:20,825 --> 00:49:24,725 just as the Jews do among mankind. 798 00:49:24,762 --> 00:49:28,702 This is a conspiracy against all non-Jews 799 00:49:28,733 --> 00:49:32,403 by a sick, deceitful, poisoned race 800 00:49:32,437 --> 00:49:36,237 against the Aryan peoples and their moral laws. 801 00:49:38,143 --> 00:49:39,483 Tosia: Thank you, Marek. 802 00:49:39,510 --> 00:49:42,380 Enjoy your work, but do it faster. 803 00:49:44,682 --> 00:49:47,422 Remember, work... 804 00:49:47,985 --> 00:49:49,715 Will make you free. 805 00:49:53,224 --> 00:49:55,434 [Classical music plays] 806 00:50:12,810 --> 00:50:13,940 Come on, Sarah. 807 00:50:13,978 --> 00:50:17,078 I have for you 2 work permits, all right? 808 00:50:17,115 --> 00:50:18,315 Listen to me. 809 00:50:18,349 --> 00:50:21,419 The cards right here-- they will save your life. 810 00:50:40,705 --> 00:50:42,605 [Music stops] 811 00:50:51,249 --> 00:50:52,479 German officer: All Jews, 812 00:50:52,517 --> 00:50:55,387 regardless of sex and age, with certain exceptions, 813 00:50:55,420 --> 00:50:59,060 are to be deported to work camps in the east, by 4 P.M. 814 00:50:59,090 --> 00:51:00,330 Commissar Auerswald. 815 00:51:00,358 --> 00:51:02,888 Today we expect you to provide the first contingent 816 00:51:02,927 --> 00:51:05,197 of 6,000 people. 817 00:51:05,230 --> 00:51:07,830 This will be the minimum daily quota. 818 00:51:11,035 --> 00:51:13,065 And--and the children in orphanages? 819 00:51:13,104 --> 00:51:15,344 Regardless of sex and age. Uh, perhaps-- 820 00:51:15,373 --> 00:51:18,413 regardless of sex and age. 821 00:51:18,443 --> 00:51:22,513 Lieutenant, I am Adam Czerniakow. 822 00:51:22,547 --> 00:51:25,317 I'm the chairman of the Jewish council. 823 00:51:25,350 --> 00:51:28,620 I have been given assurances at the highest level 824 00:51:28,653 --> 00:51:31,423 concerning the treatment of the children. 825 00:51:31,456 --> 00:51:35,356 I fully expect those assurances to be honored. 826 00:51:38,429 --> 00:51:40,799 Kindly sign this proclamation. 827 00:51:44,535 --> 00:51:46,295 I will not. 828 00:51:47,972 --> 00:51:50,342 Mr. Czerniakow, 829 00:51:50,375 --> 00:51:53,235 if the deportation is impeded in any way 830 00:51:53,278 --> 00:51:55,478 by you or your people, 831 00:51:55,513 --> 00:51:58,323 the consequences will be dire. 832 00:51:58,349 --> 00:52:00,349 [Soldiers speaking German] 833 00:52:04,255 --> 00:52:07,325 [Gunshot, soldiers speaking German] 834 00:52:24,509 --> 00:52:25,339 [Dog barking] 835 00:52:25,376 --> 00:52:27,306 [People shouting, gunshots] 836 00:52:29,347 --> 00:52:31,147 This is the beginning of an assault 837 00:52:31,182 --> 00:52:33,052 on the existence of the Jewish people. 838 00:52:33,083 --> 00:52:35,893 So what do we do in the face of this horror? 839 00:52:35,920 --> 00:52:38,220 Do we--do we sit on our hands and, uh, 840 00:52:38,256 --> 00:52:41,086 wait for the next slap in the face of the enemy... 841 00:52:41,125 --> 00:52:43,155 [Dogs barking, women screaming] 842 00:52:47,265 --> 00:52:49,265 Mordechai: Or do we hide within ourselves, 843 00:52:49,300 --> 00:52:51,640 so that the blows don't hurt us so much? 844 00:52:51,669 --> 00:52:54,069 Or maybe we--we lift our hands to god, huh, 845 00:52:54,104 --> 00:52:56,074 and pray for the Messiah to come? 846 00:52:56,106 --> 00:52:57,836 Huh? Messiah, are you coming? 847 00:52:57,875 --> 00:53:00,475 I--I don't think he's coming, so what do we do? 848 00:53:00,511 --> 00:53:02,611 We use our hands and our arms 849 00:53:02,647 --> 00:53:04,877 and our hearts and our lives and our deaths 850 00:53:04,915 --> 00:53:08,515 and we fight back. We resist. If you can't fight, then run. 851 00:53:08,553 --> 00:53:11,093 You can't run, then hide, but you must resist... 852 00:53:11,121 --> 00:53:12,761 Both: Tosia! You must. 853 00:53:12,790 --> 00:53:14,120 Rachel! Mama! 854 00:53:14,158 --> 00:53:15,358 Both: Tosia! 855 00:53:15,393 --> 00:53:17,193 Mama, show them the permit! 856 00:53:17,228 --> 00:53:19,128 Tosia! Show them! 857 00:53:19,163 --> 00:53:21,203 I didn't bring it! Aah! 858 00:53:21,232 --> 00:53:22,902 No! Tosia! 859 00:53:22,933 --> 00:53:24,673 Mama! 860 00:53:24,702 --> 00:53:26,072 Both: Tosia! 861 00:53:26,103 --> 00:53:29,113 Aah! I want to go with you! 862 00:53:29,139 --> 00:53:32,379 [Tosia crying] Ah! Mama! 863 00:53:33,143 --> 00:53:36,153 I want to go with you! 864 00:53:36,180 --> 00:53:37,780 Mama! 865 00:53:39,817 --> 00:53:42,917 Mordechai: Those who are willing to resist must work together. 866 00:53:42,953 --> 00:53:45,893 We must share arms. We must share information. 867 00:53:45,923 --> 00:53:47,733 Mordechai. What? 868 00:53:47,758 --> 00:53:49,728 You must leave for Warsaw. 869 00:53:49,760 --> 00:53:51,760 What is it? 870 00:53:51,796 --> 00:53:54,326 We must leave...Now. 871 00:53:56,066 --> 00:53:58,196 "They have asked me to kill the children 872 00:53:58,235 --> 00:54:01,165 "with my own hands. This I cannot do. 873 00:54:01,205 --> 00:54:05,875 Signed, Adam Czerniakow." 874 00:54:17,154 --> 00:54:18,624 Don't forget your diaries. 875 00:54:18,656 --> 00:54:21,256 There will be plenty of time to record your thoughts. 876 00:54:21,292 --> 00:54:22,532 [Speaking German] 877 00:54:22,560 --> 00:54:24,560 You said we had 15 minutes. 878 00:54:24,595 --> 00:54:25,395 Out! 879 00:54:25,430 --> 00:54:28,070 And we will take our 15 minutes. 880 00:54:28,098 --> 00:54:30,298 Dr. Korczak: And when we get to the camp, 881 00:54:30,335 --> 00:54:32,695 we will all get to see 882 00:54:32,737 --> 00:54:38,277 the most beautiful pine trees and birch trees, 883 00:54:38,309 --> 00:54:41,409 and if there are beautiful trees, 884 00:54:41,446 --> 00:54:43,176 what else will we see? 885 00:54:43,213 --> 00:54:44,213 Birds. 886 00:54:44,248 --> 00:54:45,678 Dr. Korczak: Birds, yes. 887 00:54:45,716 --> 00:54:48,186 That's right. That's right, but what else? 888 00:54:48,218 --> 00:54:49,348 Rabbits? 889 00:54:49,387 --> 00:54:53,087 Yes, yes. Very good. Very good, yes. And? 890 00:54:53,123 --> 00:54:54,123 Squirrels. 891 00:54:54,158 --> 00:54:57,058 Squirrels. Very good, Jan. 892 00:54:57,094 --> 00:55:00,034 Many, many squirrels. 893 00:55:00,064 --> 00:55:03,534 Uh, and don't forget the flag. 894 00:55:13,744 --> 00:55:15,614 [Dogs barking] 895 00:55:17,348 --> 00:55:18,578 [Gunshots] 896 00:55:22,420 --> 00:55:23,820 * almost ready 897 00:55:23,854 --> 00:55:26,164 * there will be many adventures here * 898 00:55:26,190 --> 00:55:28,330 * 1, 2, 3 899 00:55:28,359 --> 00:55:30,629 * 1, 2, 3 900 00:55:30,661 --> 00:55:33,361 * the children are smiling... * 901 00:55:33,398 --> 00:55:38,298 * 1, 2, 3, 1, 2, 3 * 902 00:55:38,335 --> 00:55:40,605 * forward walk, forward bravely * 903 00:55:40,638 --> 00:55:43,908 don't let them know that you are afraid. 904 00:55:43,941 --> 00:55:45,841 Don't let them know. 905 00:55:45,876 --> 00:55:47,476 * 1, 2, 3 906 00:55:47,512 --> 00:55:49,912 * the children are marching down the street * 907 00:55:49,947 --> 00:55:52,817 * 1, 2, 3, 1, 2, 3 * 908 00:55:52,850 --> 00:55:55,250 do your friends in the bund still have contact 909 00:55:55,285 --> 00:55:57,485 with the railway workers? 910 00:55:57,522 --> 00:55:59,462 Yes. 911 00:55:59,490 --> 00:56:01,960 Can you make it out of the ghetto again? 912 00:56:01,992 --> 00:56:03,232 I can try. 913 00:56:03,260 --> 00:56:05,230 Go, Zygmunt. Follow the trains, 914 00:56:05,262 --> 00:56:07,602 and tell us definitively where they are going. 915 00:56:13,170 --> 00:56:15,410 * 1, 2, 3 916 00:56:15,440 --> 00:56:17,540 * 1, 2, 3 917 00:56:17,575 --> 00:56:20,235 * above the road, the sun is shining * 918 00:56:20,277 --> 00:56:22,347 * smiling at the children * 919 00:56:22,379 --> 00:56:27,119 * 1, 2, 3, 1, 2, 3 * 920 00:56:27,151 --> 00:56:29,151 * forward walk, forward bravely * 921 00:56:29,186 --> 00:56:31,186 * there will be many adventures here * 922 00:56:31,221 --> 00:56:34,221 * 1, 2, 3 923 00:56:34,258 --> 00:56:37,388 [train whistle blows] 924 00:56:48,839 --> 00:56:51,279 Sir, please. I am separated from my wife and children. 925 00:56:51,308 --> 00:56:54,748 Can I have a minute to find them and board the train together? 926 00:56:54,779 --> 00:56:56,979 On the train. No, no, sir, please. Please. 927 00:56:57,014 --> 00:56:59,084 [Dog barks] Take these. 928 00:56:59,116 --> 00:57:02,946 They are worth a lot. Just give me a minute. Please, I beg you. 929 00:57:02,987 --> 00:57:05,557 On the train! [Dog barks] 930 00:57:05,590 --> 00:57:07,160 On the train! [Dog barks] 931 00:57:09,960 --> 00:57:11,060 [Barking] 932 00:57:11,095 --> 00:57:12,495 Children: * 1, 2, 3 933 00:57:12,530 --> 00:57:14,970 * the children are marching down the road * 934 00:57:14,999 --> 00:57:19,569 * 1, 2, 3, 1, 2, 3 * 935 00:57:19,604 --> 00:57:21,814 * above the road the sun is shining * 936 00:57:21,839 --> 00:57:24,209 * smiling at the children * 937 00:57:24,241 --> 00:57:28,351 * 1, 2, 3, 1, 2, 3 * 938 00:57:28,378 --> 00:57:30,408 * all on board, all are ready * 939 00:57:30,447 --> 00:57:32,917 * there will be many adventures here * 940 00:57:32,950 --> 00:57:36,990 * 1, 2, 3, 1, 2, 3 * 941 00:57:37,021 --> 00:57:39,521 * the children are marching down the road * 942 00:57:39,557 --> 00:57:44,257 * 1, 2, 3, 1, 2, 3 * 943 00:57:44,294 --> 00:57:46,704 * above the road the sun is shining * 944 00:57:46,731 --> 00:57:50,301 * smiling at the children... * 945 00:57:50,334 --> 00:57:52,574 [crying] 946 00:57:54,338 --> 00:57:56,808 Dr. Korczak, why are you here? 947 00:57:56,841 --> 00:57:59,011 You're exempt from this order. 948 00:57:59,043 --> 00:58:00,583 What about the children? 949 00:58:00,611 --> 00:58:03,251 The children must board the train. 950 00:58:03,280 --> 00:58:05,450 Then I will do as well. 951 00:58:05,482 --> 00:58:07,322 You must not do this. 952 00:58:07,351 --> 00:58:09,851 I won't allow you on the train. 953 00:58:09,887 --> 00:58:13,587 Well, then kill me here and now in front of the children. 954 00:58:19,429 --> 00:58:21,669 [Train whistle blows] 955 00:58:22,733 --> 00:58:24,543 Don't lemme go! Lemme stay with you! 956 00:58:24,569 --> 00:58:26,769 I'll be safe! Don't lemme go with my parents! 957 00:58:26,804 --> 00:58:29,814 Please! I'll be safe with you. Don't let them take me-- 958 00:58:29,840 --> 00:58:31,780 get off! 959 00:58:31,809 --> 00:58:33,839 Don't let them take me away! 960 00:58:33,878 --> 00:58:36,048 Don't let them take me away! 961 00:58:36,080 --> 00:58:37,920 [Train whistle blows] 962 00:59:27,364 --> 00:59:29,634 What is it? Where are we going? 963 00:59:29,667 --> 00:59:31,967 Marek said they want workers... 964 00:59:32,002 --> 00:59:35,212 But they're not taking cripples. 965 00:59:35,239 --> 00:59:37,239 It's your only chance. 966 00:59:37,274 --> 00:59:38,644 Nurse! 967 00:59:38,676 --> 00:59:41,146 Quickly, now, quickly, before the guards return! 968 00:59:44,148 --> 00:59:46,118 Ok, it's your only chance. 969 00:59:46,150 --> 00:59:48,150 Oh, but I'm a dancer. 970 00:59:52,356 --> 00:59:54,826 Zachariah: Clara, hold your breath. 971 00:59:59,296 --> 01:00:01,926 [Screams] [Whistle blows] 972 01:00:51,581 --> 01:00:53,851 Gina was taken to the camps. 973 01:00:59,724 --> 01:01:02,934 Zygmunt is back from Treblinka. 974 01:01:12,369 --> 01:01:13,669 [Crying] 975 01:01:15,539 --> 01:01:17,069 Zygmunt. 976 01:01:17,107 --> 01:01:19,977 It's Mordechai. Can you tell us what you saw? 977 01:01:20,010 --> 01:01:21,680 [Crying] 978 01:01:23,413 --> 01:01:25,353 Zygmunt. 979 01:01:25,382 --> 01:01:28,122 Collect yourself and tell us. 980 01:01:30,454 --> 01:01:34,964 Children, women, by the thousands, 981 01:01:35,726 --> 01:01:39,956 gassed to death in showers. 982 01:01:39,997 --> 01:01:42,467 They can hide everything, 983 01:01:42,499 --> 01:01:46,799 but not the stench of the dead. 984 01:01:46,837 --> 01:01:49,637 This is the map of the camp of death. 985 01:01:49,673 --> 01:01:52,043 This is the map of Treblinka. 986 01:01:54,711 --> 01:01:56,251 [Crying] 987 01:01:58,816 --> 01:02:01,346 Zygmunt: And the people pleading for their lives 988 01:02:01,385 --> 01:02:03,215 with this scum. 989 01:02:03,253 --> 01:02:07,223 This scum--I want their blood on my hands. 990 01:02:07,257 --> 01:02:09,157 [Crying] 991 01:02:09,193 --> 01:02:11,333 [Clears throat] 992 01:02:11,361 --> 01:02:13,161 We know that Adam Czerniakow 993 01:02:13,197 --> 01:02:15,597 has committed suicide. 994 01:02:15,632 --> 01:02:19,772 We now know that 300,000 Warsaw Jews 995 01:02:19,804 --> 01:02:22,474 have been either sent to Treblinka, a death camp, 996 01:02:22,506 --> 01:02:24,666 or have simply been murdered. 997 01:02:24,708 --> 01:02:27,208 For now, the deportations have ceased. 998 01:02:27,244 --> 01:02:30,924 They're going to resume, when they do, we'll no longer submit. 999 01:02:30,948 --> 01:02:34,918 We are going to respond with armed resistance. 1000 01:02:36,787 --> 01:02:38,587 We have to use this time wisely 1001 01:02:38,622 --> 01:02:40,262 to root out traitors and collaborators, 1002 01:02:40,290 --> 01:02:42,490 to acquire weapons, to prepare a plan of battle, 1003 01:02:42,526 --> 01:02:45,726 most importantly, to let all those who remain in the ghetto 1004 01:02:45,762 --> 01:02:49,502 know that we can and we will fight our enemy now 1005 01:02:49,533 --> 01:02:52,373 with all the Jewish groups finally under one banner 1006 01:02:52,402 --> 01:02:54,872 with one purpose. 1007 01:02:54,905 --> 01:02:57,735 Perhaps we can save some lives and remove a few Germans 1008 01:02:57,774 --> 01:02:59,984 from the face of the earth. But this much, 1009 01:03:00,010 --> 01:03:01,910 this much I promise you. 1010 01:03:01,946 --> 01:03:05,676 We will live with honor... 1011 01:03:05,715 --> 01:03:07,885 And we will die with honor. 1012 01:03:10,254 --> 01:03:12,024 Jewish honor. 1013 01:03:12,656 --> 01:03:15,526 Calel: I'm--I'm ashamed 1014 01:03:15,559 --> 01:03:17,089 of... 1015 01:03:17,127 --> 01:03:20,657 Of what I've been party to. 1016 01:03:20,697 --> 01:03:22,627 I'm a lawyer by training. 1017 01:03:22,666 --> 01:03:27,796 I just wanted to save my family, to survive like everyone else. 1018 01:03:27,838 --> 01:03:30,008 Now, I'm... [Crying] 1019 01:03:30,040 --> 01:03:32,280 I'm ashamed to wear my uniform. 1020 01:03:32,309 --> 01:03:33,509 You should be ashamed. 1021 01:03:33,543 --> 01:03:34,783 [Crying] 1022 01:03:34,811 --> 01:03:36,981 Stop it. Stop crying like a child. 1023 01:03:40,784 --> 01:03:42,324 I don't trust him. 1024 01:03:45,822 --> 01:03:47,222 Send him on a mission. 1025 01:03:47,257 --> 01:03:48,387 I don't trust him. 1026 01:03:48,425 --> 01:03:49,625 Send him on a mission, 1027 01:03:49,659 --> 01:03:51,999 and then we'll see which side he's on. 1028 01:03:52,029 --> 01:03:54,129 Zachariah will observe him. 1029 01:03:54,164 --> 01:03:56,074 If he fails, we'll execute him, 1030 01:03:56,100 --> 01:03:57,700 like the others who have been 1031 01:03:57,734 --> 01:04:00,574 exceptionally cruel to their own people. 1032 01:04:00,604 --> 01:04:02,444 If he succeeds, keep him in uniform. 1033 01:04:02,472 --> 01:04:05,412 It could prove useful to have a policeman working for us. 1034 01:04:05,442 --> 01:04:08,082 We want you to go undercover to the Aryan side 1035 01:04:08,112 --> 01:04:09,912 to smuggle weapons into the ghetto. 1036 01:04:09,947 --> 01:04:11,617 Are you willing to do that? 1037 01:04:11,648 --> 01:04:13,418 Yes. Good. 1038 01:04:13,450 --> 01:04:17,120 She has no family anymore. There's no one left. 1039 01:04:17,154 --> 01:04:20,224 This is a map of Treblinka. 1040 01:04:20,257 --> 01:04:24,487 Get it to one of our couriers, and it must travel to England. 1041 01:04:24,528 --> 01:04:26,928 Do you see your name? 1042 01:04:28,698 --> 01:04:29,698 Viescha. 1043 01:04:29,733 --> 01:04:32,273 Viescha Sovitska. 1044 01:04:32,302 --> 01:04:34,142 Viescha Sovitska. 1045 01:04:34,171 --> 01:04:37,341 You are to hide this map inside your shoe. 1046 01:04:37,374 --> 01:04:39,114 Do you understand? 1047 01:04:43,647 --> 01:04:45,347 [Door opens] 1048 01:04:56,260 --> 01:04:59,100 Do you know what night this is? 1049 01:04:59,129 --> 01:05:00,759 No. 1050 01:05:00,797 --> 01:05:04,627 I think it might be Friday night. 1051 01:05:04,668 --> 01:05:07,668 We didn't light the sabbath candles. 1052 01:05:09,839 --> 01:05:12,479 I don't have any sabbath candles. 1053 01:05:17,147 --> 01:05:19,177 [Sighs] Good night. 1054 01:05:19,216 --> 01:05:20,446 Good night. 1055 01:05:24,888 --> 01:05:27,458 I forgot to ask your name. 1056 01:05:29,759 --> 01:05:32,559 It's viescha. 1057 01:05:32,596 --> 01:05:34,496 And you are? 1058 01:05:34,531 --> 01:05:36,871 Frania. 1059 01:05:36,900 --> 01:05:38,500 Good night, frania. 1060 01:05:50,514 --> 01:05:55,854 Boruch ata adonai... 1061 01:05:55,885 --> 01:06:01,985 Eloheinu melech haolam... 1062 01:06:02,026 --> 01:06:04,886 Asher kideshanu 1063 01:06:04,928 --> 01:06:08,298 b'mitzvotav... 1064 01:06:08,332 --> 01:06:12,602 V'etzivanu... 1065 01:06:12,636 --> 01:06:15,866 L'hadlikner... 1066 01:06:15,905 --> 01:06:19,375 L'hadlikner... 1067 01:06:19,409 --> 01:06:23,379 Shel shabbat. 1068 01:06:24,514 --> 01:06:27,154 I say that we just go out in broad daylight 1069 01:06:27,184 --> 01:06:29,224 and we shoot as many as we can. 1070 01:06:29,253 --> 01:06:31,563 Forget dying in a Blaze of glory, Mira. 1071 01:06:31,588 --> 01:06:34,388 Why give them the satisfaction and make it easy on them? 1072 01:06:34,424 --> 01:06:37,034 I still think we should wait as long as possible 1073 01:06:37,061 --> 01:06:39,161 so we can acquire more weapons and train. 1074 01:06:39,196 --> 01:06:40,996 No, Yitzhak. What we have to do 1075 01:06:41,031 --> 01:06:43,131 is we've to organize escape to the woods. 1076 01:06:43,167 --> 01:06:45,597 Create a larger organization and fight from outside the ghetto. 1077 01:06:45,635 --> 01:06:48,365 No, no, no. We'll never make it on the outside. 1078 01:06:48,405 --> 01:06:50,635 We'll be sold out. We'll be informed on. 1079 01:06:50,674 --> 01:06:52,144 We'll be slaughtered. 1080 01:06:52,176 --> 01:06:54,336 I think we should take them all hostage 1081 01:06:54,378 --> 01:06:57,008 and make them listen to German folk music, really loud, 1082 01:06:57,047 --> 01:06:59,447 until they lose their minds and they give up. 1083 01:06:59,483 --> 01:07:00,853 This is serious. 1084 01:07:00,884 --> 01:07:02,694 Every day of peace in the ghetto 1085 01:07:02,719 --> 01:07:04,319 is another day that we can prepare 1086 01:07:04,354 --> 01:07:06,294 for the organized attack of the future. 1087 01:07:06,323 --> 01:07:10,193 We need to send a series of messages to the Jewish police, 1088 01:07:10,227 --> 01:07:11,357 to the Jewish council, 1089 01:07:11,395 --> 01:07:13,355 to our own people in the ghetto, 1090 01:07:13,397 --> 01:07:16,397 to the Nazis, and we need to do it now, Yitzhak. 1091 01:07:16,433 --> 01:07:17,503 We can't wait. 1092 01:07:17,534 --> 01:07:20,144 They've to know who we are and we mean business, 1093 01:07:20,170 --> 01:07:21,970 even if it means using up, uh... 1094 01:07:22,005 --> 01:07:24,205 All the weapons. Yes, even if it means this. 1095 01:07:24,241 --> 01:07:26,741 Then we just have to pray. For what? 1096 01:07:26,776 --> 01:07:29,806 For what? For tosia to get the map out of the ghetto, 1097 01:07:29,846 --> 01:07:33,216 and for she and arie to smuggle more weapons back in. 1098 01:07:33,250 --> 01:07:35,250 [Soldier yells in German] 1099 01:07:39,823 --> 01:07:42,063 [Dog barks] 1100 01:07:44,828 --> 01:07:45,828 [Gunshot] 1101 01:07:57,807 --> 01:08:00,437 Unh! Oh! 1102 01:08:05,782 --> 01:08:07,822 German soldier: Hey! Hey! 1103 01:08:07,851 --> 01:08:10,591 Go in the shack. 1104 01:08:11,888 --> 01:08:13,458 Come on. 1105 01:08:13,490 --> 01:08:15,190 Go in the shack. 1106 01:08:15,225 --> 01:08:18,395 [Soldier speaking German] 1107 01:08:21,131 --> 01:08:22,631 [Dog barks] 1108 01:08:32,075 --> 01:08:33,575 Place of work? 1109 01:08:33,610 --> 01:08:35,880 Schmidt foundry. 1110 01:08:35,912 --> 01:08:37,852 Location? Chmielna 2. 1111 01:08:40,016 --> 01:08:42,186 Give me your coat and dress. 1112 01:08:44,788 --> 01:08:48,118 [Soldier speaking German, gunshot, dog barks] 1113 01:08:52,762 --> 01:08:54,502 Now the rest. 1114 01:08:54,531 --> 01:08:55,571 [Dog barks] 1115 01:08:56,900 --> 01:08:58,400 [Gunshots] 1116 01:09:05,175 --> 01:09:07,635 You want this, too? 1117 01:09:12,949 --> 01:09:14,679 Shoes. 1118 01:09:23,893 --> 01:09:26,763 [Gunshot, dog barks] 1119 01:09:28,164 --> 01:09:30,474 I said shoes. 1120 01:09:44,113 --> 01:09:46,623 Do you want me to use this? 1121 01:10:10,173 --> 01:10:12,513 Another one. 1122 01:10:12,542 --> 01:10:13,982 Another one! 1123 01:10:22,586 --> 01:10:23,916 [Knock on door] 1124 01:10:23,953 --> 01:10:25,153 A Jew has escaped! 1125 01:10:25,188 --> 01:10:27,488 We must capture him now! Quickly! 1126 01:10:32,696 --> 01:10:36,526 Get dressed. Get out of here. Quickly. 1127 01:10:42,205 --> 01:10:43,635 Hey! Where are you going? 1128 01:10:43,673 --> 01:10:45,913 To work. I just passed my inspection. 1129 01:10:47,911 --> 01:10:50,851 [Soldier speaking German] 1130 01:11:06,663 --> 01:11:09,373 Hey, Jew, what are you selling today? 1131 01:11:21,144 --> 01:11:22,954 How close are we to the plant? 1132 01:11:22,979 --> 01:11:25,979 A couple of blocks. You're lucky. 1133 01:11:26,015 --> 01:11:27,415 Lucky? 1134 01:11:27,451 --> 01:11:29,651 Most people that go to that guard shack 1135 01:11:29,686 --> 01:11:30,846 don't come out. 1136 01:11:32,822 --> 01:11:33,822 I think this is where 1137 01:11:33,857 --> 01:11:36,257 you take your armband off and leave us. 1138 01:11:36,292 --> 01:11:38,562 Are you going to turn me in? 1139 01:11:40,630 --> 01:11:41,670 No. 1140 01:12:00,684 --> 01:12:03,094 Viescha. Viescha, it's kazik. 1141 01:12:03,119 --> 01:12:04,919 I couldn't get close to the gate. 1142 01:12:04,954 --> 01:12:06,364 It wasn't safe. 1143 01:12:06,390 --> 01:12:10,990 So I had to follow the wagon. Come, walk. 1144 01:12:11,027 --> 01:12:12,627 Walk. It's all right. 1145 01:12:20,937 --> 01:12:22,437 Blackmailers up ahead. 1146 01:12:22,472 --> 01:12:24,672 We need to laugh. 1147 01:12:24,708 --> 01:12:26,038 Laugh? 1148 01:12:26,075 --> 01:12:28,905 Yes. Jews look down. 1149 01:12:28,945 --> 01:12:30,045 Jews look sad. 1150 01:12:30,079 --> 01:12:32,149 Jews avert their eyes. 1151 01:12:32,181 --> 01:12:34,021 Blackmailers can smell fear, 1152 01:12:34,050 --> 01:12:35,390 so, can you laugh? 1153 01:12:35,419 --> 01:12:36,789 [Laughs weakly] 1154 01:12:36,820 --> 01:12:37,990 Try again. 1155 01:12:39,355 --> 01:12:40,515 [Forced laugh] 1156 01:12:40,557 --> 01:12:42,357 Try to do it big like this. 1157 01:12:42,392 --> 01:12:43,892 [Laughs loudly] 1158 01:12:43,927 --> 01:12:45,257 [Laughs] 1159 01:12:45,294 --> 01:12:47,004 I said sleep, not sheep. 1160 01:12:47,030 --> 01:12:48,700 Sleep. 1161 01:12:48,732 --> 01:12:49,872 Not bad. 1162 01:12:49,899 --> 01:12:50,969 [Forced laugh] 1163 01:12:51,000 --> 01:12:52,470 Keep practicing. 1164 01:13:16,426 --> 01:13:18,796 Viescha, this is Michael Klepflisch. 1165 01:13:18,828 --> 01:13:20,098 Hi. Hello. 1166 01:13:20,129 --> 01:13:21,129 Nice to meet you. 1167 01:13:21,164 --> 01:13:22,174 Arie Wilmer. 1168 01:13:22,198 --> 01:13:23,598 Both: We've met. 1169 01:13:23,633 --> 01:13:26,643 Kazik: Get to know them both well. 1170 01:13:33,877 --> 01:13:35,477 So, he was good. 1171 01:13:43,553 --> 01:13:45,153 I wanted to arrange a meeting 1172 01:13:45,188 --> 01:13:47,088 with your boss, Szerynsky. 1173 01:13:47,123 --> 01:13:49,263 You can accomplish this? 1174 01:13:49,292 --> 01:13:52,062 Yes. 1175 01:13:52,095 --> 01:13:53,995 Mordechai: Good. 1176 01:13:57,200 --> 01:13:58,770 I'm sorry if it's... 1177 01:13:58,802 --> 01:14:01,202 It's been in my shoe for a couple days. 1178 01:14:01,237 --> 01:14:04,437 No. It gives it character. 1179 01:14:04,474 --> 01:14:08,284 Do you realize that this map of Treblinka 1180 01:14:08,311 --> 01:14:09,881 will travel by special courier 1181 01:14:09,913 --> 01:14:12,723 all the way to the prime minister Churchill himself? 1182 01:14:12,749 --> 01:14:14,549 With the other documents he will carry, 1183 01:14:14,584 --> 01:14:16,454 hopefully, it will persuade the allies 1184 01:14:16,486 --> 01:14:18,286 to give us the weapons we need 1185 01:14:18,321 --> 01:14:20,461 to bomb the German trains 1186 01:14:20,490 --> 01:14:23,560 and hopefully even the death camps themselves. 1187 01:14:23,593 --> 01:14:25,733 Do you understand now? 1188 01:14:27,396 --> 01:14:30,066 Yes. 1189 01:14:33,369 --> 01:14:36,109 [Speaking German] 1190 01:14:40,209 --> 01:14:41,579 [Whistle blows] 1191 01:14:41,611 --> 01:14:43,651 [Speaking German] 1192 01:15:15,779 --> 01:15:18,679 Come on, Zach! Zygmunt, let's go! 1193 01:15:25,521 --> 01:15:26,561 Captain Szerynski? 1194 01:15:26,590 --> 01:15:28,390 I have a message for you 1195 01:15:28,424 --> 01:15:30,264 from the Jewish fighting organization. 1196 01:15:30,293 --> 01:15:31,293 For your traitorous activities 1197 01:15:31,327 --> 01:15:32,727 and for collaboration with the enemy, 1198 01:15:32,762 --> 01:15:35,362 you have been tried in a court of your people 1199 01:15:35,398 --> 01:15:36,998 and have been condemned to death. 1200 01:15:37,033 --> 01:15:38,073 Good-bye. 1201 01:15:38,101 --> 01:15:39,671 Good-bye? 1202 01:15:39,703 --> 01:15:41,613 [Gunshot] Woman: Aah! 1203 01:15:47,243 --> 01:15:48,513 Is it too heavy? 1204 01:15:48,544 --> 01:15:50,354 It's all right. I can carry it, 1205 01:15:50,379 --> 01:15:51,819 but what if it gets dropped? 1206 01:15:51,848 --> 01:15:55,478 You wouldn't want to drop dynamite. 1207 01:15:55,518 --> 01:15:58,088 No, but what if something falls? 1208 01:15:59,889 --> 01:16:02,259 You wouldn't want something to fall. 1209 01:16:02,291 --> 01:16:03,561 It could get bumped. 1210 01:16:03,593 --> 01:16:05,563 Bumped could be ok. 1211 01:16:07,063 --> 01:16:08,063 Good work. 1212 01:16:08,097 --> 01:16:09,097 Good shooting. 1213 01:16:09,132 --> 01:16:10,372 Good job, Calel. 1214 01:16:10,399 --> 01:16:12,569 Calel, welcome. 1215 01:16:13,402 --> 01:16:15,372 Welcome to the family, Calel. 1216 01:16:15,404 --> 01:16:17,644 Now the Germans will come to us, yeah? 1217 01:16:43,800 --> 01:16:46,900 [Speaking German] 1218 01:16:50,707 --> 01:16:53,777 Hey, lady, wait. Hold on. 1219 01:17:11,160 --> 01:17:12,160 Thank you. 1220 01:17:12,195 --> 01:17:13,695 Let's go quickly, lady. 1221 01:17:16,332 --> 01:17:18,532 Mordechai: Steady... 1222 01:17:18,567 --> 01:17:19,567 Aim... 1223 01:17:19,602 --> 01:17:20,602 Fire! 1224 01:17:20,636 --> 01:17:21,766 [Guns click] 1225 01:17:21,805 --> 01:17:23,205 Good, good. Remember, 1226 01:17:23,239 --> 01:17:24,539 one round, one German. 1227 01:17:24,573 --> 01:17:26,513 No wasted rounds, yeah? 1228 01:17:26,542 --> 01:17:27,842 Ok. Front row kneels. 1229 01:17:27,877 --> 01:17:30,207 All right. Steady... 1230 01:17:30,246 --> 01:17:31,876 Tosia. 1231 01:17:31,915 --> 01:17:32,715 Viescha. 1232 01:17:32,749 --> 01:17:33,819 It's all right. 1233 01:17:33,850 --> 01:17:35,050 You're with friends here. 1234 01:17:35,084 --> 01:17:36,224 Thanks. 1235 01:17:36,252 --> 01:17:37,252 Steady, aim, fire! 1236 01:17:37,286 --> 01:17:38,286 [Guns click] 1237 01:17:38,321 --> 01:17:40,791 Good, and steady... 1238 01:17:42,025 --> 01:17:43,155 Mordechai. 1239 01:17:43,192 --> 01:17:43,992 Yeah? 1240 01:17:44,027 --> 01:17:45,357 Tosia's brought some gifts. 1241 01:17:45,394 --> 01:17:46,864 Ah, perfect timing. 1242 01:17:46,896 --> 01:17:48,726 Good. When can we expect more? 1243 01:17:48,765 --> 01:17:49,965 Arie said there will be 1244 01:17:49,999 --> 01:17:51,599 another shipment momentarily. 1245 01:17:51,634 --> 01:17:53,304 He will smuggle them personally. 1246 01:17:53,336 --> 01:17:54,466 Good. Good. 1247 01:17:54,503 --> 01:17:57,013 Steady... 1248 01:17:57,040 --> 01:17:58,140 Aim, fire! 1249 01:17:58,174 --> 01:17:59,544 [Guns click] 1250 01:17:59,575 --> 01:18:01,635 Devorah, I said aim. 1251 01:18:01,677 --> 01:18:03,607 Yes, very important to aim. 1252 01:18:03,646 --> 01:18:06,516 Arguably almost as important as firing itself. 1253 01:18:06,549 --> 01:18:09,989 Shira, see if you can help Devorah to aim. 1254 01:18:10,019 --> 01:18:11,419 Tosia: Frania. 1255 01:18:15,158 --> 01:18:16,188 Marek. 1256 01:18:16,225 --> 01:18:17,655 Oh! 1257 01:18:17,693 --> 01:18:19,133 Look what tosia's brought us. 1258 01:18:19,162 --> 01:18:21,662 Zivia, please, a good rule of thumb-- 1259 01:18:21,697 --> 01:18:24,197 never to pat the bomb-maker on the back 1260 01:18:24,233 --> 01:18:25,773 while he's working. Ok? 1261 01:18:25,802 --> 01:18:27,442 Ah, what's this? 1262 01:18:27,470 --> 01:18:29,210 [Coughing] 1263 01:18:29,238 --> 01:18:30,268 Ohh! 1264 01:18:30,306 --> 01:18:31,506 Dynamite. 1265 01:18:31,540 --> 01:18:33,210 Excellent. 1266 01:18:33,242 --> 01:18:34,312 I also need-- 1267 01:18:34,343 --> 01:18:35,343 [coughs] 1268 01:18:35,378 --> 01:18:37,678 Potassium chloride. 1269 01:18:37,713 --> 01:18:39,183 I also need-- 1270 01:18:39,215 --> 01:18:40,845 [coughing] 1271 01:18:40,884 --> 01:18:43,154 Bottles. Can you get me those? 1272 01:18:43,186 --> 01:18:44,786 Yes, I'll try. 1273 01:18:45,588 --> 01:18:47,588 I also need a new set of lungs. 1274 01:18:47,623 --> 01:18:48,893 Marek used to work 1275 01:18:48,925 --> 01:18:50,525 in the lab at the hospital. 1276 01:18:50,559 --> 01:18:51,659 This is more fun. 1277 01:18:51,694 --> 01:18:54,164 Uhh, anything else, Mr. engineer? 1278 01:18:54,197 --> 01:18:55,357 More. 1279 01:18:55,398 --> 01:18:57,398 Just more of everything. 1280 01:18:57,433 --> 01:18:58,973 More. 1281 01:18:59,002 --> 01:19:00,772 You all are under arrest! 1282 01:19:00,804 --> 01:19:02,944 Put down your bombs and return immediately 1283 01:19:02,972 --> 01:19:04,772 to the umschlagplatz! 1284 01:19:04,808 --> 01:19:06,108 Heil Hitler! 1285 01:19:06,142 --> 01:19:07,242 [Laughter] 1286 01:19:18,487 --> 01:19:20,917 So that would bring us here, right? 1287 01:19:22,391 --> 01:19:23,531 Kazik. 1288 01:19:23,559 --> 01:19:25,259 Who's that girl with the pistol? 1289 01:19:25,294 --> 01:19:26,764 That's Devorah Baron. 1290 01:19:26,796 --> 01:19:30,566 She's with Marek and Gutman, at the brushmaker's. 1291 01:19:30,599 --> 01:19:31,799 That is such a coincidence. 1292 01:19:31,835 --> 01:19:33,135 I was thinking that 1293 01:19:33,169 --> 01:19:34,969 I should be stationed at the brushmaker's. 1294 01:19:35,004 --> 01:19:37,774 Don't you agree, boss? 1295 01:19:43,379 --> 01:19:45,049 [Camera rolling] 1296 01:19:56,359 --> 01:19:57,959 Heil Hitler! Heil Hitler! 1297 01:20:00,296 --> 01:20:02,326 Intelligence estimates that there are only 1298 01:20:02,365 --> 01:20:06,295 30 to 40,000 left, Reichsfuhrer Himmler. 1299 01:20:06,335 --> 01:20:08,165 I'm disappointed, colonel Von Sammern. 1300 01:20:08,204 --> 01:20:10,974 There are so many! 1301 01:20:11,007 --> 01:20:12,537 They sabotaged our factories. 1302 01:20:12,575 --> 01:20:14,235 They attacked our soldiers. 1303 01:20:14,277 --> 01:20:15,277 There. 1304 01:20:15,311 --> 01:20:17,581 And there. Look. See? 1305 01:20:17,613 --> 01:20:20,823 And another. 1306 01:20:20,850 --> 01:20:23,020 Don't we have an understanding, colonel Von Sammern, 1307 01:20:23,052 --> 01:20:25,222 that I can rely on you 1308 01:20:25,254 --> 01:20:28,294 to make sure that Warsaw's free of these vermin? 1309 01:20:28,324 --> 01:20:30,134 Absolutely. 1310 01:20:31,160 --> 01:20:32,430 [Shouting] 1311 01:20:33,162 --> 01:20:34,162 [Gunshot] 1312 01:20:34,197 --> 01:20:37,397 [Shouting] 1313 01:20:38,267 --> 01:20:39,567 [Gunshots] 1314 01:20:41,804 --> 01:20:45,174 [Shouting] 1315 01:20:45,208 --> 01:20:47,378 Into the blockade. We are surrounded. 1316 01:20:47,410 --> 01:20:48,880 [Gunshots] 1317 01:20:48,912 --> 01:20:50,712 Mordechai! Mordechai! 1318 01:20:50,746 --> 01:20:52,376 Into the blockade. We are surrounded. 1319 01:20:52,415 --> 01:20:54,845 All right, all right. Let's go. Let's go! 1320 01:20:54,884 --> 01:20:55,894 Guns up here! 1321 01:20:55,919 --> 01:20:57,689 Do it. Do it! 1322 01:20:57,720 --> 01:20:59,760 Marek! 1323 01:20:59,788 --> 01:21:02,928 [Shouting] 1324 01:21:02,959 --> 01:21:04,629 Don't forget the ammo. 1325 01:21:04,660 --> 01:21:06,130 Go with kazik! 1326 01:21:06,162 --> 01:21:07,762 Clara, let's go. Clara, come on! 1327 01:21:07,796 --> 01:21:09,366 [Dogs barking] 1328 01:21:09,398 --> 01:21:11,368 [Shouting] 1329 01:21:21,544 --> 01:21:23,484 [Soldiers shouting] 1330 01:21:37,193 --> 01:21:38,693 Get in line! 1331 01:21:38,727 --> 01:21:40,497 Get in the line, I said! 1332 01:21:57,080 --> 01:21:58,910 Soldier: Look straight! 1333 01:22:36,085 --> 01:22:39,215 Up here! There are Jews inside! 1334 01:22:55,071 --> 01:22:56,471 [Door opens and slams closed] 1335 01:22:57,540 --> 01:22:58,770 Wo sind sie? 1336 01:22:58,807 --> 01:23:00,137 They're inside. 1337 01:23:00,176 --> 01:23:01,576 Here! 1338 01:23:04,380 --> 01:23:05,380 Aus! 1339 01:23:20,129 --> 01:23:22,229 Look out! Move! 1340 01:23:22,265 --> 01:23:23,665 [Shouting] 1341 01:23:23,699 --> 01:23:24,999 Look out! 1342 01:23:26,035 --> 01:23:28,035 Look out! 1343 01:23:28,071 --> 01:23:29,711 Look out! Look out! 1344 01:23:29,738 --> 01:23:33,608 [Shouting and screaming] 1345 01:23:36,279 --> 01:23:37,279 [Clicking] 1346 01:23:37,313 --> 01:23:38,853 Aah! 1347 01:23:38,881 --> 01:23:41,751 [Automatic weapon firing] 1348 01:23:49,325 --> 01:23:50,585 Aah! 1349 01:24:00,336 --> 01:24:01,336 [Spits] 1350 01:24:05,674 --> 01:24:07,384 Come on! Come and get me! 1351 01:24:09,612 --> 01:24:11,052 Come and get me! 1352 01:24:15,017 --> 01:24:16,217 Come on! 1353 01:24:18,721 --> 01:24:19,821 Come on. 1354 01:24:19,855 --> 01:24:20,855 Get out of here! 1355 01:24:20,889 --> 01:24:22,259 Yitzhak! 1356 01:24:22,291 --> 01:24:23,991 Come on. It's enough! Let's go! 1357 01:24:24,026 --> 01:24:25,156 No! [Fires gun] 1358 01:24:25,194 --> 01:24:27,164 Let's go! Now! 1359 01:24:27,196 --> 01:24:28,426 We will fight later! 1360 01:24:28,464 --> 01:24:30,274 Come on! Now! 1361 01:24:30,299 --> 01:24:32,399 Yitzhak, he's dead. Come! 1362 01:24:32,435 --> 01:24:33,735 Please! 1363 01:24:35,104 --> 01:24:37,074 Get him off. 1364 01:24:39,908 --> 01:24:40,908 Enough! 1365 01:24:40,943 --> 01:24:42,283 All right. Let's go. 1366 01:24:42,311 --> 01:24:43,851 Grab the guns and ammunition. 1367 01:24:43,879 --> 01:24:45,679 Hurry! Grab the guns! 1368 01:24:45,714 --> 01:24:47,084 [Firing] 1369 01:24:53,856 --> 01:24:55,316 Mordechai: For the first time, 1370 01:24:55,358 --> 01:24:56,958 we have stopped the deportations. 1371 01:24:56,992 --> 01:24:58,492 For the first time, 1372 01:24:58,527 --> 01:25:01,457 the enemy knows who we are, as a people. 1373 01:25:01,497 --> 01:25:03,267 They know that we will resist. 1374 01:25:03,299 --> 01:25:05,099 They know that we will fight back. 1375 01:25:05,134 --> 01:25:07,304 They know that they're going to pay 1376 01:25:07,336 --> 01:25:08,496 for their mass murder. 1377 01:25:08,537 --> 01:25:10,337 What they don't know is how long 1378 01:25:10,373 --> 01:25:11,973 and how hard and how successfully 1379 01:25:12,007 --> 01:25:13,277 we are going to battle. 1380 01:25:13,309 --> 01:25:16,109 In fact, we are going to light a torch of resistance, 1381 01:25:16,145 --> 01:25:18,105 and it's going to burn so brightly 1382 01:25:18,147 --> 01:25:20,547 that others everywhere are going to be inspired 1383 01:25:20,583 --> 01:25:22,293 to resist as well. 1384 01:25:25,188 --> 01:25:33,058 For Stosh, for Michael, for Leon, for Ariel, 1385 01:25:33,095 --> 01:25:34,395 for Zvi... 1386 01:25:36,131 --> 01:25:37,171 [Sighs] 1387 01:25:37,200 --> 01:25:38,930 And for Clara, 1388 01:25:38,967 --> 01:25:41,567 who sacrificed their lives 1389 01:25:41,604 --> 01:25:43,214 for our dignity, 1390 01:25:43,239 --> 01:25:45,769 a moment, please, of reflection 1391 01:25:45,808 --> 01:25:47,808 and of silence. 1392 01:27:34,116 --> 01:27:36,246 I have good news to report. 1393 01:27:36,285 --> 01:27:39,315 Faced with ferocious Jewish resistance, 1394 01:27:39,355 --> 01:27:41,315 the Germans have surrendered. 1395 01:27:41,357 --> 01:27:42,887 Hitler has apologized 1396 01:27:42,925 --> 01:27:44,885 for all the inconvenience. 1397 01:27:44,927 --> 01:27:46,257 The Jews have won. 1398 01:27:46,295 --> 01:27:48,255 I should notify the allies. 1399 01:27:48,297 --> 01:27:49,297 What for? 1400 01:27:49,332 --> 01:27:51,502 What have they done for us? 1401 01:27:55,538 --> 01:27:57,838 My favorite thing about the zoo 1402 01:27:57,873 --> 01:27:59,343 is the animals. 1403 01:27:59,375 --> 01:28:01,475 They're not going to turn you in. 1404 01:28:01,510 --> 01:28:03,680 What about telling that Polish monkey 1405 01:28:03,712 --> 01:28:04,852 over there? 1406 01:28:04,880 --> 01:28:06,650 Oh, no. He's ok. 1407 01:28:06,682 --> 01:28:08,982 He used to date my cousin Ida. 1408 01:28:12,087 --> 01:28:14,287 This letter goes to Klepflisch 1409 01:28:14,323 --> 01:28:16,493 as soon as you leave. 1410 01:28:20,262 --> 01:28:21,932 Follow my lead. 1411 01:28:28,136 --> 01:28:29,536 Sorry. 1412 01:28:31,607 --> 01:28:33,237 I was... 1413 01:28:33,275 --> 01:28:35,435 Just being protective. 1414 01:28:36,111 --> 01:28:37,411 Arie... 1415 01:28:37,446 --> 01:28:39,416 If you'd like to be my boyfriend, 1416 01:28:39,448 --> 01:28:42,278 that's all right with me. 1417 01:28:42,317 --> 01:28:44,347 You know I'll be going on these missions, 1418 01:28:44,387 --> 01:28:45,787 and if I don't come back, 1419 01:28:45,821 --> 01:28:48,721 I'd like somebody to know that I didn't come back. 1420 01:28:53,128 --> 01:28:54,428 Stop! 1421 01:28:56,164 --> 01:28:59,774 Sir, this man died on the Aryan side. 1422 01:28:59,802 --> 01:29:02,812 I have orders to take him to the Jewish cemetery. 1423 01:29:02,838 --> 01:29:04,808 What's in the box? 1424 01:29:04,840 --> 01:29:07,710 A Jew named Izzy. 1425 01:29:07,743 --> 01:29:09,343 Open it. 1426 01:29:10,679 --> 01:29:11,979 The casket? 1427 01:29:12,014 --> 01:29:13,754 Open it now! 1428 01:29:14,316 --> 01:29:15,976 All right, sir. 1429 01:29:18,787 --> 01:29:20,457 Unh! 1430 01:29:32,067 --> 01:29:34,467 Get that thing away from here! 1431 01:29:35,704 --> 01:29:37,474 Yes, sir. 1432 01:29:39,174 --> 01:29:41,044 Good work, Izzy. 1433 01:29:41,076 --> 01:29:43,376 You really are a very good stinker. 1434 01:29:50,853 --> 01:29:53,393 Did arie say anything? 1435 01:29:53,422 --> 01:29:56,662 He said there were more on the way. 1436 01:29:56,692 --> 01:29:58,132 But for now, 1437 01:29:58,160 --> 01:30:00,860 50 pistols and 2 rifles. 1438 01:30:06,569 --> 01:30:08,539 But now I must attempt 1439 01:30:08,571 --> 01:30:10,741 an even more important mission. 1440 01:30:12,374 --> 01:30:13,484 Procreation. 1441 01:30:13,509 --> 01:30:15,309 So that the fuhrer has one more 1442 01:30:15,343 --> 01:30:17,183 ghetto fighter to deal with. 1443 01:30:17,212 --> 01:30:19,182 Attempt is the right word. 1444 01:30:22,417 --> 01:30:25,047 [Shouting] 1445 01:30:27,690 --> 01:30:30,030 [Gasping] 1446 01:30:30,058 --> 01:30:32,058 My father-in-law, he said, 1447 01:30:32,094 --> 01:30:34,534 "study hard. Get a degree, 1448 01:30:34,563 --> 01:30:37,533 so you won't have to dig ditches." 1449 01:30:37,566 --> 01:30:39,326 The home army is very impressed 1450 01:30:39,367 --> 01:30:41,037 with our actions. 1451 01:30:42,137 --> 01:30:44,207 It's just a start. 1452 01:30:44,239 --> 01:30:46,439 I hope. 1453 01:30:46,475 --> 01:30:48,635 Throw it quickly! Quickly! 1454 01:31:14,903 --> 01:31:16,043 Ohh! 1455 01:31:41,296 --> 01:31:43,096 [Yelling in Polish] 1456 01:31:43,131 --> 01:31:44,771 Aah! 1457 01:31:49,037 --> 01:31:51,107 [Tires squeal] 1458 01:31:52,608 --> 01:31:55,278 Look! Look, you both want to stay and fight, 1459 01:31:55,310 --> 01:31:56,550 fine. 1460 01:31:56,579 --> 01:31:58,679 But what are you going to fight with? 1461 01:31:58,714 --> 01:32:00,084 One of you must go. 1462 01:32:00,115 --> 01:32:02,215 Arie's sources are probably in hiding, 1463 01:32:02,250 --> 01:32:03,350 terrified he might talk. 1464 01:32:03,385 --> 01:32:04,485 Mordechai: Arie won't talk. 1465 01:32:04,519 --> 01:32:06,519 Yitzhak: Arie won't talk. Arie will not talk. 1466 01:32:06,555 --> 01:32:07,585 He won't talk, zivia. 1467 01:32:07,623 --> 01:32:08,823 We know that. They don't. 1468 01:32:08,857 --> 01:32:10,457 Kazik, can we get him out? 1469 01:32:10,492 --> 01:32:11,832 It's difficult. 1470 01:32:11,860 --> 01:32:12,660 Can we do it? 1471 01:32:12,695 --> 01:32:14,095 How much will it cost? 1472 01:32:14,129 --> 01:32:15,529 It's not a matter of money. 1473 01:32:15,564 --> 01:32:16,574 You must focus 1474 01:32:16,599 --> 01:32:18,129 on reconnecting with arie's sources. 1475 01:32:18,166 --> 01:32:19,596 Now, come on. Decide. 1476 01:32:19,635 --> 01:32:21,635 You know the Aryan culture. You were raised-- 1477 01:32:21,670 --> 01:32:22,970 you look more Aryan 1478 01:32:23,005 --> 01:32:24,805 and I know too many people there. 1479 01:32:24,840 --> 01:32:26,240 I'm sure to be recognized. 1480 01:32:26,274 --> 01:32:27,344 You know the language. 1481 01:32:27,375 --> 01:32:28,575 My language is obviously foreign. 1482 01:32:28,611 --> 01:32:30,411 What if someone asks where I'm from? 1483 01:32:30,445 --> 01:32:31,675 What if somebody denounces me? 1484 01:32:31,714 --> 01:32:33,684 Flip a coin to decide?! 1485 01:32:33,716 --> 01:32:35,846 Come on, Yitzhak. 1486 01:32:35,884 --> 01:32:39,254 You go and you bring us back the weapons that we need. 1487 01:32:45,360 --> 01:32:46,490 Look at this. 1488 01:32:46,528 --> 01:32:47,628 You look fine. 1489 01:32:47,663 --> 01:32:49,333 You look like a Polish businessman. 1490 01:32:49,364 --> 01:32:50,734 Here. If anybody asks you, 1491 01:32:50,766 --> 01:32:52,766 you came to town to buy shirts. Ok? 1492 01:32:52,801 --> 01:32:54,801 The guards have been greased.You're all set. 1493 01:32:54,837 --> 01:32:56,197 Look it-- look. This suit. 1494 01:32:56,238 --> 01:32:58,908 What do you want? It's all we could find. 1495 01:32:58,941 --> 01:33:00,341 It's ridiculous! 1496 01:33:00,375 --> 01:33:02,035 You look fine. 1497 01:33:02,077 --> 01:33:03,407 Really. 1498 01:33:03,445 --> 01:33:05,345 Nice ankles. 1499 01:33:07,215 --> 01:33:11,115 Look. Ahem. Your documents, 1500 01:33:11,153 --> 01:33:13,163 your new identity, 1501 01:33:13,188 --> 01:33:15,018 Vitok Metan. 1502 01:33:15,057 --> 01:33:16,257 Good luck, Marek. 1503 01:33:16,291 --> 01:33:17,161 Vitok. 1504 01:33:17,192 --> 01:33:19,562 Frania will escort you to the other side. 1505 01:33:19,594 --> 01:33:20,804 She'll bring you to tosia, 1506 01:33:20,829 --> 01:33:22,429 who'll arrange for you to contact 1507 01:33:22,464 --> 01:33:24,034 all the necessary poles. Ok? 1508 01:33:24,066 --> 01:33:24,866 Where's frania? 1509 01:33:24,900 --> 01:33:26,300 She's over there with Julian. 1510 01:33:26,334 --> 01:33:27,944 She's one of our very best. 1511 01:33:27,970 --> 01:33:28,770 Good. 1512 01:33:28,804 --> 01:33:30,314 I'll be watching your back. 1513 01:33:30,338 --> 01:33:32,878 Oh, that makes me feel much better. 1514 01:33:36,244 --> 01:33:37,714 Well... 1515 01:33:37,746 --> 01:33:39,876 I'm just across the street. 1516 01:33:48,256 --> 01:33:49,886 Luck. 1517 01:34:23,458 --> 01:34:24,488 How is he? 1518 01:34:24,526 --> 01:34:27,196 He's not going to win any beauty contests. 1519 01:34:30,298 --> 01:34:31,598 Welcome back. 1520 01:34:31,633 --> 01:34:33,103 You all right? 1521 01:34:33,135 --> 01:34:34,465 I've been better. 1522 01:34:34,502 --> 01:34:35,502 Conserve your strength, ok? 1523 01:34:35,537 --> 01:34:36,537 Just rest. 1524 01:34:36,571 --> 01:34:37,571 Mordechai-- 1525 01:34:37,605 --> 01:34:40,935 you'll fight later. Just get better. 1526 01:34:40,976 --> 01:34:42,436 Uh... 1527 01:34:42,477 --> 01:34:43,947 Arie, I need to ask you. 1528 01:34:43,979 --> 01:34:46,679 I didn't tell them anything. 1529 01:34:48,150 --> 01:34:49,680 Rest. 1530 01:34:53,488 --> 01:34:55,758 Kazik, how did you get him out? 1531 01:34:55,791 --> 01:34:57,461 We did nothing. 1532 01:34:57,492 --> 01:34:59,262 The gestapo made a mistake 1533 01:34:59,294 --> 01:35:02,064 and accepted our bribe. 1534 01:35:02,097 --> 01:35:04,297 Even when I believe you're telling the truth, 1535 01:35:04,332 --> 01:35:05,932 I think you're making it up. 1536 01:35:05,968 --> 01:35:08,238 Now, there's a vote of confidence for you. 1537 01:35:24,186 --> 01:35:25,786 [Door opens] 1538 01:35:32,560 --> 01:35:35,760 Stroop: 1929 lafite Rothschild. 1539 01:35:35,798 --> 01:35:40,738 Flawless. A bouquet that will last a century. 1540 01:35:40,769 --> 01:35:43,709 Have yourself serve a sip, Dr. Fritz hippler. 1541 01:35:43,738 --> 01:35:45,908 You won't regret it. 1542 01:35:53,315 --> 01:35:55,275 Do I lie? 1543 01:35:55,317 --> 01:35:58,247 Is it not flawless? 1544 01:35:59,221 --> 01:36:02,191 Yes, it's very good. 1545 01:36:02,224 --> 01:36:04,234 Good? 1546 01:36:04,259 --> 01:36:06,389 It's not good. 1547 01:36:07,562 --> 01:36:09,532 This is exquisite. 1548 01:36:11,766 --> 01:36:15,236 I liked your movie, the eternal Jew. 1549 01:36:15,270 --> 01:36:16,770 It was relentless. 1550 01:36:16,805 --> 01:36:21,905 As the French would say, apitoyer, without pity. 1551 01:36:21,944 --> 01:36:24,414 The eternal Jew. 1552 01:36:24,446 --> 01:36:26,476 What a terrifying title. 1553 01:36:26,514 --> 01:36:28,384 Hmm. 1554 01:36:29,417 --> 01:36:31,017 Big nose. 1555 01:36:31,053 --> 01:36:31,923 Fruity. 1556 01:36:31,954 --> 01:36:34,294 What do you think? 1557 01:36:35,157 --> 01:36:36,387 [Sniffing] 1558 01:36:37,525 --> 01:36:38,955 I agree. 1559 01:36:38,994 --> 01:36:41,664 You are not a wine aficionado, are you? 1560 01:36:41,696 --> 01:36:43,866 No. Not really. 1561 01:36:43,899 --> 01:36:45,699 It's a Jewish wine, 1562 01:36:45,733 --> 01:36:48,073 made by Jews, Willen Gott. 1563 01:36:48,103 --> 01:36:49,403 Rothschild. 1564 01:36:52,440 --> 01:36:54,440 Surprising, isn't it? 1565 01:36:54,476 --> 01:36:55,636 Hmm? 1566 01:36:55,677 --> 01:36:57,807 Enough about wine. 1567 01:37:01,383 --> 01:37:03,853 In confidence... 1568 01:37:03,886 --> 01:37:07,256 You've spent time around colonel Von Sammern. 1569 01:37:07,289 --> 01:37:08,389 Haven't you? 1570 01:37:08,423 --> 01:37:09,423 Ja. 1571 01:37:09,457 --> 01:37:11,427 Tell me about him. 1572 01:37:14,629 --> 01:37:15,959 Where should I start? 1573 01:37:15,998 --> 01:37:17,828 With the engagement on January 18, 1574 01:37:17,866 --> 01:37:19,826 when his troops were first fired upon 1575 01:37:19,868 --> 01:37:22,298 by the sub-humans of the Jewish sector. 1576 01:37:39,487 --> 01:37:40,587 [Marching] 1577 01:37:46,361 --> 01:37:49,401 German soldiers are massing outside the ghetto 1578 01:37:49,431 --> 01:37:51,401 by the hundreds. 1579 01:37:51,433 --> 01:37:52,773 Caliber? 1580 01:37:52,800 --> 01:37:54,240 9-mm. 1581 01:37:54,269 --> 01:37:55,499 Ahh... 1582 01:37:55,537 --> 01:37:57,007 One German, 1583 01:37:57,039 --> 01:37:59,209 2 Germans, 3 Germans. 1584 01:37:59,241 --> 01:38:01,041 Tuvia, caliber? 1585 01:38:01,076 --> 01:38:02,946 7.62. 1586 01:38:14,889 --> 01:38:16,689 7.92, carbine. 1587 01:38:16,724 --> 01:38:19,634 Julian, how did you get the rifle? 1588 01:38:19,661 --> 01:38:21,961 My eyesight. 1589 01:38:22,564 --> 01:38:24,174 Julian. 1590 01:38:25,500 --> 01:38:27,570 I don't miss. 1591 01:38:27,602 --> 01:38:30,012 One German platoon. 1592 01:38:30,405 --> 01:38:32,465 Zygmunt. 1593 01:38:32,507 --> 01:38:33,607 7.92. 1594 01:38:35,577 --> 01:38:37,977 [Shouting order in German] 1595 01:38:38,013 --> 01:38:41,653 [Counting off in German] 1596 01:38:41,683 --> 01:38:45,123 [Singing military song in German] 1597 01:38:58,933 --> 01:39:00,773 Everyone's in place. 1598 01:39:00,802 --> 01:39:02,902 Do you hear this? They're singing. 1599 01:39:02,937 --> 01:39:05,607 The bastards are singing. 1600 01:39:05,640 --> 01:39:07,340 [Cocks gun] 1601 01:39:58,993 --> 01:40:01,133 Go. Go down. 1602 01:40:01,163 --> 01:40:03,603 Isaac, Sarah, move. 1603 01:40:19,614 --> 01:40:21,184 [Singing stops] 1604 01:40:30,492 --> 01:40:31,662 [Shouting] 1605 01:40:31,693 --> 01:40:33,203 Auschwitz! 1606 01:40:36,931 --> 01:40:38,531 Treblinka! 1607 01:40:39,534 --> 01:40:41,044 [Speaking German] 1608 01:41:01,623 --> 01:41:03,693 Dachau! 1609 01:41:15,203 --> 01:41:16,643 Good shot, Julian! 1610 01:41:16,671 --> 01:41:19,141 Treblinka! 1611 01:41:28,950 --> 01:41:31,290 Bring down Dr. hippler here. 1612 01:41:32,587 --> 01:41:33,387 Hit the tank! 1613 01:41:33,421 --> 01:41:35,661 Hit the tank while the hatch is open! 1614 01:41:38,226 --> 01:41:40,156 Why are you filming? 1615 01:41:40,195 --> 01:41:42,055 I was assigned by Herr Goebbels 1616 01:41:42,096 --> 01:41:43,626 to film this operation. 1617 01:41:46,968 --> 01:41:49,068 He says the film of these engagements 1618 01:41:49,103 --> 01:41:50,313 will outlast us all. 1619 01:41:50,338 --> 01:41:52,868 Victory will outlast us all. This is not victory. 1620 01:41:52,907 --> 01:41:55,577 All depends on where you put the camera. 1621 01:42:25,072 --> 01:42:27,072 Did he think he could waltz his army 1622 01:42:27,108 --> 01:42:28,238 into the sector, 1623 01:42:28,276 --> 01:42:30,646 like sightseers on holiday? 1624 01:42:31,979 --> 01:42:33,449 All is lost. 1625 01:42:33,481 --> 01:42:36,051 The troops have retreated. Many are dead or wounded. 1626 01:42:36,083 --> 01:42:37,223 I know. 1627 01:42:37,252 --> 01:42:38,552 I was there. 1628 01:42:38,586 --> 01:42:39,386 We must respond 1629 01:42:39,421 --> 01:42:41,121 with overwhelming force immediately. 1630 01:42:41,155 --> 01:42:43,115 From the reichsfuhrer. 1631 01:42:43,157 --> 01:42:44,357 Reichsfuhrer Himmler 1632 01:42:44,392 --> 01:42:46,832 promised Hitler a Warsaw free of Jews 1633 01:42:46,861 --> 01:42:48,131 by his birthday tomorrow. 1634 01:42:48,162 --> 01:42:49,302 You understand this? 1635 01:42:49,331 --> 01:42:51,371 If other Jews are emboldened by this... 1636 01:42:51,399 --> 01:42:53,339 Turn of events, other sectors 1637 01:42:53,368 --> 01:42:55,038 initiate their own uprisings, 1638 01:42:55,069 --> 01:42:56,539 it spreads to the poles. 1639 01:42:56,571 --> 01:42:58,971 You see the implications? 1640 01:42:59,006 --> 01:43:01,036 See the cause for concern? 1641 01:43:01,075 --> 01:43:03,345 Under orders of the high command, 1642 01:43:03,378 --> 01:43:07,418 you are relieved of your post forthwith. 1643 01:43:07,449 --> 01:43:08,949 Oh. 1644 01:43:08,983 --> 01:43:12,223 And to avoid any unnecessary strain 1645 01:43:12,254 --> 01:43:14,024 between German-Austrian factions 1646 01:43:14,055 --> 01:43:15,755 in the SS ranks... 1647 01:43:16,858 --> 01:43:18,088 The order for your execution 1648 01:43:18,125 --> 01:43:20,225 has been withdrawn. 1649 01:43:20,262 --> 01:43:22,202 You're dismissed. 1650 01:43:27,269 --> 01:43:29,499 We're still here. Who would have bet on it? 1651 01:43:29,537 --> 01:43:32,337 We have some real weapons to fight back with. 1652 01:43:43,017 --> 01:43:45,487 Julian, well done. 1653 01:43:47,889 --> 01:43:49,019 [Cheering] 1654 01:43:49,056 --> 01:43:50,686 Look. 1655 01:43:50,725 --> 01:43:51,785 [Cheering] 1656 01:43:53,628 --> 01:43:55,898 Our little nation. 1657 01:43:57,299 --> 01:43:59,269 Did you ever think in your lifetime 1658 01:43:59,301 --> 01:44:00,941 you would see this? 1659 01:44:43,177 --> 01:44:44,507 What is he doing? 1660 01:44:44,546 --> 01:44:46,946 Either he's showing his troops that he's not afraid, 1661 01:44:46,981 --> 01:44:49,021 or he really likes his table. 1662 01:45:00,362 --> 01:45:03,062 Give those out to the officers. 1663 01:45:03,097 --> 01:45:04,727 Good for their nerves. 1664 01:45:10,338 --> 01:45:13,478 How can you sleep at a time like this? 1665 01:45:14,308 --> 01:45:16,608 Easily. 1666 01:45:18,212 --> 01:45:20,582 [Camera rolling] 1667 01:45:25,152 --> 01:45:26,892 Stroop: Dr. hippler. 1668 01:45:29,591 --> 01:45:30,531 Yes, sir. 1669 01:45:30,558 --> 01:45:33,128 I don't care where you put the camera, 1670 01:45:33,160 --> 01:45:35,460 just don't film the flags. 1671 01:45:35,497 --> 01:45:39,027 But it makes for a better story. 1672 01:45:39,066 --> 01:45:40,666 They show what our soldiers 1673 01:45:40,702 --> 01:45:43,372 had to overcome in order to achieve victory. 1674 01:45:43,405 --> 01:45:44,705 And general Kruger was quite-- 1675 01:45:44,739 --> 01:45:47,139 you are not to shoot the flags. 1676 01:45:47,174 --> 01:45:49,314 Unless general Kruger shows up personally 1677 01:45:49,343 --> 01:45:51,083 and instructs you to do so. 1678 01:45:51,112 --> 01:45:52,752 Is that clear? 1679 01:45:52,780 --> 01:45:54,020 Crystal clear. 1680 01:45:55,116 --> 01:45:56,746 [Clink] 1681 01:46:04,125 --> 01:46:05,725 [Crash] 1682 01:46:06,794 --> 01:46:08,564 I should wake Marek. 1683 01:46:12,366 --> 01:46:14,596 Marek, wake up! 1684 01:46:14,636 --> 01:46:16,436 Wait. 1685 01:46:42,997 --> 01:46:44,527 Now? 1686 01:46:45,633 --> 01:46:47,173 [Whispering] Not yet. 1687 01:46:47,201 --> 01:46:48,771 [Guns cocking] 1688 01:46:52,974 --> 01:46:54,684 Now. 1689 01:46:58,212 --> 01:46:59,782 [Whispering] 6 more. 1690 01:47:05,853 --> 01:47:06,993 Now. 1691 01:47:31,412 --> 01:47:32,882 [Soldiers shouting in German] 1692 01:47:57,304 --> 01:47:59,074 Dozens of our men were killed, 1693 01:47:59,106 --> 01:48:00,336 more wounded, 1694 01:48:00,374 --> 01:48:01,984 at the brushmaker's. 1695 01:48:30,437 --> 01:48:32,637 [Firing automatic weapon] 1696 01:49:08,409 --> 01:49:10,309 Pull the tank out! 1697 01:49:10,344 --> 01:49:12,784 Pull the tank out! 1698 01:49:15,349 --> 01:49:16,779 Further. 1699 01:49:24,191 --> 01:49:27,061 No. Further. 1700 01:49:32,667 --> 01:49:34,597 Hold! Hold your positions! 1701 01:49:34,636 --> 01:49:36,066 Hold your positions! 1702 01:49:38,305 --> 01:49:40,065 Stand clear! It's in the air! 1703 01:49:40,107 --> 01:49:41,977 Hold your positions! 1704 01:49:45,579 --> 01:49:47,719 Quickly! 1705 01:49:54,388 --> 01:49:55,818 Far enough? 1706 01:50:14,275 --> 01:50:16,575 Mordechai: Dear Yitzhak, 1707 01:50:16,610 --> 01:50:18,210 I don't know what to write you. 1708 01:50:18,245 --> 01:50:21,145 Let's dispense with the personal details this time. 1709 01:50:21,182 --> 01:50:23,382 I've only one expression to describe my feelings 1710 01:50:23,417 --> 01:50:25,017 and the feelings of my comrades. 1711 01:50:25,052 --> 01:50:27,892 Things have surpassed our boldest dreams." 1712 01:50:27,922 --> 01:50:29,322 Tosia: "The Germans ran away 1713 01:50:29,356 --> 01:50:30,656 "from the ghetto twice. 1714 01:50:30,692 --> 01:50:31,762 "One of our units 1715 01:50:31,793 --> 01:50:33,233 "held out for 14 minutes 1716 01:50:33,260 --> 01:50:35,760 "and the other one for more than 6 hours. 1717 01:50:35,797 --> 01:50:38,827 "Know that the pistol has no value. 1718 01:50:38,866 --> 01:50:40,936 Practically don't use it." 1719 01:50:41,969 --> 01:50:44,639 "We need grenades, rifles, machine guns, 1720 01:50:44,672 --> 01:50:47,042 "and explosives. 1721 01:50:47,074 --> 01:50:49,244 Your friend in arms, Mordechai." 1722 01:50:51,612 --> 01:50:54,822 Yes, I did say that, reichsfuhrer Himmler. 1723 01:50:54,849 --> 01:50:56,649 They are crafty, but we will put 1724 01:50:56,684 --> 01:50:59,624 an immediate end to this uprising. 1725 01:50:59,653 --> 01:51:00,693 No, not today. 1726 01:51:00,722 --> 01:51:03,022 2, 3 days, perhaps. 1727 01:51:03,057 --> 01:51:04,427 Excuse me. 1728 01:51:05,793 --> 01:51:07,293 Yes, of course. 1729 01:51:11,665 --> 01:51:13,665 Yes, reichs--uh... 1730 01:51:14,668 --> 01:51:15,968 [Door closes] 1731 01:51:17,338 --> 01:51:19,268 Feuer! 1732 01:51:23,544 --> 01:51:24,984 Aaahhh! 1733 01:51:30,651 --> 01:51:32,251 Now it is serious. 1734 01:51:34,722 --> 01:51:36,522 Go. Get down in the basement now! 1735 01:51:36,557 --> 01:51:37,657 Come here! 1736 01:51:37,691 --> 01:51:39,491 Bring everyone in from the roof! 1737 01:51:39,526 --> 01:51:40,756 Get Calel in! 1738 01:51:48,369 --> 01:51:49,769 Mira! Get Calel! 1739 01:51:49,804 --> 01:51:52,514 Pull back! Bring everybody in! 1740 01:51:52,539 --> 01:51:54,109 Pull back! 1741 01:51:58,379 --> 01:51:59,479 Feuer! 1742 01:52:02,116 --> 01:52:03,316 Get out of here! 1743 01:52:03,350 --> 01:52:05,190 [Loud artillery fire] 1744 01:52:11,558 --> 01:52:12,958 Go through there! 1745 01:52:12,994 --> 01:52:15,734 Hurry! To the right! To the right! 1746 01:52:36,450 --> 01:52:38,090 Zachariah. 1747 01:52:38,853 --> 01:52:39,853 Where is Gisl? 1748 01:52:39,887 --> 01:52:41,117 The vineyards. 1749 01:52:41,155 --> 01:52:42,185 [Coughing] 1750 01:52:42,223 --> 01:52:43,263 Ohh! 1751 01:52:43,290 --> 01:52:44,390 Ohh... 1752 01:52:44,425 --> 01:52:46,085 Theo! Mikael! 1753 01:52:46,127 --> 01:52:48,527 They're to be sent to the fighters right away. 1754 01:52:48,562 --> 01:52:49,932 Right away. 1755 01:52:54,802 --> 01:52:57,872 I have corrected your mistake. 1756 01:52:57,905 --> 01:52:58,905 [Distant explosion] 1757 01:52:58,940 --> 01:53:00,910 There were no casualties today. 1758 01:53:00,942 --> 01:53:02,242 There are no mistakes. 1759 01:53:02,276 --> 01:53:03,076 There were-- 1760 01:53:03,110 --> 01:53:05,080 there are no mistakes now! 1761 01:53:05,112 --> 01:53:07,882 Have you apprehended the leaders yet? 1762 01:53:07,915 --> 01:53:09,745 Not yet, sir. I've-- 1763 01:53:09,783 --> 01:53:11,323 I'm not looking for an explanation! 1764 01:53:11,352 --> 01:53:13,322 I'm looking for an acceptable answer. 1765 01:53:13,354 --> 01:53:14,394 And that would be, "yes, 1766 01:53:14,421 --> 01:53:16,721 we have captured and destroyed the leadership." 1767 01:53:16,757 --> 01:53:18,087 [Door opens] 1768 01:53:21,428 --> 01:53:22,498 Heil, Hitler. 1769 01:53:22,529 --> 01:53:24,929 I have a message from Himmler. 1770 01:53:24,966 --> 01:53:28,196 I have just begun to get us out of this disgraceful situation. 1771 01:53:28,235 --> 01:53:29,495 Do you wish to hear 1772 01:53:29,536 --> 01:53:31,236 what the reichsfuhrer has to say? 1773 01:53:33,374 --> 01:53:34,944 Of course. 1774 01:53:34,976 --> 01:53:36,936 As a lover of Wagner, 1775 01:53:36,978 --> 01:53:38,248 he said that you conducted 1776 01:53:38,279 --> 01:53:41,779 the overture to this grand operation magnificently, 1777 01:53:41,815 --> 01:53:44,785 particularly compared to Von Sammern. 1778 01:53:44,818 --> 01:53:46,288 He went on to say, 1779 01:53:46,320 --> 01:53:48,990 "play on, maestro. 1780 01:53:49,023 --> 01:53:51,893 The fuhrer and I won't forget you." 1781 01:53:53,460 --> 01:53:55,960 Radio: We in London now have in our possession 1782 01:53:55,997 --> 01:53:58,227 concrete information concerning the systematic mass murder 1783 01:53:58,265 --> 01:54:00,595 of the Jewish population in Poland 1784 01:54:00,634 --> 01:54:02,404 committed by the German nation. 1785 01:54:02,436 --> 01:54:04,606 The Polish courier must have gotten through. 1786 01:54:04,638 --> 01:54:05,838 There is no other way 1787 01:54:05,873 --> 01:54:07,913 they could've gotten those details so right. 1788 01:54:07,942 --> 01:54:09,912 If the allies would bomb the railroads 1789 01:54:09,944 --> 01:54:11,884 or the camps or even Warsaw itself, 1790 01:54:11,913 --> 01:54:13,113 we will have a chance. 1791 01:54:13,147 --> 01:54:15,147 I don't know. Do you really think? 1792 01:54:15,182 --> 01:54:16,182 Sure. 1793 01:54:16,217 --> 01:54:17,377 The scum Calel. 1794 01:54:17,418 --> 01:54:18,718 Jewish police scum! 1795 01:54:18,752 --> 01:54:20,222 What is he doing here?! 1796 01:54:20,254 --> 01:54:21,364 Leave him! 1797 01:54:21,388 --> 01:54:22,988 [All shouting at once] 1798 01:54:23,024 --> 01:54:24,834 No, no, no! Get off of me! 1799 01:54:24,858 --> 01:54:26,658 I'll kill you with my own hands! 1800 01:54:26,693 --> 01:54:28,503 Man: He's one of us! Get off! 1801 01:54:28,529 --> 01:54:29,929 Woman: Get him out of here! 1802 01:54:29,964 --> 01:54:31,234 He killed my father! 1803 01:54:34,668 --> 01:54:36,338 They're right... 1804 01:54:36,370 --> 01:54:37,400 What they said. 1805 01:54:37,438 --> 01:54:38,538 I did. 1806 01:54:38,572 --> 01:54:40,642 I know, and you know I know. 1807 01:54:40,674 --> 01:54:42,814 But we don't have-- listen to me. 1808 01:54:42,843 --> 01:54:45,053 We don't have time to dwell on the past. 1809 01:54:45,079 --> 01:54:48,649 There's only time to plan for our immediate future. 1810 01:54:48,682 --> 01:54:49,982 Mordechai. 1811 01:54:52,019 --> 01:54:54,889 The weapons didn't make it through. 1812 01:55:03,497 --> 01:55:04,497 Yitzhak? 1813 01:55:06,400 --> 01:55:08,940 Our shipment of weapons was intercepted by the Germans 1814 01:55:08,970 --> 01:55:10,200 in the cemetery. 1815 01:55:10,237 --> 01:55:12,467 And the Germans discovered the tunnel 1816 01:55:12,506 --> 01:55:13,976 at Muranowsky. 1817 01:55:14,008 --> 01:55:15,608 It was no longer safe. 1818 01:55:15,642 --> 01:55:18,012 Today is Easter, right? 1819 01:55:18,045 --> 01:55:20,605 Tosia, you're going out for some fresh air. 1820 01:55:20,647 --> 01:55:22,017 You must take these explosives 1821 01:55:22,049 --> 01:55:24,049 and get them to Mordechai no matter what. 1822 01:55:24,085 --> 01:55:25,885 You must get them to the fighters. 1823 01:55:25,919 --> 01:55:27,249 Do you hear? 1824 01:55:46,107 --> 01:55:48,277 Get back, everybody! Get back! 1825 01:55:52,546 --> 01:55:54,316 Back. [Shouting] 1826 01:56:16,637 --> 01:56:17,967 [Explosion] 1827 01:56:24,011 --> 01:56:25,511 [Explosion] 1828 01:56:25,546 --> 01:56:27,406 Out for a Sunday stroll... 1829 01:56:27,448 --> 01:56:28,478 Jew bitch? 1830 01:56:28,515 --> 01:56:31,015 We're now going to follow you around all day. 1831 01:56:31,052 --> 01:56:32,452 3,000 zlotys, 1832 01:56:32,486 --> 01:56:34,586 or we introduce you to the gestapo. 1833 01:56:34,621 --> 01:56:35,991 [Explosion] 1834 01:56:36,690 --> 01:56:39,360 Ha ha! Ha! Ok! 1835 01:56:39,393 --> 01:56:40,693 Let's go. 1836 01:56:40,727 --> 01:56:43,757 No, come. Let's go. I want to see the little room. 1837 01:56:44,731 --> 01:56:45,901 What little room? 1838 01:56:45,932 --> 01:56:48,202 The little room the gestapo reserves 1839 01:56:48,235 --> 01:56:50,135 for really, really pathetic crooks 1840 01:56:50,171 --> 01:56:52,471 who waste their time turning in fellow poles. 1841 01:56:52,506 --> 01:56:53,336 [Explosion] 1842 01:56:53,374 --> 01:56:55,884 Yes, I understand that those thugs 1843 01:56:55,909 --> 01:56:58,049 are given the full treatment. 1844 01:56:58,079 --> 01:57:00,179 So, let's go. 1845 01:57:02,649 --> 01:57:04,189 [Machine gun fire] 1846 01:57:04,218 --> 01:57:05,748 [Explosions and machine gun fire] 1847 01:57:05,786 --> 01:57:06,816 The door! 1848 01:57:06,853 --> 01:57:08,993 I will create a diversion! 1849 01:57:09,022 --> 01:57:13,862 Priest: * Dominus vobiscum * 1850 01:57:13,894 --> 01:57:17,934 boy acolytes: * et cum spiritu tuum * 1851 01:57:17,964 --> 01:57:21,644 [mass continues in Latin] 1852 01:57:33,680 --> 01:57:35,550 [Church organ plays] 1853 01:57:45,226 --> 01:57:46,826 [Machine gun fire] 1854 01:57:47,728 --> 01:57:49,758 Strip the women naked! 1855 01:57:49,796 --> 01:57:51,026 This won't happen again. 1856 01:57:51,064 --> 01:57:54,244 [Priest singing mass in Latin] 1857 01:57:56,103 --> 01:57:57,573 [Distant gunfire] 1858 01:57:57,604 --> 01:57:59,374 [Acolytes sing response] 1859 01:58:02,443 --> 01:58:03,613 Get the ladder. 1860 01:58:03,644 --> 01:58:05,514 [Gunshots] 1861 01:58:14,321 --> 01:58:16,021 Now, that's a fine marksman. 1862 01:58:16,056 --> 01:58:17,656 They call them parachutists 1863 01:58:17,691 --> 01:58:19,291 or balloonists. 1864 01:58:19,326 --> 01:58:20,886 They've devised a game 1865 01:58:20,927 --> 01:58:22,727 whereby the winner is he who delivers 1866 01:58:22,763 --> 01:58:24,173 the most bullets to the jumper 1867 01:58:24,198 --> 01:58:25,668 before he hits the ground. 1868 01:58:25,699 --> 01:58:26,629 [Gunshots] 1869 01:58:26,667 --> 01:58:28,997 Films and photographs of this kind of operation 1870 01:58:29,035 --> 01:58:31,405 will be invaluable to future historians 1871 01:58:31,438 --> 01:58:34,208 of the third Reich. They'll also be useful 1872 01:58:34,241 --> 01:58:36,411 as training materials for the SS... 1873 01:58:36,443 --> 01:58:37,413 [Gunshots] 1874 01:58:37,444 --> 01:58:40,414 And as living document of the sacrifices 1875 01:58:40,447 --> 01:58:42,277 that the Nordic races made 1876 01:58:42,316 --> 01:58:44,786 to rid Europe and the world of the Jews. 1877 01:58:44,818 --> 01:58:46,748 [Gunshots] 1878 01:58:46,787 --> 01:58:49,357 All the exits are blocked. 1879 01:58:49,390 --> 01:58:51,990 Well, we can't stay here. We have to leave now. 1880 01:58:52,025 --> 01:58:53,825 How? If there's no way out, 1881 01:58:53,860 --> 01:58:55,160 we'll be easy targets. 1882 01:58:55,196 --> 01:58:56,826 I'll go out first. 1883 01:58:56,863 --> 01:58:58,303 I'll get their attention. 1884 01:58:58,332 --> 01:59:00,402 What are you talking about? 1885 01:59:02,836 --> 01:59:04,336 You once asked me, 1886 01:59:04,371 --> 01:59:06,911 "can a moral man maintain his moral code 1887 01:59:06,940 --> 01:59:08,910 in an immoral world?" 1888 01:59:10,544 --> 01:59:11,984 Here's my answer. 1889 01:59:12,012 --> 01:59:15,152 [Priest singing mass] 1890 01:59:36,770 --> 01:59:38,100 [Singing ends] 1891 01:59:38,138 --> 01:59:39,908 [Organ plays] 1892 01:59:47,881 --> 01:59:50,981 [Priest saying mass in Latin] 1893 01:59:51,017 --> 01:59:52,347 [Gunshots] 1894 01:59:52,386 --> 01:59:53,846 [Mass bells ring] 1895 01:59:53,887 --> 01:59:55,757 [Bells ring again] 1896 01:59:55,789 --> 01:59:57,359 [Organ plays] 1897 01:59:57,391 --> 01:59:58,931 [Mass bells ring] 1898 02:00:03,096 --> 02:00:06,196 [Priest saying mass in Latin] 1899 02:00:17,678 --> 02:00:20,008 Aah! 1900 02:00:20,046 --> 02:00:22,316 [Baby crying] 1901 02:00:29,290 --> 02:00:31,390 Aah! [Baby crying] 1902 02:00:32,192 --> 02:00:33,792 Rot in hell, 1903 02:00:33,827 --> 02:00:35,697 you bastards! 1904 02:00:35,729 --> 02:00:37,459 [Gunshot] 1905 02:00:38,699 --> 02:00:40,429 Corpus Christi... 1906 02:01:04,825 --> 02:01:06,825 Aaahhh! 1907 02:01:24,277 --> 02:01:26,477 Paradise lost. 1908 02:01:27,681 --> 02:01:29,281 Follow me. 1909 02:01:30,216 --> 02:01:32,586 Julian, guard the rear. 1910 02:01:36,022 --> 02:01:37,692 All right. All right. It's kazik. 1911 02:01:37,724 --> 02:01:39,194 Quick. 1912 02:01:39,225 --> 02:01:41,285 Follow me. Deworah. Zachariah. 1913 02:01:43,296 --> 02:01:44,566 This way. 1914 02:02:02,015 --> 02:02:03,845 [Men laughing] 1915 02:02:11,157 --> 02:02:13,687 [Laughing and talking] 1916 02:02:23,003 --> 02:02:25,913 [Soldiers speaking German] 1917 02:02:33,714 --> 02:02:36,354 Narrator: The relativity Jew, Albert Einstein, 1918 02:02:36,383 --> 02:02:38,153 masked his hatred of Germans 1919 02:02:38,184 --> 02:02:40,724 behind his obscure pseudo-sciences. 1920 02:02:40,754 --> 02:02:44,024 The art of propaganda is not well understood, 1921 02:02:44,057 --> 02:02:45,727 is it? 1922 02:02:45,759 --> 02:02:48,529 Keep it simple, repeat it over and over 1923 02:02:48,562 --> 02:02:51,002 until it takes on a life of its own. 1924 02:02:51,031 --> 02:02:54,071 Becomes the truth, in effect. 1925 02:02:54,100 --> 02:02:55,700 We are not the only one, sir, 1926 02:02:55,736 --> 02:02:58,196 fighting the war on the film front. 1927 02:02:58,238 --> 02:03:00,268 The allies have hired frank Capra 1928 02:03:00,306 --> 02:03:01,576 to direct their efforts. 1929 02:03:01,608 --> 02:03:04,238 Should I know that name? 1930 02:03:04,277 --> 02:03:07,047 He's a very successful Hollywood filmmaker. 1931 02:03:07,080 --> 02:03:07,980 A little sappy 1932 02:03:08,014 --> 02:03:12,154 for my taste, but... At the top of his game. 1933 02:03:12,185 --> 02:03:14,145 Seems the Americans weren't all that 1934 02:03:14,187 --> 02:03:16,087 interested in going to war, 1935 02:03:16,122 --> 02:03:18,222 so he was brought in to... 1936 02:03:18,258 --> 02:03:20,258 Popularize the notion. 1937 02:03:20,293 --> 02:03:22,263 Worse still, he stole footage 1938 02:03:22,295 --> 02:03:25,825 that I commissioned and used it for ridicule. 1939 02:03:25,866 --> 02:03:27,326 As I say... 1940 02:03:27,367 --> 02:03:29,737 It all depends on where you put the camera 1941 02:03:29,770 --> 02:03:32,770 and who is telling the story. 1942 02:03:36,342 --> 02:03:37,942 These are not the Aryan women 1943 02:03:37,978 --> 02:03:40,208 from my hometown Detmold. 1944 02:03:40,246 --> 02:03:42,616 They are acrobatic sharpshooters, 1945 02:03:42,649 --> 02:03:45,749 fighting demons. Amazons. 1946 02:03:48,689 --> 02:03:52,159 I don't believe this business about Jewish women 1947 02:03:52,192 --> 02:03:54,562 bewitching Aryans. 1948 02:03:54,595 --> 02:03:57,925 She is expressive, though. 1949 02:04:11,211 --> 02:04:13,611 Careful with the basket. 1950 02:04:13,647 --> 02:04:15,677 Up, up. Are you sure you're all right? 1951 02:04:15,716 --> 02:04:18,276 Have you hurt yourself? 1952 02:04:18,318 --> 02:04:19,848 What have you brought us? 1953 02:04:19,886 --> 02:04:20,886 Ahh. Dynamite. 1954 02:04:20,921 --> 02:04:21,961 Ahh. Excellent. 1955 02:04:24,725 --> 02:04:26,685 Commander Zuckerman, you understand 1956 02:04:26,727 --> 02:04:28,957 that the considerations we face today 1957 02:04:28,995 --> 02:04:31,125 are extremely complex. 1958 02:04:31,164 --> 02:04:32,574 Of course. 1959 02:04:32,599 --> 02:04:35,169 There are those in the home army, 1960 02:04:35,201 --> 02:04:36,971 those here and in London 1961 02:04:37,003 --> 02:04:40,513 that feel the transfer of weapons to... 1962 02:04:40,541 --> 02:04:43,081 Untrained Jewish street fighters 1963 02:04:43,109 --> 02:04:45,649 is a futile and wasteful use 1964 02:04:45,679 --> 02:04:47,509 of our limited resources. 1965 02:04:47,548 --> 02:04:51,178 And what if this Jewish uprising were to spread? 1966 02:04:51,217 --> 02:04:52,487 The Polish underground 1967 02:04:52,519 --> 02:04:54,889 is hardly equipped to take on German forces. 1968 02:04:54,921 --> 02:04:57,261 Thousands of poles would be slaughtered, 1969 02:04:57,290 --> 02:04:59,390 and we cannot allow that to happen. 1970 02:04:59,425 --> 02:05:00,625 May I remind you, colonel, 1971 02:05:00,661 --> 02:05:02,401 that we, too, are Polish citizens. 1972 02:05:02,428 --> 02:05:04,798 Perhaps these influences in the home army 1973 02:05:04,831 --> 02:05:07,171 are secretly grateful to the Nazis 1974 02:05:07,200 --> 02:05:08,970 for ridding their country of Jews. 1975 02:05:09,002 --> 02:05:12,712 I pray to god you can rise above those influences. 1976 02:05:12,739 --> 02:05:15,539 The considerations we face are complex. 1977 02:05:15,576 --> 02:05:17,376 That may be. But you see, colonel, 1978 02:05:17,410 --> 02:05:19,080 the considerations my people face 1979 02:05:19,112 --> 02:05:20,582 are simple. 1980 02:05:20,614 --> 02:05:22,424 In fact, I would have to say 1981 02:05:22,448 --> 02:05:24,278 that the considerations my people face 1982 02:05:24,317 --> 02:05:28,017 are positively elemental. 1983 02:05:28,054 --> 02:05:30,364 We must have arms. 1984 02:05:30,390 --> 02:05:32,760 We must have explosives. 1985 02:05:32,793 --> 02:05:36,163 We must have something other than our fists 1986 02:05:36,196 --> 02:05:38,226 and--and bricks 1987 02:05:38,264 --> 02:05:41,204 and our unbreakable will. 1988 02:05:41,234 --> 02:05:43,544 Immediately! 1989 02:05:43,570 --> 02:05:46,440 You take no risk! 1990 02:05:46,472 --> 02:05:49,282 And if you fail to act, 1991 02:05:49,309 --> 02:05:52,149 our blood will be on your hands. 1992 02:06:08,895 --> 02:06:10,925 Girl: Mommy! 1993 02:06:12,465 --> 02:06:14,935 Mommy! 1994 02:06:14,968 --> 02:06:16,538 Mommy! 1995 02:06:16,569 --> 02:06:18,139 Shh, shh, shh! 1996 02:06:18,171 --> 02:06:20,471 Mommy! 1997 02:06:20,506 --> 02:06:23,336 Mommy! [Crying] 1998 02:06:23,376 --> 02:06:26,106 Mommy! 1999 02:06:26,146 --> 02:06:27,846 No! 2000 02:06:27,881 --> 02:06:29,921 Mommy! 2001 02:06:29,950 --> 02:06:31,180 Mommy! 2002 02:06:34,855 --> 02:06:36,585 Mommy! 2003 02:06:37,523 --> 02:06:39,963 Mommy! 2004 02:06:39,993 --> 02:06:41,933 [Snap] 2005 02:06:41,962 --> 02:06:43,302 Mommy! 2006 02:06:45,298 --> 02:06:47,368 Mommy! 2007 02:06:47,400 --> 02:06:49,740 [Crying] 2008 02:06:51,604 --> 02:06:53,814 Hands up! 2009 02:06:53,840 --> 02:06:55,780 Mommy! 2010 02:06:55,809 --> 02:06:57,539 Mommy! 2011 02:06:57,577 --> 02:06:59,707 Hands up! 2012 02:06:59,746 --> 02:07:01,746 Check the holes! 2013 02:07:03,583 --> 02:07:06,423 Take your clothes off! 2014 02:07:06,452 --> 02:07:08,022 Right now! Hands up! 2015 02:07:08,054 --> 02:07:10,864 [Man whistling] 2016 02:07:14,327 --> 02:07:16,627 [Whistling] 2017 02:07:36,349 --> 02:07:38,789 Your plan sounds reasonable... 2018 02:07:38,819 --> 02:07:40,719 And your reports to Himmler 2019 02:07:40,754 --> 02:07:44,494 make it seem as if things were going well. 2020 02:07:44,524 --> 02:07:46,534 But they aren't, now, are they? 2021 02:07:46,559 --> 02:07:48,329 General Kruger... 2022 02:07:48,361 --> 02:07:51,501 In a very short while, the Jewish sector of Warsaw 2023 02:07:51,531 --> 02:07:52,971 will be no more. 2024 02:07:52,999 --> 02:07:55,599 Every building will be razed to the ground. 2025 02:07:55,635 --> 02:07:57,635 Then we will bring these vermin 2026 02:07:57,670 --> 02:07:59,740 to the surface or bury them. 2027 02:07:59,773 --> 02:08:02,313 In a short while? 2028 02:08:02,342 --> 02:08:03,682 This little group of bandits 2029 02:08:03,710 --> 02:08:05,110 have held off the German military 2030 02:08:05,145 --> 02:08:08,405 for longer than the entire country of Poland. 2031 02:08:08,448 --> 02:08:11,118 Is that a short while? 2032 02:08:12,719 --> 02:08:15,489 It would make your job and mine easier 2033 02:08:15,521 --> 02:08:19,961 if your reports weren't so...Optimistic... 2034 02:08:19,993 --> 02:08:21,933 And our casualties were... 2035 02:08:21,962 --> 02:08:23,862 Grab the guns and the ammo! 2036 02:08:23,897 --> 02:08:26,597 Shall we say, less, 2037 02:08:26,632 --> 02:08:29,202 to be perfectly blunt. 2038 02:08:35,475 --> 02:08:36,475 [Knock on door] 2039 02:08:36,509 --> 02:08:38,279 Jan. 2040 02:08:42,482 --> 02:08:44,682 No luck. 2041 02:08:44,717 --> 02:08:46,947 The poles won't give us any more weapons. 2042 02:08:46,987 --> 02:08:48,187 And you? 2043 02:08:48,221 --> 02:08:49,361 None. 2044 02:08:53,726 --> 02:08:55,426 Any word from tosia? 2045 02:08:59,432 --> 02:09:01,402 The others are secure. Follow me. 2046 02:09:01,434 --> 02:09:02,544 Where? 2047 02:09:02,568 --> 02:09:04,238 There's a bunker at Mila 18. 2048 02:09:25,591 --> 02:09:27,461 These are your fighters, kazik? 2049 02:09:27,493 --> 02:09:28,493 Yes. 2050 02:09:28,528 --> 02:09:29,998 Ok, go. 2051 02:10:12,605 --> 02:10:15,275 Schmuel Asher, Mordechai Anielewicz. 2052 02:10:15,308 --> 02:10:16,308 Hello. 2053 02:10:16,342 --> 02:10:17,612 Hi. 2054 02:10:17,643 --> 02:10:20,383 I've heard about you and your group. 2055 02:10:21,647 --> 02:10:22,947 Now... 2056 02:10:22,983 --> 02:10:26,623 Let me show you around my basement empire. 2057 02:10:26,652 --> 02:10:27,692 Auschwitz, 2058 02:10:27,720 --> 02:10:29,190 Treblinka, 2059 02:10:29,222 --> 02:10:31,162 Sobibor. 2060 02:10:34,394 --> 02:10:36,934 And there is Mauthausen. 2061 02:10:36,963 --> 02:10:39,803 We have running water. 2062 02:10:39,832 --> 02:10:42,272 We have electricity. 2063 02:10:43,503 --> 02:10:45,643 But it's too hot... 2064 02:10:45,671 --> 02:10:48,911 And the dust is horrible for my allergies. 2065 02:10:48,942 --> 02:10:51,112 [Overlapping conversation] 2066 02:10:51,144 --> 02:10:54,384 Come on. I'll show you something, guys. 2067 02:10:54,414 --> 02:10:56,654 There are 5 entrances 2068 02:10:56,682 --> 02:10:58,682 and 5 exits. 2069 02:10:58,718 --> 02:11:01,388 They come in handy in my line of work. 2070 02:11:01,421 --> 02:11:03,121 This way. 2071 02:11:06,359 --> 02:11:07,859 Who's winning? 2072 02:11:10,563 --> 02:11:13,973 Whatever is ours is yours. 2073 02:11:15,235 --> 02:11:18,165 Well, um... Not really everything. 2074 02:11:18,204 --> 02:11:19,274 Ha ha ha. 2075 02:11:27,113 --> 02:11:30,183 [Airplane strafing] 2076 02:11:37,890 --> 02:11:40,360 [Reading prayer in Hebrew] 2077 02:11:44,397 --> 02:11:45,827 Sorry, I can't. 2078 02:11:45,865 --> 02:11:47,565 It's all right. 2079 02:11:50,303 --> 02:11:54,673 Tuvia was unable to make it to the inside via the sewers. 2080 02:11:54,707 --> 02:11:55,877 I'll go. 2081 02:11:55,908 --> 02:11:57,908 No, you won't. Not until your ankle heals. 2082 02:11:57,944 --> 02:12:01,554 Kazik, I want you to go, and, uh... 2083 02:12:01,581 --> 02:12:03,481 Bring zygmunt with you. 2084 02:12:03,516 --> 02:12:05,216 Ha. Oh, that's perfect. 2085 02:12:05,251 --> 02:12:07,051 Tuvia couldn't make the cross, 2086 02:12:07,087 --> 02:12:08,717 so we send kazik. 2087 02:12:08,754 --> 02:12:10,524 What makes you think we can succeed? 2088 02:12:10,556 --> 02:12:12,756 Because you're going to go through the tunnel. 2089 02:12:12,792 --> 02:12:13,892 What tunnel? 2090 02:12:13,926 --> 02:12:15,856 The tunnel at Muranowska. 2091 02:12:15,895 --> 02:12:17,855 There's a tunnel there for special occasions. 2092 02:12:17,897 --> 02:12:20,767 The question is... How safe is it? 2093 02:12:20,800 --> 02:12:23,900 Yes. Yes, that is a good question. 2094 02:12:23,936 --> 02:12:26,206 Yeah. It's risky, but it's worth it. 2095 02:12:26,239 --> 02:12:28,209 If Yitzhak has found guns and supplies, 2096 02:12:28,241 --> 02:12:30,441 we can hold off for a while longer. 2097 02:12:30,476 --> 02:12:31,576 Even if he hasn't, 2098 02:12:31,611 --> 02:12:35,051 it's critical that we find a way in and out of the ghetto. 2099 02:12:35,081 --> 02:12:37,721 We're playing cat and mouse with stroop and his men. 2100 02:12:37,750 --> 02:12:39,450 We can't hold out forever. 2101 02:12:39,485 --> 02:12:42,655 Yesterday we were seeking safe passage to Palestine. 2102 02:12:44,624 --> 02:12:47,464 Today we seek safe passage across the street. 2103 02:12:48,861 --> 02:12:50,961 Our world has gotten pretty small, eh? 2104 02:12:54,267 --> 02:12:56,197 Luck. 2105 02:12:56,702 --> 02:12:58,142 Luck. 2106 02:13:01,374 --> 02:13:03,484 Go. Make me proud. 2107 02:13:04,944 --> 02:13:07,314 Make yourself proud. 2108 02:13:18,891 --> 02:13:21,191 Man: Let's go, Romeo. 2109 02:13:41,414 --> 02:13:43,984 I'm instructing zivia and Marek 2110 02:13:44,016 --> 02:13:46,516 to assemble a small squad. 2111 02:13:46,552 --> 02:13:47,892 Their mission will be 2112 02:13:47,920 --> 02:13:49,920 to find an exit out of the ghetto 2113 02:13:49,955 --> 02:13:52,385 through the sewer canals. 2114 02:13:52,425 --> 02:13:54,385 This is going to be very difficult, 2115 02:13:54,427 --> 02:13:57,027 if not impossible, as we know. 2116 02:13:57,063 --> 02:14:01,273 The maze of canals is vast and confusing. 2117 02:14:01,301 --> 02:14:04,971 Those who... Wish to leave 2118 02:14:05,004 --> 02:14:06,844 will be given the opportunity. 2119 02:14:06,872 --> 02:14:10,042 Those who wish to stay will do so. 2120 02:14:10,076 --> 02:14:12,446 Perhaps it will be possible to... 2121 02:14:12,478 --> 02:14:14,648 Connect with the partisans in the forest 2122 02:14:14,680 --> 02:14:17,220 and to continue our fight. 2123 02:14:18,584 --> 02:14:20,994 Perhaps not. 2124 02:14:21,020 --> 02:14:24,320 But throughout our difficult struggle, 2125 02:14:24,357 --> 02:14:28,787 we have been determined to preserve one choice. 2126 02:14:31,631 --> 02:14:33,601 How we die. 2127 02:14:35,135 --> 02:14:38,595 Whether it be here, in an airless bunker, 2128 02:14:38,638 --> 02:14:40,608 or elsewhere, 2129 02:14:40,640 --> 02:14:42,780 I don't know. 2130 02:14:42,808 --> 02:14:45,248 But I can assure you of one thing. 2131 02:14:48,114 --> 02:14:50,484 The spirit of our deaths... 2132 02:14:53,119 --> 02:14:54,619 [Choking up] Ahem. 2133 02:14:54,654 --> 02:14:56,324 The spirit of our deaths 2134 02:14:56,356 --> 02:14:59,786 will shape the soul of a new generation. 2135 02:15:01,294 --> 02:15:04,304 A new nation of Jews. 2136 02:15:06,132 --> 02:15:08,072 All right. 2137 02:15:08,100 --> 02:15:10,540 Let's wish zivia and Marek luck. 2138 02:15:10,570 --> 02:15:12,770 All: Luck! 2139 02:15:12,805 --> 02:15:14,765 And we continue. 2140 02:15:21,981 --> 02:15:23,981 You're a sight for sore eyes. 2141 02:15:24,016 --> 02:15:26,346 So are you. 2142 02:15:28,754 --> 02:15:30,964 And... 2143 02:15:30,990 --> 02:15:32,690 Julian? 2144 02:15:35,695 --> 02:15:37,595 He's our best marksman. 2145 02:15:37,630 --> 02:15:39,970 Oh... 2146 02:15:39,999 --> 02:15:41,729 [Knock on door] 2147 02:15:41,767 --> 02:15:43,167 No, no, kazik, it's all right! 2148 02:15:43,203 --> 02:15:44,573 It's all right! 2149 02:15:52,712 --> 02:15:54,882 Tell me. 2150 02:15:54,914 --> 02:15:57,624 Something is not right. 2151 02:15:57,650 --> 02:15:59,850 What? 2152 02:15:59,885 --> 02:16:02,185 The level of fighting has decreased. 2153 02:16:02,222 --> 02:16:03,992 They only attack us at night. 2154 02:16:04,023 --> 02:16:06,263 They're playing possum. 2155 02:16:06,292 --> 02:16:08,162 The gestapo's informer has told us 2156 02:16:08,194 --> 02:16:09,604 where their command bunker is, 2157 02:16:09,629 --> 02:16:12,059 and this time, they think it's accurate. 2158 02:16:12,097 --> 02:16:15,697 Well, that is good news, isn't it? 2159 02:16:15,735 --> 02:16:17,765 Too good. 2160 02:16:19,104 --> 02:16:20,774 Too easy. 2161 02:16:20,806 --> 02:16:22,576 Is your ankle better? 2162 02:16:22,608 --> 02:16:23,478 Yes. 2163 02:16:23,509 --> 02:16:26,549 If you want to go, you can. It's up to you. 2164 02:16:26,579 --> 02:16:28,179 I'd rather stay here and fight 2165 02:16:28,214 --> 02:16:31,184 with you and arie, if that's all right. 2166 02:16:31,217 --> 02:16:33,417 It's all right. 2167 02:16:39,325 --> 02:16:41,485 Where are the sewer workers? 2168 02:16:43,062 --> 02:16:44,902 I don't know what happened. 2169 02:16:44,930 --> 02:16:47,030 They were paid to guide us. 2170 02:16:47,066 --> 02:16:48,966 But they haven't shown up. 2171 02:16:50,135 --> 02:16:51,335 We need to go now. 2172 02:16:51,371 --> 02:16:53,171 This is far too dangerous for you. 2173 02:16:53,205 --> 02:16:55,205 No. We are going into the ghetto tonight, 2174 02:16:55,241 --> 02:16:57,441 if not through the sewers, over the wall. 2175 02:16:57,477 --> 02:16:59,407 Are you out of your mind? 2176 02:16:59,445 --> 02:17:01,245 We have no chance without a plan. 2177 02:17:01,281 --> 02:17:02,381 Nor do the fighters 2178 02:17:02,415 --> 02:17:04,015 if we don't get them out. 2179 02:17:04,049 --> 02:17:06,249 How will we do that if we are shot? 2180 02:17:06,286 --> 02:17:07,286 I am going. 2181 02:17:07,320 --> 02:17:09,320 How do you intend to get them out? 2182 02:17:09,355 --> 02:17:11,085 Are you with me or not? 2183 02:17:11,123 --> 02:17:12,763 We have no chance to succeed 2184 02:17:12,792 --> 02:17:13,632 without a Polish guide 2185 02:17:13,659 --> 02:17:16,059 to take us into the sewers and out again. 2186 02:17:16,095 --> 02:17:18,525 Do you see a guide?! 2187 02:17:18,564 --> 02:17:20,034 Do you? 2188 02:17:20,065 --> 02:17:22,965 There is no sewer worker! 2189 02:17:25,805 --> 02:17:27,205 Are you with me on that? 2190 02:17:27,239 --> 02:17:29,839 I will go with you, Yitzhak. 2191 02:17:29,875 --> 02:17:31,035 Well, you can make 2192 02:17:31,076 --> 02:17:32,906 your own funeral arrangements. 2193 02:17:32,945 --> 02:17:34,945 I will not carry your coffin! 2194 02:17:41,654 --> 02:17:45,494 I will accompany you. But he makes sense. 2195 02:17:45,525 --> 02:17:49,655 Maybe we should try again tomorrow with the poles. 2196 02:17:49,695 --> 02:17:51,725 We can't rely on the poles, frania. 2197 02:17:51,764 --> 02:17:55,374 We can't rely on anyone else to get us in! 2198 02:17:56,936 --> 02:18:00,366 Zivia, when you get down to the sewer, go left. 2199 02:18:00,406 --> 02:18:02,476 And let's hope for the best. 2200 02:18:04,844 --> 02:18:07,754 I will cover your escape. 2201 02:18:07,780 --> 02:18:11,020 Go. Before you forget why you're leaving. 2202 02:18:11,050 --> 02:18:12,720 We'll be back. 2203 02:18:15,154 --> 02:18:16,894 Goodbye, Zachariah. 2204 02:18:20,826 --> 02:18:22,286 Be good, Zach. 2205 02:18:27,232 --> 02:18:30,202 Oh, come on. You're already a day late! 2206 02:18:30,235 --> 02:18:31,565 Let's go! 2207 02:18:31,604 --> 02:18:32,644 Follow me. 2208 02:18:39,211 --> 02:18:41,951 Tell our friends to keep their spirits up. 2209 02:18:49,922 --> 02:18:50,922 [Groans] Ugh. 2210 02:18:50,956 --> 02:18:52,056 [Water splashes] 2211 02:18:53,926 --> 02:18:55,456 [Disgusted] Oh! 2212 02:18:58,097 --> 02:18:59,567 Show me. 2213 02:18:59,599 --> 02:19:00,969 This way. 2214 02:19:05,371 --> 02:19:08,911 I just wish we had more weapons and ammunition. 2215 02:19:11,276 --> 02:19:13,576 That would be really something, huh? 2216 02:19:13,613 --> 02:19:14,753 [Chuckles] 2217 02:19:16,849 --> 02:19:19,549 [Explosion] 2218 02:19:29,194 --> 02:19:30,734 What is it? 2219 02:19:33,466 --> 02:19:35,766 I just had the most, uh... 2220 02:19:35,801 --> 02:19:37,971 Ridiculous dream. 2221 02:19:39,405 --> 02:19:42,435 It was so...Vivid. 2222 02:19:42,475 --> 02:19:44,435 I was sleeping, 2223 02:19:44,477 --> 02:19:47,107 and your sister Gina came 2224 02:19:47,146 --> 02:19:48,776 and woke me up, 2225 02:19:48,814 --> 02:19:52,154 and she took me outside to this... 2226 02:19:52,184 --> 02:19:54,454 Beautiful garden. 2227 02:19:54,487 --> 02:19:59,257 And there were grapes and nuts and figs. 2228 02:19:59,291 --> 02:20:00,431 [Laughs] 2229 02:20:00,460 --> 02:20:02,430 That's very biblical, huh? 2230 02:20:02,462 --> 02:20:06,872 And then she took me to a... 2231 02:20:06,899 --> 02:20:09,129 Basket. 2232 02:20:09,168 --> 02:20:13,308 And there was a... A baby inside it. 2233 02:20:13,338 --> 02:20:15,808 And... 2234 02:20:15,841 --> 02:20:18,681 She said that he was 2235 02:20:18,711 --> 02:20:20,711 my... 2236 02:20:20,746 --> 02:20:22,716 My child. 2237 02:20:23,883 --> 02:20:26,193 And I took him, 2238 02:20:26,218 --> 02:20:29,148 and I held him in my arms. 2239 02:20:35,360 --> 02:20:37,730 Tell me the history of the eternal Jew. 2240 02:20:37,763 --> 02:20:41,333 How did this film of yours come to be? 2241 02:20:41,366 --> 02:20:43,336 Goebbels commissioned it. 2242 02:20:43,368 --> 02:20:46,208 It was, uh...His idea. 2243 02:20:46,238 --> 02:20:47,908 His pet project. 2244 02:20:47,940 --> 02:20:51,410 He felt that Germans were not antisemitic enough. 2245 02:20:51,443 --> 02:20:53,983 It didn't come as easy to them as, say, 2246 02:20:54,013 --> 02:20:56,883 the poles or the French or even the English. 2247 02:20:56,916 --> 02:20:58,076 The film was the... 2248 02:20:58,117 --> 02:21:00,547 Psychological underpinning of the fuhrer's plan 2249 02:21:00,586 --> 02:21:02,586 for racial purity. 2250 02:21:06,759 --> 02:21:08,689 Why do you think these Jewish women 2251 02:21:08,728 --> 02:21:11,498 are such ferocious fighters? 2252 02:21:11,531 --> 02:21:12,731 Desperation? 2253 02:21:12,765 --> 02:21:16,835 I've never witnessed this before. 2254 02:21:16,869 --> 02:21:18,939 I saw one woman... 2255 02:21:18,971 --> 02:21:20,311 Shot several times. 2256 02:21:20,339 --> 02:21:22,369 As she was dying, she cursed me 2257 02:21:22,407 --> 02:21:26,247 in a language that was beyond vile. 2258 02:21:26,278 --> 02:21:29,078 I can't get the image out of my mind. 2259 02:21:29,114 --> 02:21:31,154 Maybe you're bewitched. 2260 02:21:33,586 --> 02:21:36,256 Here's to good bewitching. 2261 02:21:45,798 --> 02:21:46,868 Out! 2262 02:21:48,033 --> 02:21:50,273 [Static, signal humming] 2263 02:21:54,373 --> 02:21:55,713 Shh! 2264 02:22:10,455 --> 02:22:11,715 Shh! 2265 02:22:13,826 --> 02:22:15,086 Quiet! 2266 02:22:15,127 --> 02:22:16,257 Shh! 2267 02:22:19,531 --> 02:22:20,831 [Whispering] Check that tunnel. 2268 02:22:20,866 --> 02:22:24,066 See if it's passable, Mira. 2269 02:22:24,103 --> 02:22:26,313 Tosia, down there. 2270 02:22:28,073 --> 02:22:29,543 Deworah. 2271 02:22:35,014 --> 02:22:37,554 Down there, Julian. 2272 02:22:37,583 --> 02:22:39,953 They can't have found all 5 exits. 2273 02:22:39,985 --> 02:22:41,045 Hurry! 2274 02:22:41,854 --> 02:22:43,564 [Explosion] 2275 02:22:53,198 --> 02:22:55,568 Blocked. Completely blocked. 2276 02:23:13,385 --> 02:23:14,645 Mira! 2277 02:23:15,520 --> 02:23:17,120 No, it's not safe. 2278 02:23:17,156 --> 02:23:18,716 Julian! 2279 02:23:21,627 --> 02:23:22,827 It's clear. 2280 02:23:22,862 --> 02:23:23,702 Yes? 2281 02:23:23,729 --> 02:23:25,999 We can make it out through the sewer. 2282 02:23:38,878 --> 02:23:41,048 [Drilling] 2283 02:23:44,049 --> 02:23:47,719 Maybe there is a way to the sewers 2284 02:23:47,753 --> 02:23:49,153 through the cellar wall. 2285 02:23:49,188 --> 02:23:50,188 That way? 2286 02:23:50,222 --> 02:23:51,022 Yeah. 2287 02:23:51,056 --> 02:23:52,856 All right. Tosia, go with Byah. 2288 02:23:52,892 --> 02:23:55,232 See if it's possible, all right? 2289 02:24:13,612 --> 02:24:16,182 Mira! Mira! Hurry! Go! Hurry! 2290 02:24:16,215 --> 02:24:18,045 We need reinforcements. 2291 02:24:23,555 --> 02:24:25,785 Spread out and try to outflank them. 2292 02:24:34,700 --> 02:24:35,700 Find Zachariah. 2293 02:24:35,735 --> 02:24:37,795 Spread out and create a diversion. 2294 02:24:42,041 --> 02:24:43,341 Hurry up, Gina. 2295 02:24:51,150 --> 02:24:52,220 Die! 2296 02:25:04,897 --> 02:25:07,367 The ghetto's through this. 2297 02:25:07,399 --> 02:25:09,229 Good. Lead me. 2298 02:25:09,268 --> 02:25:11,798 No. I go no further. 2299 02:25:11,837 --> 02:25:14,507 You have been paid to lead me. 2300 02:25:14,539 --> 02:25:16,839 I show you. That's all. 2301 02:25:16,876 --> 02:25:19,236 As a member of the home army, 2302 02:25:19,278 --> 02:25:20,548 it is my assigned mission 2303 02:25:20,579 --> 02:25:21,849 to rescue Christian poles 2304 02:25:21,881 --> 02:25:24,121 trapped in the ghetto. 2305 02:25:24,149 --> 02:25:26,449 If you do not wish to cooperate, 2306 02:25:26,485 --> 02:25:28,915 then I will give you a simple choice. 2307 02:25:33,725 --> 02:25:35,995 Lead me or die. 2308 02:25:39,498 --> 02:25:41,498 That is your choice. 2309 02:25:44,603 --> 02:25:46,413 Follow me. 2310 02:25:46,438 --> 02:25:48,408 Good decision. 2311 02:26:15,534 --> 02:26:17,074 The exits are sealed. 2312 02:26:17,102 --> 02:26:19,772 The fighters are all dead. 2313 02:26:19,805 --> 02:26:21,935 Ok, we stay. We fight here. 2314 02:26:21,974 --> 02:26:24,214 Yeah. Let's go. Let's go. 2315 02:26:24,243 --> 02:26:25,413 This way. 2316 02:26:25,444 --> 02:26:27,454 Quickly. Come on. 2317 02:26:31,917 --> 02:26:34,947 How much further till we get to the ghetto? 2318 02:26:34,987 --> 02:26:37,417 Everything is sealed. Is everybody in position? 2319 02:26:37,456 --> 02:26:38,856 If you don't have a gun... 2320 02:26:38,891 --> 02:26:40,861 One person, right through here. 2321 02:26:41,626 --> 02:26:43,096 Come on, move! 2322 02:26:43,128 --> 02:26:44,198 Every exit. 2323 02:26:44,229 --> 02:26:47,799 Julian, go see if tosia has made any progress. 2324 02:26:47,833 --> 02:26:49,303 Right. Move it! Move! 2325 02:26:57,609 --> 02:26:59,209 Tosia: There's another wall. 2326 02:27:03,815 --> 02:27:05,945 Tosia. Tosia. 2327 02:27:05,985 --> 02:27:08,385 Have you found an entrance to the sewer canals? 2328 02:27:08,420 --> 02:27:09,590 Not yet. 2329 02:27:09,621 --> 02:27:11,021 Hurry. 2330 02:27:11,056 --> 02:27:12,456 We are. 2331 02:27:19,764 --> 02:27:22,034 [Coughing] 2332 02:27:32,844 --> 02:27:34,854 Mordechai, I don't think 2333 02:27:34,880 --> 02:27:36,480 they'll make it through soon enough. 2334 02:27:36,515 --> 02:27:37,415 I'm sorry. 2335 02:27:37,449 --> 02:27:39,619 All right, Julian. Take your position. 2336 02:27:39,651 --> 02:27:41,251 You've done well. 2337 02:27:48,193 --> 02:27:50,233 I wonder if zivia and the group 2338 02:27:50,262 --> 02:27:51,832 made it through. 2339 02:27:51,863 --> 02:27:53,473 Zivia will find a way out. 2340 02:27:53,498 --> 02:27:56,438 I would have bet that kazik found a way back. 2341 02:27:56,468 --> 02:27:57,868 I would have bet on him. 2342 02:27:57,903 --> 02:28:01,143 He won't disappoint you. 2343 02:28:01,173 --> 02:28:03,643 Mira, let me ask you a question. 2344 02:28:03,675 --> 02:28:05,075 How is it you always be 2345 02:28:05,110 --> 02:28:06,910 so positive, so optimistic, 2346 02:28:06,946 --> 02:28:09,646 so, uh... So supportive? 2347 02:28:11,250 --> 02:28:13,050 I'm lucky. 2348 02:28:16,721 --> 02:28:18,391 To luck, huh? 2349 02:28:20,392 --> 02:28:21,892 To luck. 2350 02:28:48,053 --> 02:28:50,863 Isaac, Sarah, go through right now. 2351 02:28:50,889 --> 02:28:52,359 I'll go get Mordechai. 2352 02:28:56,962 --> 02:28:59,302 Sewer worker: This way. 2353 02:29:05,070 --> 02:29:07,270 If you sense gas, 2354 02:29:07,306 --> 02:29:09,406 cover your faces with a wet cloth 2355 02:29:09,441 --> 02:29:10,441 and stay low. 2356 02:29:10,475 --> 02:29:13,175 Cover your face and stay low to the ground. 2357 02:29:19,351 --> 02:29:21,891 I found a way out! 2358 02:29:21,920 --> 02:29:23,890 Mordechai! 2359 02:29:23,922 --> 02:29:26,962 I found a way out through the sewer! 2360 02:29:26,992 --> 02:29:28,962 Stay low! Low to the ground! 2361 02:29:28,994 --> 02:29:30,364 Keep low. 2362 02:29:30,395 --> 02:29:31,655 Mordechai! 2363 02:29:31,696 --> 02:29:33,696 [Coughing] 2364 02:29:33,732 --> 02:29:36,772 Save the last bullet for yourself. 2365 02:29:36,801 --> 02:29:38,801 Help me, Mordechai! 2366 02:29:38,837 --> 02:29:41,937 [Shouting] 2367 02:29:41,973 --> 02:29:44,043 Everyone follow me this way! 2368 02:29:44,076 --> 02:29:47,346 Now! I found the way out! 2369 02:29:47,379 --> 02:29:50,679 Let's give them a greeting they'll remember. 2370 02:30:08,700 --> 02:30:10,570 [Metal scraping] 2371 02:32:04,749 --> 02:32:06,419 Mordechai! 2372 02:32:07,952 --> 02:32:09,892 Zivia! 2373 02:32:09,921 --> 02:32:11,761 Deworah! 2374 02:32:11,790 --> 02:32:13,230 Tosia! 2375 02:33:09,881 --> 02:33:11,781 [Coughing] 2376 02:33:11,816 --> 02:33:13,846 [Gasping] 2377 02:33:18,790 --> 02:33:20,430 Kazik? 2378 02:33:21,726 --> 02:33:23,126 Kazik?! 2379 02:33:23,161 --> 02:33:25,801 Tosia. 2380 02:33:25,830 --> 02:33:27,770 Kazik. 2381 02:33:27,799 --> 02:33:29,899 Tosia? 2382 02:33:29,934 --> 02:33:32,644 Where are the others? 2383 02:33:36,275 --> 02:33:39,135 A few of us made it out to the sewers, but... 2384 02:33:39,177 --> 02:33:41,347 Mordechai and Mira... 2385 02:33:41,380 --> 02:33:43,980 And almost all the rest died here in the bunker. 2386 02:33:46,385 --> 02:33:48,585 How did you get in? 2387 02:33:50,188 --> 02:33:53,058 I thought... 2388 02:33:53,091 --> 02:33:55,161 I was the last Jew 2389 02:33:55,193 --> 02:33:57,003 in the ghetto. 2390 02:34:01,065 --> 02:34:02,825 The last one. 2391 02:34:02,867 --> 02:34:04,467 [Crying] 2392 02:34:04,503 --> 02:34:05,873 Kazik. 2393 02:34:05,904 --> 02:34:07,144 Kazik! 2394 02:34:07,171 --> 02:34:11,111 How did you get in? 2395 02:34:11,142 --> 02:34:14,112 Through the sewer canals. 2396 02:34:14,145 --> 02:34:16,105 Then you will take us out. 2397 02:34:16,147 --> 02:34:17,147 No... 2398 02:34:17,181 --> 02:34:18,851 Yes. 2399 02:34:18,883 --> 02:34:20,293 Come. No. 2400 02:34:20,319 --> 02:34:21,889 Kazik, come! 2401 02:34:21,920 --> 02:34:23,250 I want to stay here. 2402 02:34:23,288 --> 02:34:25,088 There are others who need our help. 2403 02:34:25,123 --> 02:34:26,393 [Crying] No... 2404 02:34:51,249 --> 02:34:53,519 Paradise. 2405 02:35:27,285 --> 02:35:29,385 This way. 2406 02:35:39,364 --> 02:35:41,034 [Metal clangs] 2407 02:35:41,065 --> 02:35:43,325 [Metal scraping] 2408 02:35:44,135 --> 02:35:46,335 In the tunnel. 2409 02:36:10,194 --> 02:36:11,864 Kazik: All right. 2410 02:36:17,736 --> 02:36:19,036 Wait. 2411 02:36:49,133 --> 02:36:50,903 Shh. Shh. 2412 02:36:53,438 --> 02:36:55,038 Get back. 2413 02:36:58,843 --> 02:37:00,583 [Cocks gun] 2414 02:37:21,232 --> 02:37:23,102 Kazik: Paradise. 2415 02:37:29,173 --> 02:37:31,213 Paradise? 2416 02:37:31,242 --> 02:37:32,782 Yes. 2417 02:37:36,347 --> 02:37:38,217 Kazik?! 2418 02:37:38,249 --> 02:37:39,649 Tosia! 2419 02:37:39,684 --> 02:37:42,024 [Shouting and laughing] 2420 02:37:46,024 --> 02:37:47,894 It's a miracle! 2421 02:37:47,926 --> 02:37:48,826 We were lost. 2422 02:37:48,860 --> 02:37:50,460 We've been walking in circles. 2423 02:37:50,495 --> 02:37:51,955 It's like a miracle! 2424 02:37:51,996 --> 02:37:52,826 Kazik, tell me, 2425 02:37:52,864 --> 02:37:54,874 have you been to the other side? 2426 02:37:54,899 --> 02:37:56,099 Yes, he has. 2427 02:37:56,134 --> 02:37:58,604 Then he is our leader. 2428 02:38:00,371 --> 02:38:01,811 All right. 2429 02:38:01,840 --> 02:38:02,840 All right. Ok. 2430 02:38:04,042 --> 02:38:05,212 Good luck, everyone. 2431 02:38:05,243 --> 02:38:08,313 Quickly and quietly. 2432 02:38:08,346 --> 02:38:10,476 Follow me. 2433 02:38:10,515 --> 02:38:12,575 Come on. Come, Sarah. 2434 02:38:23,762 --> 02:38:28,432 [Door opens, footsteps approaching] 2435 02:38:28,466 --> 02:38:30,596 Heil Hitler. 2436 02:38:30,635 --> 02:38:32,265 One of major Hoffer's SS informants 2437 02:38:32,303 --> 02:38:34,513 says some of the leaders are still alive. 2438 02:38:34,539 --> 02:38:36,509 He's heard that they've taken the sewers 2439 02:38:36,541 --> 02:38:39,341 to the Aryan side to join up with the partisans 2440 02:38:39,377 --> 02:38:40,847 and continue to fight. 2441 02:38:40,879 --> 02:38:43,479 The major wanted me to inform you of this 2442 02:38:43,514 --> 02:38:45,524 as soon as possible. 2443 02:38:48,920 --> 02:38:50,660 [Door closes] 2444 02:38:53,491 --> 02:38:55,961 [Speaking German] 2445 02:38:59,564 --> 02:39:02,034 [Whistling] 2446 02:39:05,269 --> 02:39:07,469 Yitzhak, 2447 02:39:07,505 --> 02:39:09,235 we need a truck. 2448 02:39:09,273 --> 02:39:11,043 We need it for 2 nights. 2449 02:39:11,075 --> 02:39:12,605 [Coughs] 2450 02:39:13,578 --> 02:39:17,018 Trucks are expensive. 2451 02:39:17,048 --> 02:39:18,748 I wish I could. 2452 02:39:18,783 --> 02:39:21,253 I thought you might say this. 2453 02:39:25,423 --> 02:39:27,993 [Speaking German] 2454 02:39:30,161 --> 02:39:31,161 Turn back. 2455 02:39:31,195 --> 02:39:32,195 No. 2456 02:39:32,230 --> 02:39:34,430 Wait. Wait. 2457 02:39:34,465 --> 02:39:36,865 All right. Under here. 2458 02:39:39,070 --> 02:39:40,070 It's all right. 2459 02:39:40,104 --> 02:39:41,114 Watch your head. 2460 02:39:41,139 --> 02:39:42,569 Come under here. 2461 02:39:42,607 --> 02:39:44,107 Under here. 2462 02:39:46,344 --> 02:39:47,514 All right. Zivia. 2463 02:39:47,545 --> 02:39:48,545 Ok. 2464 02:39:48,579 --> 02:39:49,779 Come through. 2465 02:39:49,814 --> 02:39:51,484 Ah! 2466 02:39:51,515 --> 02:39:52,945 Now...tosia. 2467 02:39:52,984 --> 02:39:54,294 She must be quick. 2468 02:39:54,318 --> 02:39:56,148 The water's rising. 2469 02:39:56,187 --> 02:39:57,217 Come through. 2470 02:39:57,255 --> 02:39:58,655 Where's the boy and the girl? 2471 02:39:58,690 --> 02:40:01,530 Sarah. He's coming through. 2472 02:40:01,559 --> 02:40:02,689 Sarah. 2473 02:40:02,727 --> 02:40:04,297 Isaac, come here. 2474 02:40:04,328 --> 02:40:06,058 I'll go up here. 2475 02:40:06,097 --> 02:40:08,127 Right here, Isaac. 2476 02:40:08,166 --> 02:40:09,766 Go slowly ahead! 2477 02:40:09,801 --> 02:40:11,341 All right, is everybody through? 2478 02:40:11,369 --> 02:40:12,969 We've got to get through quickly. 2479 02:40:13,004 --> 02:40:14,044 Coming through! 2480 02:40:14,072 --> 02:40:15,712 [Speaking German] 2481 02:40:15,740 --> 02:40:18,610 [Soldiers laughing] 2482 02:40:28,887 --> 02:40:33,117 [Coughing and gagging] 2483 02:40:33,157 --> 02:40:35,227 [Rumbling] 2484 02:40:37,528 --> 02:40:41,598 [Shouting] 2485 02:40:41,632 --> 02:40:46,272 [Baby crying] 2486 02:40:46,304 --> 02:40:47,644 [Shouting] 2487 02:40:47,672 --> 02:40:49,112 The baby's gone! 2488 02:40:49,140 --> 02:40:50,240 [Shouting] 2489 02:40:53,611 --> 02:40:55,051 My baby! 2490 02:40:55,079 --> 02:40:57,619 [Shouting] 2491 02:40:57,648 --> 02:41:00,218 [Shouting] 2492 02:41:11,162 --> 02:41:13,802 [Crying] 2493 02:41:26,544 --> 02:41:28,084 Come on. 2494 02:41:32,616 --> 02:41:35,816 [Grunting] 2495 02:41:35,854 --> 02:41:37,424 It's shut. It's welded shut. 2496 02:41:37,455 --> 02:41:39,285 It's welded shut! 2497 02:41:39,323 --> 02:41:40,663 Please don't panic. 2498 02:41:40,691 --> 02:41:44,101 [Screaming and shouting] 2499 02:41:47,398 --> 02:41:48,498 Don't push. Be calm. 2500 02:41:48,532 --> 02:41:50,842 [Shouting] 2501 02:42:03,681 --> 02:42:05,751 [Coughing] 2502 02:42:05,784 --> 02:42:07,824 A little bit further on, 2503 02:42:07,852 --> 02:42:09,822 it opens out to a canal. 2504 02:42:09,854 --> 02:42:12,364 That's the beginning of the Aryan side. 2505 02:42:19,663 --> 02:42:21,873 [Speaking German] 2506 02:42:26,004 --> 02:42:27,974 [Shouting order in German] 2507 02:42:36,915 --> 02:42:39,275 Well, we are across the street 2508 02:42:39,317 --> 02:42:41,047 from the Aryan side, 2509 02:42:41,085 --> 02:42:43,785 but there is no one waiting for us up above. 2510 02:42:43,822 --> 02:42:45,522 We cannot hold on any longer. 2511 02:42:45,556 --> 02:42:47,556 There is nowhere to take all these people 2512 02:42:47,591 --> 02:42:48,631 out on the street 2513 02:42:48,659 --> 02:42:51,299 without a truck to get us out of the city. 2514 02:42:51,329 --> 02:42:52,329 Kazik... 2515 02:42:52,363 --> 02:42:53,703 You go by yourself. 2516 02:42:53,731 --> 02:42:55,471 We'll go back, find an exit. 2517 02:42:55,499 --> 02:42:57,399 Yes, tonight. 2518 02:43:02,073 --> 02:43:04,383 [Dog barking in the distance] 2519 02:43:24,028 --> 02:43:26,398 [Knock on door] Jan. 2520 02:43:42,914 --> 02:43:45,484 [Motor running] 2521 02:43:52,390 --> 02:43:53,690 Where is it? 2522 02:43:53,724 --> 02:43:56,534 I don't know. They're late. 2523 02:43:56,560 --> 02:43:58,600 We can't afford late. 2524 02:44:23,054 --> 02:44:25,094 There's been a delay. 2525 02:44:25,123 --> 02:44:27,993 They will try again later. 2526 02:44:28,026 --> 02:44:32,026 We must keep everyone calm. 2527 02:44:34,465 --> 02:44:36,495 I'll let them know. 2528 02:44:42,440 --> 02:44:43,980 Yes. An office. 2529 02:44:44,008 --> 02:44:46,478 54 Proster street. 2530 02:44:48,046 --> 02:44:50,076 Office furniture. 2531 02:44:50,614 --> 02:44:52,584 Cabinets. 2532 02:44:52,616 --> 02:44:53,916 No, just the driver. 2533 02:44:53,952 --> 02:44:56,722 We have our own laborers. 2534 02:44:56,754 --> 02:44:57,794 You can? 2535 02:44:57,821 --> 02:45:00,021 We must have water. We must have food. 2536 02:45:00,058 --> 02:45:01,988 Please, stay calm. 2537 02:45:02,026 --> 02:45:03,426 We're doing all we can. 2538 02:45:03,461 --> 02:45:04,261 It's not enough. 2539 02:45:04,295 --> 02:45:06,095 I would rather die on the street 2540 02:45:06,130 --> 02:45:07,170 with a German bullet. 2541 02:45:07,198 --> 02:45:09,398 You will do exactly as you are instructed. 2542 02:45:09,433 --> 02:45:10,373 Now be quiet. 2543 02:45:10,401 --> 02:45:12,001 There is another landing down there. 2544 02:45:12,036 --> 02:45:13,636 Go! Get out of the water. 2545 02:45:13,671 --> 02:45:15,271 The people cannot take any more! 2546 02:45:15,306 --> 02:45:16,136 Silence yourself. 2547 02:45:16,174 --> 02:45:18,184 Do you think I will let your weakness 2548 02:45:18,209 --> 02:45:19,979 jeopardize the lives of these people? 2549 02:45:20,011 --> 02:45:21,411 Have any notion 2550 02:45:21,445 --> 02:45:23,205 the sacrifices these fighters have made 2551 02:45:23,247 --> 02:45:25,247 so that you can be here alive? 2552 02:45:25,283 --> 02:45:26,083 I know-- 2553 02:45:26,117 --> 02:45:27,717 alive on the verge of freedom! 2554 02:45:27,751 --> 02:45:28,951 I want to get out! 2555 02:45:28,987 --> 02:45:31,187 Don't think for a moment that I will hesitate 2556 02:45:31,222 --> 02:45:33,022 to put a bullet through your skull, 2557 02:45:33,057 --> 02:45:34,057 fulfill your wish, 2558 02:45:34,092 --> 02:45:35,732 if you keep this foolishness up. 2559 02:45:35,759 --> 02:45:36,999 Shut up! 2560 02:45:56,780 --> 02:45:58,780 Where is your office? I don't see it. 2561 02:45:58,816 --> 02:46:00,916 In the basement. 2562 02:46:00,951 --> 02:46:02,151 Oh! What is this? 2563 02:46:02,186 --> 02:46:04,786 This is your chance to be a hero before god. 2564 02:46:04,822 --> 02:46:06,222 Drive. 2565 02:46:10,728 --> 02:46:12,298 Pull over there. 2566 02:46:32,016 --> 02:46:34,416 Please, quickly and quietly, 2567 02:46:34,452 --> 02:46:36,352 and do exactly as kazik instructs. 2568 02:46:40,991 --> 02:46:42,461 [Metal clangs] 2569 02:46:45,396 --> 02:46:48,896 Marek, why are we doing this in broad daylight? 2570 02:46:48,932 --> 02:46:51,642 Because we are. 2571 02:46:51,669 --> 02:46:54,109 You're mad. 2572 02:46:54,772 --> 02:46:56,712 You were right. 2573 02:47:00,978 --> 02:47:02,678 Are there many more? 2574 02:47:02,713 --> 02:47:03,753 Yes, there are more. 2575 02:47:03,781 --> 02:47:04,851 How many? 2576 02:47:04,882 --> 02:47:05,882 40 on this landing 2577 02:47:05,916 --> 02:47:07,516 and a dozen on another landing. 2578 02:47:07,551 --> 02:47:08,551 We can't wait. 2579 02:47:08,586 --> 02:47:09,586 They will come. 2580 02:47:21,832 --> 02:47:23,832 We can't wait. 2581 02:47:23,867 --> 02:47:26,267 I promised them. 2582 02:47:30,774 --> 02:47:32,214 One more minute. 2583 02:47:32,243 --> 02:47:34,513 One minute, and then we leave. 2584 02:47:34,545 --> 02:47:35,345 I'll get them. 2585 02:47:35,379 --> 02:47:36,809 We don't have enough time. 2586 02:47:36,847 --> 02:47:38,747 I'll get them. 2587 02:47:38,782 --> 02:47:40,382 Quickly, quickly. 2588 02:47:40,418 --> 02:47:41,448 20 more. 2589 02:47:52,263 --> 02:47:55,373 Come, come, come, come, come, come. 2590 02:48:00,571 --> 02:48:03,941 This is an operation of the Polish underground. 2591 02:48:03,974 --> 02:48:06,444 And I believe in Santa Claus. 2592 02:48:07,445 --> 02:48:09,245 Well, Santa... 2593 02:48:09,280 --> 02:48:11,680 This is a pistol I'm pointing in your ribs. 2594 02:48:11,715 --> 02:48:12,945 Do you believe that? 2595 02:48:12,983 --> 02:48:14,123 Yes. 2596 02:48:14,152 --> 02:48:16,352 Then you will also believe that I won't hesitate 2597 02:48:16,387 --> 02:48:18,387 to splatter your guts all over the cobblestones 2598 02:48:18,422 --> 02:48:20,922 unless you do exactly as I say. 2599 02:48:20,958 --> 02:48:23,258 You stay there. 2600 02:48:24,995 --> 02:48:27,465 Into the truck. 2601 02:48:27,498 --> 02:48:29,798 10 more. 2602 02:48:29,833 --> 02:48:32,473 Hurry up! Hurry! Now! 2603 02:48:40,311 --> 02:48:42,851 Man in crowd: They're Jews. 2604 02:48:49,287 --> 02:48:50,817 That's everyone on this landing. 2605 02:48:50,854 --> 02:48:52,664 14 total. Come, kazik. 2606 02:48:53,557 --> 02:48:54,827 That's it. 2607 02:48:54,858 --> 02:48:56,828 I am not leaving without them. 2608 02:48:56,860 --> 02:48:58,760 You are putting us all at risk. 2609 02:49:00,364 --> 02:49:02,804 I am not asking you, I am telling you. 2610 02:49:02,833 --> 02:49:03,873 Zivia. 2611 02:49:03,901 --> 02:49:05,701 Get on the truck. 2612 02:49:05,736 --> 02:49:07,266 Zivia... 2613 02:49:07,305 --> 02:49:09,165 Get on the truck. 2614 02:49:09,207 --> 02:49:10,937 We will come back for them. 2615 02:49:10,974 --> 02:49:12,844 Go. 2616 02:49:16,680 --> 02:49:19,480 Go! Go! Go! 2617 02:49:21,252 --> 02:49:22,852 Go, go, go, go! 2618 02:49:22,886 --> 02:49:24,316 Go! Go! 2619 02:50:15,172 --> 02:50:17,712 They've escaped. 2620 02:50:17,741 --> 02:50:20,341 It seems to be so. 2621 02:50:22,045 --> 02:50:23,575 I'm going to have you communicate 2622 02:50:23,614 --> 02:50:25,384 to reichsfuhrer Himmler that Warsaw 2623 02:50:25,416 --> 02:50:28,886 will be free of Jews tomorrow. 2624 02:50:28,919 --> 02:50:30,719 My engineers have prepared dynamite 2625 02:50:30,754 --> 02:50:33,364 in the Jews' synagogue. 2626 02:50:33,391 --> 02:50:36,191 Further, I've informed Himmler 2627 02:50:36,226 --> 02:50:38,526 that the remainder of our work here 2628 02:50:38,562 --> 02:50:40,762 will be carried out by the local police 2629 02:50:40,798 --> 02:50:42,568 under my control. 2630 02:50:44,034 --> 02:50:45,904 Now, you may even receive 2631 02:50:45,936 --> 02:50:47,366 a commendation 2632 02:50:47,405 --> 02:50:49,405 for your efforts. 2633 02:50:49,440 --> 02:50:51,580 But between you and me, 2634 02:50:51,609 --> 02:50:54,649 you let the bandits get away. 2635 02:51:11,194 --> 02:51:13,164 I want everything brought up! 2636 02:51:13,196 --> 02:51:15,296 Every body, every corpse, 2637 02:51:15,333 --> 02:51:16,803 every piece of evidence! 2638 02:51:16,834 --> 02:51:18,174 And then seal it shut. 2639 02:51:18,201 --> 02:51:20,141 Tighter than the pharaoh's tomb, 2640 02:51:20,170 --> 02:51:22,210 and every manhole cover in Warsaw 2641 02:51:22,239 --> 02:51:24,109 I want welded shut! 2642 02:51:24,141 --> 02:51:26,581 Every single one! 2643 02:51:33,183 --> 02:51:34,753 Enough! 2644 02:51:39,156 --> 02:51:41,116 Mordechai Anielewicz sent me this letter 2645 02:51:41,158 --> 02:51:43,388 shortly before his last battle. 2646 02:51:43,427 --> 02:51:46,597 I want to read a part of it to you. 2647 02:51:48,165 --> 02:51:50,165 "Our fighters have endured conditions 2648 02:51:50,200 --> 02:51:52,870 "beyond description. 2649 02:51:52,903 --> 02:51:54,373 "Yet they have persevered-- 2650 02:51:54,405 --> 02:51:57,265 "no, more than persevered. 2651 02:51:57,307 --> 02:52:00,207 "They have conquered these conditions 2652 02:52:00,243 --> 02:52:01,683 "and fought on bravely 2653 02:52:01,712 --> 02:52:04,352 "over and over 2654 02:52:04,382 --> 02:52:06,652 "and over again. 2655 02:52:06,684 --> 02:52:10,324 "Perhaps we shall meet again. 2656 02:52:10,354 --> 02:52:11,924 Perhaps." 2657 02:52:13,023 --> 02:52:14,393 "But the main thing is, 2658 02:52:14,425 --> 02:52:18,255 "the dream of my life has come true. 2659 02:52:18,295 --> 02:52:21,125 "I have lived to see a Jewish defense 2660 02:52:21,164 --> 02:52:22,334 "in the ghetto 2661 02:52:22,366 --> 02:52:24,896 "in all its greatness 2662 02:52:24,935 --> 02:52:26,565 and glory." 2663 02:52:28,406 --> 02:52:30,936 Let us remember Mordechai 2664 02:52:30,974 --> 02:52:33,044 and all the others, 2665 02:52:33,076 --> 02:52:35,576 and let us continue. 2666 02:52:35,613 --> 02:52:38,583 Let us continue to fight on. 2667 02:53:52,823 --> 02:53:54,763 Look, kazik. 2668 02:53:54,792 --> 02:53:57,062 Look how deeply they breathe. 2669 02:53:59,162 --> 02:54:01,572 Each breath... 2670 02:54:01,599 --> 02:54:05,799 So peaceful, so rhythmic. 2671 02:54:05,836 --> 02:54:07,566 Yes. 2672 02:54:09,773 --> 02:54:13,913 One after another after another... 2673 02:54:13,944 --> 02:54:15,954 After another. 2674 02:54:36,166 --> 02:54:38,466 [Classical music playing] 2675 02:54:40,871 --> 02:54:42,471 [Violin playing] 163979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.