All language subtitles for Unbridled (2018) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:17,417 No, put Carlos in front, you go in back! 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,542 And talk to him, get him to say something. 3 00:00:19,708 --> 00:00:21,333 Whatever it is, get him to talk. 4 00:00:21,500 --> 00:00:24,208 What do I say to him? I don't know. 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,542 Víctor. 6 00:00:25,708 --> 00:00:26,958 Whatever you want! 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 Damn, he's a kid. 8 00:00:29,875 --> 00:00:34,292 Shut up and snap out of it! Don't you go to sleep too! 9 00:00:35,417 --> 00:00:37,792 - Nothing will happen to him. - Don't leave me alone! 10 00:00:37,958 --> 00:00:40,583 Don't take him to my place. My mother can't see him! 11 00:00:40,750 --> 00:00:41,583 Fuck! 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,250 Call Nora, she always knows what to do. 13 00:00:44,417 --> 00:00:47,292 Carlos, wake up, wake up... Fuck! Fuck! 14 00:00:47,458 --> 00:00:48,917 Nora, Nora. 15 00:00:50,250 --> 00:00:51,458 Fuck, Carlos! 16 00:00:54,917 --> 00:00:56,292 Talk to him! 17 00:00:57,208 --> 00:00:58,208 Víctor? 18 00:00:58,833 --> 00:01:00,958 Tell me. Víctor. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,792 Let's go to your house. Take me to your house. 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,542 Carlos, don't fall asleep. 21 00:01:08,792 --> 00:01:09,792 Wake up. 22 00:01:10,583 --> 00:01:12,083 Tell me anything. Whatever it is. 23 00:01:13,958 --> 00:01:15,167 You talk! 24 00:01:15,333 --> 00:01:16,750 No, you, please. 25 00:01:16,917 --> 00:01:19,042 - Talk to him! - Víctor, you talk to him. 26 00:01:19,208 --> 00:01:22,083 Talk! Do something! Snap out of it! 27 00:01:22,250 --> 00:01:23,292 I can't. 28 00:01:28,167 --> 00:01:29,833 Fuck, fuck! 29 00:01:31,583 --> 00:01:33,042 Do something! 30 00:01:45,250 --> 00:01:49,458 SANTA ANA UNIVERSITY HOSPITAL 31 00:02:27,750 --> 00:02:28,958 Where's Abel? 32 00:02:29,125 --> 00:02:30,625 At my place. 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,792 But he's... 34 00:02:45,208 --> 00:02:46,917 You're going to help me, Víctor. 35 00:02:50,417 --> 00:02:51,917 I can't do anything. 36 00:02:53,292 --> 00:02:54,542 If only I could. 37 00:02:56,542 --> 00:02:58,042 Yes, you can. 38 00:03:03,167 --> 00:03:07,667 UNBRIDLED 39 00:03:11,375 --> 00:03:18,000 SIX YEARS LATER 40 00:04:10,375 --> 00:04:13,083 THURSDAY 41 00:04:16,583 --> 00:04:17,875 Good morning. 42 00:04:18,042 --> 00:04:19,042 Good morning. 43 00:04:25,125 --> 00:04:27,542 Political corruption has marked the days prior to 44 00:04:27,708 --> 00:04:29,708 a historic investiture session. 45 00:04:30,000 --> 00:04:32,958 The People United candidate, Abel Ruiz, 46 00:04:33,125 --> 00:04:35,458 states that he will fulfill his campaign promise 47 00:04:35,625 --> 00:04:38,708 and that his first goal at the head of the Andalusian Government 48 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 will be to put an end to political corruption. 49 00:04:41,750 --> 00:04:44,333 Ruiz does not want the return of the scandals 50 00:04:44,500 --> 00:04:47,667 like those of the top advisor of the ex-government of Andalusia, 51 00:04:47,833 --> 00:04:49,375 Gonzalo Alarcón, in prison... 52 00:04:49,542 --> 00:04:50,874 - Can you stop for a moment, please? - Here? 53 00:04:50,875 --> 00:04:52,458 Yes. Just for a moment. 54 00:04:52,625 --> 00:04:56,000 ...and diverting public funds to a "B account". 55 00:04:57,542 --> 00:04:59,457 All this indicates that there will be no surprises 56 00:04:59,458 --> 00:05:02,667 and the foreseen scenario will see Abel Ruiz named 57 00:05:02,833 --> 00:05:04,958 as the new Andalusian president in four days, 58 00:05:05,125 --> 00:05:07,958 thus breaking the traditional two-party system. 59 00:05:08,125 --> 00:05:09,874 Despite maximum support in the ballot boxes, 60 00:05:09,875 --> 00:05:13,042 the opposition is on a war footing due to Ruiz's controversial past. 61 00:05:13,625 --> 00:05:17,542 The People United candidate has been surprisingly candid 62 00:05:17,708 --> 00:05:19,292 for our political class 63 00:05:19,458 --> 00:05:22,292 and has not hidden his struggle against the ghosts of his past. 64 00:05:22,458 --> 00:05:23,792 INCOMING CALL - UNKNOWN 65 00:05:23,958 --> 00:05:25,917 Abel Ruiz once again shows 66 00:05:26,083 --> 00:05:29,833 his willingness to change our country's tainted politics, 67 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 working for all Andalusians... 68 00:05:31,917 --> 00:05:33,624 Lady, I can't stay in the middle of the road. 69 00:05:33,625 --> 00:05:36,125 - Do we go or stay? - Yes, let's go. 70 00:05:36,292 --> 00:05:40,125 ...pledges to be transparent and showing this commitment... 71 00:06:29,917 --> 00:06:32,500 A CHANGE FOR ANDALUSIA 72 00:06:34,042 --> 00:06:37,458 PEOPLE UNITED WE'RE COUNTING ON YOU 73 00:06:51,958 --> 00:06:54,417 Abel, I'm just saying that this report is no joke. 74 00:06:54,583 --> 00:06:55,792 It's the first time 75 00:06:55,958 --> 00:06:57,167 that such a major medium, 76 00:06:57,333 --> 00:06:59,291 plus that fucking Sunday rag that everyone reads, 77 00:06:59,292 --> 00:07:00,791 have recognized that this is history 78 00:07:00,792 --> 00:07:03,166 and doesn't treat us like the idiot brother of the usual bunch. 79 00:07:03,167 --> 00:07:04,417 And on the cover, shit. 80 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 I mean that it wouldn't be bad if this weekend at your house 81 00:07:07,167 --> 00:07:09,647 there was someone trusted with this photographer, just in case. 82 00:07:09,750 --> 00:07:11,958 Just in case? In case of what? 83 00:07:12,125 --> 00:07:13,708 In case things deviate from the party 84 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 and focus on things that are nothing to do 85 00:07:15,542 --> 00:07:16,624 with what we've achieved. 86 00:07:16,625 --> 00:07:18,875 And that no one gives a shit about. It's important... 87 00:07:19,042 --> 00:07:20,958 Everyone already knows about all that, Martín. 88 00:07:21,125 --> 00:07:23,750 Abel, you've got better approval than the Secretary General, 89 00:07:23,917 --> 00:07:25,542 and three years ago we didn't even exist. 90 00:07:25,708 --> 00:07:27,124 You were wasting away at that university 91 00:07:27,125 --> 00:07:28,708 teaching some brats how to do things, 92 00:07:28,875 --> 00:07:30,500 and now you're doing those things. 93 00:07:30,667 --> 00:07:32,042 I know this is just the start, 94 00:07:32,208 --> 00:07:33,458 but we have to get it right 95 00:07:33,625 --> 00:07:35,958 and this report is a huge fucking opportunity. 96 00:07:39,042 --> 00:07:42,042 THE "NEW FACE" OF ANDALUSIA 97 00:07:42,208 --> 00:07:43,333 Gee, Martín, 98 00:07:43,500 --> 00:07:45,042 they did a good job today, 99 00:07:45,208 --> 00:07:46,625 we can't deny them that. 100 00:07:46,792 --> 00:07:48,292 Yes, I saw the photo this morning. 101 00:07:48,458 --> 00:07:50,292 I don't know where the bastards got it. 102 00:07:50,458 --> 00:07:52,958 Fear makes them rummage through the trash. 103 00:07:59,000 --> 00:08:00,250 What's this? 104 00:08:00,583 --> 00:08:02,125 I've been doing my job, 105 00:08:02,458 --> 00:08:03,708 trying to understand why 106 00:08:03,875 --> 00:08:05,635 you're so interested in him doing the photos. 107 00:08:06,458 --> 00:08:07,667 And what do you think? 108 00:08:07,833 --> 00:08:09,375 About the photos or your interest? 109 00:08:11,417 --> 00:08:13,125 Félix is an old friend of mine, 110 00:08:13,292 --> 00:08:14,417 and of Nora's. 111 00:08:15,083 --> 00:08:16,292 From when? 112 00:08:17,583 --> 00:08:19,375 It's a good time for bad friends. 113 00:08:19,875 --> 00:08:21,542 Félix is different. 114 00:08:21,708 --> 00:08:24,042 One of the few decent people in that period. 115 00:08:24,208 --> 00:08:27,750 The photos are good, too good in my opinion. 116 00:08:27,917 --> 00:08:29,542 But they're good. He's good. 117 00:08:31,500 --> 00:08:34,333 What Félix wants will only come about if we're alone. 118 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 Plus, it was the deal with the paper. 119 00:08:37,542 --> 00:08:39,833 Two mutts that shared a doghouse 120 00:08:40,000 --> 00:08:41,667 that nobody had any hope for 121 00:08:41,833 --> 00:08:43,458 and who finally got out 122 00:08:43,625 --> 00:08:46,458 and made something happen in the world, each in his own way. 123 00:08:46,625 --> 00:08:49,125 And they see each other again to talk about it. 124 00:08:49,292 --> 00:08:50,958 The two of them alone. 125 00:08:55,458 --> 00:08:56,458 Here. 126 00:08:56,625 --> 00:08:57,625 No, you keep it. 127 00:08:57,792 --> 00:08:59,542 I just wanted to take a look. 128 00:09:00,125 --> 00:09:03,375 And you should look for an apartment downtown 129 00:09:03,542 --> 00:09:05,375 to make life easy for everyone. 130 00:09:05,542 --> 00:09:06,375 Yes. 131 00:09:06,542 --> 00:09:08,958 Anyway, I can always sleep on your sofa, right? 132 00:09:09,125 --> 00:09:10,542 If Tino lets you, it's fine by me. 133 00:09:10,708 --> 00:09:12,542 - Your cat is a son of a bitch. - He sure is. 134 00:09:12,708 --> 00:09:14,250 - He hates me. - He hates you. 135 00:09:14,417 --> 00:09:16,958 Good, that way you're ready for what's coming at you on Monday. 136 00:09:17,125 --> 00:09:18,792 Bastard. Go fuck yourself. 137 00:09:18,958 --> 00:09:20,375 Right. See you later. 138 00:09:23,125 --> 00:09:24,542 Blondie. 139 00:09:29,042 --> 00:09:30,417 Hi. 140 00:09:36,125 --> 00:09:37,417 You taste bitter. 141 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 The coffee. 142 00:09:39,583 --> 00:09:40,917 Go on, help me. 143 00:09:44,792 --> 00:09:47,542 I got my dad's old room ready for Félix. 144 00:09:47,708 --> 00:09:50,291 This heat's crazy and the sun doesn't hit it until the afternoon. 145 00:09:50,292 --> 00:09:51,125 He'll be better. 146 00:09:51,292 --> 00:09:54,375 - I really want to see him. - Me too. It's been so long... 147 00:09:56,333 --> 00:09:58,958 I left the building plans for the bedrooms on your desk. 148 00:09:59,125 --> 00:10:00,667 You have to tell me if you want parquet 149 00:10:00,833 --> 00:10:02,333 or if we leave the tiles as they are. 150 00:10:02,500 --> 00:10:04,667 Up to you, Nora. Whatever you say is fine. 151 00:10:06,000 --> 00:10:07,083 I prefer to keep the tiles 152 00:10:07,250 --> 00:10:09,042 and give them a good acid bath, 153 00:10:09,208 --> 00:10:10,541 so the house doesn't look so strange to me. 154 00:10:10,542 --> 00:10:12,042 That's just fine. 155 00:10:15,667 --> 00:10:17,667 Do you know who came this morning asking for you? 156 00:10:17,833 --> 00:10:18,833 You'd just gone. 157 00:10:19,417 --> 00:10:21,750 Virginia... Illescas, is that her name? 158 00:10:21,917 --> 00:10:23,717 Dark hair, always went with you to El General. 159 00:10:23,833 --> 00:10:25,125 She was an actress, right? 160 00:10:25,292 --> 00:10:27,167 Yes, and what did she want? 161 00:10:27,333 --> 00:10:30,000 She was visiting Seville and wanted to say hi to you. 162 00:10:30,333 --> 00:10:33,083 I'll call her later and see if I can catch her. 163 00:10:35,667 --> 00:10:36,792 Are you alright? 164 00:10:40,208 --> 00:10:43,833 Yes, just a bit spaced out from this humidity. 165 00:10:44,000 --> 00:10:47,458 If you don't want to, don't call her. Do what you like. 166 00:10:48,917 --> 00:10:51,625 No, it's not that. I'll see later. 167 00:10:58,625 --> 00:11:01,458 She said she wanted to go take a look at El General. 168 00:11:02,917 --> 00:11:04,458 You didn't tell her it'd closed? 169 00:11:04,625 --> 00:11:06,792 Yes, I told her that since they opened the new freeway 170 00:11:06,958 --> 00:11:08,042 there's nothing there. 171 00:11:08,208 --> 00:11:11,000 She then said "congratulations" and left. 172 00:11:11,792 --> 00:11:13,542 A real weirdo. 173 00:11:14,500 --> 00:11:16,180 I'm going to lie down upstairs for a while. 174 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 You eat and tell me when Félix arrives, okay? 175 00:11:18,417 --> 00:11:20,083 - I'll tell you. - Okay. 176 00:11:21,750 --> 00:11:24,000 I went to Rosa's this morning 177 00:11:24,167 --> 00:11:25,917 and bought some flowers for your brother. 178 00:11:26,083 --> 00:11:28,042 I left them in your office. 179 00:11:28,208 --> 00:11:29,958 If I can I'll take them. 180 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 Please... 181 00:11:31,250 --> 00:11:32,667 If I can I'll take them. 182 00:11:33,750 --> 00:11:35,125 I told Félix I'd devote 183 00:11:35,292 --> 00:11:36,852 the whole weekend to him and his report. 184 00:11:37,000 --> 00:11:38,082 It's no joke, eh? 185 00:11:38,083 --> 00:11:39,208 At least call your parents 186 00:11:39,375 --> 00:11:40,958 and tell them I forgot to buy them. 187 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 Your mother's always saying the niche never has any flowers, 188 00:11:43,417 --> 00:11:44,458 that they get stolen. 189 00:11:44,625 --> 00:11:45,750 I'll do it this evening. 190 00:11:46,792 --> 00:11:47,958 I promise. 191 00:11:49,083 --> 00:11:50,333 Go get some rest. 192 00:12:33,625 --> 00:12:35,208 What's up, ugly? 193 00:12:36,417 --> 00:12:37,708 How are you, handsome? 194 00:12:44,917 --> 00:12:45,750 It's luck. 195 00:12:45,917 --> 00:12:48,250 Remember the photo of the president with the Nazi mustache? 196 00:12:48,542 --> 00:12:50,375 When I took the photo 197 00:12:50,542 --> 00:12:52,333 I didn't realize that just then 198 00:12:52,500 --> 00:12:55,167 something was making a shadow there on his mustache. 199 00:12:55,333 --> 00:12:58,375 I was fascinated by our president's cold sores, 200 00:12:58,542 --> 00:13:00,667 which were all gooey. 201 00:13:00,833 --> 00:13:02,167 Looked like a toad to me. 202 00:13:02,333 --> 00:13:03,833 - Gross. - I was fascinated. 203 00:13:04,000 --> 00:13:05,250 So I clicked and, well, 204 00:13:05,417 --> 00:13:09,250 and I got a 50,000-euro prize for an accidental Nazi shadow 205 00:13:09,417 --> 00:13:12,500 on the president's gob. 50,000 big ones. 206 00:13:12,667 --> 00:13:14,125 That photo was a hit everywhere. 207 00:13:14,292 --> 00:13:15,750 They even made T-shirts of it. 208 00:13:15,917 --> 00:13:17,916 That's hitting the top in my profession. No shit. 209 00:13:17,917 --> 00:13:20,250 He's a lucky fucker, I've always said it. 210 00:13:20,667 --> 00:13:21,917 Yes. 211 00:13:27,000 --> 00:13:28,458 Abel, not at the table. 212 00:13:28,625 --> 00:13:29,625 Just a moment. 213 00:13:33,958 --> 00:13:35,042 Abel. 214 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 Sorry. 215 00:13:38,167 --> 00:13:39,458 It was Martín. 216 00:13:39,625 --> 00:13:42,250 We're to invite Alberto Gómez and his wife to the party. 217 00:13:42,833 --> 00:13:45,042 You invite them if you like, I don't know them at all. 218 00:13:45,208 --> 00:13:47,417 And it's a friends thing, not a work thing. 219 00:13:47,583 --> 00:13:49,792 Now you have friends in that sewer? 220 00:13:49,958 --> 00:13:51,583 There are some left 221 00:13:51,750 --> 00:13:53,833 of all those sewer rats. 222 00:13:55,542 --> 00:13:59,333 You should start with that pearl in Monday swearing-in speech. 223 00:13:59,500 --> 00:14:01,417 Yes, the media would love it. 224 00:14:01,583 --> 00:14:03,250 The media will love whatever you say. 225 00:14:03,417 --> 00:14:04,792 Alright, alright... 226 00:14:07,458 --> 00:14:10,417 Besides, now they'll be working for you, right? 227 00:14:10,583 --> 00:14:11,417 Who? 228 00:14:11,583 --> 00:14:14,292 Your friend, Víctor Alarcón. 229 00:14:17,042 --> 00:14:18,583 "Don't know, no answer". 230 00:14:18,750 --> 00:14:20,875 Doesn't he still run the coven? 231 00:14:23,375 --> 00:14:25,458 - What's "the coven"? - Nothing. 232 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 Félix, what is it? 233 00:14:27,750 --> 00:14:30,708 The private hunting estate of the Alarcón family. 234 00:14:30,875 --> 00:14:32,417 Jeez... 235 00:14:35,250 --> 00:14:38,625 It's the Board of Public TV and Radio. 236 00:14:41,500 --> 00:14:43,083 Anyway, 237 00:14:43,333 --> 00:14:46,750 Víctor's still there, where his dad put him, right? 238 00:14:46,917 --> 00:14:48,917 But now he's at the service of the good guys. 239 00:14:49,083 --> 00:14:51,042 "Don't know, no answer". 240 00:14:51,958 --> 00:14:53,125 Alright. 241 00:16:10,292 --> 00:16:13,000 THE BROTHERS KARAMAZOV DOSTOYEVSKY 242 00:17:05,333 --> 00:17:06,667 FRIDAY 243 00:17:06,833 --> 00:17:09,292 Why did you devote yourself to politics? 244 00:17:11,208 --> 00:17:14,875 My mother served in the Alarcón family house 245 00:17:15,042 --> 00:17:16,958 for over thirty years. 246 00:17:17,917 --> 00:17:19,082 In precisely the last year, 247 00:17:19,083 --> 00:17:21,833 Gonzalo Alarcón was advisor to the Junta. 248 00:17:22,667 --> 00:17:24,500 She didn't tell me, 249 00:17:24,667 --> 00:17:28,000 but she'd watch the TV in the living room 250 00:17:28,167 --> 00:17:30,625 from a wicker chair in the kitchen. 251 00:17:31,542 --> 00:17:33,583 When she was in the Alarcón family house, I mean. 252 00:17:33,750 --> 00:17:35,958 We didn't even have a TV. 253 00:17:37,458 --> 00:17:39,625 She'd take the chair to the door 254 00:17:41,625 --> 00:17:44,000 and watch the TV from a distance 255 00:17:44,167 --> 00:17:46,833 while she did what she had to do. 256 00:17:48,667 --> 00:17:51,583 That was how she saw Massiel win Eurovision, 257 00:17:52,250 --> 00:17:55,833 sitting in a wicker chair, folding clothes. 258 00:18:00,333 --> 00:18:02,167 She loved Massiel. 259 00:18:03,375 --> 00:18:05,583 I only saw her like that once. 260 00:18:05,917 --> 00:18:08,292 One night I had to stay with her. 261 00:18:09,292 --> 00:18:12,042 She didn't even look at me, 262 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 out of shame I imagine, 263 00:18:15,417 --> 00:18:17,167 or dignity. 264 00:18:17,958 --> 00:18:19,792 My father always told me 265 00:18:19,958 --> 00:18:21,583 that shame and dignity 266 00:18:21,750 --> 00:18:23,708 are two problems of houses with no money. 267 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 Well, that night, 268 00:18:30,750 --> 00:18:33,042 my mother sat me on her knees 269 00:18:36,750 --> 00:18:38,833 and we both stayed there, 270 00:18:39,000 --> 00:18:40,708 in the kitchen, 271 00:18:40,875 --> 00:18:42,292 in silence, 272 00:18:43,167 --> 00:18:45,458 watching the TV yards away. 273 00:18:46,500 --> 00:18:49,000 I remember that Mayra's "One, Two, Three" was on. 274 00:18:50,833 --> 00:18:53,167 That's why I devote myself to politics, 275 00:18:54,042 --> 00:18:56,708 for the people who have to sit in those chairs. 276 00:19:24,417 --> 00:19:26,708 FOR SALE 277 00:19:39,917 --> 00:19:41,500 Wait, please. I won't be long. 278 00:19:41,667 --> 00:19:43,583 The meter's still on. 279 00:19:43,750 --> 00:19:45,375 It doesn't matter. Wait for me. 280 00:19:45,542 --> 00:19:46,917 - Thanks. - Alright. 281 00:20:12,458 --> 00:20:13,667 Shit. 282 00:21:11,125 --> 00:21:12,458 Hello. 283 00:21:13,292 --> 00:21:15,667 Víctor, can we do this some other time? 284 00:21:15,833 --> 00:21:17,250 Impossible. I'm sorry. 285 00:21:17,583 --> 00:21:19,042 Please. 286 00:21:19,500 --> 00:21:20,625 What's wrong? 287 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Nothing. 288 00:21:23,458 --> 00:21:24,708 Did you come with someone? 289 00:21:25,042 --> 00:21:26,583 No, in a taxi, as usual. 290 00:21:26,750 --> 00:21:28,750 What's that car? It looks familiar. 291 00:21:28,917 --> 00:21:30,542 Abandoned, like everything here. 292 00:21:30,875 --> 00:21:32,250 Here. 293 00:21:38,375 --> 00:21:39,833 Thanks. 294 00:21:42,875 --> 00:21:44,625 Would you mind...? 295 00:21:44,792 --> 00:21:46,250 You want the receipt? 296 00:21:49,708 --> 00:21:51,068 I have to ask you something, Nora. 297 00:21:51,208 --> 00:21:52,625 It's important. 298 00:21:52,792 --> 00:21:54,917 I have to go, Víctor. Give it to me, please. 299 00:21:55,083 --> 00:21:56,917 It'll just be a moment. 300 00:21:57,750 --> 00:21:59,583 We'll get into the car if you like. 301 00:21:59,750 --> 00:22:01,542 I just need to tell you something, 302 00:22:01,708 --> 00:22:03,417 then you can go with your receipt. 303 00:22:27,250 --> 00:22:29,417 I haven't had much time lately to clean it. 304 00:22:29,583 --> 00:22:30,583 I don't care. 305 00:22:31,000 --> 00:22:32,250 No. 306 00:22:32,417 --> 00:22:33,750 You do. 307 00:22:33,917 --> 00:22:36,375 You won't even put your back on the seat. 308 00:22:36,625 --> 00:22:38,583 What do you think is in there? 309 00:22:38,750 --> 00:22:40,042 Bedbugs? 310 00:22:50,375 --> 00:22:54,000 Do you know it was Abel who brought me here the first time? 311 00:22:56,542 --> 00:22:59,000 "We're going get hooked on this place", he said. 312 00:23:00,042 --> 00:23:01,667 He dragged me 313 00:23:02,333 --> 00:23:04,292 and stayed up for almost two days, 314 00:23:04,458 --> 00:23:06,583 not leaving the bar, not knowing what time it was. 315 00:23:10,500 --> 00:23:13,083 We had a great time here. Pity the party always ends. 316 00:23:15,792 --> 00:23:18,083 But you were the friend of the son in the family. 317 00:23:18,250 --> 00:23:19,667 Víctor and I were kids 318 00:23:19,833 --> 00:23:21,917 when my mother served at the house of his family. 319 00:23:23,042 --> 00:23:26,000 I suppose making friends was inevitable. 320 00:23:29,875 --> 00:23:32,375 The house could get very lonely. 321 00:23:35,958 --> 00:23:37,750 Let's carry on later, okay? 322 00:23:37,917 --> 00:23:39,625 - Are you alright? - Yeah, yeah. 323 00:23:39,792 --> 00:23:42,625 All these photos in a row, I'm not used to it. 324 00:23:43,625 --> 00:23:45,333 Do that outside. 325 00:23:56,042 --> 00:23:57,542 Give me a puff, go on. 326 00:23:58,792 --> 00:23:59,625 Are you sure? 327 00:23:59,792 --> 00:24:00,874 Give it here. 328 00:24:00,875 --> 00:24:03,750 You won't get hooked again and ruin your Jesus Christ image? 329 00:24:03,917 --> 00:24:05,167 Fuck off. 330 00:24:11,500 --> 00:24:13,417 I missed it, eh? 331 00:24:14,292 --> 00:24:17,042 I even miss a good hangover. 332 00:24:18,542 --> 00:24:20,375 They're still an option. 333 00:24:21,750 --> 00:24:23,042 I imagine so. 334 00:24:29,917 --> 00:24:31,792 Aren't you... 335 00:24:31,958 --> 00:24:33,292 I don't know... 336 00:24:33,583 --> 00:24:37,042 scared that this whole thing will take its toll somehow? 337 00:24:39,125 --> 00:24:40,250 No. 338 00:24:57,792 --> 00:24:59,625 It's all here. Thanks. 339 00:24:59,792 --> 00:25:00,958 Give me the receipt, please. 340 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 The taxi's waiting and it'll be a fortune. 341 00:25:03,292 --> 00:25:04,917 Don't worry about that. 342 00:25:05,250 --> 00:25:06,792 I'll pay for your taxi. 343 00:25:07,042 --> 00:25:09,292 For the bother of coming here so many years. 344 00:25:13,958 --> 00:25:15,375 What's wrong? 345 00:25:15,542 --> 00:25:16,792 Isn't it enough? 346 00:25:16,958 --> 00:25:18,292 I don't want your money. 347 00:25:19,208 --> 00:25:21,083 This is new. 348 00:25:23,292 --> 00:25:25,917 It's the same money that saved Abel. 349 00:25:26,708 --> 00:25:28,542 Take it, woman. 350 00:25:28,708 --> 00:25:29,833 It's nice that... 351 00:25:30,000 --> 00:25:32,125 you only need it now for a taxi. 352 00:25:32,292 --> 00:25:33,917 You keep it, you need it. 353 00:25:35,792 --> 00:25:37,083 Give me the receipt. 354 00:25:42,583 --> 00:25:44,750 It just occurred to me 355 00:25:44,917 --> 00:25:46,958 that you should send my father a present... 356 00:25:47,125 --> 00:25:48,333 in prison. 357 00:25:48,500 --> 00:25:51,042 Something to cheer him up, put him in a good mood. 358 00:25:52,667 --> 00:25:54,875 He's having a shit time inside, you know? 359 00:25:57,792 --> 00:25:59,875 That's what you should do. 360 00:26:00,042 --> 00:26:02,292 And put a proper end to your debt. 361 00:26:03,958 --> 00:26:07,125 You have to be grateful and good to the people who help you, Nora. 362 00:26:07,292 --> 00:26:09,958 I'm even with you and with him. 363 00:26:10,125 --> 00:26:12,333 Give me the receipt. It's fair and... 364 00:26:25,458 --> 00:26:26,875 I'm sorry. 365 00:26:27,042 --> 00:26:28,500 I'm sorry. 366 00:26:28,667 --> 00:26:30,625 Lying son of a bitch. 367 00:26:33,917 --> 00:26:35,083 Don't do this to me, Víctor. 368 00:26:35,250 --> 00:26:36,875 Do what? 369 00:26:37,042 --> 00:26:38,875 Don't humiliate me in front of Abel. 370 00:26:39,542 --> 00:26:41,292 It won't happen if you help me. 371 00:26:41,458 --> 00:26:42,958 And you're going to. 372 00:26:45,708 --> 00:26:47,042 What do you want? 373 00:26:48,250 --> 00:26:51,667 If Abel kicks me out, I'll squeal and it's goodbye to his career. 374 00:27:20,625 --> 00:27:21,792 I'm sorry, Nora. 375 00:27:21,958 --> 00:27:23,833 Shut up, you're incapable of feeling anything! 376 00:27:24,000 --> 00:27:25,792 I asked for that money! He didn't know! 377 00:27:25,958 --> 00:27:27,667 - I was the one that... - That what? 378 00:27:28,292 --> 00:27:31,042 You didn't ask too much in case the truth hit you in the face! 379 00:27:31,208 --> 00:27:33,500 I didn't know! Fuck! I didn't know! 380 00:27:33,667 --> 00:27:34,708 That's the truth! 381 00:27:34,875 --> 00:27:36,958 A truth nobody will give a fuck about. 382 00:27:50,375 --> 00:27:52,208 Call me when you do it. 383 00:27:52,875 --> 00:27:55,375 Or write if you don't want to talk, I'll understand. 384 00:27:55,542 --> 00:27:57,708 But if I don't find out by Sunday morning, 385 00:27:57,875 --> 00:28:00,207 I'll take it for granted that Abel is sticking to his decision. 386 00:28:00,208 --> 00:28:02,000 Then I'll take mine. 387 00:28:02,333 --> 00:28:04,208 It depends on you and on him. 388 00:28:05,042 --> 00:28:06,292 I'm sorry. 389 00:28:34,542 --> 00:28:35,625 Nora? 390 00:28:46,417 --> 00:28:48,375 Are you alright? 391 00:28:50,167 --> 00:28:51,417 Are you alright? 392 00:29:01,625 --> 00:29:03,083 What are you doing here? 393 00:29:03,250 --> 00:29:05,833 I was on my way home 394 00:29:06,000 --> 00:29:08,583 and I suddenly saw your car from the road. 395 00:29:08,750 --> 00:29:11,125 I recognized it and asked the taxi driver to stop. 396 00:29:11,458 --> 00:29:13,958 I was in the area, just passing through. 397 00:29:15,083 --> 00:29:17,042 I called yesterday to warn you. 398 00:29:18,042 --> 00:29:20,208 I know, I know. 399 00:29:20,375 --> 00:29:22,708 That's why I stopped when I saw your car. 400 00:29:32,542 --> 00:29:34,875 Take me home and tell me about it. 401 00:29:35,042 --> 00:29:36,167 Sure. 402 00:29:36,958 --> 00:29:40,542 Look, Nora gave me that when we got back from Barcelona 403 00:29:41,042 --> 00:29:43,207 with what little was left over from her old man's bequest. 404 00:29:43,208 --> 00:29:46,875 The rest she spent paying for all the time I was in that clinic. 405 00:29:47,042 --> 00:29:48,542 She paid for it all. 406 00:29:48,708 --> 00:29:49,792 All of it. 407 00:29:49,958 --> 00:29:51,667 Every one of figures living there 408 00:29:51,833 --> 00:29:54,042 symbolizes a year further away from the shit. 409 00:29:54,208 --> 00:29:56,042 And the lies. 410 00:29:59,708 --> 00:30:01,125 People get cured. 411 00:30:02,250 --> 00:30:04,167 Then they can cure others. 412 00:30:05,042 --> 00:30:07,125 Even in my shitty profession. 413 00:30:08,125 --> 00:30:09,583 That's why I'm not scared. 414 00:30:12,292 --> 00:30:14,792 I read in the press that Víctor's dad lives in prison 415 00:30:14,958 --> 00:30:16,250 like some god. 416 00:30:16,417 --> 00:30:17,457 Well... 417 00:30:17,458 --> 00:30:19,208 He's even got a flat-screen TV in his cell. 418 00:30:20,792 --> 00:30:22,917 Don't act innocent, it doesn't suit you. 419 00:30:23,083 --> 00:30:26,042 They don't make life easy for anyone in those places, 420 00:30:26,208 --> 00:30:27,667 much less someone like him. 421 00:30:28,625 --> 00:30:31,375 In fact, I know that they've given him the odd scare. 422 00:30:35,000 --> 00:30:37,042 It works when it wants to. 423 00:30:38,000 --> 00:30:39,417 It's alright. 424 00:30:44,042 --> 00:30:45,667 Feeling better? 425 00:30:45,833 --> 00:30:47,917 Yes, it was just a dizzy spell. 426 00:30:50,875 --> 00:30:53,167 My mouth tastes awful. Have you got any mints? 427 00:30:53,333 --> 00:30:54,708 You always had them, right? 428 00:31:03,167 --> 00:31:05,792 This car's full of trash. Sorry, eh? 429 00:31:34,333 --> 00:31:36,875 I'm sorry for not returning your call. 430 00:31:38,958 --> 00:31:40,833 Lots of people have been calling lately 431 00:31:41,000 --> 00:31:42,417 who hadn't called for ages. 432 00:31:43,042 --> 00:31:46,042 Relax, I figured that you didn't know who called. 433 00:31:46,208 --> 00:31:48,833 They cut my line, I changed my phone number and... 434 00:31:49,458 --> 00:31:50,667 Sure. 435 00:31:59,625 --> 00:32:00,917 You look good. 436 00:32:04,875 --> 00:32:06,583 I look horrible. 437 00:32:09,167 --> 00:32:11,708 I'm fucked up, eh? 438 00:32:26,417 --> 00:32:28,375 You do look good, 439 00:32:29,167 --> 00:32:30,958 you look like a different woman. 440 00:32:32,292 --> 00:32:34,083 Both of us. 441 00:32:34,250 --> 00:32:36,167 Both of us are doing just great. 442 00:32:42,375 --> 00:32:43,208 See? 443 00:32:43,375 --> 00:32:45,833 One bang and it works, like all old stuff. 444 00:32:53,083 --> 00:32:57,250 Do you have somewhere to stay while you're passing through? 445 00:33:23,750 --> 00:33:27,500 I LOVE YOU - VÍCTOR 446 00:33:38,167 --> 00:33:39,458 Come in. 447 00:33:40,167 --> 00:33:41,583 No? 448 00:34:00,000 --> 00:34:01,208 What? 449 00:34:33,125 --> 00:34:35,000 Has your friend Virginia settled in? 450 00:34:36,208 --> 00:34:37,958 She's on it. 451 00:34:40,125 --> 00:34:42,375 Just as well you didn't want to see her. 452 00:34:42,875 --> 00:34:44,332 It wasn't that. I was embarrassed about 453 00:34:44,333 --> 00:34:47,292 forgetting she existed all this time. 454 00:34:47,458 --> 00:34:48,833 Right. 455 00:34:49,000 --> 00:34:51,958 So you pick her up like an injured animal, eh? 456 00:34:53,875 --> 00:34:55,115 It'll only be a couple of days. 457 00:34:55,250 --> 00:34:56,291 Besides, it'll do me good 458 00:34:56,292 --> 00:34:58,041 to have someone help me with Sunday's thing, 459 00:34:58,042 --> 00:35:00,667 it's a lot of hassle for me alone. The food, the flowers... 460 00:35:00,833 --> 00:35:02,208 But has she come to stay? 461 00:35:03,042 --> 00:35:04,667 I don't know, maybe. 462 00:35:08,750 --> 00:35:10,624 She was looking after her mother, but I think she died, 463 00:35:10,625 --> 00:35:12,041 even though she hasn't said anything. 464 00:35:12,042 --> 00:35:13,875 She's so weird... 465 00:35:14,042 --> 00:35:16,542 No. She's doesn't like talking much, that's all. 466 00:35:16,708 --> 00:35:17,917 She is weird. 467 00:35:19,083 --> 00:35:20,792 - You're the weird one. - Me? 468 00:35:32,500 --> 00:35:34,375 I saw Víctor today. 469 00:35:41,000 --> 00:35:42,500 Where? 470 00:35:42,917 --> 00:35:46,625 He was walking down the street. I was in a taxi. He didn't see me. 471 00:35:46,958 --> 00:35:50,125 I don't like you taking a taxi every day, as if we were millionaires. 472 00:35:50,292 --> 00:35:52,500 We have to present a good image, especially now. 473 00:35:52,667 --> 00:35:55,375 And you've got the bus stop, 15 minutes away? 474 00:35:55,542 --> 00:35:58,458 He looked a wreck, like someone else, so thin... 475 00:35:59,792 --> 00:36:00,917 Yeah? 476 00:36:03,167 --> 00:36:05,292 Is it true what Félix said? 477 00:36:05,458 --> 00:36:08,500 Will he be in your service now or will you fire him? 478 00:36:08,667 --> 00:36:10,208 I don't want to talk about that. 479 00:36:10,375 --> 00:36:11,833 But they say he's great at his job. 480 00:36:12,000 --> 00:36:13,875 - Great, huh? - That's enough. 481 00:36:14,042 --> 00:36:15,792 Okay? 482 00:36:27,292 --> 00:36:30,208 Abel, you're different from the others, you believe in people. 483 00:36:30,375 --> 00:36:31,458 Not in that kind of people. 484 00:36:31,625 --> 00:36:32,833 Maybe you should show it 485 00:36:33,000 --> 00:36:35,333 by giving him a chance to change than by kicking him out. 486 00:36:35,500 --> 00:36:36,583 What's all this about now? 487 00:36:36,750 --> 00:36:38,958 Nothing. I saw him looking so bad... 488 00:36:39,125 --> 00:36:41,375 Maybe he's sorry and needs you. 489 00:36:41,542 --> 00:36:42,625 He needs me? 490 00:36:42,792 --> 00:36:44,833 Or needs your help. 491 00:36:45,000 --> 00:36:47,250 Sure, like he helped my brother, eh? 492 00:36:49,042 --> 00:36:50,875 Was he here? 493 00:36:52,333 --> 00:36:53,916 Was he here and asked you to speak to me? 494 00:36:53,917 --> 00:36:55,207 Did he dare to do that, the fucker? 495 00:36:55,208 --> 00:36:57,417 - Don't talk rubbish, please. - I'm not talking rubbish. 496 00:36:57,583 --> 00:36:59,000 Answer me. 497 00:36:59,167 --> 00:37:00,208 Look at me. 498 00:37:00,375 --> 00:37:03,042 You look at me. He wasn't here and he didn't ask me for anything. 499 00:37:03,208 --> 00:37:04,625 I feel sorry for him, that's all. 500 00:37:04,792 --> 00:37:05,874 - You feel sorry for him. - Yes. 501 00:37:05,875 --> 00:37:08,458 Like your friend? You feel sorry for her and bring her home. 502 00:37:09,542 --> 00:37:10,742 And what do we do with Víctor? 503 00:37:11,167 --> 00:37:13,458 Do we whitewash everything he and his family did? 504 00:37:13,625 --> 00:37:15,207 Because we feel sorry for them and embarrassed? 505 00:37:15,208 --> 00:37:16,042 It was his father! 506 00:37:16,208 --> 00:37:18,708 His father put him there, doing what the fuck he liked. 507 00:37:19,292 --> 00:37:20,917 Sure, now he's a good guy. 508 00:37:21,083 --> 00:37:22,124 Hard knocks taught him that. 509 00:37:22,125 --> 00:37:25,167 If Víctor's ruined paying off what his father stole, 510 00:37:25,333 --> 00:37:27,208 at least he's not using the people's money. 511 00:37:29,000 --> 00:37:31,542 Don't be naïve. Víctor isn't sorry. 512 00:37:31,708 --> 00:37:34,625 He's furious because he knows they're taking his bone away. 513 00:37:38,958 --> 00:37:40,750 You're not involved in this. 514 00:37:42,750 --> 00:37:44,708 You're doing great. 515 00:37:45,417 --> 00:37:47,625 Really, I'm proud of you. 516 00:38:50,875 --> 00:38:53,708 SATURDAY 517 00:39:13,042 --> 00:39:15,292 THIEVES 518 00:39:15,458 --> 00:39:19,083 SON OF A BITCH 519 00:39:27,500 --> 00:39:29,875 SON OF A BITCH 520 00:40:16,750 --> 00:40:18,458 It died three days ago. 521 00:40:20,750 --> 00:40:23,375 My mother thinks it flew off and will be back when it's hungry. 522 00:40:23,542 --> 00:40:24,958 This way she handles it better. 523 00:40:26,292 --> 00:40:29,167 I think I threw it in the trash and forgot about it. 524 00:40:30,375 --> 00:40:31,375 Do you smell funny? 525 00:40:33,667 --> 00:40:35,833 I don't know, the usual. 526 00:40:37,417 --> 00:40:38,708 Wait there. 527 00:40:52,750 --> 00:40:54,250 Good morning. 528 00:40:54,542 --> 00:40:55,542 Who was it? 529 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Nobody. 530 00:41:03,833 --> 00:41:05,250 I liked it better before. 531 00:41:05,417 --> 00:41:06,542 What? 532 00:41:06,708 --> 00:41:08,042 Your hair. 533 00:41:08,958 --> 00:41:11,158 When it was short and people thought you were a lesbian. 534 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 Shit. I forgot that you hate coffee. 535 00:41:16,667 --> 00:41:17,792 Do you want some tea? 536 00:41:17,958 --> 00:41:20,042 I think I've got some. Or chamomile? 537 00:41:21,167 --> 00:41:22,792 Whatever you want, it doesn't matter. 538 00:41:22,958 --> 00:41:24,917 I'm asking you, tea or chamomile? 539 00:41:25,083 --> 00:41:26,792 Whatever you want, Víctor. 540 00:41:47,875 --> 00:41:49,208 It's a quarter after nine. 541 00:41:49,375 --> 00:41:50,750 Right. 542 00:41:55,875 --> 00:41:57,292 This is what I want. 543 00:42:02,458 --> 00:42:03,875 Something we both like. 544 00:42:09,083 --> 00:42:12,125 You won't make me drink alone? You owe me. 545 00:42:12,292 --> 00:42:13,417 What do I owe you? 546 00:42:13,583 --> 00:42:14,667 A toast. 547 00:42:14,833 --> 00:42:16,333 To the reunion. 548 00:42:28,583 --> 00:42:30,083 Why don't you throw it out? 549 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 What? 550 00:42:41,458 --> 00:42:42,833 I'll water it later. 551 00:42:43,000 --> 00:42:44,667 Don't bother. It's dead. 552 00:42:44,833 --> 00:42:46,542 It's bad luck. 553 00:42:47,833 --> 00:42:50,458 If it's bad luck, I'm sure it's the cause of everything. 554 00:42:52,458 --> 00:42:53,898 Are you here for breakfast, Virginia? 555 00:42:56,250 --> 00:42:58,208 I just wanted to see how you were. 556 00:42:58,542 --> 00:43:00,042 Okay. 557 00:43:00,667 --> 00:43:02,750 So you've come to clear your conscience? 558 00:43:03,667 --> 00:43:06,917 That's hard for me to swallow, you and I aren't like that. 559 00:43:13,667 --> 00:43:15,625 What are you and Nora up to? 560 00:43:17,375 --> 00:43:20,458 See? See how easy it is to tell the truth? 561 00:43:20,625 --> 00:43:22,250 Don't you feel a lot better? 562 00:43:26,875 --> 00:43:28,875 It rang a bell, that car at El General. 563 00:43:30,250 --> 00:43:31,792 What were you doing there? 564 00:43:32,792 --> 00:43:34,083 What do you want, Virginia? 565 00:43:35,125 --> 00:43:36,207 I don't know. 566 00:43:36,208 --> 00:43:37,416 - Do you know Nora's been here? - No. 567 00:43:37,417 --> 00:43:39,292 But she's scared, I know that. 568 00:43:40,167 --> 00:43:42,041 You must be desperate to smell fear on someone. 569 00:43:42,042 --> 00:43:43,458 - What did you see? - You tell me. 570 00:43:43,625 --> 00:43:45,374 No, you tell me, you're sitting right there, 571 00:43:45,375 --> 00:43:47,208 five years after disappearing without a word. 572 00:43:47,375 --> 00:43:48,875 Tell me what you want. 573 00:43:49,250 --> 00:43:50,625 Is she cheating on Abel? 574 00:43:52,542 --> 00:43:53,875 You want money. 575 00:43:56,292 --> 00:43:58,292 Then ask Nora, not me. 576 00:43:58,458 --> 00:43:59,625 She's much smarter. 577 00:43:59,792 --> 00:44:01,542 She knows when to shut up. 578 00:44:01,708 --> 00:44:04,125 Get your money from at the good guys' place, not here. 579 00:44:04,292 --> 00:44:06,458 There's only useless stuff here. 580 00:44:06,625 --> 00:44:08,458 Stuff nobody cares about. 581 00:44:24,208 --> 00:44:25,708 Just a little. 582 00:44:25,875 --> 00:44:28,083 So you warm up your stomach and don't run off again, 583 00:44:28,250 --> 00:44:29,500 which is what you want to do. 584 00:44:29,667 --> 00:44:30,958 Víctor. 585 00:44:34,000 --> 00:44:35,875 Fuck, Mom! 586 00:44:40,500 --> 00:44:42,208 I dreamt about your father. 587 00:44:42,542 --> 00:44:44,208 Let me. 588 00:44:44,375 --> 00:44:45,667 What are you doing? 589 00:44:45,833 --> 00:44:46,958 Who are you? 590 00:44:48,000 --> 00:44:49,333 Nobody. 591 00:45:04,708 --> 00:45:07,375 She almost never does anything like this, I'm sorry. 592 00:45:13,042 --> 00:45:15,292 Leave it, I'll do it, you've done enough. 593 00:45:15,458 --> 00:45:16,708 I'm used to it. 594 00:45:18,375 --> 00:45:20,333 This is a job for daughters. 595 00:45:20,500 --> 00:45:22,208 What daughters leave behind, 596 00:45:22,375 --> 00:45:25,750 nobody gives a shit about, right? 597 00:45:35,458 --> 00:45:36,792 Is it too hot? 598 00:46:00,708 --> 00:46:01,958 Come on, Mom. 599 00:46:10,542 --> 00:46:12,208 Got a cigarette? 600 00:46:15,708 --> 00:46:17,208 Keep it. 601 00:46:19,833 --> 00:46:21,375 Virginia, 602 00:46:21,542 --> 00:46:23,375 what were you doing at El General? 603 00:46:27,500 --> 00:46:29,417 I drove there without thinking. 604 00:46:29,583 --> 00:46:32,583 It's the last place where I had nice memories. 605 00:47:00,375 --> 00:47:03,375 I think we should lend support to People United. 606 00:47:03,542 --> 00:47:06,792 To what will happen from Monday because Abel Ruiz and his group 607 00:47:06,958 --> 00:47:09,583 have shown that another form of politics is possible 608 00:47:09,750 --> 00:47:11,917 and that they're going to clean out the corrupt. 609 00:47:12,083 --> 00:47:15,500 I'm going to love seeing these opportunists exposed. 610 00:47:15,667 --> 00:47:17,000 There's Víctor Alarcón, 611 00:47:17,167 --> 00:47:18,833 clinging to a job that was a gift to him 612 00:47:19,000 --> 00:47:21,792 on the Board of Public Radio and TV. 613 00:47:21,958 --> 00:47:25,208 And that after his father took 6 million in public money 614 00:47:25,375 --> 00:47:27,542 allocated for social services! 615 00:47:27,708 --> 00:47:29,375 What a scumbag. 616 00:47:29,542 --> 00:47:31,422 And his son charging for turning up now and then 617 00:47:31,583 --> 00:47:33,125 at the Board and talking crap. 618 00:47:33,292 --> 00:47:36,958 I had to chance to interview Abel Ruiz this week 619 00:47:37,125 --> 00:47:41,292 and he insists that he'll fulfill all his promises one by one, 620 00:47:41,458 --> 00:47:45,250 including the immediate dismissal of any person of responsibility 621 00:47:45,417 --> 00:47:47,875 linked to any corruption issue, 622 00:47:48,042 --> 00:47:49,500 that is his priority. 623 00:47:49,667 --> 00:47:51,875 Priorities change when one begins to rule. 624 00:47:52,708 --> 00:47:56,042 Don't forget that Víctor Alarcón and Abel Ruiz were friends. 625 00:47:56,375 --> 00:47:58,375 So time will tell if 626 00:47:58,542 --> 00:48:00,750 in the end he's able to kick out his drinking buddy. 627 00:48:01,792 --> 00:48:03,625 - No. - Yes. 628 00:48:04,458 --> 00:48:05,875 I found it. 629 00:48:06,042 --> 00:48:07,917 To play this Sunday at the party. 630 00:48:08,083 --> 00:48:10,458 He turned the house upside down to find this. What is it? 631 00:48:11,500 --> 00:48:15,542 173 songs in the car from the Barcelona clinic to here. 632 00:48:18,750 --> 00:48:20,917 You remember? 633 00:48:23,583 --> 00:48:24,917 You're tacky. 634 00:48:30,917 --> 00:48:32,208 No, no... 635 00:48:32,375 --> 00:48:33,583 Stop it. 636 00:48:42,875 --> 00:48:45,250 Put down the fucking camera, this isn't part of the report. 637 00:48:45,417 --> 00:48:46,542 This is real life. 638 00:48:49,000 --> 00:48:50,417 No, no. Not here. 639 00:49:00,333 --> 00:49:01,625 What happened? 640 00:49:02,625 --> 00:49:05,458 Nothing, it's nothing. 641 00:49:06,625 --> 00:49:08,000 Abel... 642 00:49:09,667 --> 00:49:11,375 I'm pregnant. 643 00:49:11,708 --> 00:49:13,125 What? 644 00:49:13,750 --> 00:49:15,625 Seriously. I didn't want to tell you 645 00:49:15,792 --> 00:49:17,792 until I was sure it was all going to be alright. 646 00:49:17,958 --> 00:49:19,458 You're really pregnant? 647 00:49:31,792 --> 00:49:34,583 This is more important than anything else now, Abel. 648 00:49:34,750 --> 00:49:36,083 - More than anything. - Of course. 649 00:49:37,125 --> 00:49:39,667 If I can ask you a favor, please... 650 00:49:39,833 --> 00:49:42,292 I don't want to squirm every time the phone rings, 651 00:49:42,458 --> 00:49:45,292 thinking that something bad might happen to you. 652 00:49:45,458 --> 00:49:48,167 I don't want to go through that now, not with this inside me. 653 00:49:48,333 --> 00:49:49,625 I won't let anything happen. 654 00:49:49,792 --> 00:49:52,250 - Anything can happen. - What do you want me to do? 655 00:49:54,125 --> 00:49:57,542 Don't let Víctor lose his job, please, don't replace him. 656 00:49:57,708 --> 00:49:58,875 Trust me. 657 00:49:59,042 --> 00:50:00,875 What is it with you and Víctor? 658 00:50:01,042 --> 00:50:03,292 Nothing. I'm doing it for you. 659 00:50:03,458 --> 00:50:06,458 Kicking him out won't make you forget what happened that night. 660 00:50:06,625 --> 00:50:08,458 On the contrary, it'll stay there, simmering. 661 00:50:09,375 --> 00:50:11,708 You have no idea what happened that night. 662 00:50:11,875 --> 00:50:13,292 You don't know. 663 00:50:15,875 --> 00:50:18,625 I know that you can't look your parents in the eye. 664 00:50:18,792 --> 00:50:22,333 Or go to a niche to lay the flowers I give you. 665 00:50:22,500 --> 00:50:25,458 And I don't want Víctor to use that to hurt you. 666 00:50:26,542 --> 00:50:29,083 You think that's why I want to kick him out? 667 00:50:29,750 --> 00:50:31,458 Because I feel guilty? 668 00:50:31,625 --> 00:50:33,000 No, I only... 669 00:50:33,167 --> 00:50:36,083 I want to so that I have something to be proud of. 670 00:50:36,250 --> 00:50:37,792 Proud of what? 671 00:50:37,958 --> 00:50:39,416 Proud of not being afraid of these scum 672 00:50:39,417 --> 00:50:41,292 who think they can buy everything with money. 673 00:50:48,167 --> 00:50:50,042 Give me that. 674 00:50:57,375 --> 00:50:59,042 Víctor, I need more time. Please. 675 00:50:59,208 --> 00:51:01,958 I can't. I need to know by tomorrow morning... I'm sorry. 676 00:51:12,000 --> 00:51:13,875 CALLING... VÍCTOR 677 00:52:09,917 --> 00:52:11,250 It looks good. 678 00:52:12,750 --> 00:52:14,000 Your hair. 679 00:52:15,667 --> 00:52:17,708 It's hot. It's better like this. 680 00:52:18,333 --> 00:52:20,000 May I take some photos? 681 00:52:20,167 --> 00:52:22,083 - Of me? - Yes. 682 00:52:26,792 --> 00:52:28,750 Where do I figure in your report? 683 00:52:28,917 --> 00:52:30,291 No, it wouldn't be for the report. 684 00:52:30,292 --> 00:52:31,417 It'd be for me. 685 00:52:31,583 --> 00:52:33,708 I like looking at faces that say things. 686 00:52:34,250 --> 00:52:36,458 No, mine doesn't say anything. 687 00:52:36,625 --> 00:52:37,666 Yes, it does. 688 00:52:37,667 --> 00:52:40,167 - You have your story there. - Yeah? 689 00:52:42,542 --> 00:52:44,000 And what story is that? 690 00:52:44,167 --> 00:52:46,833 I don't know, let me shoot you and we'll find out. 691 00:52:47,000 --> 00:52:48,417 It could be good, eh? 692 00:52:48,583 --> 00:52:50,250 He knows a lot of people. 693 00:52:50,417 --> 00:52:52,292 Maybe someone will see you. 694 00:52:53,958 --> 00:52:55,750 Have you had a look at his book? 695 00:52:55,917 --> 00:52:56,997 It's around here, isn't it? 696 00:52:57,125 --> 00:52:58,875 Yes, I'll find it later. 697 00:52:59,042 --> 00:53:01,375 You were an actress, weren't you? 698 00:53:01,542 --> 00:53:02,958 I am. 699 00:53:03,125 --> 00:53:04,875 It could be a good opportunity. 700 00:53:05,042 --> 00:53:06,458 No. 701 00:53:07,750 --> 00:53:09,333 I'm sure it would be. 702 00:53:10,000 --> 00:53:11,750 Thanks for giving it to me. 703 00:53:12,083 --> 00:53:13,792 And it won't cost you a thing. 704 00:53:13,958 --> 00:53:16,708 He'd love to do you a favor, right? 705 00:53:16,875 --> 00:53:18,208 Sure. 706 00:53:18,375 --> 00:53:20,500 Then take the photos whenever you like. 707 00:53:20,667 --> 00:53:22,500 - Thanks. - No, thank you. 708 00:53:22,708 --> 00:53:25,708 For giving me this opportunity, thank you. 709 00:53:29,458 --> 00:53:31,375 In fact, let's toast. 710 00:53:31,542 --> 00:53:33,917 To men who give women opportunities. 711 00:53:34,083 --> 00:53:35,458 - Go on. - No, no, no. 712 00:53:35,625 --> 00:53:39,167 With water it's bad luck and none of us here want that. 713 00:53:41,250 --> 00:53:43,417 Where have you got something good to toast with? 714 00:53:43,583 --> 00:53:46,917 Your father kept the expensive wine in the cabinet, right, Nora? 715 00:53:47,083 --> 00:53:48,542 Well, you must excuse me. 716 00:53:48,708 --> 00:53:50,375 I've never understood wines. 717 00:53:50,708 --> 00:53:52,708 I just know that the expensive ones are good. 718 00:53:52,875 --> 00:53:54,208 Virginia, sit down. 719 00:53:54,792 --> 00:53:56,125 Why? 720 00:53:56,417 --> 00:53:57,458 Sit down! 721 00:54:03,833 --> 00:54:05,125 I'm sorry. 722 00:54:17,917 --> 00:54:20,250 I'm sorry. I'm... a moron. 723 00:54:23,167 --> 00:54:26,458 I just wanted us to toast 724 00:54:26,875 --> 00:54:29,875 to the wonderful men who give women opportunities. 725 00:54:30,042 --> 00:54:31,083 We're going to do it. 726 00:54:31,250 --> 00:54:33,000 With water... 727 00:54:33,167 --> 00:54:34,625 and with balls. 728 00:54:34,792 --> 00:54:36,958 Luck doesn't exist, Virginia. 729 00:54:37,875 --> 00:54:40,833 Besides, we don't need it now, right? 730 00:54:44,917 --> 00:54:46,292 Cheers! 731 00:54:59,042 --> 00:55:00,875 - Nora. - What? 732 00:55:01,250 --> 00:55:02,875 I'm sorry. 733 00:55:03,042 --> 00:55:04,792 I didn't want to upset anyone. 734 00:55:06,000 --> 00:55:07,708 Then what did you want? 735 00:55:08,583 --> 00:55:10,625 What the fuck did you want? 736 00:55:13,083 --> 00:55:16,083 From the road you couldn't see my car at El General. 737 00:55:16,250 --> 00:55:17,458 Impossible. 738 00:55:17,625 --> 00:55:20,167 I made sure of that myself. 739 00:55:20,333 --> 00:55:22,250 I didn't want anyone to see me sleeping there. 740 00:55:22,417 --> 00:55:23,875 I was ashamed. 741 00:55:24,792 --> 00:55:26,375 Then what are you doing here... 742 00:55:26,542 --> 00:55:28,750 if you saw us and chose to hang back? 743 00:55:30,917 --> 00:55:33,583 I'm here because you asked me to stay. 744 00:55:33,750 --> 00:55:36,583 Because you wanted my help or you wanted me close 745 00:55:36,750 --> 00:55:38,708 to find out what I'd seen, I don't know, 746 00:55:38,875 --> 00:55:41,583 but you asked me to stay. 747 00:55:49,542 --> 00:55:50,875 Here. 748 00:55:51,042 --> 00:55:53,375 Go outside. I'll be right out to get some air. 749 00:56:29,250 --> 00:56:31,792 I owed Víctor money. 750 00:56:31,958 --> 00:56:33,833 That's why we were there. 751 00:56:40,708 --> 00:56:42,917 Help me with the table. 752 00:56:55,583 --> 00:56:57,667 I needed help and Víctor needed 753 00:56:57,833 --> 00:56:59,833 to stop remorse from driving him crazy. 754 00:57:01,042 --> 00:57:02,500 Do you remember Carlos? 755 00:57:03,250 --> 00:57:04,458 Yes. 756 00:57:05,667 --> 00:57:08,458 Abel's little brother, they were always together. 757 00:57:08,625 --> 00:57:09,874 I can't place his face right now, 758 00:57:09,875 --> 00:57:11,917 but I do recall seeing him in El General. 759 00:57:12,083 --> 00:57:13,167 He was always... 760 00:57:13,333 --> 00:57:16,708 Drunk. Say 'drunk', hammered like Víctor and Abel. 761 00:57:16,958 --> 00:57:19,500 Following the example of the older guys. 762 00:57:19,667 --> 00:57:21,000 The boy learned fast. 763 00:57:22,333 --> 00:57:25,250 The animals, there were nights when they could barely speak. 764 00:57:30,375 --> 00:57:32,000 What happened to him? 765 00:57:32,167 --> 00:57:33,458 An overdose, right? 766 00:57:33,625 --> 00:57:36,375 That's what I was told, that he died in the hospital. 767 00:57:36,792 --> 00:57:40,083 It depends on how you look at it, but yes, he died in the hospital. 768 00:57:40,250 --> 00:57:43,250 At the door to Emergencies, thrown out like a dog. 769 00:57:43,417 --> 00:57:46,292 Víctor and Abel left him there and got away unseen. 770 00:57:47,292 --> 00:57:49,583 It wasn't their fault, the kid was out of control, 771 00:57:49,833 --> 00:57:52,750 but they were scared and left him there, alone. 772 00:57:53,000 --> 00:57:54,792 Víctor didn't want any scandal 773 00:57:54,958 --> 00:57:57,458 blemishing his father. You see the irony there. 774 00:57:57,625 --> 00:57:58,917 And Abel... 775 00:57:59,250 --> 00:58:02,292 Abel was so wasted that he didn't remember a thing. 776 00:58:03,417 --> 00:58:05,333 But Víctor did, 777 00:58:06,583 --> 00:58:08,625 he remembered everything. 778 00:58:08,792 --> 00:58:11,000 And it was driving him crazy. 779 00:58:11,667 --> 00:58:13,375 Then he came to see me. 780 00:58:25,000 --> 00:58:27,292 I took advantage of his conscience. 781 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 I made him feel guilty 782 00:58:30,625 --> 00:58:32,917 so he'd give me enough money to leave here and cure Abel, 783 00:58:33,083 --> 00:58:34,917 as long as it took. 784 00:58:35,250 --> 00:58:37,958 I admitted him to that clinic in Barcelona he talked about, 785 00:58:38,125 --> 00:58:40,750 as if it were a trip he was dying to take, 786 00:58:41,917 --> 00:58:46,167 but didn't dare because he didn't have the balls or the money. 787 00:58:46,333 --> 00:58:48,458 I gave him both of those things. 788 00:58:54,000 --> 00:58:55,750 And now Víctor wants it all back. 789 00:58:59,417 --> 00:59:01,000 He already has it. 790 00:59:01,167 --> 00:59:03,250 All of it, down to the last euro, I swear. 791 00:59:03,417 --> 00:59:06,458 I gave it back any way I could, getting it from wherever I could. 792 00:59:06,625 --> 00:59:08,875 Some of my mother's jewels are still left. 793 00:59:09,542 --> 00:59:11,417 And Abel never suspected a thing. 794 00:59:11,583 --> 00:59:13,083 He thinks I used an inheritance 795 00:59:13,250 --> 00:59:15,375 from my father that doesn't exist. 796 00:59:16,083 --> 00:59:18,583 He couldn't stand me owing Víctor anything. 797 00:59:18,750 --> 00:59:20,958 It'd break him inside. He hates him. 798 00:59:21,375 --> 00:59:23,750 That way he shakes off his part of the guilt. 799 00:59:25,958 --> 00:59:28,500 With hate he's managed to forge ahead. 800 00:59:28,667 --> 00:59:32,458 Everyone does what they can and Abel's done it with hate. 801 00:59:34,292 --> 00:59:36,667 If you don't owe him anything, what does Víctor want? 802 00:59:41,333 --> 00:59:42,708 He's going to be dismissed. 803 00:59:42,875 --> 00:59:45,667 He and some other higher-ups. 804 00:59:45,833 --> 00:59:48,333 Abel's cabinet doesn't want anyone in public office 805 00:59:48,500 --> 00:59:51,167 with links to the previous party, even if they weren't in it. 806 00:59:51,333 --> 00:59:53,500 It's a promise they made and they're going to keep it. 807 00:59:53,667 --> 00:59:57,625 And Víctor's like a rabid dog, it means taking everything from him. 808 00:59:58,167 --> 00:59:59,167 He's going down. 809 00:59:59,292 --> 01:00:01,332 And if he does go down, he'll make the loan public. 810 01:00:01,333 --> 01:00:04,167 The money was stolen, wasn't it? 811 01:00:05,833 --> 01:00:07,417 He's got both our voices in his phone, 812 01:00:07,583 --> 01:00:10,667 admitting that he gave me his father's money and I took it... 813 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 for Abel. 814 01:00:16,458 --> 01:00:18,417 I let myself be recorded, like an idiot. 815 01:00:20,083 --> 01:00:21,333 Fuck... 816 01:00:24,417 --> 01:00:27,958 He seemed to recognize your car. I didn't know you knew each other. 817 01:00:30,542 --> 01:00:32,250 I never told anyone. 818 01:00:37,958 --> 01:00:38,958 Nora... 819 01:00:42,333 --> 01:00:44,000 I can help you. 820 01:00:44,833 --> 01:00:46,625 If you help me. 821 01:00:49,417 --> 01:00:52,292 I can try to convince him. I think I know how. 822 01:00:55,000 --> 01:00:56,875 It has to be tonight. 823 01:01:10,125 --> 01:01:13,250 Lourdes wants to go over the outline of your speech, 824 01:01:13,417 --> 01:01:15,708 but she'll do it at your party tomorrow. 825 01:01:15,875 --> 01:01:17,750 Maybe we can sort out the issue 826 01:01:17,917 --> 01:01:21,042 of the change of headline for the Sunday cover. 827 01:01:21,667 --> 01:01:23,042 I don't know, it's fine by me. 828 01:01:23,208 --> 01:01:24,333 It's counterproductive. 829 01:01:24,500 --> 01:01:26,458 "The People's Plunder..." Plunder? 830 01:01:26,625 --> 01:01:28,666 What fucking "plunder"? We haven't stolen anything. 831 01:01:28,667 --> 01:01:31,292 I need to get across the sensation of legitimacy, 832 01:01:31,458 --> 01:01:32,958 not armed robbery. 833 01:01:33,583 --> 01:01:35,875 And we may have a slight problem with Mateo. 834 01:01:36,042 --> 01:01:39,208 A tweet three years ago, joking about a Jaén councilor, 835 01:01:39,375 --> 01:01:40,833 the whores and coke guy. 836 01:01:41,000 --> 01:01:42,082 Why? What's wrong? 837 01:01:42,083 --> 01:01:44,250 It's kind of nasty. 838 01:01:44,417 --> 01:01:45,708 He deleted it. 839 01:01:45,875 --> 01:01:47,958 But I wouldn't be surprised if next week 840 01:01:48,125 --> 01:01:51,792 screenshots appeared from the Inquisition demanding his head. 841 01:01:54,500 --> 01:01:56,250 - And you? - Me what? 842 01:01:56,417 --> 01:01:58,125 You're still in time to tell me. 843 01:01:58,292 --> 01:01:59,792 Tell you what? 844 01:01:59,958 --> 01:02:02,167 Any tweet that got out of hand 845 01:02:02,333 --> 01:02:05,250 one night during your "glory days"? 846 01:02:05,417 --> 01:02:06,792 Bodies in the basement? 847 01:02:06,958 --> 01:02:08,667 You know, those things that later 848 01:02:08,833 --> 01:02:10,292 are a huge headache, Abel. 849 01:02:10,458 --> 01:02:11,583 Nothing. 850 01:02:13,917 --> 01:02:16,083 Is everything alright there? 851 01:02:16,250 --> 01:02:17,708 How's the report going? 852 01:02:17,875 --> 01:02:19,917 Good, good. It's all fine. 853 01:02:20,083 --> 01:02:23,208 Got your "communion suit" ready for Monday? 854 01:02:23,375 --> 01:02:25,042 It's right there so I don't forget. 855 01:02:25,208 --> 01:02:27,792 Ironed and with glistening sailor epaulettes. 856 01:02:27,958 --> 01:02:29,333 That's the way I like it. 857 01:02:29,500 --> 01:02:31,042 I'm sending you a message 858 01:02:31,208 --> 01:02:36,208 to back up what you have to say in the interview. 859 01:02:36,375 --> 01:02:40,125 It's crucial that you say we are the people's discourse. 860 01:02:40,292 --> 01:02:41,375 It's very important. 861 01:02:41,542 --> 01:02:44,250 It's a semantic thing but this way we bring in 862 01:02:44,417 --> 01:02:46,833 the concept that we are the people... 863 01:04:13,708 --> 01:04:16,042 I want Virginia to go tomorrow. 864 01:04:16,958 --> 01:04:18,292 I don't want her here. 865 01:04:52,708 --> 01:04:54,958 If you're going to puke, tell me and I'll stop. 866 01:04:55,583 --> 01:04:58,083 What do you care, this is a fucking trash heap. 867 01:06:12,083 --> 01:06:13,625 What are you doing? 868 01:06:19,750 --> 01:06:22,625 Tomorrow I'll have to get the train to get my car because of you. 869 01:06:26,625 --> 01:06:28,125 I'm thirsty. 870 01:06:52,042 --> 01:06:55,125 Do you know, last year I had it in my mouth for 7 minutes? 871 01:06:55,958 --> 01:06:57,917 7, exactly. I counted. 872 01:07:00,833 --> 01:07:02,375 I don't want to know about it. 873 01:07:03,042 --> 01:07:04,842 I don't give a fuck if you don't want to know. 874 01:07:06,875 --> 01:07:08,374 Do you know why I didn't pull the trigger? 875 01:07:08,375 --> 01:07:09,958 Víctor, you're drunk. Cut it out. 876 01:07:12,000 --> 01:07:14,333 Because a friend of my father did the same thing 877 01:07:14,500 --> 01:07:17,875 and blew off his jaw, straight onto the office wallpaper. 878 01:07:18,292 --> 01:07:19,833 But he didn't kill himself, 879 01:07:21,458 --> 01:07:23,417 he was on the floor, not knowing what to do, 880 01:07:23,583 --> 01:07:27,542 bawling and trying to squeal like a pig, but he couldn't 881 01:07:27,708 --> 01:07:30,083 because his tongue hung to one side. 882 01:07:32,292 --> 01:07:33,875 He shat himself. 883 01:07:36,167 --> 01:07:38,667 When the ambulance came, the stench was unbearable, 884 01:07:38,833 --> 01:07:41,250 but he was alive, conscious. 885 01:07:45,958 --> 01:07:48,625 I was scared that the same thing will happen to me. 886 01:07:50,542 --> 01:07:53,583 I wouldn't die, I'd just be staring at my teeth on the wall. 887 01:07:55,708 --> 01:07:57,208 I was scared of the pain. 888 01:07:58,458 --> 01:08:00,542 The smell of my own shit. 889 01:08:04,792 --> 01:08:08,708 I didn't pull the trigger, I didn't do anything, as usual. 890 01:08:33,750 --> 01:08:34,750 Say it. 891 01:08:36,250 --> 01:08:37,625 What do you want me to say? 892 01:08:37,792 --> 01:08:40,292 That my mother and I deserved it, all this shit. 893 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Yes, 894 01:08:43,250 --> 01:08:47,542 we deserved it for making out we didn't know what was going on. 895 01:08:47,708 --> 01:08:51,125 If you know that, why do you want me to say it? 896 01:09:23,042 --> 01:09:24,667 I stink like a drunk. 897 01:09:36,875 --> 01:09:39,833 SUNDAY 898 01:09:51,250 --> 01:09:52,417 Abel. 899 01:09:52,583 --> 01:09:54,708 It's very early. 900 01:09:57,125 --> 01:09:58,542 I'm nervous. 901 01:10:02,417 --> 01:10:04,375 Are you alright? Shall I make you some herb tea? 902 01:10:04,542 --> 01:10:05,583 No. 903 01:10:06,917 --> 01:10:08,625 It's because of tomorrow. 904 01:10:10,583 --> 01:10:12,458 I don't know if I'll be able to do it. 905 01:10:21,750 --> 01:10:23,333 Of course you will. 906 01:10:28,000 --> 01:10:30,292 I'm going to run a little before the heat sets in, 907 01:10:30,458 --> 01:10:31,917 to clear my mind. 908 01:10:35,083 --> 01:10:37,250 Sleep a bit more. Rest. 909 01:12:33,542 --> 01:12:36,792 Martín, it's Víctor Alarcón. No, don't hang up! 910 01:12:36,958 --> 01:12:39,250 I can't locate Abel. Listen to me! 911 01:12:39,417 --> 01:12:41,874 I'm going to enjoy fucking up your party before calling the press 912 01:12:41,875 --> 01:12:44,042 and telling them what Abel is really like. 913 01:12:44,208 --> 01:12:46,167 And where he got the money to get cured. 914 01:12:46,333 --> 01:12:47,958 Remember Carlos, Abel's brother? 915 01:12:48,125 --> 01:12:50,292 The press are going love how he died. 916 01:13:07,833 --> 01:13:10,458 ABEL, CALL ME. URGENT. 917 01:13:43,833 --> 01:13:45,250 Hello? 918 01:13:46,583 --> 01:13:48,167 Oh, hi, Martín. Go ahead. 919 01:13:49,667 --> 01:13:51,500 No, he's not here. He's gone out. 920 01:13:53,000 --> 01:13:56,708 I don't know, for a walk, I guess. 921 01:13:56,875 --> 01:14:00,167 You know he always leave his cellphone everywhere. 922 01:14:03,167 --> 01:14:05,583 Yes, I'll tell him when I see him. 923 01:14:06,917 --> 01:14:09,500 Martín, is something wrong? 924 01:14:14,417 --> 01:14:16,875 Yes, I'll tell him it's urgent, okay. 925 01:14:18,625 --> 01:14:20,458 Will I see you soon? 926 01:14:23,208 --> 01:14:24,875 'Bye. 927 01:15:05,792 --> 01:15:07,167 What happened? 928 01:15:09,708 --> 01:15:10,917 Are you alright? 929 01:15:11,083 --> 01:15:12,208 Yes. 930 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 I'm just clumsy, I'll pick it up. 931 01:15:18,333 --> 01:15:19,500 You're leaving? 932 01:15:19,667 --> 01:15:21,292 Yes, I'm going now. 933 01:15:21,458 --> 01:15:24,375 The newspaper will come for my stuff when it suits you. 934 01:15:24,708 --> 01:15:27,083 Tell me where to leave it so it's not in the way. 935 01:15:29,125 --> 01:15:31,333 Stay, please... 936 01:15:31,500 --> 01:15:33,417 for the party. 937 01:15:33,583 --> 01:15:34,625 For Abel. 938 01:15:34,958 --> 01:15:36,250 I can't. 939 01:15:36,625 --> 01:15:39,458 I don't want to see Abel lose everything he's fought for. 940 01:15:40,667 --> 01:15:42,792 What he's achieved is very important. 941 01:15:43,833 --> 01:15:45,292 Don't spoil it. 942 01:16:06,750 --> 01:16:09,875 Don't take him to my house, my mother's not to see him. 943 01:16:10,125 --> 01:16:12,250 To Nora, to Nora! 944 01:16:30,875 --> 01:16:32,583 I couldn't do anything. 945 01:16:36,875 --> 01:16:38,167 I'm sorry. 946 01:16:43,875 --> 01:16:45,792 I only ask one more thing of you. 947 01:16:48,167 --> 01:16:49,542 What? 948 01:16:49,875 --> 01:16:52,458 Lend me your car. Now. 949 01:16:52,625 --> 01:16:54,125 I'll take you wherever you want. 950 01:16:55,375 --> 01:16:56,667 Lend it to me. 951 01:17:03,917 --> 01:17:05,708 He's scared but he's back. 952 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 I told you he'd come back when he's hungry. 953 01:17:08,167 --> 01:17:10,708 - He'll kill himself if he keeps that up. - Leave him. 954 01:17:10,875 --> 01:17:12,583 If he's come back, it's for a reason. 955 01:17:13,500 --> 01:17:15,000 Where'd you find him? 956 01:17:15,167 --> 01:17:16,625 I told you, 957 01:17:17,167 --> 01:17:18,375 he came back by himself. 958 01:17:19,292 --> 01:17:20,333 It's another one. 959 01:17:28,000 --> 01:17:29,792 I have to go get the car, Mom. 960 01:17:30,542 --> 01:17:31,708 Will you be alright? 961 01:17:31,875 --> 01:17:33,292 Yes. 962 01:17:34,250 --> 01:17:36,208 He's here with us. 963 01:17:36,542 --> 01:17:38,292 And that's good. 964 01:17:48,333 --> 01:17:50,875 SON OF A BITCH 965 01:18:55,667 --> 01:19:01,500 The train for Seville Central will be arriving shortly. 966 01:21:43,458 --> 01:21:45,375 I was looking for you. 967 01:21:48,625 --> 01:21:50,625 Have you seen my phone? I can't find it. 968 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 You'll have left it lying around, as usual. 969 01:21:59,708 --> 01:22:01,167 Nora. 970 01:22:08,625 --> 01:22:11,417 Thank you. For everything. 971 01:22:14,583 --> 01:22:16,750 It's a gift for you. 972 01:24:00,667 --> 01:24:02,583 Is it true what Martín said? 973 01:24:04,458 --> 01:24:05,792 Is it true or not? 974 01:24:12,250 --> 01:24:13,625 Fuck, Nora... 975 01:24:38,125 --> 01:24:40,833 Víctor was always bragging about all they had... 976 01:24:41,000 --> 01:24:43,249 I thought what he gave me was peanuts for him and his dad. 977 01:24:43,250 --> 01:24:45,375 - And it was just... - What? Just what? 978 01:24:45,542 --> 01:24:46,375 Money... just money. 979 01:24:46,542 --> 01:24:47,542 - Just money? - Yes. 980 01:24:47,875 --> 01:24:49,625 Money that grows on trees? 981 01:24:50,083 --> 01:24:52,458 That scum's money is never just money. 982 01:24:52,625 --> 01:24:53,917 It's always something worse. 983 01:24:54,250 --> 01:24:56,917 I didn't know what to do and I wanted to help you. 984 01:24:57,625 --> 01:25:00,042 But I gave it all back, we don't owe him anything. 985 01:25:00,208 --> 01:25:01,458 Don't be ridiculous. 986 01:25:01,625 --> 01:25:05,125 That money, that debt, will never go away. 987 01:25:07,417 --> 01:25:08,750 No, don't touch me. 988 01:25:08,917 --> 01:25:10,749 Don't touch me. I don't want you to touch me! 989 01:25:10,750 --> 01:25:12,333 - Listen to me... - No! Shut up! 990 01:25:12,500 --> 01:25:15,042 You have no right to say anything! None! 991 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 So shut up! 992 01:25:27,917 --> 01:25:31,875 When the press hears the recording, I'll have to give it all up. 993 01:25:32,208 --> 01:25:35,833 I'll be remembered as one more liar, because of you. 994 01:25:36,875 --> 01:25:38,625 You're the same as your father. 995 01:25:38,792 --> 01:25:42,458 Letting himself be bought by anyone who puts a collar around his neck. 996 01:25:43,958 --> 01:25:45,417 You did the same thing. 997 01:25:47,958 --> 01:25:50,667 You let Víctor and his father put one on you. 998 01:25:51,583 --> 01:25:53,667 And what's worse, they put one on me. 999 01:25:58,375 --> 01:26:00,917 That fucker must be enjoying the joke. 1000 01:26:04,417 --> 01:26:06,292 It's my fault. 1001 01:26:06,458 --> 01:26:08,792 That's the truth and I don't care who knows. 1002 01:26:08,958 --> 01:26:09,958 If only. 1003 01:26:10,500 --> 01:26:13,542 But nobody will give a shit about that truth. 1004 01:26:13,708 --> 01:26:15,083 Don't you realize? 1005 01:26:17,208 --> 01:26:19,750 Yes, I'm starting to. 1006 01:26:19,917 --> 01:26:21,125 Now? 1007 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 It's all over now. 1008 01:26:31,292 --> 01:26:33,333 You've turned me into what I hate. 1009 01:26:35,292 --> 01:26:36,958 You've made me weak. 1010 01:26:45,167 --> 01:26:47,125 If I go, you have options. 1011 01:26:49,042 --> 01:26:52,208 No, you're not going, Nora. 1012 01:26:53,750 --> 01:26:56,292 You have to face the consequences of what you've done. 1013 01:26:56,458 --> 01:26:58,250 Say you did it out of despair, 1014 01:26:59,958 --> 01:27:02,250 out of ignorance, whatever the fuck you want. 1015 01:27:03,875 --> 01:27:05,292 But I have nothing to do with it. 1016 01:27:08,542 --> 01:27:09,750 Say whatever... 1017 01:27:19,542 --> 01:27:21,208 What'll happen to me when I do? 1018 01:27:36,375 --> 01:27:37,375 Abel. 1019 01:27:37,750 --> 01:27:39,708 Not now, Martín. Give me a minute. 1020 01:27:39,875 --> 01:27:40,875 Víctor's outside, 1021 01:27:42,125 --> 01:27:44,625 - asking for you. - Where is he? 1022 01:27:45,000 --> 01:27:47,083 In the hall, alone. 1023 01:27:57,083 --> 01:27:58,083 Take it easy. 1024 01:27:58,250 --> 01:28:01,458 I don't want to see you on the Internet tomorrow beating each other up. 1025 01:28:19,083 --> 01:28:20,875 - Abel. - What the fuck are you doing here? 1026 01:28:21,042 --> 01:28:24,458 - Get out. - Listen. Abel! 1027 01:28:24,625 --> 01:28:27,250 Get out or I'll tear your head off, you son of a bitch! 1028 01:28:29,667 --> 01:28:30,708 There you go. 1029 01:28:32,875 --> 01:28:34,375 Do what you like with it. 1030 01:28:35,500 --> 01:28:38,000 I don't want it near me, it's over. 1031 01:28:39,625 --> 01:28:42,000 Are you going to pop up every time you want money? 1032 01:28:44,583 --> 01:28:45,833 How many copies do you have? 1033 01:28:46,542 --> 01:28:49,292 You're poison, just like your family. 1034 01:28:50,333 --> 01:28:52,250 Look at the way you talk. 1035 01:28:52,417 --> 01:28:54,625 And you're not even drunk like you were before. 1036 01:28:55,500 --> 01:28:57,625 Sober and happy to be. 1037 01:29:03,458 --> 01:29:06,375 No, I have no other copy. 1038 01:29:07,167 --> 01:29:09,250 You'll have to live with that. 1039 01:29:09,583 --> 01:29:13,208 Only Martín knows. And you trust him, right? 1040 01:29:18,375 --> 01:29:19,417 Why? 1041 01:29:21,792 --> 01:29:24,500 Do you know how scary it is for someone to want you dead? 1042 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 And to think you deserve it? 1043 01:29:32,333 --> 01:29:35,458 Maybe in a couple of years you'll know how scary it is. 1044 01:29:37,417 --> 01:29:40,667 - You and I are very different. - No. 1045 01:29:41,542 --> 01:29:43,750 You and I are exactly the same, Abel. 1046 01:29:44,917 --> 01:29:47,583 Only your wife gave you a second chance. 1047 01:29:49,875 --> 01:29:51,542 Go. 1048 01:29:57,875 --> 01:29:59,167 I forgot. 1049 01:30:02,875 --> 01:30:05,667 Have a good time. You've got a party, right? 1050 01:30:07,167 --> 01:30:10,167 - It's a good day to celebrate. - Go. 1051 01:31:24,625 --> 01:31:25,958 Everything's alright. 1052 01:31:29,125 --> 01:31:30,500 Nothing's going to happen. 1053 01:31:31,625 --> 01:31:32,958 I'm glad. 1054 01:31:35,583 --> 01:31:38,125 You must've had some shitty days. 1055 01:31:39,625 --> 01:31:42,000 I know now that everything you did was to help me. 1056 01:31:44,875 --> 01:31:46,917 The same as everything you did for your father. 1057 01:31:53,833 --> 01:31:55,167 We'll forget. 1058 01:31:56,958 --> 01:31:58,375 We deserve to. 1059 01:32:23,708 --> 01:32:25,042 I love you. 1060 01:32:34,875 --> 01:32:36,167 Abel, I'm leaving. 1061 01:32:39,000 --> 01:32:40,250 Where are you going? 1062 01:32:41,958 --> 01:32:43,125 I don't know. 1063 01:32:46,542 --> 01:32:47,742 Are you listening to yourself? 1064 01:32:49,000 --> 01:32:50,542 You sound crazy. 1065 01:32:51,292 --> 01:32:52,583 What about you? 1066 01:32:53,583 --> 01:32:54,583 Do you hear me? 1067 01:32:56,375 --> 01:32:58,667 Do you see me? Do you listen to me? 1068 01:33:02,458 --> 01:33:06,042 You want the woman who sings a cheesy love song like it's all fine. 1069 01:33:06,208 --> 01:33:07,708 Who says nothing. 1070 01:33:12,583 --> 01:33:14,042 What do you mean by that? 1071 01:33:18,750 --> 01:33:20,375 That you're right, 1072 01:33:21,292 --> 01:33:24,667 that it's no fucking fun anymore having a collar around your neck. 1073 01:33:26,958 --> 01:33:28,958 I don't want it. 1074 01:34:03,083 --> 01:34:06,208 All of a sudden, I sing 1075 01:34:10,708 --> 01:34:17,917 and feel the wind flow over my hands. 1076 01:34:18,333 --> 01:34:25,125 Everything is different when I look at myself. 1077 01:34:25,667 --> 01:34:29,542 Now I understand... 1078 01:34:31,917 --> 01:34:35,000 If the world explodes... 1079 01:34:38,417 --> 01:34:42,917 If the world explodes... 1080 01:35:08,083 --> 01:35:11,042 to my mother 1081 01:36:22,875 --> 01:36:25,917 Inspired by "A Doll's House" by Henrik Ibsen 1082 01:39:32,500 --> 01:39:34,500 Subtitles: Lindsay Moxham (LASERFILM) 1083 01:39:41,292 --> 01:39:47,083 UNBRIDLED 77781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.