Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,888 --> 00:00:16,608
La Costa Perdida, una
parte del Noroeste...
2
00:00:16,609 --> 00:00:18,327
...de California, que tiene
el n�mero m�s grande...
3
00:00:18,362 --> 00:00:20,052
...de avistamientos de Sasquatch,
que en ninguna otra regi�n...
4
00:00:20,087 --> 00:00:21,869
Mientras que la mayor�a
de los cient�ficos...
5
00:00:21,870 --> 00:00:23,652
...consideran que Pie Grande
es una combinaci�n...
6
00:00:23,687 --> 00:00:25,843
...de folclore y enga�o, hay
algunos investigadores...
7
00:00:25,844 --> 00:00:28,000
...quienes peri�dicamente vienen
con nuevos descubrimientos.
8
00:00:30,967 --> 00:00:34,436
El siguiente video fue un intento
de documentar ese descubrimiento...
9
00:00:36,246 --> 00:00:39,365
Si, amigos... Es otro d�a contaminado
en el centro de Los �ngeles.
10
00:00:39,408 --> 00:00:41,875
Donde todos parecen tener sus
cabezas metidas en lo suyo.
11
00:00:41,927 --> 00:00:44,157
Excepto por mi amigo Sean Reynolds.
12
00:00:44,207 --> 00:00:47,403
Dice que va a salir de esa puerta,
con un saco llego de efectivo.
13
00:00:48,086 --> 00:00:52,045
Todo se resume a esto, esta
caminando para ac�, con una bolsa.
14
00:00:52,886 --> 00:00:57,004
�Porque efectivo, dir�n? Los tipos
del Sasquatch, dicen no aceptar Visa.
15
00:00:57,046 --> 00:00:59,002
Te arruinar� el d�a.
16
00:00:59,326 --> 00:01:01,965
Parece que debiste
preguntar primero tonto.
17
00:01:02,405 --> 00:01:06,444
No... Amigo, no tienes tanto dinero.
18
00:01:06,445 --> 00:01:10,484
Estas lejos de la realidad
amigo, tengo 75.000.
19
00:01:10,526 --> 00:01:12,721
Y no me refiero a los
billetes canadienses.
20
00:01:12,766 --> 00:01:14,995
Hagamos una toma m�s, antes
de irnos, vamos, d�mela.
21
00:01:15,725 --> 00:01:17,238
Ven aqui conmigo, amigo.
22
00:01:17,925 --> 00:01:20,358
- Saluda a esa c�mara.
- �Qu� pasa?
23
00:01:20,404 --> 00:01:22,004
�Qu� tienes que decirles a tus fans?
24
00:01:22,005 --> 00:01:23,602
7 d�as de ba�os de
cerdos y mosquitos.
25
00:01:23,925 --> 00:01:26,120
Yo solo, estoy extasiado.
26
00:01:26,165 --> 00:01:28,679
Estas por embarcarte en
el viaje de toda una vida.
27
00:01:30,884 --> 00:01:34,365
Mam�, lo siento, nunca quise
tener que caer tan bajo.
28
00:01:34,400 --> 00:01:35,433
Vamos.
29
00:01:36,444 --> 00:01:38,514
Vamos a encontrar una camioneta.
30
00:01:47,403 --> 00:01:50,520
Sabes que no tengo equipo.
31
00:01:50,563 --> 00:01:52,416
No por lo que me estas pagando.
32
00:01:52,417 --> 00:01:54,271
Rel�jate, solo empaca algo
y del resto me encargo yo.
33
00:01:55,484 --> 00:01:57,917
Aqui estamos amigos, en el lugar
donde se rentan equipos de video.
34
00:01:57,963 --> 00:02:01,035
Donde nuestro productor y
el resto del equipo esta...
35
00:02:01,763 --> 00:02:03,753
Y ah� esta.
36
00:02:03,802 --> 00:02:04,518
La Srta. Robin Conway.
37
00:02:04,802 --> 00:02:08,512
Productora de televisi�n
y amiga de mucho tiempo.
38
00:02:09,402 --> 00:02:11,359
Amigo �porque me filmas a m�?
39
00:02:11,403 --> 00:02:12,995
Demonios, extra�o
trabajar para un Estudio.
40
00:02:13,043 --> 00:02:16,557
En Reality Tv. todos se acostumbran,
t� tuviste 10 a�os en ello.
41
00:02:17,563 --> 00:02:20,076
Si... Tienes raz�n,
supongo que traer a tu...
42
00:02:20,077 --> 00:02:22,590
...ex-novia con todos los
equipos es algo real.
43
00:02:22,922 --> 00:02:24,281
Robin esta viniendo, porque es la...
44
00:02:24,282 --> 00:02:25,641
...mejor productora
con la que he trabajado.
45
00:02:25,682 --> 00:02:29,152
Y si es tan buena, encima y debajo...
46
00:02:31,241 --> 00:02:33,755
- Cambia la historia �si?
- Si, lo que sea.
47
00:02:33,801 --> 00:02:37,270
Oye, no olvides que ella cree en
esa basura de tu carrera y eso...
48
00:02:37,560 --> 00:02:40,029
Es perfecto, ella es el
Ying a mi Yang.
49
00:02:40,081 --> 00:02:41,720
La verdadera creyente,
junto al esc�ptico.
50
00:02:43,921 --> 00:02:45,479
- �Qu� bueno verte!
- �Como has estado?
51
00:02:45,521 --> 00:02:50,879
Bien, bien... He estado encerrado y
haciendo comerciales de ida y vuelta.
52
00:02:50,921 --> 00:02:52,240
T� sabes, tengo que seguir haciendo...
53
00:02:52,241 --> 00:02:53,559
...dinero y seguir pagando
mis cuentas de la ex-esposa.
54
00:02:53,840 --> 00:02:55,990
Si... Bueno, nuestro
lugar ser� tu marca.
55
00:02:56,040 --> 00:02:57,997
Tenemos un problema.
56
00:02:58,041 --> 00:03:01,396
- �Ahora que?
- Curtis esta dudando.
57
00:03:01,440 --> 00:03:02,999
- ��Qu�?!
- Si.
58
00:03:07,080 --> 00:03:09,514
- �No le dijiste?
- La respuesta es no.
59
00:03:09,560 --> 00:03:12,791
Amo esa camisa, es adorable, pero ni
siquiera sabes cual es la pregunta.
60
00:03:13,160 --> 00:03:16,117
- Curtis, te necesito en esto amigo.
- Ahora soy tu amigo, pero...
61
00:03:16,159 --> 00:03:18,673
�Qu� hay con las c�maras?
62
00:03:18,674 --> 00:03:21,186
Est�n aqui porque Sean y Darrell,
aparentemente tienen un gran proyecto.
63
00:03:21,238 --> 00:03:24,039
Si es que grabas algo, te pagaremos
�que es lo que me estoy perdiendo?
64
00:03:24,074 --> 00:03:25,518
- �Qu� me estoy perdiendo?
- �Sabes de que te pierdes?
65
00:03:25,559 --> 00:03:28,319
La parte donde nos llevas a
todos al bosque por una semana.
66
00:03:28,354 --> 00:03:31,391
Si... Si, si �quien
vive en el bosque Sean?
67
00:03:31,439 --> 00:03:32,951
Dilo, di su nombre.
68
00:03:33,919 --> 00:03:35,352
Pie Grande, es quien vive en el bosque.
69
00:03:35,999 --> 00:03:37,683
Pie Grande es una fantas�a �esta bien?
70
00:03:37,718 --> 00:03:40,869
El tipo viejo y loco que nosotros
tres vamos a ir a entrevistar...
71
00:03:40,918 --> 00:03:42,979
Solo nos va a enga�ar, con una historia...
72
00:03:42,980 --> 00:03:45,038
...inventada de un
cuerpo de un Pie Grande.
73
00:03:45,073 --> 00:03:46,924
Es una gran historia sobre
un cuerpo de Pie Grande
74
00:03:46,959 --> 00:03:49,058
Ver�s... Cuando lo pones as�... �Paso!
75
00:03:49,059 --> 00:03:51,158
Mira amigo, el programa ser� un �xito.
76
00:03:51,193 --> 00:03:53,831
Sera enorme, te dir� algo,
har� el trato mejor...
77
00:03:53,878 --> 00:03:56,789
Para que se encarguen
de ti, con m�s puntos.
78
00:03:57,197 --> 00:03:59,683
�Puedes hablar con �l?
No s� que mas decirle.
79
00:03:59,718 --> 00:04:01,531
No esta hablando con
sentido, recuerda que es...
80
00:04:01,532 --> 00:04:03,346
...t� amigo y no tienen
beneficios, ni seguro de vida.
81
00:04:03,397 --> 00:04:05,876
��Enserio?! �Seguro de vida?
82
00:04:05,911 --> 00:04:08,231
�De que te r�es?
83
00:04:08,276 --> 00:04:10,029
Sean �no!
84
00:04:10,077 --> 00:04:12,749
- �D�jame en paz!
- �La camioneta se va en 10 minutos!
85
00:04:12,796 --> 00:04:14,355
- �Te necesito!
- �No me importa! �Mu�vete!
86
00:04:14,717 --> 00:04:18,082
�Disculpa! �T� y yo,
Robin! �De nuevo juntos!
87
00:04:18,117 --> 00:04:20,995
�Como te lo pongo? Vas a
filmar un programa de horror.
88
00:04:21,037 --> 00:04:22,816
Y ning�n hombre negro, que no este loco,
89
00:04:22,817 --> 00:04:24,596
se ir� al bosque con
un mont�n de blancos.
90
00:04:24,631 --> 00:04:27,429
Sin intenci�n de faltar el respeto,
Latonya, ven aqui por favor.
91
00:04:27,835 --> 00:04:29,667
- Ven aqui.
- �Qu� pasa ahora?
92
00:04:29,716 --> 00:04:31,309
Por favor, un segundo.
93
00:04:31,357 --> 00:04:34,587
S� que a veces te confundes, puede
que no entiendas un par de cosas.
94
00:04:34,636 --> 00:04:37,355
Pero d�jame explicarlo
�esta bien? M�ranos.
95
00:04:37,396 --> 00:04:40,034
Nosotros somos algo claritos,
pero seguimos siendo negros.
96
00:04:40,075 --> 00:04:42,270
No somos blancos, no
iremos de campamento.
97
00:04:42,315 --> 00:04:44,535
�No vamos a rostizar
malvaviscos y estoy...
98
00:04:44,536 --> 00:04:46,755
...seguro que no
perseguiremos a Pie Grande!
99
00:04:46,790 --> 00:04:48,154
- Ninguno.
- �Ninguno!
100
00:04:48,515 --> 00:04:49,664
Nunca he hecho un programa sin ti.
101
00:04:49,715 --> 00:04:51,113
- Lo entiendo.
- No puedo hacer el programa sin ti.
102
00:04:51,154 --> 00:04:53,600
- No es verdad.
- Te necesito en esto amigo.
103
00:04:53,635 --> 00:04:56,944
�Me necesitas a m�? No,
no �sabes que necesitas?
104
00:04:57,314 --> 00:04:59,510
Necesitas a un tipo de sonido,
que sea lo suficientemente tonto...
105
00:04:59,555 --> 00:05:02,069
Para hacer que Pie Grande te patee
el trasero y yo conozco al indicado.
106
00:05:02,115 --> 00:05:03,912
Ven aqui.
107
00:05:04,235 --> 00:05:07,783
Kevin, �l es tu hombre.
108
00:05:10,874 --> 00:05:12,306
�Qu�?
109
00:05:15,155 --> 00:05:17,032
Adorable.
110
00:05:18,034 --> 00:05:20,832
Huele raro... Enserio.
111
00:05:21,834 --> 00:05:24,586
�En la siguiente parada podemos cambiar?
112
00:05:24,633 --> 00:05:26,624
�Por favor?
113
00:05:26,873 --> 00:05:30,180
Bueno... Fue un comienzo
duro, pero damas...
114
00:05:30,215 --> 00:05:31,193
...y caballeros, estoy
contento de anunciar...
115
00:05:31,228 --> 00:05:33,832
Qu� estamos oficialmente
saliendo de Los �ngeles.
116
00:05:33,873 --> 00:05:37,103
Y llegaremos al Norte de
California, esta tarde.
117
00:05:39,952 --> 00:05:42,341
Tenemos que filmar a nuestro propio
equipo �que tan genial es eso?
118
00:05:42,952 --> 00:05:45,706
Oye Sean, sabes lo peligroso
que es esto �verdad?
119
00:05:46,353 --> 00:05:48,230
El sue�o de todos los
productores, es ser un camar�grafo.
120
00:05:48,993 --> 00:05:50,426
Entonces vu�lvete loca.
121
00:05:50,473 --> 00:05:52,588
Quiero que al menos uno de ustedes
este filmando todo el tiempo.
122
00:05:52,632 --> 00:05:56,102
Darryl va a filmar lo m�s
importante, t� har�s las entrevistas.
123
00:05:56,152 --> 00:06:01,913
Las tomas de locaci�n y claro lo dem�s,
pero ustedes, los confesionarios.
124
00:06:01,948 --> 00:06:03,709
Quiero que filmen todo el tiempo.
125
00:06:03,952 --> 00:06:05,647
Quemen esas bater�as,
llenen las c�maras,
126
00:06:05,648 --> 00:06:07,342
cada cosa deliciosa que vean, f�lmenla.
127
00:06:07,392 --> 00:06:11,553
Ser� mejor que te tranquilices
amigo, no voy a filmar confesionarios.
128
00:06:11,691 --> 00:06:14,426
No es un documental, no, es
una edici�n real de Pie Grande.
129
00:06:14,910 --> 00:06:16,207
�Muy bien?
130
00:06:16,208 --> 00:06:17,505
�La edici�n de Pie Grande?
�Qu� onda con eso?
131
00:06:17,551 --> 00:06:20,115
- �No le dijeron?
- �Decirme que?
132
00:06:20,150 --> 00:06:22,711
Es el programa, el programa
que vamos a hacer es de un...
133
00:06:22,712 --> 00:06:25,270
...tipo, que clama que tiene
un cuerpo de Pie Grande muerto.
134
00:06:27,030 --> 00:06:29,419
- �Qu�? - No puedo creer
que no le hayan dicho.
135
00:06:29,470 --> 00:06:31,860
Qu�date conmigo Kev, todo
es un enga�o �est� bien?
136
00:06:31,911 --> 00:06:33,469
- No me sorprender�a si...
- No, claro que no.
137
00:06:33,511 --> 00:06:35,229
Conozco a este tipo,
lo he visto en Internet.
138
00:06:35,271 --> 00:06:37,704
- ��Qu�?!
- Si amigo �esto es �pico!
139
00:06:37,750 --> 00:06:41,708
Este tipo encontr� a un Pie Grande
muerto... Chicos, vamos a ser famosos.
140
00:06:42,829 --> 00:06:43,705
Buen esp�ritu Kev.
141
00:06:43,749 --> 00:06:45,388
Gracias.
142
00:06:45,430 --> 00:06:47,261
- As� que es totalmente �pico.
- �Est�n relacionados o algo?
143
00:06:47,590 --> 00:06:49,228
�Nos parecemos?
144
00:06:49,270 --> 00:06:51,226
Mira... M�ranos.
145
00:06:51,550 --> 00:06:53,699
- M�ranos.
- Estoy bien, gracias.
146
00:06:54,349 --> 00:06:56,226
Muy bien, �por donde quieres ir?
147
00:06:56,269 --> 00:06:57,826
Creo que puedes ir a tu derecha.
148
00:06:57,868 --> 00:07:01,019
- Mu�vete a tu derecha.
- Genial, �as� que comenzaremos con esto?
149
00:07:01,068 --> 00:07:03,218
- Si, espera ah�.
- Si, est� bien.
150
00:07:03,268 --> 00:07:06,146
Muy bien... El genio
tiene que entrar aqui.
151
00:07:06,188 --> 00:07:08,384
As� que... Tenemos un gran
color, un gran campo de fondo.
152
00:07:08,429 --> 00:07:10,066
T� y las rocas peque�as.
153
00:07:10,108 --> 00:07:12,906
Un wide a lo largo y
sales t� y las rocas grandes.
154
00:07:12,948 --> 00:07:15,587
- Y aqui es donde todo suceder�.
- Un poco de viaje en el centro.
155
00:07:17,869 --> 00:07:20,905
Muy bien hag�moslo, �lo tienes?
�Todos listos?
156
00:07:20,948 --> 00:07:21,824
�Qu� tal esta mi cabello?
157
00:07:22,268 --> 00:07:24,577
Esta bien...
158
00:07:24,828 --> 00:07:26,624
Gracias...
159
00:07:26,625 --> 00:07:28,422
De vuelta en el centro,
despu�s de 5 a�os.
160
00:07:28,467 --> 00:07:31,584
Dime... �Qu� hacen los esc�pticos
cuando ven algo sorprendente?
161
00:07:31,867 --> 00:07:32,936
La mayor�a de ellos son incompetentes.
162
00:07:34,028 --> 00:07:36,019
- Oh, gracias...
- De nada.
163
00:07:36,068 --> 00:07:38,262
Estoy seguro que tendremos algo
m�s, despu�s de que filmemos.
164
00:07:38,347 --> 00:07:39,462
Claro.
165
00:07:39,463 --> 00:07:40,577
Muy bien Darryl, vamos a
filmar lo de all� despu�s.
166
00:07:40,627 --> 00:07:42,503
No podemos entrar as� como si nada.
167
00:07:42,546 --> 00:07:44,184
Tenemos que salir de aqui,
esta lloviendo, as�...
168
00:07:44,185 --> 00:07:45,822
...que tenemos que guardar
esto para despu�s, vamos.
169
00:07:46,746 --> 00:07:47,894
- Tenemos que irnos.
- Consid�rate bendecido.
170
00:07:47,945 --> 00:07:50,255
- Gracias... Por tu profesionalismo.
- Kevin �estas listo?
171
00:07:50,827 --> 00:07:52,977
- Si...
- �Genial!
172
00:07:53,346 --> 00:07:58,023
- Cuando est�s listo amigo...
- Kev... �Qu�?
173
00:07:58,067 --> 00:08:00,182
El sonido nunca esta dentro
del cuadro de filmaci�n.
174
00:08:00,626 --> 00:08:01,342
- Por aqui.
- Si, lo siento.
175
00:08:01,946 --> 00:08:02,981
- Gracias.
- Lo tengo.
176
00:08:03,026 --> 00:08:04,379
Eres genial.
177
00:08:05,306 --> 00:08:08,264
Si, el micr�fono no le da
al talento en la cabeza, tampoco.
178
00:08:08,306 --> 00:08:10,500
Oh, esta bien, lo siento.
179
00:08:10,545 --> 00:08:12,979
Gracias... �Grabando!
180
00:08:13,946 --> 00:08:15,776
Toma uno.
181
00:08:22,185 --> 00:08:24,619
La Costa Perdida de California.
182
00:08:24,665 --> 00:08:27,622
M�s de 400 millas de bosque no poblado.
183
00:08:27,664 --> 00:08:29,973
Monta�as y dem�s.
184
00:08:30,024 --> 00:08:32,093
Pero tal vez no tan impobladas.
185
00:08:34,183 --> 00:08:35,498
Aqui estamos en el bello Norte de...
186
00:08:35,504 --> 00:08:38,223
...California, donde
la lluvia esta cayendo.
187
00:08:38,264 --> 00:08:40,414
Y llegaremos en cualquier momento.
188
00:08:42,745 --> 00:08:44,541
�Esa fue! Te la pasaste,
esa era la curva.
189
00:08:45,304 --> 00:08:47,374
- ��Esa?!
- Tienes que dar la vuelta.
190
00:08:47,744 --> 00:08:49,461
Tienes que estar brome�ndome, es
un cuchitril al costado del camino.
191
00:08:49,503 --> 00:08:51,734
Tienes que dar la vuelta.
192
00:08:52,224 --> 00:08:54,021
Estoy bien, se ve
comestible, �se ve bien?
193
00:08:54,022 --> 00:08:55,818
Si bastante bien, necesita m�s condimento.
194
00:08:56,783 --> 00:08:59,298
- Estoy estancado en la compa��a.
- Espera.
195
00:08:59,624 --> 00:09:01,978
Esperen... Chicos, esta es la buena.
196
00:09:02,303 --> 00:09:04,134
Vamos, vamos, si �hola Se�or?
197
00:09:04,383 --> 00:09:06,339
- Si, es Sean Reynolds.
- El palo grande de Sasquatch.
198
00:09:06,383 --> 00:09:08,374
La verdad, sacado del
trasero de Sasquatch.
199
00:09:10,463 --> 00:09:13,659
Si dices que viven lo suficiente,
literalmente se ven como �l.
200
00:09:14,382 --> 00:09:15,576
�Robin!
201
00:09:15,577 --> 00:09:16,770
Pero puedes hacer crecer
el cabello en tu ment�n.
202
00:09:16,821 --> 00:09:18,015
- Sabes, �l puede hacer eso.
- Si.
203
00:09:18,621 --> 00:09:20,180
Un segundo por favor.
204
00:09:23,022 --> 00:09:25,981
Espere un segundo...
gracias... Esta bien, adelante.
205
00:09:26,663 --> 00:09:30,291
8.20 millas, al Sur de Fieldbrook.
206
00:09:30,342 --> 00:09:35,699
Esta bien... Esta bien.
4.2 al Oeste... �rboles de cedro.
207
00:09:35,741 --> 00:09:38,778
2.6 al Norte.
208
00:09:41,541 --> 00:09:44,453
- �Qu� cosa es esto? �El Himalaya?
- Esta bien, esta bien, gracias.
209
00:09:44,901 --> 00:09:46,129
Gracias Se�or, lo tengo.
210
00:09:46,741 --> 00:09:48,413
- �Puedes leer eso?
- �Kev!
211
00:09:48,461 --> 00:09:49,836
�V�monos!
212
00:09:49,837 --> 00:09:51,213
Oh, lo siento... Adi�s,
gracias por la historia.
213
00:09:51,981 --> 00:09:54,915
No quise decir lo de Santa Claus
as�, de esa manera, fue la barba.
214
00:09:54,941 --> 00:09:56,498
�Lo siento!
215
00:09:57,340 --> 00:10:01,298
- �Puedes ver la ultima milla Darryl?
- Si, son 4.3 millas.
216
00:10:03,859 --> 00:10:07,011
Bueno, han pasado ya 45 minutos,
ha comenzado a llover de nuevo.
217
00:10:07,540 --> 00:10:10,738
Y seg�n las instrucciones de
manejo, algo complicadas...
218
00:10:10,781 --> 00:10:13,772
- �Paranoico! Las instrucciones paranoicas.
- Gracias.
219
00:10:14,900 --> 00:10:16,259
Parece que estamos
perdidos, deberia haber...
220
00:10:16,260 --> 00:10:17,618
...un cruce para doblar
a la izquierda, aqui.
221
00:10:18,139 --> 00:10:21,211
Genial... Genial estamos en medio
de la nada y estamos perdidos.
222
00:10:21,259 --> 00:10:25,377
�No! ��Esta bien?! Mira, hay
miembros de pandillas de la marihuana.
223
00:10:25,419 --> 00:10:28,570
- �Son duros! Colombianos y esas mierdas.
- Tranquilo amigo.
224
00:10:28,619 --> 00:10:30,496
Deja que todo fluya.
225
00:10:30,539 --> 00:10:33,053
Dejemos que todo pase, es m�s
probable que te pise un Sasquatch.
226
00:10:33,659 --> 00:10:35,020
Ni siquiera te estas
mojando, como es eso...
227
00:10:36,418 --> 00:10:37,994
�Eso te parece como un camino?
228
00:10:37,995 --> 00:10:39,570
Ese parece un camino
estrecho de bicicleta.
229
00:10:39,619 --> 00:10:41,637
- Lo se...
- Pero podr�a serlo.
230
00:10:41,672 --> 00:10:43,656
Es un camino para estas llantas �verdad?
231
00:10:43,698 --> 00:10:45,574
Vamos chicos, tengan algo de fe.
232
00:10:46,177 --> 00:10:47,496
�Qu� es lo peor que puede pasar?
233
00:10:48,497 --> 00:10:50,614
�Vamos cari�o!
234
00:10:51,177 --> 00:10:54,615
Muy bien, muy bien...
235
00:10:54,899 --> 00:10:57,571
Tenemos que subir esa llanta
con una rama de �rbol o algo.
236
00:10:58,458 --> 00:11:01,575
Demonios oye, oye Profesor Pie Grande.
237
00:11:12,298 --> 00:11:13,969
�Sr. Drybeck?
238
00:11:16,457 --> 00:11:19,812
Tienen el veh�culo
equivocado para este terreno.
239
00:11:20,776 --> 00:11:22,368
�Sean Reynolds?
240
00:11:22,736 --> 00:11:25,113
Si, es un gusto conocerlo,
por fin, segu� sus...
241
00:11:25,114 --> 00:11:27,491
...direcciones, pero
parece que nos estancamos.
242
00:11:28,736 --> 00:11:31,454
Estos tres, �son tu equipo?
243
00:11:32,575 --> 00:11:35,391
Esta bien... Agarren
sus cosas y s�ganme...
244
00:11:35,392 --> 00:11:38,208
...por favor, desde aqui,
viajaremos en mi veh�culo.
245
00:11:39,537 --> 00:11:41,492
Lo siento �vamos a irnos con este tipo?
246
00:11:43,176 --> 00:11:47,248
Dejen su camioneta aqui
y ap�rense por favor.
247
00:11:48,455 --> 00:11:50,252
No quiero viajar, despu�s
de que se haga de noche.
248
00:11:54,534 --> 00:11:57,113
�Dime que grabaste eso con buen sonido?
249
00:11:57,114 --> 00:11:59,689
Si Sean, grabe cada palabra.
250
00:11:59,735 --> 00:12:01,771
- Y tambi�n el comentario inapropiado.
- �Te amo!
251
00:12:02,495 --> 00:12:04,132
Oye, oye �no dejare esto aqui!
252
00:12:04,174 --> 00:12:07,484
Pero amigo, este tipo esta hecho
para la Reality Tv., �m�ralo!
253
00:12:07,774 --> 00:12:10,607
Acabamos que chocar con
oro chicos, emoci�nense.
254
00:12:11,174 --> 00:12:12,163
Vamos, saquemos las
cosas de la camioneta.
255
00:12:12,214 --> 00:12:15,205
Volver� luego...
256
00:12:15,253 --> 00:12:17,927
No quiero quedarme aqui, para
ser presa de un depredador.
257
00:12:22,173 --> 00:12:24,648
Y ahora, para la parte triste amigos,
258
00:12:24,649 --> 00:12:27,123
estamos entregando 75 mil d�lares...
259
00:12:27,174 --> 00:12:29,165
A un hombre que esta loco.
260
00:12:29,734 --> 00:12:32,327
Y encima de eso, �l esta
cubriendo los costos de producci�n.
261
00:12:33,373 --> 00:12:35,933
Esta gastando mas de
100 mil d�lares en esto.
262
00:12:40,093 --> 00:12:42,049
Piensa en Emmy.
263
00:12:42,093 --> 00:12:44,368
- Piensa en bancarrota.
- Aprecio eso.
264
00:12:48,092 --> 00:12:50,731
Una �ltima formalidad
damas y caballeros.
265
00:12:52,252 --> 00:12:54,640
Celulares por favor.
266
00:12:54,931 --> 00:12:55,875
�Oh amigo!
267
00:12:55,891 --> 00:13:00,847
No hay recepci�n en la caba�a y
se los devolver� cuando volvamos.
268
00:13:01,571 --> 00:13:04,608
Gracias, gracias, gracias.
269
00:13:05,291 --> 00:13:07,362
Ahora... Pasa estos, por favor.
270
00:13:08,212 --> 00:13:11,169
P�nganselos en sus
cabezas y bajo ninguna...
271
00:13:11,170 --> 00:13:12,649
...circunstancia se los
quiten, hasta que se les...
272
00:13:12,650 --> 00:13:14,128
...de instrucciones
de ello, �esta claro?
273
00:13:14,972 --> 00:13:18,008
- �Esta claro?
- Si Se�or.
274
00:13:18,611 --> 00:13:21,647
- Muy bien, r�pido por favor.
- Toma amigo.
275
00:13:21,690 --> 00:13:24,603
Genial, el tipo nos va secuestrar.
276
00:13:25,051 --> 00:13:27,051
- Los odio.
- Sufrimos, pero por el dinero amigo.
277
00:13:27,086 --> 00:13:28,962
No s� que significa eso.
278
00:13:31,011 --> 00:13:32,409
No hay manija.
279
00:13:32,810 --> 00:13:34,801
- No hay manija.
- S�bete.
280
00:13:34,850 --> 00:13:35,999
�Qu� clase de auto no tiene manija?
281
00:13:39,889 --> 00:13:44,360
D�ganme �no hay evidencia del
Sasquatch, que les haga dudar?
282
00:13:44,409 --> 00:13:47,711
Me temo que no... Ahora que
los filmes de Patterson...
283
00:13:47,746 --> 00:13:48,925
...fueron falsos... �Qu� es lo que tiene?
284
00:13:48,969 --> 00:13:52,519
- Tiene historias y huellas.
- Huellas.
285
00:13:52,570 --> 00:13:54,343
�Qu� es un filme de Patterson?
286
00:13:54,344 --> 00:13:56,118
Estoy seguro que lo ha
escuchado Sr. Coleman.
287
00:13:56,889 --> 00:13:58,886
Nada m�s que una filmaci�n de un gran...
288
00:13:58,887 --> 00:14:00,882
...Sasquatch, vagando
por la vida salvaje.
289
00:14:00,929 --> 00:14:05,683
Excepto que era un tipo en un traje
de gorila y el que lo us�, lo confeso.
290
00:14:05,728 --> 00:14:08,863
�Oh Dios, oh Dios!
291
00:14:08,864 --> 00:14:11,997
Si vas a estar as� amigo,
no, d�jalo fluir, vamos.
292
00:14:13,008 --> 00:14:14,601
Jes�s...
293
00:14:16,968 --> 00:14:20,847
Llegamos... Y por lo del
tipo del traje de gorila.
294
00:14:20,888 --> 00:14:23,145
Muchos cient�ficos dicen que no puede...
295
00:14:23,146 --> 00:14:25,403
...haber sido posible,
que haya sido un traje.
296
00:14:26,767 --> 00:14:29,565
- Muy bien d�jenme salir.
- �Abran!
297
00:14:31,768 --> 00:14:32,723
No olvides olerlo.
298
00:14:33,247 --> 00:14:35,000
Pobre Kevin.
299
00:14:35,048 --> 00:14:35,958
�Estas bien all� Kev?
300
00:14:37,528 --> 00:14:40,599
�Lo vas a lograr? Vamos, se rudo.
301
00:14:43,767 --> 00:14:46,440
- Mira a este tipo.
- �Quien es ese tipo?
302
00:14:47,487 --> 00:14:49,052
�Recuerdas el video de
la conferencia de prensa?
303
00:14:49,087 --> 00:14:49,877
Si.
304
00:14:50,166 --> 00:14:53,955
Es Jack LaRoche, el
rastreador canadiense.
305
00:14:54,487 --> 00:14:56,602
Si... Recuerdo a ese tipo.
306
00:14:57,286 --> 00:15:00,165
Sr. Lancaster, al�jese de ese poste.
307
00:15:00,686 --> 00:15:02,836
�Lo matar�!
308
00:15:05,046 --> 00:15:07,513
Supongo que podemos comenzar
a bajar las cosas del veh�culo.
309
00:15:08,485 --> 00:15:10,840
Sus barracas para
dormir est�n all� y all�.
310
00:15:10,885 --> 00:15:13,318
Mi caba�a esta all�
debajo de los �rboles-
311
00:15:14,444 --> 00:15:16,596
Los ver� a todos para la cena, pronto.
312
00:15:19,486 --> 00:15:21,681
Y por all�, es donde nos amarrar�n.
313
00:15:21,716 --> 00:15:23,875
Y all�, es donde Sean estar� amarrado.
314
00:15:24,285 --> 00:15:26,924
�Tranquilo amigo, Jes�s!
Vamos, ay�dame con las cosas.
315
00:15:27,365 --> 00:15:29,744
- Si �dame una mano aqui!
- Por favor, dime que trajiste un arma.
316
00:15:30,025 --> 00:15:32,080
- Te preocupas demasiado amigo.
- Mete eso...
317
00:15:32,125 --> 00:15:34,115
...antes de que Pie Grande
huela a tu almuerzo.
318
00:15:41,884 --> 00:15:43,556
As� que a pesar de sus advertencias...
319
00:15:44,364 --> 00:15:48,437
...del Coco... Robin se ha
identificado con la gente del bosque.
320
00:15:49,364 --> 00:15:51,354
Y un gran comit� de mosquitos.
321
00:15:52,043 --> 00:15:53,954
Mientras tanto, mientras entramos.
322
00:15:54,523 --> 00:15:55,842
No toma mucho tiempo
saber, que nuestros...
323
00:15:55,843 --> 00:15:57,161
...lugares para dormir
son algo... Simples.
324
00:15:58,202 --> 00:15:59,760
Nada de electricidad.
325
00:16:00,003 --> 00:16:01,994
Tienen l�mparas para poder ver.
326
00:16:02,043 --> 00:16:03,841
Nada de calefacci�n tampoco.
327
00:16:04,964 --> 00:16:07,159
Estas literas, y para evitar esos
viajes nocturnos a la letrina...
328
00:16:07,204 --> 00:16:09,671
Tenemos...
329
00:16:12,523 --> 00:16:14,274
Esta lleno...
330
00:16:14,762 --> 00:16:16,833
Esta bien, cortaremos ah�.
331
00:16:18,602 --> 00:16:20,337
Porque no, t� y Kevin
toman esta caba�a...
332
00:16:20,338 --> 00:16:22,072
...y Robin y yo estaremos en la otra.
333
00:16:22,122 --> 00:16:25,000
��Si?! Ese es el problema... Bueno,
tendr� que soportar mis ronquidos.
334
00:16:25,602 --> 00:16:27,399
Aunque puede que necesite
que le den su biber�n...
335
00:16:27,400 --> 00:16:30,396
...a la media noche, yo
puedo dormir con Robin.
336
00:16:30,703 --> 00:16:32,359
Tranquilo amigo, ya te prepare un
par de biberones, para que le des.
337
00:16:43,280 --> 00:16:44,110
- �Estas filmando?
- Si.
338
00:16:46,761 --> 00:16:48,992
Muy bien, vamos.
339
00:16:53,161 --> 00:16:54,998
Por mas que odie interrumpir, la...
340
00:16:54,999 --> 00:16:56,836
...tercera ceremonia de
bienvenida de Robin...
341
00:16:57,440 --> 00:17:01,991
Si no como pronto, Pie Grande no
es del que tendr�n que preocuparse.
342
00:17:11,280 --> 00:17:12,952
Hola...
343
00:17:13,000 --> 00:17:15,035
Tengo mucha hambre.
344
00:17:21,039 --> 00:17:22,870
�Escuchaste eso?
345
00:17:22,919 --> 00:17:24,750
�Qu�?
346
00:17:25,958 --> 00:17:28,267
Parece que hay algo all�, movi�ndose.
347
00:17:54,238 --> 00:17:57,275
Probablemente una ardilla
o un zorrillo �verdad?
348
00:17:57,758 --> 00:18:01,272
No... Es mucho m�s grande.
349
00:18:04,957 --> 00:18:06,913
Si... Creo que escuche a un gru�ido,
350
00:18:06,914 --> 00:18:08,870
pero estoy seguro que fue mi estomago.
351
00:18:10,796 --> 00:18:13,105
La energ�a de aqui es muy rara.
352
00:18:13,156 --> 00:18:15,796
Definitivamente algo, que no se
siente que nos de la bienvenida.
353
00:18:28,436 --> 00:18:30,074
Comamos.
354
00:18:34,996 --> 00:18:36,953
Ya la escuchaste.
355
00:18:43,395 --> 00:18:45,113
Vamos amigo.
356
00:18:45,155 --> 00:18:46,668
Tengo hambre, vamos a comer, �vamos!
357
00:18:46,715 --> 00:18:48,545
- Lo siento.
- �Vienen?
358
00:18:48,594 --> 00:18:50,825
- Si.
- Mi culpa.
359
00:18:52,235 --> 00:18:54,907
Seguimos el viejo plan o tenemos
que hacer un plan nosotros.
360
00:18:56,034 --> 00:18:57,672
No se la respuesta para eso.
361
00:19:06,155 --> 00:19:07,873
�Jes�s!
362
00:19:12,234 --> 00:19:14,589
Muy bien chicos, el Sr. Drybeck.
363
00:19:15,554 --> 00:19:19,910
Trajimos un mont�n de cosas
que necesitan electricidad.
364
00:19:20,675 --> 00:19:25,031
Estamos completamente
aislados aqui Sr. Reynolds.
365
00:19:25,714 --> 00:19:29,672
Tenemos un peque�o generador
atr�s, que les dar� luz.
366
00:19:30,793 --> 00:19:33,511
Sin mencionar nuestros
bienes de defensa primarios.
367
00:19:34,192 --> 00:19:39,550
Contra algunas cosas algo agresivas,
que experimentaremos mas tarde.
368
00:19:45,033 --> 00:19:46,625
Y se hizo la luz.
369
00:19:50,392 --> 00:19:52,861
- Veremos eso mas tarde.
- Ahora, damas y caballeros...
370
00:19:55,232 --> 00:19:57,792
- La cena espera.
- Genial.
371
00:19:58,592 --> 00:19:59,388
La mejor noticia que
escuche en todo el d�a.
372
00:20:01,031 --> 00:20:02,544
Cuidado.
373
00:20:03,191 --> 00:20:07,026
Bienvenidos al lugar de reuniones.
374
00:20:07,272 --> 00:20:08,864
Lindo.
375
00:20:09,952 --> 00:20:11,271
Esto mejora cada vez m�s.
376
00:20:11,711 --> 00:20:13,622
Mira eso, mira esas cosas de Pie Grande.
377
00:20:14,391 --> 00:20:16,268
Demonios...
378
00:20:19,630 --> 00:20:24,101
Y ahora �tinto o blanco?
379
00:20:24,790 --> 00:20:26,109
Soy un tipo que va m�s con el tinto.
380
00:20:31,471 --> 00:20:34,348
- As� como esto �verdad?
- Si.
381
00:20:34,390 --> 00:20:35,220
Esta perfecto.
382
00:20:41,150 --> 00:20:42,822
Ahora miren, esta quem�ndose.
383
00:20:43,110 --> 00:20:45,498
�Jes�s!
384
00:20:45,789 --> 00:20:48,175
- �Estas bien?
- �P�gate con la otra mano!
385
00:20:48,210 --> 00:20:50,149
- ��Qu�?!
- Lo apagar� �solo p�gale!
386
00:20:51,109 --> 00:20:53,499
�Solo p�gale!
387
00:20:55,390 --> 00:20:58,540
- �Estas bien? �Estas bien?
- Si.
388
00:20:59,189 --> 00:21:00,702
- Si...
- �Estas bien Kevin?
389
00:21:00,749 --> 00:21:02,244
Si, estoy bien, mi error.
390
00:21:02,245 --> 00:21:03,740
Esta bien, anda agarra tu micr�fono �si?
391
00:21:04,828 --> 00:21:06,307
Por favor, deja de re�rte de �l.
392
00:21:06,348 --> 00:21:08,019
�Le sirvo un poco m�s
de vino Sr. Drybeck?
393
00:21:09,308 --> 00:21:11,619
Suficiente, por favor.
394
00:21:14,469 --> 00:21:16,937
- Esta bien Darryl, �estamos listos?
- Lo tengo.
395
00:21:16,989 --> 00:21:18,183
Esta bien...
396
00:21:18,229 --> 00:21:20,463
Primero que nada, creo
que todos queremos...
397
00:21:20,464 --> 00:21:22,699
...agradecerle por lo que
fue una excelente cena.
398
00:21:23,148 --> 00:21:25,378
- Absolutamente.
- Cosas muy buenas Sr. D.
399
00:21:25,428 --> 00:21:27,100
Tiene que darme esa receta.
400
00:21:27,388 --> 00:21:30,663
Tambi�n quiero agradecerle,
por dejarme filmar...
401
00:21:30,664 --> 00:21:33,941
...afuera y s� que no le gusta
estar aqui afuera tras oscurecer.
402
00:21:33,988 --> 00:21:35,244
As� que, aprecio...
403
00:21:35,245 --> 00:21:36,501
La precauci�n es lo m�s
importante Sr. Reynolds.
404
00:21:37,427 --> 00:21:40,181
Pero dado que esta pagando,
para la oportunidad...
405
00:21:41,067 --> 00:21:43,422
Intentar� cumplir sus expectativas.
406
00:21:44,027 --> 00:21:47,939
Claro, que nos meteremos
a la primera vista de visitantes.
407
00:21:49,106 --> 00:21:51,540
No puedo esperar a que algo nos asuste.
408
00:21:53,385 --> 00:21:54,660
Esta bien...
409
00:21:54,706 --> 00:21:57,267
Entonces... Solo para
comenzar... �Porque no...
410
00:21:57,268 --> 00:21:59,827
...nos cuenta su mejor
historia de Pie Grande?
411
00:22:02,467 --> 00:22:04,297
Fue hace 42 a�os...
412
00:22:05,346 --> 00:22:07,098
En verano.
413
00:22:07,346 --> 00:22:10,065
Estaba en el r�o.
414
00:22:11,346 --> 00:22:13,177
Viendo una propiedad de un rancho.
415
00:22:14,105 --> 00:22:16,061
Mi compa�ero en ese
momento, Frank Killbuck...
416
00:22:17,025 --> 00:22:20,620
Trajo su... Gran Labrador amarillo.
417
00:22:21,745 --> 00:22:23,303
Pens� que necesitar�amos uno.
418
00:22:24,145 --> 00:22:27,694
Y si lo necesitamos. Una noche,
cuando regresamos al campamento...
419
00:22:27,745 --> 00:22:30,895
Descubrimos que algo hab�a
estado rebuscando nuestras cosas.
420
00:22:31,464 --> 00:22:33,136
Frank se llevo la linterna.
421
00:22:34,064 --> 00:22:36,099
Sigui� sus huellas por un camino.
422
00:22:36,743 --> 00:22:40,340
Y despu�s de un rato
volvi� y prendi� el fuego.
423
00:22:41,466 --> 00:22:45,697
Me miro y dijo... Drybeck...
424
00:22:45,905 --> 00:22:48,213
Ese oso ha estado
caminando en dos piernas.
425
00:22:51,104 --> 00:22:52,900
No tenia idea de que estaba sugiriendo.
426
00:22:54,263 --> 00:22:57,256
Hasta la media noche.
427
00:22:58,383 --> 00:23:00,578
Cuando lo escuchamos.
428
00:23:01,983 --> 00:23:04,258
Y lo olimos.
429
00:23:04,983 --> 00:23:06,860
Un olor terrible.
430
00:23:08,223 --> 00:23:10,338
Ah� estaba...
431
00:23:11,102 --> 00:23:12,661
La cosa m�s perturbadora
que jam�s haya visto.
432
00:23:25,463 --> 00:23:29,979
Sent�a un aliento fuerte acerc�ndose.
433
00:23:30,983 --> 00:23:33,052
Parec�a del tama�o de una torre.
434
00:23:33,382 --> 00:23:35,020
Como de 9 pies.
435
00:23:35,062 --> 00:23:36,541
Pelo marr�n.
436
00:23:38,901 --> 00:23:40,937
Ojos...
437
00:23:41,181 --> 00:23:43,376
...mirando hacia abajo.
438
00:23:45,621 --> 00:23:48,136
�Qu� fue lo que hizo?
439
00:23:48,182 --> 00:23:52,261
No hab�a nada que pudiese hacer,
Frank disparo, el perro se tiro encima.
440
00:23:52,296 --> 00:23:55,058
Y desapareci� en la oscuridad.
441
00:23:58,541 --> 00:24:00,576
No pod�a escucharlo ladrar m�s.
442
00:24:06,579 --> 00:24:08,650
Luego encontramos el
cuerpo del Labrador.
443
00:24:09,621 --> 00:24:11,736
Estaba clavado a una rama de un �rbol.
444
00:24:12,300 --> 00:24:13,654
Bueno...
445
00:24:13,701 --> 00:24:18,569
- Es una gran historia...
- Algo se esta moviendo, en los �rboles.
446
00:24:19,580 --> 00:24:24,016
Este es nuestro momento,
todos agarren sus cosas.
447
00:24:24,059 --> 00:24:26,448
- No escuche nada.
- �Qu� suerte la tuya!
448
00:24:27,298 --> 00:24:29,654
Si quieren continuar con esta
entrevista, lo haremos adentro por favor.
449
00:24:31,059 --> 00:24:32,459
- Esta bien, agarren todo.
- �R�pido!
450
00:24:57,698 --> 00:25:00,213
- �Oh Dios!
- Oigan chicos, estoy listo.
451
00:25:00,259 --> 00:25:02,818
- �Qu� es eso?
- Sr. Drybeck, estamos listos.
452
00:25:11,377 --> 00:25:15,450
Entonces... �Donde me necesitan?
453
00:25:16,058 --> 00:25:18,935
Pens� que hablar�amos
ya, lo de mi teor�a...
454
00:25:19,537 --> 00:25:21,971
Del origen y prop�sito del Sasquatch.
455
00:25:22,017 --> 00:25:24,849
Y pens� que tal vez podr�amos
mantener a nuestra audiencia despierta.
456
00:25:25,656 --> 00:25:27,931
Entonces...
457
00:25:28,295 --> 00:25:30,935
Tal vez pueda darnos una probada.
458
00:25:32,136 --> 00:25:34,046
Puede mostrarnos donde
guarda esta evidencia.
459
00:25:35,696 --> 00:25:38,085
Me temo que eso no ser�
posible Sr. Reynolds.
460
00:25:38,136 --> 00:25:40,366
No hay manera de guardar la
evidencia aqui en la caba�a.
461
00:25:41,216 --> 00:25:43,332
Claro que no... �Porque har�a eso?
462
00:25:44,416 --> 00:25:49,206
No tiene idea, de las precauciones
que tuvimos que tomar Sr. Reynolds.
463
00:25:50,016 --> 00:25:54,531
Hemos tenido una buena idea,
aparte de las instrucciones raras.
464
00:25:55,255 --> 00:25:57,324
Las bolsas en nuestras cabezas,
confiscando nuestros celulares.
465
00:25:57,894 --> 00:26:00,283
La cerca el�ctrica
rodeando la propiedad.
466
00:26:00,856 --> 00:26:04,165
Oh eso, es la clave de
todo lo que hemos logrado.
467
00:26:05,135 --> 00:26:06,853
- �Una cerca el�ctrica?
- Si.
468
00:26:07,174 --> 00:26:09,608
�Qu� hace? Mantiene a
Pie Grande lejos del jardin.
469
00:26:11,334 --> 00:26:13,324
D�jame preguntarte algo.
470
00:26:13,373 --> 00:26:16,366
Alguna vez se han preguntado,
porque la evidencia f�sica...
471
00:26:16,414 --> 00:26:20,214
...del Sasquatch es huesos y restos...
472
00:26:20,249 --> 00:26:22,523
...porque nada concluyente
ha sido encontrado.
473
00:26:22,574 --> 00:26:25,884
Oh no, lo se, tal vez
porque el Sasquatch no existe.
474
00:26:25,934 --> 00:26:29,085
Y luego tenemos unas 75 mil
vistas, en el �ltimo siglo.
475
00:26:29,813 --> 00:26:31,611
�Como explica eso?
476
00:26:32,334 --> 00:26:33,813
Si sabes que, los
americanos nativos cre�an...
477
00:26:33,814 --> 00:26:35,291
...que ten�an un pie
en el mundo espiritual.
478
00:26:35,853 --> 00:26:38,208
Movi�ndose entre nuestro
mundo y el siguiente.
479
00:26:39,373 --> 00:26:42,886
Eso es �pico... Lo
siento, es solo que...
480
00:26:42,921 --> 00:26:46,401
- ... tiene como... Una voz genial.
- �Kevin!
481
00:26:46,452 --> 00:26:48,250
No, enserio, me esta metiendo
en la historia y me asusta.
482
00:26:48,933 --> 00:26:51,003
Gracias Sr. Lancaster.
483
00:26:52,052 --> 00:26:54,282
Dos siglos de estudios cient�ficos.
484
00:26:55,412 --> 00:26:57,971
Y aun as� no se puede explicar.
485
00:26:58,611 --> 00:27:00,789
Entonces, det�ngase
y deje de intentar...
486
00:27:00,790 --> 00:27:02,968
...explicarlo y mu�strenos
la maldita evidencia.
487
00:27:05,172 --> 00:27:10,565
Tengo que decirle, que con todas
sus esperas y sus secretos...
488
00:27:11,212 --> 00:27:15,124
Y su paranoia, parece que es un fraude.
489
00:27:15,731 --> 00:27:19,031
O esta loco.
490
00:27:19,032 --> 00:27:22,330
�Esta sugiriendo esto
con un enfoque agresivo?
491
00:27:22,371 --> 00:27:26,886
- �Tal vez llevarme al centro psiqui�trico?
- Esta bien.
492
00:27:26,930 --> 00:27:29,364
Cortaremos ah�... Parece que ha hecho...
493
00:27:29,365 --> 00:27:31,799
...su tarea, no me
quiero perder lo bueno.
494
00:27:34,091 --> 00:27:36,240
Adelante, sigue.
495
00:27:36,290 --> 00:27:40,568
No, no queremos perder eso, a la
mierda la evidencia por la que venimos.
496
00:27:40,610 --> 00:27:42,918
No, solo digo...
497
00:27:45,129 --> 00:27:46,767
�Qu� diablos fue eso?
498
00:27:47,128 --> 00:27:48,449
Paso algo con el generador.
499
00:27:50,210 --> 00:27:53,008
�A que se refiere? �A que se refiere!
500
00:27:53,770 --> 00:27:56,489
- Robin �estas bien?
- Si, estoy bien.
501
00:27:56,530 --> 00:27:59,123
- �Escucharon eso?
- �Qu�?
502
00:27:59,169 --> 00:28:03,367
Afuera, escuchen... Sono como si
algo hubiera gritado desde lejos.
503
00:28:06,889 --> 00:28:10,881
- No... No escuche nada...
- Yo no quiero escuchar nada.
504
00:28:11,488 --> 00:28:14,447
Amigo �tenemos las
c�maras de visi�n nocturna?
505
00:28:14,489 --> 00:28:17,808
Si... Est�n en la caba�a, pero no te
preocupes, esta filma genial, sin luz.
506
00:28:17,843 --> 00:28:20,402
Chicos, no ir� afuera.
507
00:28:25,528 --> 00:28:27,279
�Demonios!
508
00:28:29,247 --> 00:28:30,919
�Ves algo?
509
00:28:36,689 --> 00:28:39,486
No es ning�n canino, eso se los aseguro.
510
00:28:40,568 --> 00:28:42,445
Era el comienzo de una agresi�n.
511
00:28:44,207 --> 00:28:48,041
- Significa claro, que es...
- Su enga�o Sr. Reynolds.
512
00:28:48,646 --> 00:28:52,003
Y como tal, nuestra prioridad deberia
ser re-electrificar la cerca el�ctrica.
513
00:28:53,567 --> 00:28:57,354
�Si? �Tenemos que poner de
nuevo el 10-4 en este lugar!
514
00:28:58,447 --> 00:29:01,643
- �Vamos!
- No, no, no.
515
00:29:01,686 --> 00:29:05,122
- Recomiendo que se queden adentro.
- Si, no ir� afuera chicos.
516
00:29:05,886 --> 00:29:08,036
�Digamos que?... �Qu� solo vamos a salir?
517
00:29:09,326 --> 00:29:11,839
Hay 100 diferentes especies de
animales afuera de esa puerta.
518
00:29:11,885 --> 00:29:13,238
Corriendo en medio de la
nada, en medio del bosque.
519
00:29:13,285 --> 00:29:15,435
Y su primer explicaci�n para un sonido...
520
00:29:16,125 --> 00:29:17,353
�Es un Sasquatch?
521
00:29:18,485 --> 00:29:20,556
�Vamos Kev!
522
00:29:25,006 --> 00:29:27,473
No estoy bromeando.
523
00:29:29,765 --> 00:29:31,323
Kevin �escuchas algo?
524
00:29:31,365 --> 00:29:33,798
Nada... Excepto los
latidos de mi coraz�n.
525
00:29:43,245 --> 00:29:44,597
- Escuchen...
- �Qu�?
526
00:29:45,924 --> 00:29:47,994
Miren a la derecha.
527
00:29:57,403 --> 00:30:00,123
El programa acaba de
subir 10 puntos de rating.
528
00:30:00,643 --> 00:30:02,873
Es el dinero ah�, rugiendo.
529
00:30:07,124 --> 00:30:09,274
- �Ves algo?
- No.
530
00:30:11,364 --> 00:30:13,558
Chicos... All� esta la caba�a de Drybeck.
531
00:30:20,442 --> 00:30:21,511
Miren.
532
00:30:22,163 --> 00:30:24,517
Demonios, ese fue un golpe directo.
533
00:30:25,722 --> 00:30:27,281
Parece que fue un accidente �verdad?
534
00:30:27,683 --> 00:30:29,437
O alguien lo tiro para asustarnos.
535
00:30:29,472 --> 00:30:31,192
- �Crees que LaRoche este ah�?
- Si.
536
00:30:31,602 --> 00:30:33,638
Probablemente, apuesto que eso es.
537
00:30:35,521 --> 00:30:37,352
- �Puedes arreglarlo?
- No esta noche, ma�ana cuando amanezca.
538
00:30:38,802 --> 00:30:40,678
Sr. Reynolds, apague la luz por favor.
539
00:30:48,481 --> 00:30:50,074
Lo s�, no me molestar�a si fuera LaRoche.
540
00:30:50,921 --> 00:30:53,117
No es el Sr. LaRoche, se los aseguro.
541
00:30:53,722 --> 00:30:55,916
Ni nada que sea humano.
542
00:30:56,641 --> 00:30:58,313
Habla de evidencia, Sr. Reynolds.
543
00:30:59,481 --> 00:31:01,738
Creo que esto es todo lo que necesita.
544
00:31:01,739 --> 00:31:03,996
Dado que la cerca no puede
ser reparada esta noche...
545
00:31:04,600 --> 00:31:06,477
No tenemos elecci�n,
mas que quedarnos dentro.
546
00:31:15,120 --> 00:31:16,439
Deber�amos hacer lo que �l dice.
547
00:31:16,840 --> 00:31:21,833
Esta bien... Esta bien,
s�guelo y filma cada segundo.
548
00:31:22,279 --> 00:31:23,234
�No vienen?
549
00:31:25,439 --> 00:31:27,191
�Qu� dicen chicos?
550
00:31:27,519 --> 00:31:29,430
�Un viaje r�pido por el per�metro?
551
00:31:30,479 --> 00:31:32,276
�Pasamos por la caba�a
para traer bater�as nuevas?
552
00:31:33,199 --> 00:31:36,987
- �Quieres matarme por bater�as?
- Bueno...
553
00:31:37,039 --> 00:31:38,108
Al diablo con esto, ir� con Robin.
554
00:31:40,599 --> 00:31:41,952
Tengan cuidado.
555
00:31:45,879 --> 00:31:46,674
�Qu� dices amigo?
556
00:31:47,598 --> 00:31:50,066
Muerte por Pie Grande,
se ver� genial en tu l�pida.
557
00:31:55,398 --> 00:31:57,275
Este tipo, el rastreador canadiense...
558
00:31:58,398 --> 00:32:00,866
Ha estado...
559
00:32:03,877 --> 00:32:04,912
�Escuchaste?
560
00:32:05,357 --> 00:32:07,552
No lo s�...
561
00:32:12,157 --> 00:32:13,957
Vamos amigo, deja de joder.
562
00:32:13,992 --> 00:32:15,913
No hago nada amigo.
563
00:32:16,197 --> 00:32:18,233
No amigo, lo digo enserio.
564
00:32:24,876 --> 00:32:29,393
La primera noche que estamos
aqui y todo esto comienza a pasar.
565
00:32:33,236 --> 00:32:34,749
Escucha.
566
00:32:39,795 --> 00:32:41,514
�Qu� hace ese ruido?
567
00:32:42,116 --> 00:32:43,708
�No!
568
00:32:43,956 --> 00:32:46,231
Cuidado
569
00:32:46,995 --> 00:32:48,428
�Mierda!
570
00:32:48,715 --> 00:32:51,866
�Dios! �De donde mierdas sali� eso?
571
00:32:52,994 --> 00:32:56,750
Pudo matarme, eso pudo caer
encima de mi cabeza, largu�monos.
572
00:32:56,796 --> 00:32:58,274
�Esta bien! �Esta bien!
573
00:32:58,315 --> 00:32:59,794
Esta bien, podemos
traer las bater�as luego.
574
00:32:59,835 --> 00:33:01,029
Volvamos a la caba�a.
575
00:33:03,596 --> 00:33:07,110
- Oh, ah� vienen, r�pido.
- Algo pas�.
576
00:33:07,555 --> 00:33:10,432
�Al�jense de esa ventana!
577
00:33:10,874 --> 00:33:14,026
Esos ruidos, supongo que
los ha escuchado antes.
578
00:33:14,954 --> 00:33:16,433
Las �ltimas semanas.
579
00:33:16,474 --> 00:33:19,551
�Tontos! Les advert�,
ahora les advierto a...
580
00:33:19,552 --> 00:33:22,628
...ustedes, p�nganse al
centro del cuarto, por favor.
581
00:33:23,553 --> 00:33:25,111
�Qu� har�?
582
00:33:25,153 --> 00:33:30,308
Nunca hacen nada, pero nunca
han apagado la cerca antes.
583
00:33:35,433 --> 00:33:37,343
Genial, ahora tiene un arma.
584
00:33:37,752 --> 00:33:39,748
Por cierto, espero que
aprecien lo que tienen...
585
00:33:39,749 --> 00:33:41,746
...ahora, por favor,
al centro del cuarto.
586
00:33:42,833 --> 00:33:44,346
�Vieron algo afuera?
587
00:33:44,393 --> 00:33:48,181
Solo... Alguien hacia ruidos.
588
00:33:48,713 --> 00:33:50,192
- Casi morimos.
- ��Qu�?!
589
00:33:50,793 --> 00:33:52,192
Una rama gigante de �rbol.
590
00:33:53,593 --> 00:33:55,867
- Oye amigo, estas bater�as
no van a durar... - Escuchen...
591
00:34:03,552 --> 00:34:06,384
Queria evidencia Sr Reynolds.
592
00:34:07,951 --> 00:34:11,023
Si, evidencia... LaRoche
podr�a estar afuera.
593
00:34:11,071 --> 00:34:13,142
Baje la voz.
594
00:34:19,431 --> 00:34:21,271
�Oh Dios m�o!, esto
no puede estar pasando.
595
00:34:21,306 --> 00:34:22,020
�No puede estar pasando!
596
00:34:23,070 --> 00:34:26,859
- �Tiro rocas o que?
- Oye, LaRoche est� tirando rocas.
597
00:34:35,911 --> 00:34:37,230
�Puede ver algo?
598
00:34:51,549 --> 00:34:52,777
Esta bien, eso me asusto.
599
00:34:55,349 --> 00:34:57,817
Tranquilo...
600
00:35:06,148 --> 00:35:08,743
Eso estuvo bueno.
601
00:35:13,108 --> 00:35:16,659
Oh vamos, ahora �van a
quedarse aqui como si nada?
602
00:35:17,109 --> 00:35:19,464
Todos, c�llense.
603
00:35:20,389 --> 00:35:22,583
�Jesucristo!
604
00:35:23,508 --> 00:35:25,226
�Qu� mierdas esta ah� afuera?
605
00:35:26,548 --> 00:35:28,105
Deja de joder.
606
00:35:30,508 --> 00:35:33,943
No Sr. Reynolds.
607
00:35:35,507 --> 00:35:38,340
Le di 75 mil d�lares para
dejarme hacer lo que quisiera.
608
00:35:51,226 --> 00:35:53,024
�Oh amigo!
609
00:35:54,587 --> 00:35:57,942
- Eso fue bueno. - Esta bien,
fue tan pronto como fue posible...
610
00:35:59,386 --> 00:36:01,140
Esta bien, esta bien, esta bien.
611
00:36:02,907 --> 00:36:04,704
Noche numero 1, aqui
en la caba�a de Drybeck.
612
00:36:05,307 --> 00:36:06,740
Y lejos de ser una noche divertida.
613
00:36:06,787 --> 00:36:11,576
Una serie de sonidos de las
paredes del Norte y del Este.
614
00:36:12,346 --> 00:36:14,381
Su origen... Desconocido.
615
00:36:14,985 --> 00:36:17,864
Lo que esta en lo oscuro,
m�s all� de esta puerta...
616
00:36:17,906 --> 00:36:21,454
No revela ninguna fuente
clara de estos sonidos.
617
00:36:22,105 --> 00:36:23,060
As� que ahora, esperamos.
618
00:36:24,025 --> 00:36:25,299
Esperaremos.
619
00:36:26,985 --> 00:36:30,579
Eso es lo que haremos. Darryl, �que es
mejor que 12 episodios, amigo mio?
620
00:36:31,185 --> 00:36:33,176
- 13 episodios.
- �13 episodios! Eso es todo.
621
00:36:34,904 --> 00:36:36,735
�Bueno amigo!
622
00:36:36,785 --> 00:36:41,221
Esta bien... Ha pasado m�s de una
hora, desde el �ltimo sonido ahora.
623
00:36:42,424 --> 00:36:45,780
Y cr�anlo o no, la
mujer mas valiente del...
624
00:36:45,781 --> 00:36:49,137
...mundo, dice que necesita
su sue�o de belleza.
625
00:36:49,185 --> 00:36:52,415
Respeten lo desconocido
caballeros, no le teman.
626
00:36:53,384 --> 00:36:58,013
�Miedo? �Mierda! Estoy emocionado.
627
00:36:58,063 --> 00:37:00,975
�Qu� es mejor que estar en camino
a entrar en bolsas de dormir fr�as...
628
00:37:01,023 --> 00:37:02,775
...en una caba�a con paredes de madera...
629
00:37:03,223 --> 00:37:04,497
Gracias.
630
00:37:04,543 --> 00:37:06,223
De nada...
631
00:37:06,224 --> 00:37:07,904
No hay manera de que salga, lo
siento, me quedo aqui adentro.
632
00:37:07,939 --> 00:37:10,292
Esta bien... Eres m�s que
bienvenido a quedarte aqui.
633
00:37:11,063 --> 00:37:12,132
Qu�date aqui, con el loco armado, amigo.
634
00:37:13,183 --> 00:37:17,461
Vamos caballeros, nuestros visitantes
quienes hayan sido, ya se fueron.
635
00:37:18,343 --> 00:37:20,537
Si, vamos...
636
00:37:23,463 --> 00:37:25,532
Demonios, si que esta oscuro.
637
00:37:25,582 --> 00:37:27,140
�Mencione que tengo
visi�n nocturna muy pobre?
638
00:37:27,182 --> 00:37:28,774
- Porque, as� es.
- Desear�a tenerla.
639
00:37:29,702 --> 00:37:33,059
- Vamos Sean.
- Espera, no, no, espera.
640
00:37:33,383 --> 00:37:35,658
Espera... Tu puedes dormir con
ella �y yo me quedo con Darryl?
641
00:37:36,302 --> 00:37:40,215
�Vamos amigo! Vomite y me incendie
el brazo, esto es una mierda.
642
00:37:40,822 --> 00:37:43,574
Tiene un buen punto, entre mis
ronquidos y t� erecci�n.
643
00:37:44,341 --> 00:37:45,979
Esta jodido.
644
00:37:46,980 --> 00:37:50,098
Darryl, no me siento bien,
con eso, soy muy gritona.
645
00:37:53,941 --> 00:37:57,138
Manteng�moslo en claro, cuando
grite, no vengan a ayudar.
646
00:37:57,181 --> 00:37:59,774
- �J�dete amigo!
- No se enga�en.
647
00:38:00,300 --> 00:38:02,097
Vamos Darryl.
648
00:38:04,260 --> 00:38:06,377
�Oiga, oiga!
649
00:38:07,861 --> 00:38:10,249
Drybeck �par�!
650
00:38:14,660 --> 00:38:16,890
�Maldita sea!
651
00:38:17,340 --> 00:38:18,899
�Oye!
652
00:38:19,501 --> 00:38:21,218
�Qu� pasa?
653
00:38:21,660 --> 00:38:24,891
Drybeck, s�lo se fue.
654
00:38:24,940 --> 00:38:27,453
- �Qu�?
- Drybeck, se acaba de ir.
655
00:38:29,259 --> 00:38:34,098
- �Mierda! Me lo imaginaba.
- �Se llevo el dinero?
656
00:38:34,134 --> 00:38:38,904
No, no, se llevo mi orden
del desayuno, no lo s�.
657
00:38:38,939 --> 00:38:41,658
Lo sab�a, le pagaste 75 mil
d�lares a un viejo bastardo.
658
00:38:41,699 --> 00:38:43,654
No es el fin del mundo
�esta bien? Rel�jate.
659
00:38:44,018 --> 00:38:46,168
Dejo el generador para
nosotros, �que buen tipo!
660
00:38:46,818 --> 00:38:49,286
Una cuenta de 75 mil d�lares,
anda a tu caba�a �quieres?
661
00:38:49,939 --> 00:38:52,851
- Kevin, despierta.
- Robin, tenemos un problema.
662
00:38:53,578 --> 00:38:55,933
Lev�ntate Bella Durmiente.
663
00:38:56,658 --> 00:38:58,455
- Es hora de reunirnos.
- �Qu� paso?
664
00:38:58,456 --> 00:39:00,570
Drybeck se fue.
665
00:39:01,378 --> 00:39:02,777
Arr�glate y te ver� afuera.
666
00:39:04,338 --> 00:39:05,896
Rel�jate Darryl, estoy
segura que tuvo...
667
00:39:05,897 --> 00:39:07,455
...una buena raz�n,
para irse esta ma�ana.
668
00:39:08,058 --> 00:39:09,497
Esta jugando con nosotros, seguro...
669
00:39:09,498 --> 00:39:10,935
...esta detr�s de una
Tv., viendo todo esto.
670
00:39:13,737 --> 00:39:15,648
- Buenos d�as Kevin.
- Oye.
671
00:39:16,256 --> 00:39:18,326
Buenos d�as Kev �caf�?
672
00:39:18,376 --> 00:39:20,333
Aqui tienes, hay tostadas en la cocina.
673
00:39:20,377 --> 00:39:21,935
Tienes suerte de que amo las tostadas.
674
00:39:21,936 --> 00:39:23,494
Nos abandonaron, pero
al menos hay comida.
675
00:39:25,817 --> 00:39:31,049
L�der sin miedo �cual es el plan de
juego ahora? Ll�vanos a la luz.
676
00:39:31,096 --> 00:39:32,324
�Qu�? �Como si tuvi�ramos elecci�n?
677
00:39:32,855 --> 00:39:34,773
Vamos de regreso a la camioneta, lo...
678
00:39:34,774 --> 00:39:36,691
...revis� y las huellas
van directo para all�.
679
00:39:36,737 --> 00:39:40,411
Bueno... No tan r�pido.
680
00:39:40,456 --> 00:39:43,335
Ver�n, yo pase esta ma�ana viendo
algo de los videos de anoche.
681
00:39:45,376 --> 00:39:47,048
Tenemos oro aqu�, amigos.
682
00:39:47,776 --> 00:39:49,395
Amigo, el tipo se fue
con tu dinero, no va...
683
00:39:49,396 --> 00:39:51,016
...a volver y no podemos
filmar nada sin �l.
684
00:39:51,051 --> 00:39:55,452
Genial... Esta en camino
a Jamaica, es mi problema.
685
00:39:55,495 --> 00:39:58,134
Mientras tanto, deber�amos
filmar todo lo que podamos.
686
00:39:58,175 --> 00:39:59,631
�Estas brome�ndome? Amigo, no tenemos...
687
00:39:59,632 --> 00:40:01,086
...nada aqui, estamos
en medio de la nada.
688
00:40:01,694 --> 00:40:04,288
Si, pero tiene que
haber evidencia f�sica.
689
00:40:04,334 --> 00:40:06,849
Esa es mi chica, exacto.
690
00:40:07,615 --> 00:40:10,448
Esta bien... 2 puntos m�s, estoy dentro.
691
00:40:10,495 --> 00:40:13,770
- Si... No me met�, para
hacer esto amigo. - Esta bien.
692
00:40:13,814 --> 00:40:16,282
Esperen chicos, habr� mucho tiempo
para hablar de eso m�s tarde.
693
00:40:16,334 --> 00:40:18,512
Pero hoy... Es la
guerra, Darryl, quiero...
694
00:40:18,513 --> 00:40:20,691
...que traigas tu
zoom de 200 mil�metros.
695
00:40:20,734 --> 00:40:23,771
Ser�n situaciones a nivel bajo.
696
00:40:23,814 --> 00:40:25,645
- Robin, empaca las c�maras.
- Entendido.
697
00:40:26,294 --> 00:40:29,252
La tecnolog�a esta por patearle
el trasero a Pie Grande.
698
00:40:29,854 --> 00:40:31,082
El sonido esta bien.
699
00:40:32,294 --> 00:40:34,966
Kevin...
700
00:40:36,053 --> 00:40:41,491
Es algo simple amigo �solo te
mantienes fuera del rect�ngulo!
701
00:40:41,533 --> 00:40:42,602
- Esta bien, entendido.
- �Sabes que?
702
00:40:42,653 --> 00:40:44,405
Ni siquiera te preocupes, yo me encargo.
703
00:40:44,453 --> 00:40:46,044
D�a 2, escena 1, toma 3.
704
00:40:48,612 --> 00:40:49,681
Gracias gatita.
705
00:40:52,132 --> 00:40:54,601
Y Darryl, no filmes m�
trasero cuando me voy.
706
00:40:54,653 --> 00:40:56,882
- Si Se�ora.
- Sr. Coleman.
707
00:40:57,492 --> 00:40:59,323
Gracias...
708
00:41:01,132 --> 00:41:04,408
Despu�s de una noche desequilibrante
en la caba�a de Drybeck...
709
00:41:04,972 --> 00:41:06,667
Comenzamos nuestra
b�squeda de la primera...
710
00:41:06,668 --> 00:41:08,362
...evidencia concreta, de
la existencia de Pie Grande.
711
00:41:08,932 --> 00:41:11,321
Y dada la naturaleza y proximidad
de los sonidos de anoche...
712
00:41:11,652 --> 00:41:14,405
Ten�amos que buscar un poco m�s,
que solo en el exterior de la caba�a.
713
00:41:15,292 --> 00:41:18,171
Y tengo que decir, que el
da�o es bastante extenso.
714
00:41:18,206 --> 00:41:19,524
Numerosos impactos de garras aqui.
715
00:41:19,971 --> 00:41:22,769
Y si miras un poco m�s
all� y algo mas cerca...
716
00:41:23,452 --> 00:41:26,124
Encontraran lo que parece
ser marcas de garras.
717
00:41:26,731 --> 00:41:28,130
Y...
718
00:41:30,130 --> 00:41:31,404
Lindo toque.
719
00:41:31,450 --> 00:41:35,363
Ahora, me alejare un segundo, es
por aqui, de donde de la nada...
720
00:41:35,410 --> 00:41:38,960
Quedas confrontado por algo, que
es un absolutamente abrumante olor.
721
00:41:39,011 --> 00:41:42,047
Incre�blemente horrible, as� que
lo har� lo m�s r�pido posible.
722
00:41:42,090 --> 00:41:44,081
Justo aqu�, al lado de la caba�a.
723
00:41:44,530 --> 00:41:48,069
Parece ser un residuo de
orina, �orina de Pie Grande?
724
00:41:48,104 --> 00:41:49,729
Los dejar� ser los jueces.
725
00:41:53,409 --> 00:41:54,843
Y cortamos ah�, �oh Dios m�o!
726
00:41:54,890 --> 00:41:56,846
�Pudo haber escrito su nombre o algo!
727
00:41:58,290 --> 00:41:59,205
Demonios, huele a esp�rragos podridos...
728
00:41:59,206 --> 00:42:00,121
...�como pueden estar tan cerca a eso?
729
00:42:00,170 --> 00:42:02,842
- Esto es bueno amigo, es algo muy bueno.
- No esta tan mal.
730
00:42:04,649 --> 00:42:07,447
Esta bien Darryl, que te
parece amigo... Digo...
731
00:42:08,408 --> 00:42:09,922
Una parte de mi quiere
mostrar lo obvio que es esto.
732
00:42:10,449 --> 00:42:13,645
No, d�jalo... �No viste
nunca a Scooby Doo?
733
00:42:13,688 --> 00:42:15,519
- �Vamos!
- A la mierda con esto.
734
00:42:15,568 --> 00:42:17,798
�Oh Kevin!
735
00:42:18,128 --> 00:42:19,959
Vamos al r�o.
736
00:42:20,008 --> 00:42:21,282
Esto es genial, mira eso.
737
00:42:21,728 --> 00:42:22,877
Vamos, mov�monos.
738
00:42:22,928 --> 00:42:24,407
Pero lo que se siente aqui,
es totalmente diferente.
739
00:42:24,968 --> 00:42:27,567
No lo s�... De cierta
manera, se siente...
740
00:42:27,568 --> 00:42:30,167
...mas balanceado, pero
hay algo mas, no s� que.
741
00:42:31,328 --> 00:42:33,824
Ah�, por los �rboles.
742
00:42:33,859 --> 00:42:36,320
�Oigan chicos!, miren...
743
00:42:37,967 --> 00:42:39,525
�Darryl!
744
00:42:39,887 --> 00:42:41,082
�Estas filmando esto?
745
00:42:41,129 --> 00:42:42,800
Esta bien...
746
00:42:44,168 --> 00:42:45,920
Encontramos unas huellas
grandes y claras.
747
00:42:46,328 --> 00:42:49,637
- Para referencia...
- Al otro lado.
748
00:42:50,167 --> 00:42:51,486
- Esto esta genial.
- Muy bien...
749
00:42:53,046 --> 00:42:56,357
As� que encontramos, incre�blemente,
unas huellas muy grandes y claras.
750
00:42:56,407 --> 00:42:59,251
Para referencia, soy talla 11.
751
00:42:59,286 --> 00:43:01,754
Pens� que hab�as dicho
que esto era un enga�o.
752
00:43:01,806 --> 00:43:04,240
Kevin son huellas,
vamos, puede que yo...
753
00:43:04,241 --> 00:43:06,675
...parezca un Tiranosaurio,
si es que quiero.
754
00:43:07,166 --> 00:43:09,440
�Qu� diablos es eso?
755
00:43:12,166 --> 00:43:13,725
Es un �rbol, Kevin.
756
00:43:15,606 --> 00:43:18,359
Lo siento, me asuste.
757
00:43:18,966 --> 00:43:21,801
Oye, voy a revisar por
aqu�, para buscar m�s huellas.
758
00:43:21,836 --> 00:43:24,637
- Ir� a ver al otro lado.
- Deb� irme esta ma�ana.
759
00:43:26,526 --> 00:43:29,916
Ser� remisivo y no mostrar�
mucho el campo detr�s de mi.
760
00:43:29,966 --> 00:43:33,321
El cual, me parece
que es el que todos...
761
00:43:33,322 --> 00:43:36,677
...reconocemos, del filme
de Patterson Gimland.
762
00:43:37,444 --> 00:43:39,355
Oigan chicos �por aqui!
763
00:43:46,244 --> 00:43:49,044
- �Lindo!
- Encontramos otras huellas.
764
00:43:49,079 --> 00:43:50,921
No, aqui.
765
00:43:54,643 --> 00:43:56,952
Eso aclara las cosas un poco �verdad?
766
00:43:59,564 --> 00:44:01,600
Dime Darryl, amigo mio...
767
00:44:02,324 --> 00:44:05,076
Drybeck �acaso peleo contra
un tipo que usa zapatillas?
768
00:44:06,723 --> 00:44:08,600
Parece un tipo m�s de botas.
769
00:44:08,643 --> 00:44:10,298
Creo que es LaRoche.
770
00:44:10,299 --> 00:44:11,953
Bueno, creo que la
explicaci�n m�s simple.
771
00:44:12,003 --> 00:44:13,756
Es usualmente la mejor.
772
00:44:13,804 --> 00:44:15,561
Concuerdo.
773
00:44:15,562 --> 00:44:17,318
Muy bien chicos, porque no
sacan luego sus teor�as...
774
00:44:17,963 --> 00:44:20,431
Solo intenten mirar bien
lo que esta pasando aqui.
775
00:44:21,083 --> 00:44:23,312
- �Porque querr�a hacer eso?
- Dijo que queria tocarte.
776
00:44:23,362 --> 00:44:25,353
- Oh... - No lo quise hacer
parecer de esa manera.
777
00:44:25,402 --> 00:44:27,835
- Chicos...
- No, no, t� pudiste ir por all�.
778
00:44:27,882 --> 00:44:29,281
As� se va a sentir.
779
00:44:32,122 --> 00:44:33,555
- Vamos Kevin.
- Muy bien, me gusta el campo.
780
00:44:34,122 --> 00:44:35,953
�Si! Todos aman estar en el campo.
781
00:44:36,362 --> 00:44:38,246
�Ves con lo que lidio?
782
00:44:38,281 --> 00:44:40,431
Robin ha estado haciendo su
cosa de ps�quica ya por un rato.
783
00:44:41,521 --> 00:44:43,320
Intentando encontrar la vibra del �rea.
784
00:44:43,363 --> 00:44:46,035
- Pero parece que no est� feliz.
- �Espera!
785
00:44:46,082 --> 00:44:47,282
- �Qu� haces?
- �Det�nganse!
786
00:44:47,317 --> 00:44:48,482
Estamos en medio de una toma.
787
00:44:48,517 --> 00:44:51,041
C�llate �escuchas eso?
788
00:44:57,041 --> 00:45:00,920
Si... Kev, a veces los micr�fonos son
demasiado sensibles, as� que rel�jate.
789
00:45:02,121 --> 00:45:03,839
�Qu� pasa Kevin?
790
00:45:08,560 --> 00:45:12,552
Esta bien, mira... O bien est�n
jodi�ndome y no es nada gracioso.
791
00:45:12,599 --> 00:45:16,751
O... Escuche a alguien o algo
hablando �esta bien? Pero no lo s�.
792
00:45:16,800 --> 00:45:18,677
Nunca hab�a escuchado
ese lenguaje antes.
793
00:45:18,720 --> 00:45:21,473
C�lmate... No hay nadie
hablando all� �esta bien?
794
00:45:22,439 --> 00:45:25,351
Entre las huellas y t� vibra Vud�,
estas algo asustado, estamos bien.
795
00:45:25,399 --> 00:45:26,310
Estamos bien �verdad?
796
00:45:26,360 --> 00:45:27,872
Mira esto amigo.
797
00:45:28,679 --> 00:45:31,592
Por lo que valga, creo
que encontr� un nido all�.
798
00:45:31,640 --> 00:45:33,391
- �Un nido? �Un nido de Pie Grande?
- Si, vamos.
799
00:45:34,839 --> 00:45:37,558
Seguimos por aqui un poco m�s.
800
00:45:38,759 --> 00:45:42,354
Nos cruzamos, con lo que
Robin ahora clama ser...
801
00:45:42,399 --> 00:45:44,514
Un nido de Pie Grande.
802
00:45:44,558 --> 00:45:45,753
Quiero que filmes bien eso.
803
00:45:46,439 --> 00:45:47,872
Mientras nos acercamos...
804
00:45:47,919 --> 00:45:50,227
El olor de verdad es horrible.
805
00:45:50,798 --> 00:45:55,791
Es obviamente... Obviamente parece
que ha sido hecho por un animal.
806
00:45:57,357 --> 00:46:00,475
- Si miramos dentro...
- �Sabes que? A la mierda con esto.
807
00:46:00,518 --> 00:46:02,509
�Qu� pasa? �Vamos amigo!
808
00:46:02,558 --> 00:46:04,196
- �Kevin!
- Mierda amigo.
809
00:46:04,238 --> 00:46:08,116
�De la nada te acercas a un nido?
Est�n locos �esta bien? Lo siento.
810
00:46:08,157 --> 00:46:10,797
- Hagan su propio sonido.
- No es un nido de Pie Grande Kevin.
811
00:46:10,838 --> 00:46:13,146
Es un nido y yo no quiero
estar cerca de ello �esta bien?
812
00:46:13,917 --> 00:46:15,909
- Lo siento...
- Maldito...
813
00:46:15,958 --> 00:46:18,915
Esta bien, tranquilo... S� que tienes
una c�mara, pero agarra esto tambi�n.
814
00:46:19,637 --> 00:46:24,267
- Solo ag�rralo por favor, gracias.
- Mira, solo quiero mostrarte algo.
815
00:46:24,317 --> 00:46:25,545
- �Qu�?
- Huele esto.
816
00:46:26,477 --> 00:46:28,149
Huele a que ellos han estado aqui.
817
00:46:30,316 --> 00:46:32,956
Jes�s, huele a un perro mojado que
se meti� en esti�rcol o algo as�.
818
00:46:33,637 --> 00:46:35,991
Esta bien �sabes que?
Quiero poner las c�maras...
819
00:46:35,992 --> 00:46:38,346
...aqui, quiero una aqui
y una en la retaguardia.
820
00:46:38,996 --> 00:46:40,223
Donde encontramos las
huellas �esta bien?
821
00:46:40,555 --> 00:46:42,068
Sean... No lo agarrar�s con una c�mara.
822
00:46:43,075 --> 00:46:44,713
No est�s tan segura, si se acercan a...
823
00:46:44,714 --> 00:46:46,352
...20 pies de estos
beb�s, ser�n grabados.
824
00:46:47,996 --> 00:46:51,146
Vamos a filmar lo que sea que venga.
825
00:46:51,955 --> 00:46:53,468
Y no tiene que ser un Pie Grande.
826
00:46:57,515 --> 00:47:01,064
�Esta bien? Quiero poner
una por las huellas.
827
00:47:01,956 --> 00:47:03,388
Vamos.
828
00:47:05,475 --> 00:47:08,706
Oye, oye �estas bien?
829
00:47:08,755 --> 00:47:10,552
Si, solo ir� a ver a Kevin.
830
00:47:14,714 --> 00:47:16,227
No te preocupes amigo, esta bien.
831
00:47:17,315 --> 00:47:19,305
- Oh genial �ahora que hace?
- �Qu� crees?
832
00:47:19,634 --> 00:47:21,679
�Se va! �Lo asustaste!
833
00:47:21,714 --> 00:47:24,182
Si, enserio ha sido divertido,
pero me voy de aqui, esta bien.
834
00:47:24,234 --> 00:47:26,127
No, no s� que intentan
hacer, pero no hay...
835
00:47:26,128 --> 00:47:28,021
...manera de que yo sea
su conejillo de indias.
836
00:47:28,953 --> 00:47:30,386
- Mierda...
- �Enserio te vas a ir as� de f�cil?
837
00:47:30,433 --> 00:47:33,752
�Si! Caminare 30 minutos a la camioneta,
838
00:47:33,787 --> 00:47:35,508
en vez de estar una
noche m�s en esta mierda.
839
00:47:36,233 --> 00:47:39,032
�Kevin! Oye, �vamos amigo!
840
00:47:44,633 --> 00:47:46,782
- Ven conmigo Darryl.
- �No!
841
00:47:47,112 --> 00:47:49,627
No, �oye quieres ser asesinado?
842
00:47:49,628 --> 00:47:52,141
�No quiero! Pero no
perder� mi 15% del programa.
843
00:47:53,193 --> 00:47:55,787
�No! �Su�ltame!
844
00:47:56,513 --> 00:47:58,946
Jes�s, rel�jate.
845
00:47:58,992 --> 00:48:00,948
Mira, no digo que no vayas.
846
00:48:01,312 --> 00:48:02,870
Por cierto, creo que deberias
de regresar a la camioneta.
847
00:48:04,592 --> 00:48:05,820
- No me quedare ni una noche m�s.
- Esta bien.
848
00:48:06,312 --> 00:48:08,610
No tenemos que quedarnos
otra noche y quisiera...
849
00:48:08,611 --> 00:48:10,907
...saber que har�s con la
camioneta, sin las llaves.
850
00:48:15,351 --> 00:48:19,630
As� que si, anda donde la
camioneta, te dar� la llave.
851
00:48:20,151 --> 00:48:22,222
Solo que quiero que la
traigas aqu� �est� bien?
852
00:48:23,112 --> 00:48:26,228
- Dijiste que no nos quedaremos
otra noche. - Y as� ser�.
853
00:48:27,231 --> 00:48:28,903
Filmaremos el resto del d�a.
854
00:48:28,951 --> 00:48:32,181
Hasta que este oscuro, luego
empacaremos y nos iremos.
855
00:48:34,791 --> 00:48:36,019
�Quieres que te paguen?
856
00:48:37,071 --> 00:48:38,823
Si haces esto, te dar�n
todo lo que te mereces.
857
00:48:42,071 --> 00:48:43,742
- Dame las llaves.
- Esta bien.
858
00:48:45,110 --> 00:48:47,748
Ahora, una cosa mas...
859
00:48:47,789 --> 00:48:49,485
No es la gran cosa,
solo quiero que uses...
860
00:48:49,486 --> 00:48:51,180
...la c�mara de cuerpo,
cuando regreses...
861
00:48:51,230 --> 00:48:54,585
�No! �No! Sean �no!
862
00:48:54,629 --> 00:48:57,621
�Estas fuera de control! �Su�ltame!
863
00:48:57,669 --> 00:48:59,705
�Puedes calmarte?
864
00:48:59,749 --> 00:49:01,740
No es la gran cosa, solo
quiero que use una c�mara.
865
00:49:01,789 --> 00:49:03,541
As� que rel�jate, mientras
manejo esto �esta bien?
866
00:49:06,230 --> 00:49:08,824
Solo quiero que lo
uses, mientras regresas.
867
00:49:09,190 --> 00:49:10,417
Eso es enfermizo amigo.
868
00:49:10,469 --> 00:49:11,902
Tienes que hacerlo, si es
que quieres que te paguen.
869
00:49:15,508 --> 00:49:17,578
Dame las llaves.
870
00:49:19,828 --> 00:49:23,208
Qu� Dios te ayude, si no
regresas con esa camioneta.
871
00:49:23,243 --> 00:49:26,588
�Sabes que? Te odio y odio
a tu camisa y odio a todo.
872
00:49:27,908 --> 00:49:30,024
Kevin.
873
00:49:30,308 --> 00:49:33,617
Y Robin y tu tambi�n, sin
importar lo que pase...
874
00:49:34,267 --> 00:49:35,747
No dejen de filmar.
875
00:49:38,707 --> 00:49:40,299
Esta bien.
876
00:49:45,947 --> 00:49:47,483
As� que la noche se
acerca, aqui en el...
877
00:49:47,484 --> 00:49:49,018
...d�a n�mero 2 en
la caba�a de Drybeck.
878
00:49:49,346 --> 00:49:52,818
Nuestro ingeniero de sonido Kevin,
sigue algo asustado por lo que escucho.
879
00:49:52,868 --> 00:49:54,459
Regreso para recuperar
nuestra camioneta.
880
00:49:55,107 --> 00:49:58,019
Eso fue hace m�s de 1 hora
y lo seguimos esperando.
881
00:49:58,907 --> 00:49:59,975
Respecto a Carl Drybeck...
882
00:50:00,466 --> 00:50:02,616
Aun no hay explicaci�n para
su desaparici�n s�bita, esta ma�ana.
883
00:50:03,266 --> 00:50:07,579
Y mientras las horas pasan, cualquier
credibilidad que aun posea...
884
00:50:07,627 --> 00:50:09,185
R�pidamente se esta desapareciendo.
885
00:50:10,067 --> 00:50:13,581
Sin su evidencia para la
existencia de Pie Grande.
886
00:50:14,426 --> 00:50:17,895
Tenemos un poco m�s
que huellas en el moho.
887
00:50:17,945 --> 00:50:19,901
Y los CBJBs de Robin.
888
00:50:21,065 --> 00:50:22,293
�Lo grabaste?
889
00:50:22,345 --> 00:50:23,619
- Lo tengo.
- �Si!
890
00:50:23,665 --> 00:50:27,101
Oye, yo odio la televisi�n,
pero yo ver�a este programa.
891
00:50:27,704 --> 00:50:29,058
Esto es bueno amigo.
892
00:50:29,105 --> 00:50:32,336
- CBJBs �eso es lo que crees que tengo?
- Esta bien.
893
00:50:32,745 --> 00:50:34,895
Eso fue injusto.
894
00:50:34,945 --> 00:50:36,378
Es como si tuvieras otra cosa.
895
00:50:36,745 --> 00:50:38,384
O estuviera asustada.
896
00:50:38,985 --> 00:50:39,980
Oye...
897
00:50:39,981 --> 00:50:40,976
�Quer�as que me quedase
callada? Debiste decirlo.
898
00:50:41,025 --> 00:50:42,219
Esta bien...
899
00:50:42,265 --> 00:50:45,700
Tienes raz�n, te pido
disculpas �esta bien?
900
00:50:46,424 --> 00:50:48,415
Termin� con el sarcasmo,
lo prometo, tu tambi�n.
901
00:50:49,224 --> 00:50:53,218
Mientras esperamos a Kevin
�me dejar�an hacer lo mio?
902
00:50:53,825 --> 00:50:54,735
�Esta bien?
903
00:50:55,025 --> 00:50:56,901
�Una ceremonia?
904
00:50:57,264 --> 00:50:58,379
Trae la c�mara de visi�n nocturna.
905
00:50:59,504 --> 00:51:00,857
No, no, no.
906
00:51:01,543 --> 00:51:04,455
Esto es importante,
tengo que saber de esto.
907
00:51:04,503 --> 00:51:06,175
Estoy de acuerdo.
908
00:51:06,223 --> 00:51:09,693
Y quiero que hagas lo tuyo, pero
quiero que este filmado �esta bien?
909
00:51:09,743 --> 00:51:14,021
Te pondremos con la c�mara de cuerpo,
con una toma linda de tu rostro.
910
00:51:14,063 --> 00:51:15,735
- Seria perfecto, tienes que
dejarme hacerlo. - Sean.
911
00:51:16,103 --> 00:51:19,891
Tengo que concentrarme.
912
00:51:20,303 --> 00:51:22,863
- Estoy haciendo esto por ti �sabes?
- Gracias.
913
00:51:26,463 --> 00:51:31,172
Te ves bien... Si, eso se ve bien.
914
00:51:33,262 --> 00:51:35,696
Si es que intenta algo, va a
salir como si fuera una espada.
915
00:51:37,222 --> 00:51:39,453
Espero que as� sea, para
poder terminar el programa.
916
00:51:40,302 --> 00:51:42,896
�Qu� esta haciendo con eso, igual?
917
00:51:43,542 --> 00:51:45,100
Se llama Smuching.
918
00:51:47,301 --> 00:51:48,973
Lo hace en todos los programas.
919
00:51:49,221 --> 00:51:50,700
�Qu� cosa?
920
00:51:51,700 --> 00:51:53,418
Ella hace como una especie de limpieza.
921
00:51:54,301 --> 00:51:57,691
Y lo mueve por todos lados,
supuestamente saca todas las malas vibras.
922
00:51:59,981 --> 00:52:02,700
Estoy clara y en perfecta sinton�a.
923
00:52:04,661 --> 00:52:07,414
La luz es mi gu�a.
924
00:52:11,541 --> 00:52:13,292
Escucho algo.
925
00:52:22,540 --> 00:52:24,690
�Sr. Drybeck?
926
00:52:28,580 --> 00:52:30,376
Chicos...
927
00:52:30,619 --> 00:52:32,610
No me siento tan bien que digamos.
928
00:52:33,979 --> 00:52:35,889
No me gusta esto,
tenemos que acercarnos.
929
00:52:48,499 --> 00:52:50,410
�De donde sale ese sonido?
930
00:52:57,219 --> 00:52:59,095
Robin �donde estas?
931
00:52:59,298 --> 00:53:01,175
�Qu� mierdas fue eso?
932
00:53:08,698 --> 00:53:11,451
- ��Sean?! ��Darryl?!
- �Robin!
933
00:53:11,498 --> 00:53:12,851
�Robin!
934
00:53:24,936 --> 00:53:26,290
��Robin!? �Estas bien?
935
00:53:26,777 --> 00:53:28,893
- �Estas bien?
- Regresemos r�pido.
936
00:53:34,337 --> 00:53:36,168
Regresen a la caba�a.
937
00:53:36,217 --> 00:53:36,534
Esta herida.
938
00:53:36,576 --> 00:53:39,010
�No, est�n a salvo aqui afuera! �Ahora!
939
00:53:41,416 --> 00:53:43,171
�Estas bien?
940
00:53:43,206 --> 00:53:44,927
�Puedes caminar?
941
00:53:48,976 --> 00:53:50,967
�Estas bien?
942
00:53:52,816 --> 00:53:55,249
Si no quieres que
filme esto, no lo har�.
943
00:53:56,575 --> 00:53:58,964
El programa debe seguir.
944
00:53:59,215 --> 00:54:00,967
Adem�s, me caer�a bien esto,
como pruebas para mi denuncia.
945
00:54:05,094 --> 00:54:07,005
Lo siento cari�o.
946
00:54:07,254 --> 00:54:08,653
Nada de demanda, �l se ir� a la c�rcel.
947
00:54:10,253 --> 00:54:12,165
La verdad, es a ti a
quien voy a demandar.
948
00:54:14,255 --> 00:54:15,973
Buen intento.
949
00:54:17,495 --> 00:54:22,329
- Espera �que diablos paso all�?
- �Te meti� en el bosque?
950
00:54:22,574 --> 00:54:24,326
�Te parece que esto fue como
algo que Drybeck podr�a hacer?
951
00:54:25,214 --> 00:54:27,774
No lo s�, paso demasiado r�pido.
952
00:54:28,014 --> 00:54:29,606
No importa, �l es el responsable igual.
953
00:54:29,894 --> 00:54:31,566
�Donde diablos esta! �Drybeck!
954
00:54:32,333 --> 00:54:33,392
Drybeck.
955
00:54:33,393 --> 00:54:34,450
No creo que pueda
correr, pero si caminar.
956
00:54:35,214 --> 00:54:36,966
No, no, si�ntate.
957
00:54:37,014 --> 00:54:38,651
Qu�date ah�, lo tenemos.
958
00:54:38,693 --> 00:54:42,368
Robin casi fue secuestrada... Ahora,
d�ganos �donde est�n los celulares?
959
00:54:42,413 --> 00:54:44,058
Celulares, ah� en ese caj�n.
960
00:54:44,093 --> 00:54:47,051
- E irse, me temo que es imposible.
- Claro que no.
961
00:54:47,093 --> 00:54:50,323
Espera �que? Va a darme
las malditas llaves...
962
00:54:51,132 --> 00:54:53,362
Sab�an lo peligroso
que seria el venir aqui.
963
00:54:53,412 --> 00:54:56,417
El �nico peligro aqui
es Ud. y su compa�ero.
964
00:54:56,452 --> 00:55:00,571
Si, mi compa�ero, si tan solo
supieran lo que LaRoche estaba haciendo.
965
00:55:00,613 --> 00:55:04,003
Ha estado cuid�ndonos todo este tiempo.
966
00:55:04,053 --> 00:55:06,128
Me va a dar las llaves
de este carro y...
967
00:55:06,129 --> 00:55:08,204
...vamos a llevar a
Robin a ver a un doctor.
968
00:55:08,812 --> 00:55:10,803
Deme las llaves.
969
00:55:10,852 --> 00:55:12,769
�Hijo de perra!
970
00:55:12,804 --> 00:55:14,688
Sr. Reynolds.
971
00:55:14,732 --> 00:55:17,371
Lo que sugiere, no tiene sentido.
972
00:55:17,412 --> 00:55:20,006
He intentado encontrar un camino
a la carretera todo el d�a.
973
00:55:21,852 --> 00:55:23,250
�Qu� diablos es eso?
974
00:55:24,011 --> 00:55:26,241
Es LaRoche, deme una mano.
975
00:55:28,690 --> 00:55:30,090
Esta muy mal herido,
tiene una contusi�n.
976
00:55:30,091 --> 00:55:31,489
�Oh mierda!
977
00:55:32,131 --> 00:55:36,043
La cadera dislocada, intente todo
el d�a llevarlo a un hospital.
978
00:55:37,730 --> 00:55:39,800
Se ve como si se hubiera
ca�do de una colina o algo.
979
00:55:39,850 --> 00:55:40,839
Regresen a la caba�a.
980
00:55:40,890 --> 00:55:42,927
��Qu� paso?!
981
00:55:42,971 --> 00:55:44,369
Se ira a un hospital,
con el resto de nosotros.
982
00:55:45,011 --> 00:55:47,366
Escuche Reynolds, no hay manera
de llegar a la carretera principal.
983
00:55:47,411 --> 00:55:49,641
He intentado todo el
d�a, todo esta bloqueado.
984
00:55:49,691 --> 00:55:52,284
�Porque no puede entender eso!
�Todos los caminos est�n bloqueados!
985
00:55:52,330 --> 00:55:54,366
Mentira amigo.
986
00:55:55,569 --> 00:55:58,083
Ahora, qu�dese ah�.
987
00:55:58,329 --> 00:55:59,444
Vig�lalo.
988
00:56:01,649 --> 00:56:05,689
Baja la c�mara y me ayudas a subir
a Robin al veh�culo y lo vigilas.
989
00:56:05,730 --> 00:56:07,799
Lo tengo.
990
00:56:09,249 --> 00:56:11,928
Robin �estas bien ah�?
991
00:56:11,929 --> 00:56:14,606
Si, pero ninguno de estos
celulares tiene recepci�n.
992
00:56:16,409 --> 00:56:18,693
- �Hijo de perra! �Mierda!
- �Qu�?
993
00:56:18,728 --> 00:56:21,561
- �Demonios!
- Escucha, no puedo ver nada.
994
00:56:23,088 --> 00:56:24,487
�Qu� mierdas pudo haber tra�do esto?
995
00:56:24,528 --> 00:56:26,439
�Cristo!
996
00:56:30,488 --> 00:56:31,763
No hay manera de que podamos irnos.
997
00:56:32,049 --> 00:56:33,721
Parece que Kevin no va a volver �no?
998
00:56:36,008 --> 00:56:37,646
As� es como esto termina.
999
00:56:37,688 --> 00:56:40,520
Como la mayor�a de
los enga�os, con indignaci�n.
1000
00:56:40,567 --> 00:56:41,761
Y mucha gente inocente sale herida.
1001
00:56:42,807 --> 00:56:44,052
Tienen que preguntarse...
1002
00:56:44,087 --> 00:56:45,661
Con qu� clase de
mentes estamos lidiando,
1003
00:56:45,662 --> 00:56:47,239
cuando una obsesi�n
as�, se vuelve mortal.
1004
00:56:48,568 --> 00:56:51,843
�No es mortal! �No es mortal!
No vamos a encontrar nada.
1005
00:56:51,887 --> 00:56:53,605
�Regresa al veh�culo!
1006
00:56:56,486 --> 00:56:57,839
�Estas c�moda?
1007
00:56:57,886 --> 00:56:59,478
Si...
1008
00:57:02,446 --> 00:57:04,118
- ... gracias.
- �Qu� tal va tu pierna?
1009
00:57:05,326 --> 00:57:07,650
Esta un poco mejor.
1010
00:57:07,685 --> 00:57:08,436
�Alguien ha visto a Drybeck?
1011
00:57:08,686 --> 00:57:11,918
Si, estaba dando vueltas m�s
temprano, cuidando a LaRoche.
1012
00:57:12,727 --> 00:57:15,559
- Pobre tipo, espero que este bien.
- C�llate �si?
1013
00:57:15,606 --> 00:57:18,167
Probablemente se cay�, intentando
asustar al pobre de Kevin.
1014
00:57:18,407 --> 00:57:19,521
Jes�s, amigo...
1015
00:57:19,566 --> 00:57:21,204
�Qu�?
1016
00:57:21,486 --> 00:57:24,125
Mi dinero dice que
simplemente nos abandon�.
1017
00:57:35,246 --> 00:57:37,076
Qu� pasa �que es esto? �Un pelot�n?
1018
00:57:37,405 --> 00:57:39,282
�Enserio?
1019
00:57:40,605 --> 00:57:42,959
Esta dejando acido ah� afuera,
cree que lo peor va a pasar.
1020
00:57:43,004 --> 00:57:44,437
Detente.
1021
00:57:44,724 --> 00:57:46,759
�Como esta el Sr. LaRoche?
1022
00:57:47,684 --> 00:57:50,244
Parece estar mejorando.
1023
00:57:50,284 --> 00:57:52,399
Otro golpe mas y hubiera muerto.
1024
00:57:53,524 --> 00:57:56,039
Los errores est�pidos vienen
con un precio, me temo.
1025
00:57:56,085 --> 00:57:57,642
Ah si, si que si.
1026
00:57:57,684 --> 00:57:59,640
Y nosotros ya no queremos pagar m�s.
1027
00:58:01,404 --> 00:58:03,360
Jovencita, sus heridas no son mi culpa.
1028
00:58:04,644 --> 00:58:06,999
- Fueron advertidos.
- Suficiente amigo.
1029
00:58:07,364 --> 00:58:09,479
- De verdad no quiere empujar...
- Esta bien, esta bien.
1030
00:58:10,683 --> 00:58:11,672
�No lo defiendas! �Nos iremos!
1031
00:58:11,723 --> 00:58:12,838
�Esta bien?
1032
00:58:12,883 --> 00:58:14,520
Gracias, por el programa.
1033
00:58:14,562 --> 00:58:17,202
Esta siendo una cosa fascinante.
1034
00:58:17,243 --> 00:58:20,713
Y tu... T� jugaste tu parte bellamente.
1035
00:58:20,763 --> 00:58:24,676
Ahora, si nos llevas a donde esta
el �rbol bloqueando el camino...
1036
00:58:24,883 --> 00:58:26,156
As� podr�amos cargar a Robin,
hasta nuestra camioneta.
1037
00:58:26,202 --> 00:58:28,636
Sera mejor que no.
1038
00:58:28,882 --> 00:58:34,115
Les mostrar� el camino a la Costa,
es un atajo a Fieldbrook.
1039
00:58:34,362 --> 00:58:37,080
- Creemos que es r�pido...
- Pasamos, gracias.
1040
00:58:37,842 --> 00:58:39,720
Y...
1041
00:58:39,763 --> 00:58:42,674
El camino los llevar� a
donde escondimos el cuerpo.
1042
00:58:44,322 --> 00:58:48,473
El cuerpo intacto de un
Gigantopiticus Juvenil, Sr. Reynolds
1043
00:58:50,242 --> 00:58:51,516
- Un Sasquatch.
- Claro.
1044
00:58:52,722 --> 00:58:54,154
�Mentira!
1045
00:58:54,441 --> 00:58:55,760
�El Sasquatch, Sr. Reynolds?
1046
00:58:59,761 --> 00:59:01,080
Esta bien.
1047
00:59:01,441 --> 00:59:03,477
Esta es su oportunidad
final, Sr. Reynolds.
1048
00:59:03,521 --> 00:59:05,796
Si es que sale de ese camino,
de regreso a la ciudad.
1049
00:59:06,201 --> 00:59:08,681
Estar�a evitando
completamente el contrato.
1050
00:59:08,716 --> 00:59:10,398
- �Esta entendido?
- Absolutamente.
1051
00:59:10,440 --> 00:59:12,715
Me quedar� con el dinero.
1052
00:59:15,999 --> 00:59:18,433
Alguien m�s tendr� lo dem�s.
1053
00:59:18,479 --> 00:59:20,198
Buena suerte.
1054
00:59:20,240 --> 00:59:22,470
Estoy seguro que muchos saltaran,
con solo escuchar la oportunidad.
1055
00:59:23,761 --> 00:59:26,116
Esta bien, es justo.
1056
00:59:26,161 --> 00:59:30,039
Y... Tal vez ser� lo suficientemente
amable para filmar esto.
1057
00:59:30,080 --> 00:59:31,956
Como un regalo para la Cadena
a quien le vender�n esto.
1058
00:59:31,999 --> 00:59:33,193
Veamos �que se supone que sea esto?
1059
00:59:33,194 --> 00:59:35,942
La anatom�a de un enga�o, Sr. Reynolds.
1060
00:59:43,158 --> 00:59:47,710
Cuando regrese, puede darme su decisi�n.
1061
00:59:52,159 --> 00:59:54,467
D�jame adivinar, tiene el
jarr�n con el pene de Pie Grande.
1062
00:59:56,638 --> 00:59:59,834
- �Verdad?
- No es un... Es un dedo o algo.
1063
01:00:00,477 --> 01:00:01,546
Un orangut�n, quien sabe.
1064
01:00:01,597 --> 01:00:03,269
Es una mierda, lo que quiera que sea.
1065
01:00:07,078 --> 01:00:10,724
Es una mierda, lo que quiera que sea.
1066
01:00:10,759 --> 01:00:14,831
�Sean! No vamos a escalar con
Drybeck �esta bien? Ella esta mal.
1067
01:00:15,278 --> 01:00:17,552
Este programa se termino, no se
aun porque sigo filmando esta cosa.
1068
01:00:17,597 --> 01:00:19,935
No hay otra raz�n para
proteger nuestros...
1069
01:00:19,936 --> 01:00:22,273
...traseros, en caso de que algo pase.
1070
01:00:22,557 --> 01:00:25,196
�J�dete amigo!
1071
01:00:29,117 --> 01:00:31,392
��Qu�?! �Qu� estas pensando?
1072
01:00:34,076 --> 01:00:36,192
Es el maldito dinero.
1073
01:00:36,436 --> 01:00:40,554
- No, no, puedes decirlo enserio.
- �35%!
1074
01:00:40,596 --> 01:00:41,824
�Es el dinero lo que quieres!
1075
01:00:42,556 --> 01:00:45,513
Es mi elecci�n, yo soy la que
tiene que quedarse aqui sola.
1076
01:00:45,555 --> 01:00:47,864
Esta bien...
1077
01:00:49,475 --> 01:00:51,272
Tengo que hablar con Drybeck.
1078
01:00:57,196 --> 01:00:58,754
�Sr. Drybeck? �Puedo
hablar con Ud. un momento?
1079
01:00:59,796 --> 01:01:02,400
Claro...
1080
01:01:02,435 --> 01:01:04,027
Solo d�jeme bajar mi c�mara.
1081
01:01:09,635 --> 01:01:12,910
- �Como esta hoy?
- Estoy bien �como estas t�?
1082
01:01:13,595 --> 01:01:17,304
Yo solo... Algo adolorida.
1083
01:01:17,514 --> 01:01:22,953
Sr. Drybeck, anoche cuando, lo que
sea que haya sido que me cargo...
1084
01:01:23,754 --> 01:01:25,870
- Cuando me solt�...
- Era un Sasquatch.
1085
01:01:27,354 --> 01:01:28,866
Era un Sasquatch Srta. Conway.
1086
01:01:30,673 --> 01:01:31,867
Si...
1087
01:01:32,233 --> 01:01:34,951
Pero... No me parec�a
que queria hacerme da�o.
1088
01:01:34,992 --> 01:01:38,111
No lo se, sent� como si hubiera
querido rescatarme de algo o alguien.
1089
01:01:38,154 --> 01:01:39,872
�Arrastr�ndola por el bosque?
1090
01:01:39,914 --> 01:01:41,745
O alej�ndome de algo.
1091
01:01:42,314 --> 01:01:43,793
Algo peligroso.
1092
01:01:43,834 --> 01:01:46,393
Si, lo siento Srta. Conway,
pero acaba de tener...
1093
01:01:46,394 --> 01:01:48,953
...una teor�a que es
dif�cil de tomar enserio.
1094
01:01:50,513 --> 01:01:52,234
�Qu� teor�a?
1095
01:01:52,235 --> 01:01:53,958
La que he estado
discutiendo con el Sr. LaRoche.
1096
01:01:53,993 --> 01:01:59,704
Por a�os... �l tambi�n cree que los
Sasquatch son nuestros protectores.
1097
01:01:59,753 --> 01:02:04,951
El guardi�n, esa tonter�a
usual de los nativos americanos.
1098
01:02:06,432 --> 01:02:09,902
Sr. Drybeck �de que se supone
que nos est�n protegiendo?
1099
01:02:10,272 --> 01:02:13,308
Del mundo espiritual,
claro, Srta. Conway.
1100
01:02:14,591 --> 01:02:18,186
Las cosas al otro lado.
1101
01:02:20,432 --> 01:02:22,548
Lo siento.
1102
01:02:23,632 --> 01:02:27,864
Tenemos que poner de lado esas
fantas�as infantiles Srta. Conway.
1103
01:02:29,352 --> 01:02:31,046
Con lo que estamos lidiando aqui, no...
1104
01:02:31,047 --> 01:02:32,741
...es nada m�s que un primate nocturno.
1105
01:02:33,751 --> 01:02:35,866
Un que quiere
que lo dejen en paz.
1106
01:02:40,071 --> 01:02:43,268
Le aseguro... No tiene
absolutamente nada que temer.
1107
01:02:45,111 --> 01:02:47,146
- No deber�amos hacer esto.
- Tranquilo.
1108
01:02:49,230 --> 01:02:51,982
�Oye Robin!
1109
01:02:52,229 --> 01:02:53,685
Hazme un favor antes
de cerrar la puerta...
1110
01:02:53,686 --> 01:02:55,141
...ven aqui y agarra mi arma �est� bien?
1111
01:02:55,590 --> 01:02:57,500
Est� en el bolsillo de
afuera, est� cargada.
1112
01:02:57,749 --> 01:02:59,705
Te dejar� las balas cerca.
1113
01:02:59,989 --> 01:03:02,059
Todo lo que tienes que
hacer, es apuntar y disparar.
1114
01:03:02,109 --> 01:03:04,670
No tocar� eso, no se como
usarla as� si la necesitar�.
1115
01:03:04,710 --> 01:03:06,504
Si llega a ese punto,
sabr�s como usarla.
1116
01:03:06,539 --> 01:03:08,298
Solo haz lo que dice �esta bien?
Me sentir� mejor.
1117
01:03:08,589 --> 01:03:09,817
Te sentir�s mejor, cuando
tengas tu dinero Sean.
1118
01:03:09,869 --> 01:03:12,065
Esta en el bolsillo, en el bolsillo.
1119
01:03:12,110 --> 01:03:13,225
�Esta bien?
1120
01:03:13,270 --> 01:03:14,588
Mira donde la pone, por favor.
1121
01:03:14,789 --> 01:03:17,098
Por favor, solo mira donde
esta, recuerda donde esta.
1122
01:03:18,029 --> 01:03:19,565
No quiero que tengas que usarlo, pero...
1123
01:03:19,566 --> 01:03:21,100
...es mejor si sabes
donde est� �esta bien?
1124
01:03:21,708 --> 01:03:24,142
- �Mierda!
- Toma esto, por favor.
1125
01:03:24,188 --> 01:03:25,540
Si, claro.
1126
01:03:26,428 --> 01:03:28,499
Oye...
1127
01:03:28,789 --> 01:03:30,347
Tengo que saber que estas bien.
1128
01:03:31,868 --> 01:03:34,507
- Si, estoy bien.
- M�rame a los ojos y d�melo.
1129
01:03:34,988 --> 01:03:36,340
Lo estoy, estoy bien, enserio.
1130
01:03:36,387 --> 01:03:39,299
Enserio... Estoy bien con esto.
1131
01:03:40,027 --> 01:03:41,780
Esta bien.
1132
01:03:46,867 --> 01:03:50,099
Estoy creyendo en ti, sino no lo har�a.
1133
01:03:53,467 --> 01:03:57,353
Escucha... Volveremos pronto �esta bien?
1134
01:03:57,388 --> 01:04:00,220
Digo, puede que este oscuro, pero
prometo que volveremos esta noche.
1135
01:04:00,467 --> 01:04:03,061
�Podemos hacer esto? �O nos vamos
a quedar parados aqu�, todo el d�a?
1136
01:04:03,107 --> 01:04:05,700
- �Estas bien?
- R�mpete una pierna.
1137
01:04:06,866 --> 01:04:08,379
- Enci�rrate en la caba�a, por favor.
- Si.
1138
01:04:09,186 --> 01:04:11,097
- Enci�rrate en la caba�a, por favor.
- No olvides mi arma.
1139
01:04:12,067 --> 01:04:14,979
�Y prende esa cerca!
1140
01:04:15,986 --> 01:04:19,456
Y prom�teme, que no saldr�s.
1141
01:04:19,786 --> 01:04:22,060
- Te lo prometo.
- Gracias.
1142
01:04:22,265 --> 01:04:24,904
Vamos caballeros, salgamos.
1143
01:04:27,945 --> 01:04:29,901
�Demonios!
1144
01:04:29,945 --> 01:04:31,583
- �Cuanto m�s amigo?
- �Qu� pisaste?
1145
01:04:32,465 --> 01:04:34,616
- Oigan caballeros �por favor!
- Por aqui.
1146
01:04:37,465 --> 01:04:39,217
No tenemos mucho tiempo.
1147
01:04:44,425 --> 01:04:45,858
Es una mierda.
1148
01:04:47,945 --> 01:04:49,502
No, no, no tenemos tiempo
para eso, por favor ap�rense.
1149
01:04:52,224 --> 01:04:54,100
Me quieres decir �porque escondiste
esta cosa tan lejos de la caba�a?
1150
01:04:54,343 --> 01:04:57,575
Para poder quedarme con
el cuerpo Sr. Reynolds.
1151
01:04:59,345 --> 01:05:02,302
- �Qu�? - �Se supone que creamos que
Ud. y LaRoche arrastraron...
1152
01:05:02,344 --> 01:05:03,857
...un Pie Grande de 9
pies todo este camino?
1153
01:05:04,104 --> 01:05:07,708
Le dije que era un joven,
ya lo ver�n, vamos.
1154
01:05:07,743 --> 01:05:12,497
�Joven? Ser� mejor que
este sea el camino a la Costa.
1155
01:05:12,742 --> 01:05:14,256
Esta c�mara esta comenzando
a sentirse muy pesada.
1156
01:05:15,783 --> 01:05:16,852
Ah�.
1157
01:05:17,103 --> 01:05:18,583
�Es donde lo escondi�?
1158
01:05:18,624 --> 01:05:20,296
- �Debajo de esa �rea?
- Si.
1159
01:05:20,344 --> 01:05:21,861
�Escondi�ndole de los piratas?
1160
01:05:21,862 --> 01:05:23,380
Hay una cueva mar�tima all�, caballeros.
1161
01:05:24,743 --> 01:05:26,461
Tenemos una ventana de
oportunidad limitada.
1162
01:05:27,742 --> 01:05:30,815
Y absolutamente poco tiempo
para pasar por el pasaje.
1163
01:05:31,023 --> 01:05:33,331
De otra manera, el mar
bloquear� la entrada.
1164
01:05:34,502 --> 01:05:39,256
Lo conveniente para aquellos que
quieran robarse nuestro trofeo.
1165
01:05:39,541 --> 01:05:41,214
�Quien podr�a ser?
1166
01:05:42,142 --> 01:05:44,211
Hay una legi�n Sr. Coleman.
1167
01:05:44,422 --> 01:05:46,378
�Oh Dios!
1168
01:05:47,062 --> 01:05:48,814
��Quien habla as�?!
1169
01:05:48,862 --> 01:05:52,058
Muy bien, filma todo esto, al Sur.
1170
01:05:52,821 --> 01:05:54,334
R�pido, filma de donde vinimos.
1171
01:05:54,821 --> 01:05:56,776
Cuidado en donde pisas.
1172
01:05:57,660 --> 01:05:58,775
Vamos a la cueva.
1173
01:06:01,741 --> 01:06:03,061
Espera.
1174
01:06:10,661 --> 01:06:12,412
�Sr. LaRoche?
1175
01:06:19,220 --> 01:06:20,812
�Oh Dios!
1176
01:06:21,140 --> 01:06:22,698
�Qu� le paso?
1177
01:06:25,620 --> 01:06:27,895
�Se siente mejor?
1178
01:06:29,499 --> 01:06:31,650
Mi nombre es Robin Conway.
1179
01:06:31,860 --> 01:06:33,816
Vine a revisar la evidencia.
1180
01:06:34,979 --> 01:06:39,052
- �Drybeck? - Esta bien...
El Sr. Drybeck volver� pronto.
1181
01:06:39,099 --> 01:06:42,773
Esta con mis amigos, se
fueron a filmar la evidencia.
1182
01:06:45,178 --> 01:06:47,296
- �Los otros?
- �Qu�?
1183
01:06:47,340 --> 01:06:49,570
- Otros...
- �Los otros?
1184
01:06:49,620 --> 01:06:51,974
�Qu� significa eso?
1185
01:06:52,299 --> 01:06:54,733
- Mi c�mara.
- �Qu� c�mara?
1186
01:06:55,619 --> 01:06:57,210
En el carro.
1187
01:06:57,858 --> 01:06:59,530
- La c�mara.
- �Qu� c�mara?
1188
01:07:03,018 --> 01:07:05,248
�Sr. LaRoche?
1189
01:07:12,338 --> 01:07:13,690
Mas cerca caballeros.
1190
01:07:13,897 --> 01:07:18,732
- Y no toquen nada y no hablen.
- Nos caer�a bien una luz �o que?
1191
01:07:20,857 --> 01:07:22,973
- No puede usar su luz.
- Esta oscuro ah�.
1192
01:07:23,017 --> 01:07:26,691
- Vamos.
- Pero sigan mis instrucciones �entendido?
1193
01:07:28,056 --> 01:07:29,887
Si, lo que sea.
1194
01:07:30,936 --> 01:07:34,977
Puede que tengamos
visitantes no deseados.
1195
01:07:37,417 --> 01:07:40,409
Muy bien, vengan ahora.
1196
01:07:41,656 --> 01:07:43,214
Estoy harto de esto.
1197
01:07:44,256 --> 01:07:46,405
Mira, mira.
1198
01:07:47,456 --> 01:07:50,528
Dije silencio, no hablen.
1199
01:08:29,454 --> 01:08:31,045
�Dios!
1200
01:08:38,454 --> 01:08:41,685
Yo no me un� a esto,
para que todo esto pasase.
1201
01:08:42,773 --> 01:08:46,053
Este programa ser� mejor
que sea vendido a MTV o algo.
1202
01:08:46,088 --> 01:08:48,088
O sino personalmente
ir� a matar a alguien.
1203
01:08:49,613 --> 01:08:55,642
�Oh mierda!
1204
01:08:55,692 --> 01:09:00,244
Miren esto, idiotas �como mierdas
se supone que pase por esa cosa?
1205
01:09:00,453 --> 01:09:02,603
�Me trajeron solo para grabar sonidos!
1206
01:09:02,653 --> 01:09:04,484
��Sonido?! �Esto es una mierdas!
1207
01:09:45,651 --> 01:09:47,243
Qu�dense cerca caballeros.
1208
01:09:48,530 --> 01:09:50,999
- �Listos?
- Si, silencio.
1209
01:09:51,051 --> 01:09:53,360
- Esta bien.
- Silencio.
1210
01:09:55,490 --> 01:09:57,799
Solo esta aqui, pero un poco m�s all�.
1211
01:10:05,568 --> 01:10:07,606
Ah� est�, Sr. Reynolds.
1212
01:10:08,450 --> 01:10:10,520
Lo que esperan ver, esta en esa caja.
1213
01:10:13,009 --> 01:10:15,159
�brala Sr. Conway.
1214
01:10:15,849 --> 01:10:17,998
Meta su c�mara aqui.
1215
01:10:18,048 --> 01:10:20,562
- Det�nganse.
- �Qu�?
1216
01:10:21,888 --> 01:10:23,879
- No estamos solos.
- �Qu�?
1217
01:10:23,928 --> 01:10:25,726
Hay algo aqui dentro con nosotros.
1218
01:10:26,929 --> 01:10:32,208
Muy bien... Qu�dense aqui
y yo ir� a investigar.
1219
01:10:32,249 --> 01:10:35,604
�Espera que... �A donde va?!
1220
01:10:35,808 --> 01:10:37,720
Hijo de perra.
1221
01:11:07,245 --> 01:11:08,919
Muy bien, d�jame filmar a esta cosa.
1222
01:11:08,967 --> 01:11:11,686
Esto va a ser... Tiene que
ser la revelaci�n, as� que...
1223
01:11:12,606 --> 01:11:13,881
Ten todo listo por aqui.
1224
01:11:13,927 --> 01:11:15,758
Y bajemos la caja.
1225
01:11:16,207 --> 01:11:17,639
Y bajaremos unas cosas.
1226
01:11:24,566 --> 01:11:25,885
�Por all�!
1227
01:11:26,926 --> 01:11:28,881
�Est�s bien?
1228
01:11:29,205 --> 01:11:31,435
�Darryl! ��Qu� paso?!
1229
01:11:31,885 --> 01:11:33,637
�Dios! Me golpee la nariz.
1230
01:11:34,564 --> 01:11:36,840
- Debiste hab�rtela abierto.
- Mierda.
1231
01:11:36,885 --> 01:11:39,002
- Esta sangrando.
- Malditas rocas, amigo.
1232
01:11:39,046 --> 01:11:40,797
�Demonios!
1233
01:11:40,845 --> 01:11:44,360
Esto no me hace bien amigo.
1234
01:11:44,405 --> 01:11:45,439
Se esta oscureciendo aqui.
1235
01:11:48,724 --> 01:11:50,714
�Darryl, cuidado!
1236
01:11:52,203 --> 01:11:54,082
Amigo...
1237
01:11:54,405 --> 01:11:55,838
Estoy aqui.
1238
01:12:04,164 --> 01:12:05,802
Prende la luz de la c�mara.
1239
01:12:09,044 --> 01:12:11,558
�Mierda! Oh mierda �lo vi!
1240
01:12:12,044 --> 01:12:13,874
- �Qu� viste?
- No lo se amig�, �lo vi!
1241
01:12:13,923 --> 01:12:16,596
Viste a Drybeck, eso es lo que quer�a.
1242
01:12:16,923 --> 01:12:19,072
- Tranquilo.
- Amigo, corre.
1243
01:12:19,282 --> 01:12:20,762
- ��Qu�?!
- �Salgamos de aqui!
1244
01:12:20,803 --> 01:12:23,317
- �Entraron!
- �Quienes?
1245
01:12:23,643 --> 01:12:25,918
Jesucristo, hace frio.
1246
01:12:25,963 --> 01:12:26,839
Cuidado con tus pies.
1247
01:12:29,802 --> 01:12:31,980
Te juro que vi algo.
1248
01:12:31,981 --> 01:12:34,159
Viste esa cosa �era enorme!
1249
01:12:34,642 --> 01:12:36,166
No viste nada �esta bien? Detente.
1250
01:12:36,201 --> 01:12:39,752
Tranquil�zate, viste lo que sea
que Drybeck quiso que vieras.
1251
01:12:40,523 --> 01:12:42,462
Ahora sup�ralo, pon t�
cabeza en el juego...
1252
01:12:42,463 --> 01:12:44,402
...y volvamos a la
caba�a antes de Drybeck.
1253
01:12:44,443 --> 01:12:46,035
- �Esta bien?
- �Mierda!
1254
01:12:46,083 --> 01:12:47,720
- Cuidado.
- Esas rocas.
1255
01:12:55,282 --> 01:12:57,351
S� que puedo, pero nunca
he usado un arma en mi vida.
1256
01:12:57,601 --> 01:12:59,671
Darryl tiene raz�n,
ya me las arreglar�.
1257
01:13:04,320 --> 01:13:06,755
No, por favor no.
1258
01:13:30,521 --> 01:13:32,238
��Sean?!
1259
01:13:34,720 --> 01:13:36,755
�Darryl!
1260
01:15:14,395 --> 01:15:16,350
�Lo siento!
1261
01:15:51,793 --> 01:15:53,647
Esta bien, aqui esta
la historia de hace...
1262
01:15:53,648 --> 01:15:55,501
...como un minuto,
escuchamos un disparo.
1263
01:15:55,712 --> 01:15:57,748
�Jes�s!
1264
01:16:03,193 --> 01:16:04,387
�Baja el arma!
1265
01:16:04,953 --> 01:16:06,385
�Atr�s!
1266
01:16:06,432 --> 01:16:08,866
�V�yanse!
1267
01:16:12,511 --> 01:16:14,342
��Qu� ve?!
1268
01:16:14,591 --> 01:16:17,743
��Qu� hace?! �Espera!
1269
01:16:18,912 --> 01:16:20,664
Tranquilo... �Lo ves? Yo no lo veo.
1270
01:16:22,432 --> 01:16:24,387
- �Atr�s!
- Ah� est�.
1271
01:16:24,431 --> 01:16:25,501
Vamos.
1272
01:16:25,792 --> 01:16:28,305
- Oye amigo, que tienes.
- �Drybeck!
1273
01:16:28,351 --> 01:16:32,106
�D�jenos ayudarle! �Espere!
1274
01:16:36,231 --> 01:16:37,550
��A donde fue?!
1275
01:16:40,310 --> 01:16:42,187
��Qu� mierdas es eso?!
1276
01:16:45,069 --> 01:16:48,188
�Mierda!
1277
01:16:48,231 --> 01:16:50,664
�Demonios!
1278
01:16:55,990 --> 01:16:57,422
�Tenemos que irnos amigo!
1279
01:16:59,349 --> 01:17:01,580
�Cierra la boca!
1280
01:17:01,630 --> 01:17:04,269
�P�rate! P�rate �vamos!
1281
01:17:04,950 --> 01:17:06,144
�Vamos!
1282
01:17:06,950 --> 01:17:08,507
Volveremos con Robin a la caba�a.
1283
01:17:11,710 --> 01:17:15,497
- �Esta bien! �Sigue filmando!
- �No!
1284
01:17:15,749 --> 01:17:18,422
�Agarrar�s esta c�mara tu mismo!
1285
01:17:19,429 --> 01:17:20,782
Vamos, vamos.
1286
01:17:25,468 --> 01:17:27,265
- Tranquilo, qu�date conmigo.
- Esta bien.
1287
01:17:28,028 --> 01:17:29,426
- Sera mejor que est�s bien.
- �Tenemos que irnos!
1288
01:17:58,467 --> 01:18:00,901
�Escuchaste algo?
1289
01:18:15,545 --> 01:18:17,298
�Robin!
1290
01:18:20,106 --> 01:18:21,619
��Robin!?
1291
01:18:39,426 --> 01:18:40,461
�Crees que escapo?
1292
01:18:42,385 --> 01:18:44,023
�Crees que se escondi�?
1293
01:18:44,545 --> 01:18:47,104
�Darryl! �Crees que se escondi�?
1294
01:18:48,464 --> 01:18:50,933
Si se escondi� �que
mierdas hace el arma aqui?
1295
01:18:51,785 --> 01:18:53,502
�Robin!
1296
01:18:53,904 --> 01:18:56,099
- �Robin!
- �Qu� hacemos?
1297
01:18:56,144 --> 01:18:58,737
Nos vamos, nos quedamos... �Qu� hacemos?
1298
01:19:02,984 --> 01:19:05,020
�Robin!
1299
01:19:07,304 --> 01:19:08,703
�A donde crees que se fue amigo?
1300
01:19:09,543 --> 01:19:12,057
�Donde esta! ��Qu� haces?!
1301
01:19:12,383 --> 01:19:15,455
�Oye! �Oye! Tenemos que
ver como vamos a hacerlo amigo.
1302
01:19:17,143 --> 01:19:21,261
- �Qu� haremos!
- �Deja de filmarme!
1303
01:19:21,303 --> 01:19:23,943
�Demonios! Escucha.
1304
01:19:26,303 --> 01:19:27,816
�Vamos a morir!
1305
01:19:27,863 --> 01:19:28,932
Si es que no lo matamos primero.
1306
01:19:28,983 --> 01:19:30,894
�Esta bien? Tenemos
que llegar a �l primero.
1307
01:19:32,862 --> 01:19:34,500
�Espera! �Espera Darryl!
1308
01:19:34,782 --> 01:19:36,694
�Oye hijo de perra!
1309
01:19:37,222 --> 01:19:38,894
�Demonios! �Darryl!
1310
01:19:38,942 --> 01:19:41,410
�Mierda! �Mierda!
1311
01:19:42,102 --> 01:19:44,661
Darryl �espera amigo!
1312
01:19:46,662 --> 01:19:50,894
�Mierda!
1313
01:19:51,302 --> 01:19:54,498
�Demonios! �Qu� mierdas! �Darryl!
1314
01:19:58,502 --> 01:20:00,059
�Darryl!
1315
01:20:00,381 --> 01:20:03,020
Darryl �que pasa?
1316
01:20:03,381 --> 01:20:05,975
��Qu� pasa amigo?!
��Qu� pasa?! Darryl...
1317
01:20:06,501 --> 01:20:11,973
�Darryl! �No! �Mierda! �Oh mierda!
1318
01:20:13,101 --> 01:20:17,571
�No! �No! No �oh Dios!
1319
01:20:20,260 --> 01:20:21,978
�Oh Dios Darryl!
1320
01:20:22,660 --> 01:20:24,093
�Mierda!
1321
01:20:25,660 --> 01:20:28,617
�Darryl! �Darryl!
1322
01:20:44,179 --> 01:20:46,329
�Lo siento amigo!
1323
01:21:08,458 --> 01:21:12,689
Esos ruidos... De hace unos momentos.
1324
01:21:12,897 --> 01:21:15,332
Hay una luz extra�a.
1325
01:21:19,537 --> 01:21:22,530
��Quien diablos son?!
1326
01:21:23,857 --> 01:21:25,974
La gente tiene que saber.
1327
01:21:27,658 --> 01:21:28,885
La gente tiene que saber.
1328
01:21:31,257 --> 01:21:32,212
�La gente tiene que saber!
1329
01:21:38,738 --> 01:21:41,046
Sean Reynolds, reportando
desde la caba�a de Drybeck.
1330
01:21:42,097 --> 01:21:45,645
Nuestra investigaci�n de Pie Grande
ha terminado con evidencia.
1331
01:21:45,696 --> 01:21:47,414
Por la cual hemos pagado
un precio terrible.
1332
01:21:47,736 --> 01:21:50,886
Mi equipo, Robin Conway, esta perdida.
1333
01:21:50,935 --> 01:21:53,244
Darryl...
1334
01:21:53,296 --> 01:21:55,856
Drybeck esta muerto y
de Kevin no tengo idea.
1335
01:21:55,896 --> 01:21:59,172
Y ahora, estas luces acompa�adas con...
1336
01:21:59,173 --> 01:22:02,448
...unos sonidos que
vienen de los �rboles.
1337
01:22:02,935 --> 01:22:04,573
O alrededor de ellos.
1338
01:22:05,695 --> 01:22:07,769
Veo algo movi�ndose.
1339
01:22:07,804 --> 01:22:09,846
Viene aqui, es...
1340
01:22:11,816 --> 01:22:12,804
Es de 8 pies o tal vez
m�s, se esta moviendo.
1341
01:22:12,855 --> 01:22:16,211
Viene aqui, Robin,
espero verte de nuevo.
1342
01:22:16,855 --> 01:22:18,845
A mis amigos y mi familia...
1343
01:22:19,934 --> 01:22:21,687
Lo siento por lo que hice.
1344
01:22:22,935 --> 01:22:24,084
Lo siento por lo que tengo que hacer.
1345
01:22:30,014 --> 01:22:31,652
�Oh Dios m�o!
1346
01:22:31,694 --> 01:22:36,130
No es un Pie Grande...
�No es un Pie Grande!
1347
01:23:16,444 --> 01:24:00,880
The Lost Coast Tapes (2012)
Traducci�n del portugu�s
y de a o�do. Poro81
106220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.