All language subtitles for The.Shout.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,333 --> 00:00:52,875 - Where is he? - In the dining room. 2 00:04:26,792 --> 00:04:28,292 (Anthony) Bye. 3 00:05:22,000 --> 00:05:23,417 (Robert) Excuse me. 4 00:05:23,500 --> 00:05:25,833 Don't try to look up my skirt. 5 00:05:38,250 --> 00:05:39,583 God Almighty! 6 00:06:05,208 --> 00:06:08,042 (Elderly man) I thought we were going out finger painting this afternoon. 7 00:06:13,917 --> 00:06:15,125 Hello. 8 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 The old cow. 9 00:06:27,583 --> 00:06:29,958 Bloody hell! The cows were here before me. 10 00:06:36,250 --> 00:06:39,250 Seems to be all right today. 11 00:06:46,917 --> 00:06:49,125 Here we go. Look at that. 12 00:07:00,500 --> 00:07:01,583 More to the right. 13 00:07:01,708 --> 00:07:03,042 More to the right. 14 00:07:04,750 --> 00:07:06,042 Turn more to the right! 15 00:07:06,167 --> 00:07:08,000 - More to the right. - More, more... to the right. 16 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 - More to the right. - More more to the right. 17 00:07:09,750 --> 00:07:10,833 Hey, Robert. 18 00:07:16,583 --> 00:07:18,042 Glad you found your way. 19 00:07:18,083 --> 00:07:19,417 The instructions were perfect. 20 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 The village couldn't raise a team, so you're the scorer. 21 00:07:22,125 --> 00:07:23,375 Why's that? 22 00:07:24,583 --> 00:07:26,875 I think they're afraid of our fast bowls. 23 00:07:27,542 --> 00:07:29,125 (LAUGHS) Glad I'm scoring. 24 00:07:30,083 --> 00:07:31,917 I think you'll have a very interesting time 25 00:07:32,708 --> 00:07:36,333 You have a rather... extraordinary companion. 26 00:07:36,708 --> 00:07:38,583 - Companion? - Yes, the other scorer. 27 00:07:39,417 --> 00:07:42,125 He's the most intelligent man in the place. I'll introduce you. 28 00:07:42,417 --> 00:07:44,458 Dave just give them a bit of practice! 29 00:07:45,625 --> 00:07:48,417 His name's Charles Crossley. He's incredibly well read. 30 00:07:48,500 --> 00:07:50,875 Claims to have traveled all over the world. 31 00:07:50,917 --> 00:07:52,750 A type of genius mechanic. 32 00:07:52,792 --> 00:07:54,083 Keeps my old bike spinning along. 33 00:07:54,125 --> 00:07:55,875 - Your old motorbike? - Yeah. 34 00:07:56,458 --> 00:07:59,792 - And why is he here? - He's not entirely normal. 35 00:08:01,750 --> 00:08:03,208 What's normal? 36 00:08:05,833 --> 00:08:07,917 - See that tree over there? - Yes? 37 00:08:08,292 --> 00:08:09,667 (Doctor) That's normal. 38 00:08:10,625 --> 00:08:11,958 Over there. 39 00:08:18,292 --> 00:08:20,042 That's mad... 40 00:08:21,458 --> 00:08:23,542 Get your body behind it! 41 00:08:29,250 --> 00:08:32,542 Unfortunately, he believes that his soul is... 42 00:08:33,667 --> 00:08:35,375 shattered into four pieces. 43 00:08:37,750 --> 00:08:38,667 (DOOR CLOSES) 44 00:08:38,792 --> 00:08:39,958 Charles? 45 00:08:41,875 --> 00:08:44,292 - Yes, doctor. - I'd like to introduce you to Robert. 46 00:08:45,625 --> 00:08:47,000 - How do you do. - How do you do. 47 00:08:47,125 --> 00:08:48,958 He's your opposite number for this afternoon. 48 00:08:49,292 --> 00:08:51,375 Will you see that he gets a pencil and what-not. 49 00:08:52,292 --> 00:08:53,375 Yes. 50 00:08:53,458 --> 00:08:54,542 - Good luck. - OK. 51 00:08:57,875 --> 00:08:59,292 Come inside. 52 00:09:05,542 --> 00:09:07,292 I rather like the doctor. 53 00:09:08,125 --> 00:09:10,167 (Crossley) Without a doubt, the most intelligent man in the place. 54 00:09:11,417 --> 00:09:13,917 (Crossley) Well educated, well read, traveled, etc. 55 00:09:15,167 --> 00:09:16,417 Isn't that what he said? 56 00:09:17,083 --> 00:09:18,500 More or less. 57 00:09:19,458 --> 00:09:20,417 Heads. 58 00:09:22,083 --> 00:09:23,042 Heads. 59 00:09:23,833 --> 00:09:25,000 We're fielding! 60 00:09:26,708 --> 00:09:28,542 Did he say that tree was mad? 61 00:09:29,333 --> 00:09:30,417 Yes. 62 00:09:32,125 --> 00:09:33,375 He's very repetitive. 63 00:09:34,667 --> 00:09:37,917 - How many patients have you got playing on your team? - I think, five. 64 00:09:38,875 --> 00:09:41,250 The rest are all outsiders or members of the staff. 65 00:09:45,125 --> 00:09:46,917 That one over there is John Blake. 66 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 (Crossley) He'll probably open the bowling. 67 00:09:51,625 --> 00:09:53,333 (Crossley) Played for England a couple of times. 68 00:09:53,917 --> 00:09:56,875 He's likely to bowl straight at the batsman's head. 69 00:09:58,583 --> 00:09:59,958 He's not really insane. 70 00:10:01,333 --> 00:10:03,333 He's just magnificently bad-tempered. 71 00:10:03,583 --> 00:10:04,917 (Man) One two three. 72 00:10:05,375 --> 00:10:06,750 (Man) Four in the slips. 73 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 And the doctor isn't a bad player, of course. 74 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Where are the umpires? 75 00:10:15,042 --> 00:10:16,292 Come on, girls! 76 00:10:17,792 --> 00:10:21,667 (Crossley) Although he's not a startlingly innovative thinker. 77 00:10:25,708 --> 00:10:31,500 But he indulges me, and I'm grateful because I'm interested in his subject... Psyche. 78 00:10:31,583 --> 00:10:33,792 (Crossley) And because I can read German and French and he can't... 79 00:10:34,167 --> 00:10:36,000 (Crossley) I can generally stay ahead of him. 80 00:10:39,167 --> 00:10:42,208 (Robert) Does he resent the competition? You studying his subject. 81 00:10:43,875 --> 00:10:45,792 No. It's not really competition, is it? 82 00:10:47,042 --> 00:10:49,417 (Crossley) God helps those that help themselves. 83 00:10:49,833 --> 00:10:51,500 (Crossley) Does He not? 84 00:11:03,667 --> 00:11:04,792 Shit! 85 00:11:28,125 --> 00:11:29,458 (GRUNTS) 86 00:11:48,708 --> 00:11:50,500 (Crossley) What's that umpire signaling? 87 00:11:51,625 --> 00:11:53,250 Four leg bars, I think. 88 00:11:56,292 --> 00:11:58,875 Anyway, I like to keep him happy. I make up dreams for him. 89 00:12:00,208 --> 00:12:02,458 I fill them with every significant symbol I can find. 90 00:12:06,833 --> 00:12:08,625 Fathers, snakes... 91 00:12:10,333 --> 00:12:11,875 apple pies. 92 00:12:13,833 --> 00:12:15,750 (Robert) Does he suspect you? 93 00:12:18,417 --> 00:12:21,000 Anyway, I find it... quite amusing. 94 00:12:26,542 --> 00:12:27,667 (GRUNTS) 95 00:12:28,917 --> 00:12:30,417 (Man) Lovely. 96 00:12:54,583 --> 00:12:55,792 There you are. 97 00:12:57,542 --> 00:12:59,167 Sorry, did you say something? 98 00:12:59,458 --> 00:13:01,500 That man had a wife who loved him. 99 00:13:02,292 --> 00:13:04,583 A rare phenomenon, wouldn't you say? 100 00:13:09,417 --> 00:13:10,500 (Robert) Had? 101 00:13:12,083 --> 00:13:13,833 And what happened to her? 102 00:13:18,083 --> 00:13:19,458 He lost her. 103 00:13:27,792 --> 00:13:29,750 (Crossley) I could tell you the rest of the story if you like. 104 00:13:30,583 --> 00:13:32,750 Think you can listen and score at the same time? 105 00:13:33,625 --> 00:13:36,625 - I'm sure I can. - We can make things easy for ourselves. 106 00:13:38,042 --> 00:13:41,542 You could keep both scores, and I could tell the story... 107 00:13:41,583 --> 00:13:43,500 and at the fall of each wicket... 108 00:13:44,167 --> 00:13:45,958 I could copy down what you've written. 109 00:13:47,167 --> 00:13:49,333 You're very well organized, Mr Crossley. 110 00:13:51,750 --> 00:13:56,208 Every word of what I'm going to tell you is true. 111 00:14:01,458 --> 00:14:05,917 Though I tell it in a different way, it's always the same story. 112 00:14:07,375 --> 00:14:12,458 It's always the same story, but I... I change the sequence of events... 113 00:14:14,375 --> 00:14:16,292 and I vary the climaxes... 114 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 a little, because I like to keep it alive. 115 00:14:19,083 --> 00:14:20,958 You see, I like to keep it alive. 116 00:14:25,708 --> 00:14:27,624 Have you ever walked the sand dunes? 117 00:14:27,625 --> 00:14:30,625 (VOICE FADES TO SILENCE) 118 00:14:54,583 --> 00:14:57,292 - What an extraordinary dream. - Terrible dream! 119 00:14:57,625 --> 00:15:00,042 (Anthony) I saw a man in the sand dunes. 120 00:15:00,625 --> 00:15:02,417 Actually, it was around here. 121 00:15:03,792 --> 00:15:05,500 Running and... 122 00:15:10,500 --> 00:15:13,167 He had a... tailcoat. 123 00:15:14,083 --> 00:15:16,625 A sort of... old admiral's uniform. 124 00:15:21,208 --> 00:15:22,833 Come on, girl, it's freezing! 125 00:15:26,500 --> 00:15:28,667 He had something in his hand... 126 00:15:39,458 --> 00:15:42,667 (Rachel) That's funny, where's the... buckle? 127 00:15:49,917 --> 00:15:51,458 Rachel come on! 128 00:15:51,500 --> 00:15:52,792 Corning! 129 00:16:02,042 --> 00:16:03,875 (Rachel) These jeans are so tight. 130 00:16:10,708 --> 00:16:12,167 (Rachel) I've lost the buckle off my shoe. 131 00:16:12,750 --> 00:16:14,250 Perhaps you can match it? 132 00:16:27,625 --> 00:16:29,042 Rachel! 133 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Corning. 134 00:16:32,583 --> 00:16:34,667 Did I tell you I was playing the organ tomorrow? 135 00:16:35,542 --> 00:16:36,875 (Rachel) Yes, you did. 136 00:16:38,917 --> 00:16:40,208 Do you want to come? 137 00:16:41,375 --> 00:16:42,583 I don't know. 138 00:18:49,750 --> 00:18:51,833 Come on, Buzz! Here boy. 139 00:19:01,458 --> 00:19:02,583 Anthony. 140 00:19:04,750 --> 00:19:06,375 You're going to be late, love. 141 00:19:08,583 --> 00:19:09,667 What? 142 00:19:10,875 --> 00:19:13,500 - Church. - Oh, Jesus! 143 00:19:19,333 --> 00:19:21,792 - Are you coming? - No, you're too late. 144 00:19:31,500 --> 00:19:33,917 (Anthony) Hello, Harry. Going to church today? 145 00:19:38,250 --> 00:19:39,542 No. 146 00:19:40,667 --> 00:19:42,667 Bye bye, Harry. 147 00:19:59,958 --> 00:20:01,917 (BIKE BELL) 148 00:20:02,833 --> 00:20:04,750 (CHOIR SINGING HYMN) 149 00:20:25,250 --> 00:20:28,042 (CHOIR SINGING HYMN) 150 00:20:59,000 --> 00:21:01,333 (ORGAN STARTS, SINGING CONTINUES) 151 00:21:18,875 --> 00:21:21,875 (AIR HISSES AS TIRE DEFLATES) 152 00:21:27,333 --> 00:21:33,833 (Vicar) In the name of the Father, the Son, the Holy Ghost, amen. 153 00:21:37,417 --> 00:21:40,917 (Vicar) We find ourselves living in disturbing times. 154 00:21:43,042 --> 00:21:46,375 (Vicar) The foundations of our society are not firm. 155 00:21:47,500 --> 00:21:49,208 (Vicar) We're like a rudderless ship. 156 00:21:50,583 --> 00:21:51,958 (Vicar) No direction. 157 00:21:53,083 --> 00:21:55,042 (Vicar) No one has any conviction any more. 158 00:21:56,333 --> 00:21:58,375 (Vicar) You see, we don't believe... 159 00:21:58,750 --> 00:22:00,083 (Vicar) Anything! 160 00:22:01,083 --> 00:22:05,750 (Vicar) We are in a period of moral starvation. 161 00:22:11,208 --> 00:22:18,875 (Vicar) And it is in times like these that our faith in Jesus Christ is the only thing we have to hold on to. 162 00:22:20,708 --> 00:22:22,583 We must believe again... 163 00:22:23,208 --> 00:22:24,875 (Vicar) You see, I... 164 00:22:31,708 --> 00:22:32,792 (CHURCH BELL) 165 00:22:52,583 --> 00:22:53,667 Bloody kids! 166 00:23:19,917 --> 00:23:23,250 - Did you enjoy the sermon? - What?... it was very good. 167 00:23:23,708 --> 00:23:24,792 - ...yet? 168 00:23:26,458 --> 00:23:30,083 I've always found it hard to believe that the soul... 169 00:23:30,792 --> 00:23:34,000 is imprisoned in the body until death liberates it. 170 00:23:38,750 --> 00:23:42,083 Don't you think that in periods of spiritual starvation... 171 00:23:43,333 --> 00:23:45,708 that the soul might take refuge in a tree... 172 00:23:46,833 --> 00:23:47,958 a stone? 173 00:23:50,417 --> 00:23:53,208 Come, I'll walk with you, and talk some more. 174 00:23:54,792 --> 00:23:57,667 No, I'm afraid I can't because my wife's waiting for me at home. 175 00:25:01,625 --> 00:25:05,042 (GIGGLING AND MAKING CAR NOISES) 176 00:25:25,375 --> 00:25:26,625 Are you all right? 177 00:25:28,292 --> 00:25:32,792 I've been on a walking holiday for a few days. 178 00:25:34,833 --> 00:25:36,417 I see. 179 00:25:37,792 --> 00:25:41,417 Sorry I bothered you with that... 180 00:25:42,042 --> 00:25:46,167 ...theological discussion. Your wife must be worried about you. 181 00:25:47,667 --> 00:25:50,417 Uh... it's- well my... 182 00:25:50,875 --> 00:25:52,875 bicycle broke down. 183 00:25:53,417 --> 00:25:55,167 Oh, yes. 184 00:25:58,750 --> 00:26:01,292 Do you mind if I invite myself to lunch? 185 00:26:01,750 --> 00:26:04,458 We can continue our discussion. 186 00:26:05,000 --> 00:26:08,917 And I haven't eaten for two days, you see. 187 00:26:10,667 --> 00:26:15,792 Really? Well... in that case, ...certainly, yes, of course... 188 00:26:16,625 --> 00:26:20,833 Yes, and we'll continue our discussion over something to eat. 189 00:26:23,333 --> 00:26:26,833 - You're Mister...? - Crossley. 190 00:26:26,917 --> 00:26:29,417 Charles Crossley. 191 00:26:32,208 --> 00:26:33,833 Right. 192 00:26:40,958 --> 00:26:43,792 (BIRD CHIRPING) 193 00:26:53,417 --> 00:26:55,208 Hello, love. What happened? 194 00:26:55,292 --> 00:26:57,708 I'm sorry I'm late, darling, but... uh... 195 00:26:59,000 --> 00:27:03,417 Oh, this is... Mr Crossley. He's come for lunch. 196 00:27:03,458 --> 00:27:06,958 Mr Crossley, this is my wife, Rachel. 197 00:27:07,667 --> 00:27:11,458 How nice! I think there should always be people in the house for Sunday lunch. 198 00:27:11,750 --> 00:27:13,417 I must admit I invited myself. 199 00:27:13,458 --> 00:27:16,917 You generally have to do that with Anthony, he just expects people to arrive. 200 00:27:16,958 --> 00:27:18,292 Whether they've been invited or not. 201 00:27:18,333 --> 00:27:21,208 (LAUGHS) That's rubbish. 202 00:27:23,167 --> 00:27:24,833 Were there many in church? 203 00:27:25,375 --> 00:27:27,333 The usual crew of stalwarts. 204 00:27:29,958 --> 00:27:32,375 How was the sermon? 205 00:27:32,792 --> 00:27:35,542 - Well... - Standard Christian dogma. 206 00:27:36,292 --> 00:27:39,333 Religions all have to answer the same question. 207 00:27:40,125 --> 00:27:42,917 - What? - Has the human a soul? 208 00:27:43,208 --> 00:27:45,458 And if he has... 209 00:27:46,750 --> 00:27:49,000 Where does he keep it? 210 00:27:49,125 --> 00:27:51,292 Has the Vicar any idea? 211 00:27:51,667 --> 00:27:54,042 His belief is based on speculation. 212 00:27:56,042 --> 00:28:00,833 Well, you can't base it on anything else, can you? 213 00:28:05,250 --> 00:28:07,750 Anyway, we've had this discussion before. 214 00:28:07,792 --> 00:28:11,125 Anthony, ask Mr Crossley if he'd like a glass of wine. 215 00:28:12,833 --> 00:28:13,875 No. 216 00:28:16,000 --> 00:28:18,542 I'd like a glass of water, please. 217 00:28:19,500 --> 00:28:20,875 That's very easy. 218 00:28:38,458 --> 00:28:41,333 Is there anywhere I can wash my hands before lunch? 219 00:28:41,458 --> 00:28:43,958 Yes, there's a bathroom. 220 00:28:44,167 --> 00:28:47,917 - Upstairs. - Thank you. 221 00:28:53,667 --> 00:28:55,292 Where did you find him? 222 00:28:55,458 --> 00:29:00,208 He found me, and he came to me at the end of the service and started chattering about the sermon. 223 00:29:54,375 --> 00:29:57,708 (GLASS RINGING) 224 00:30:18,917 --> 00:30:20,333 It's a bit overdone. 225 00:30:20,375 --> 00:30:22,458 So is Mr Crossley. 226 00:30:25,958 --> 00:30:28,042 Please, sit down. 227 00:30:28,958 --> 00:30:31,125 It's easier if you help yourself. 228 00:30:33,417 --> 00:30:35,250 Of course. 229 00:30:48,208 --> 00:30:52,250 Please! You must be hungrier than that if you haven't eaten for two days. 230 00:30:52,292 --> 00:30:53,917 You must be starving. 231 00:30:54,083 --> 00:30:57,042 I've been without food for much longer than two days. 232 00:30:57,083 --> 00:30:59,208 - Recently? - No, not recently. 233 00:30:59,500 --> 00:31:01,292 But, Why? 234 00:31:02,208 --> 00:31:04,833 I was traveling in the Australian outback. 235 00:31:05,000 --> 00:31:06,750 Food there was often in short supply. 236 00:31:06,792 --> 00:31:08,292 How long were you living there? 237 00:31:08,375 --> 00:31:12,500 18 years and in all that time I never saw a white man. 238 00:31:12,917 --> 00:31:14,833 18 years? 239 00:31:16,542 --> 00:31:19,333 Did you have an aboriginal wife? 240 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 Yes, I did. 241 00:31:29,958 --> 00:31:32,250 Children? 242 00:31:33,083 --> 00:31:34,667 No. 243 00:31:35,875 --> 00:31:37,708 No children. 244 00:31:38,333 --> 00:31:40,500 None that survived, anyway. 245 00:31:43,625 --> 00:31:45,500 Under their law... 246 00:31:45,542 --> 00:31:49,958 Either parent has the right to kill their offspring within a few weeks of birth. 247 00:31:50,208 --> 00:31:53,833 Always I chose to exercise that right. 248 00:31:54,000 --> 00:31:58,667 I killed them because I knew that one day I would leave, and I knew that when I left... 249 00:31:58,708 --> 00:32:03,250 (GLASS RINGING LOUDER AS VOICE FADES OUT) I would want to leave nothing behind. 250 00:32:07,708 --> 00:32:11,750 Does that shock you, that I admit to the killing of my children? 251 00:32:18,750 --> 00:32:22,333 Since... Anthony and I... 252 00:32:23,000 --> 00:32:25,250 have not managed to have children... 253 00:32:25,292 --> 00:32:26,958 Do you think you'll go back? 254 00:32:39,375 --> 00:32:42,042 I'm sorry if I've upset your wife. 255 00:32:42,708 --> 00:32:44,208 Oh. 256 00:32:44,750 --> 00:32:46,083 No. 257 00:32:46,625 --> 00:32:52,458 The killing of one's children is the only natural death in aboriginal society. 258 00:32:53,083 --> 00:32:56,667 They believe that every other death is the result of either violence... 259 00:32:57,333 --> 00:33:00,375 or some malevolent sorcery. 260 00:33:01,875 --> 00:33:06,042 Sorcery? Yes, well, I've heard of the pointing bones that they use to kill with. 261 00:33:06,083 --> 00:33:08,750 Yes, that's the most common type of death magic. 262 00:33:14,917 --> 00:33:16,500 Is it effective? 263 00:33:17,125 --> 00:33:21,083 I've seen a man die three days after learning that a bone has been pointing at him. 264 00:33:24,708 --> 00:33:26,792 And who pointed the bone? 265 00:33:28,167 --> 00:33:30,417 A magician he had wronged. 266 00:33:32,083 --> 00:33:34,750 Such a man could creep up behind you as you lay asleep... 267 00:33:36,583 --> 00:33:38,750 And dip his hands into the small of your back. 268 00:33:39,792 --> 00:33:41,583 Remove your kidneys. 269 00:33:42,875 --> 00:33:44,625 Peel off the fat that surrounds them. 270 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 And replace them without a scar. 271 00:33:48,625 --> 00:33:50,625 Death would be sure to follow... 272 00:33:51,167 --> 00:33:52,917 Two or three days. 273 00:33:56,833 --> 00:33:58,208 Interesting idea. 274 00:34:00,958 --> 00:34:03,083 (Crossley) Once there was no rain for a whole year. 275 00:34:05,292 --> 00:34:07,333 The chief magician had been sent for. 276 00:34:10,042 --> 00:34:11,250 He was... 277 00:34:12,208 --> 00:34:14,667 He was a genuinely terrifying figure. 278 00:34:16,000 --> 00:34:17,667 Often parading in... 279 00:34:20,417 --> 00:34:24,167 in an old 18th century naval type officer's tailcoat. 280 00:34:28,292 --> 00:34:29,667 He had... 281 00:34:31,208 --> 00:34:33,208 cut his body with a sharp stone. 282 00:34:34,333 --> 00:34:35,917 Where would he get hold of the tailcoat? 283 00:34:37,542 --> 00:34:39,292 (MOANING) 284 00:34:44,292 --> 00:34:46,083 (Crossley) I'm sorry I'm spoiling the lunch... 285 00:34:47,167 --> 00:34:48,958 I suffer from migraines... 286 00:34:49,333 --> 00:34:52,458 - Can I lie down somewhere, please? - There's a sofa in the sitting room. 287 00:34:53,250 --> 00:34:55,458 (Anthony) There's a spare room, he'll be more comfortable there. 288 00:34:58,375 --> 00:34:59,750 Move the chair, darling. 289 00:35:17,250 --> 00:35:19,125 It's to the left of the bathroom. 290 00:35:53,250 --> 00:35:55,417 (BEE BUZZING) 291 00:36:45,375 --> 00:36:46,833 (RINGING) 292 00:37:10,667 --> 00:37:12,167 I don't like your friend much? 293 00:37:12,875 --> 00:37:15,625 - Hardly my friend. - Anyway, say goodnight to him. 294 00:37:16,625 --> 00:37:18,958 - I am going to bed. - Already? 295 00:37:19,250 --> 00:37:20,333 Yep. 296 00:37:20,958 --> 00:37:23,125 - Anything wrong? - No. 297 00:37:39,083 --> 00:37:41,083 - Oh, sorry. - Come in. 298 00:37:53,250 --> 00:37:56,125 You... you said that he... 299 00:37:57,917 --> 00:37:59,917 cut himself with a stone. 300 00:38:01,042 --> 00:38:03,625 (Crossley) He floated feathers in the air, to represent clouds. 301 00:38:05,458 --> 00:38:07,667 (Crossley) Then he took a sharp stone and cut... 302 00:38:08,625 --> 00:38:10,542 (Crossley) deep around his waist. 303 00:38:11,375 --> 00:38:13,583 Blood flowed like a waterfall. 304 00:38:14,208 --> 00:38:17,042 Then he tucked his fingers into the wound... 305 00:38:17,750 --> 00:38:21,208 dragged at his flesh, tearing it up across his chest... 306 00:38:21,750 --> 00:38:23,958 like a snake discarding his skin. 307 00:38:25,375 --> 00:38:27,708 (Crossley) It began to rain at that very moment. 308 00:38:29,417 --> 00:38:32,208 And it rained for four days. 309 00:38:37,208 --> 00:38:40,583 I presume you believe in the power of that magic. 310 00:38:40,667 --> 00:38:42,542 (Crossley) Oh, yes. I believe in its power. 311 00:38:43,083 --> 00:38:44,542 (Crossley) It's there. 312 00:38:45,542 --> 00:38:48,750 If a man is convinced he's going to die, he simply slips away... 313 00:38:49,042 --> 00:38:50,417 and dies. 314 00:38:53,000 --> 00:38:56,417 - Mr Crossley. - Don't patronize me with that tone please! 315 00:39:01,958 --> 00:39:05,083 (Crossley) That magician in the tailcoat gave me a terrible power over my enemies. 316 00:39:06,792 --> 00:39:10,875 (Crossley) He taught me the use of the terror shout. 317 00:39:12,375 --> 00:39:14,792 (Crossley) It took me 18 years to perfect it. 318 00:39:15,458 --> 00:39:17,500 (Crossley) Now I can kill with it. 319 00:39:17,542 --> 00:39:18,958 Kill. 320 00:39:19,000 --> 00:39:20,250 Instantly. 321 00:39:23,208 --> 00:39:26,000 Yes, all right. I find this very interesting, but I think... 322 00:39:26,542 --> 00:39:30,042 I think that two days without food have affected your mind quite badly. 323 00:39:30,542 --> 00:39:35,500 You haven't the imagination to understand anything outside your own experience. 324 00:39:42,125 --> 00:39:43,708 I've heard your music. 325 00:39:45,458 --> 00:39:46,708 It's nothing. 326 00:39:48,958 --> 00:39:50,333 (Crossley) It's empty- 327 00:40:00,292 --> 00:40:05,583 Yes, well if there's anything you need before you leave... 328 00:40:06,708 --> 00:40:07,917 I shall be downstairs. 329 00:40:40,667 --> 00:40:42,083 Bastard! 330 00:41:07,708 --> 00:41:10,833 I'd very much like to hear your shout, Mr Crossley. 331 00:41:14,542 --> 00:41:15,917 I'm on my way now. 332 00:41:16,917 --> 00:41:19,167 (Crossley) Perhaps you'd like to walk with me for a bit. 333 00:41:28,000 --> 00:41:29,417 (DOG BARKS) 334 00:41:30,458 --> 00:41:31,542 Come on. 335 00:41:32,042 --> 00:41:34,292 Come here girl, come here. 336 00:41:38,667 --> 00:41:41,208 (Crossley) If I shouted for you now, you would die. 337 00:41:42,583 --> 00:41:44,250 (Crossley) As would your wife... 338 00:41:45,875 --> 00:41:47,958 (Crossley) and anyone else around here. 339 00:41:48,333 --> 00:41:51,333 (Anthony) I don't believe in that shout of yours, Mr Crossley. 340 00:41:52,833 --> 00:41:54,292 (Crossley) I'll stay tonight... 341 00:41:56,917 --> 00:41:59,167 (Crossley) In the morning we can walk on the dunes. 342 00:42:02,792 --> 00:42:04,542 (Crossley) There'll be no one about. 343 00:42:05,625 --> 00:42:07,417 (Anthony) Well, it's fine with me. 344 00:42:08,750 --> 00:42:12,500 (Crossley) You'd be wise to bring some wax or cotton wool to stop up your ears. 345 00:42:13,375 --> 00:42:15,333 (Anthony) I want to be able to hear it. 346 00:42:17,333 --> 00:42:20,625 (Anthony) I have heard some sounds in my time, you know. 347 00:42:22,708 --> 00:42:24,542 (Crossley) It will kill you, then. 348 00:44:04,833 --> 00:44:05,917 Coffee? 349 00:44:08,125 --> 00:44:09,417 We should be off. 350 00:44:11,333 --> 00:44:14,542 Yes, well, I... won't be a second. 351 00:44:15,542 --> 00:44:18,000 - I'll wait for you outside. - Fine. 352 00:45:22,500 --> 00:45:23,875 (BIRDS SQUAWKING) 353 00:45:51,542 --> 00:45:53,292 Hold on there, I've got a stitch. 354 00:48:13,625 --> 00:48:18,125 Put your fingers to your ears when you want me to stop, not before I begin. 355 00:49:59,000 --> 00:50:02,667 These could do with some, good new welts sir. 356 00:50:03,250 --> 00:50:05,625 Make sure that I get some beeswax and some hemp in. 357 00:50:15,458 --> 00:50:17,208 (Anthony) I'm not a shoe maker! 358 00:50:17,708 --> 00:50:19,167 I'm a musician! 359 00:51:38,458 --> 00:51:39,958 What a wonderful smell. 360 00:51:48,542 --> 00:51:50,917 - How are you this morning? - Well. 361 00:51:53,000 --> 00:51:55,125 I'm sorry Anthony left you this morning, he... 362 00:51:55,167 --> 00:51:58,708 - He got back all right, didn't he? - Yes, just wasn't feeling well. 363 00:51:59,583 --> 00:52:03,542 - Are these cooked enough for you? - A little more, please. 364 00:52:05,208 --> 00:52:08,583 Will you watch them? I think I'll go and see how Anthony is. 365 00:52:09,458 --> 00:52:11,167 I think he may be asleep. 366 00:52:12,458 --> 00:52:14,625 Well, I shan't wake him if he is. 367 00:52:52,125 --> 00:52:53,917 So you took my advice. 368 00:52:56,333 --> 00:52:57,792 How wise of you. 369 00:53:40,500 --> 00:53:42,667 I thought perhaps I might help you. 370 00:53:44,375 --> 00:53:45,625 In the garden... 371 00:53:47,125 --> 00:53:49,792 or with whatever tasks you feel you can't escape. 372 00:53:52,792 --> 00:53:55,791 - Feeling any better? - What's Crossley doing? 373 00:53:55,792 --> 00:53:57,499 Mending the bike. 374 00:53:57,500 --> 00:53:59,499 - I'm going to the village. - When's he leaving? 375 00:53:59,500 --> 00:54:01,708 I don't think he is. 376 00:54:02,333 --> 00:54:04,207 Can't you get rid of him somehow? 377 00:54:04,208 --> 00:54:06,375 He's perfectly harmless. 378 00:54:06,958 --> 00:54:10,124 I don't give a damn how harmless you think he is, I just want him to go... 379 00:54:10,125 --> 00:54:12,208 Just tell him that he's overstayed his welcome! 380 00:54:26,458 --> 00:54:28,375 Thank you. 381 00:54:34,458 --> 00:54:37,957 I'm no master mechanic, but it should get you home all right. 382 00:54:37,958 --> 00:54:40,375 It's very sweet of you to take so much trouble 383 00:54:41,833 --> 00:54:43,917 How long will you be? 384 00:54:44,250 --> 00:54:46,917 A couple of hours. Hour and a half, maybe. 385 00:54:51,000 --> 00:54:52,792 Thanks. 386 00:54:58,417 --> 00:55:00,958 Go carefully. 387 00:55:30,250 --> 00:55:33,833 That was a... splendid delivery. 388 00:56:27,750 --> 00:56:29,792 - Out! - How was that? 389 00:56:34,958 --> 00:56:37,250 How was that? 390 00:58:55,708 --> 00:58:58,082 You garden is wild. 391 00:58:58,083 --> 00:59:00,208 A virgin forest. 392 00:59:01,500 --> 00:59:03,332 I like it this way. 393 00:59:03,333 --> 00:59:05,541 I shall not change it. 394 00:59:05,542 --> 00:59:08,042 I didn't mean that you should. 395 00:59:10,417 --> 00:59:12,208 I think that Anthony is jealous of you. 396 00:59:18,042 --> 00:59:20,458 Are you happily married? 397 00:59:22,542 --> 00:59:24,792 Possibly. 398 00:59:28,458 --> 00:59:30,583 What about you? 399 00:59:31,208 --> 00:59:33,208 Could I have some sugar, please? 400 00:59:34,333 --> 00:59:36,958 Marriage in an aboriginal society... 401 00:59:38,000 --> 00:59:40,167 is different to what it is here. 402 00:59:41,167 --> 00:59:43,332 Oh, yes, it's true. 403 00:59:43,333 --> 00:59:46,167 If a young man wants a girl for his wife... 404 00:59:47,000 --> 00:59:50,500 He steals some trivial possession from her... 405 00:59:53,208 --> 00:59:55,582 Casts a spell over it... 406 00:59:55,583 --> 00:59:58,708 and then she finds him irresistible. 407 01:00:04,333 --> 01:00:06,541 And does it last? 408 01:00:06,542 --> 01:00:08,249 Until death. 409 01:00:08,250 --> 01:00:10,500 Or until the husband leaves... 410 01:00:11,625 --> 01:00:15,083 Or until he deliberately relaxes the magic. 411 01:00:31,125 --> 01:00:33,958 I'm so glad you felt well enough to come down. 412 01:00:39,208 --> 01:00:41,375 Just thought I'd go for a short walk. 413 01:00:42,208 --> 01:00:44,542 In the direction of the village? 414 01:00:46,000 --> 01:00:49,208 - Why? - My sandal needs mending. 415 01:00:50,625 --> 01:00:52,917 Why didn't you take it in this morning? 416 01:00:52,958 --> 01:00:55,417 Because I had other things to do. 417 01:01:00,500 --> 01:01:02,667 I'm not sure that I'm going to be going that far. 418 01:01:02,708 --> 01:01:05,542 If I get it for you, you might just make the effort. 419 01:01:31,792 --> 01:01:35,166 - When's he leaving? - In a month for all I care. 420 01:01:35,167 --> 01:01:38,083 He's got your buckle. I've seen him playing with it. 421 01:01:39,375 --> 01:01:41,500 Why don't you ask him for it? 422 01:01:42,750 --> 01:01:44,457 Why? 423 01:01:44,458 --> 01:01:47,124 Because I'm just going to buy another one, that's why! 424 01:01:47,125 --> 01:01:51,291 Look, if he's got the buckle he probably wants to keep it. 425 01:01:51,292 --> 01:01:55,917 - Don't be ridiculous, Rachel! - Go on with you! 426 01:02:25,333 --> 01:02:27,917 Go upstairs to my room. 427 01:04:11,458 --> 01:04:13,874 You're lucky to find me open today. 428 01:04:13,875 --> 01:04:16,249 I had a terrible turn this morning. 429 01:04:16,250 --> 01:04:17,957 Worst thing that ever happened in my life... 430 01:04:17,958 --> 01:04:20,707 Like someone was pounding me. 431 01:04:20,708 --> 01:04:23,458 And that noise, like a terrible music. 432 01:04:26,000 --> 01:04:28,083 I was in bed, you know. 433 01:04:29,875 --> 01:04:32,416 I had this feeling all over me. 434 01:04:32,417 --> 01:04:36,292 Like ripples under my skin. 435 01:04:36,750 --> 01:04:39,583 As though someone was skinning me from the inside. 436 01:04:40,750 --> 01:04:45,457 It was like a hand inside me, it was pulling on my kidneys... 437 01:04:45,458 --> 01:04:49,833 and my soul. Then as suddenly as it'd come, it stopped. 438 01:04:51,792 --> 01:04:53,458 You know where I was? 439 01:04:54,875 --> 01:04:59,832 You know where I was? You know where I was? 440 01:04:59,833 --> 01:05:04,000 In the corner, and that music had stopped. 441 01:05:05,875 --> 01:05:09,332 Look, do you think you could... you could fix some... 442 01:05:09,333 --> 01:05:13,125 steel tips, the leather heel type with the... 443 01:05:14,250 --> 01:05:17,958 Look! Why don't I do it? You can go home, you know. 444 01:05:20,375 --> 01:05:22,000 Love! 445 01:05:42,250 --> 01:05:45,583 Steel tips... leather... 446 01:05:46,833 --> 01:05:49,917 Rachel! Thank you... 447 01:07:46,375 --> 01:07:49,917 You're a fabulous dog. Come here. 448 01:08:50,167 --> 01:08:53,083 - Let's get on with the game. - No! 449 01:09:20,167 --> 01:09:23,624 Out! Out! Out! 450 01:09:23,625 --> 01:09:26,250 The umpire's decision is final. 451 01:09:34,792 --> 01:09:40,250 It's the... weather. Thunderstorm weather. 452 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 It makes everyone here behave more irregularly... 453 01:09:46,125 --> 01:09:48,333 than usual. 454 01:11:26,417 --> 01:11:28,625 Darling, would you run me a bath? 455 01:11:39,333 --> 01:11:41,667 - Is he up yet? - I don't know. 456 01:12:00,125 --> 01:12:02,125 He's gone. 457 01:12:04,417 --> 01:12:07,708 - He's gone? - Gone. 458 01:12:12,417 --> 01:12:16,250 - Where's he gone to? - I didn't ask him. 459 01:12:51,500 --> 01:12:53,750 Anybody there? 460 01:13:00,708 --> 01:13:03,958 - Good morning, Vicar. - Hello, Mr Fielding. 461 01:13:05,125 --> 01:13:07,750 I'm here to ask you a small favour. 462 01:13:08,083 --> 01:13:11,542 Yes, what's that? - Harry, the shepherd died suddenly. 463 01:13:12,625 --> 01:13:15,875 - And the organist is still away. - Harry died? 464 01:13:16,583 --> 01:13:18,667 We need someone to play at the funeral service, at four. 465 01:13:20,208 --> 01:13:22,833 - When did he die? - Yesterday morning. 466 01:13:25,792 --> 01:13:28,917 They found him on the dunes. 467 01:13:31,125 --> 01:13:33,416 Yes, in that case, of course... 468 01:13:33,417 --> 01:13:36,166 I'm sorry to talk to you like this. 469 01:13:36,167 --> 01:13:39,333 It's all right. Goodbye. 470 01:13:44,167 --> 01:13:47,542 It's probably Crossley's 471 01:13:55,125 --> 01:13:57,417 I don't know why you let him bother you so much. 472 01:17:02,042 --> 01:17:04,417 I didn't realize that... 473 01:17:05,292 --> 01:17:07,458 we were expecting you. 474 01:17:10,625 --> 01:17:12,375 No? 475 01:17:16,083 --> 01:17:18,292 Sit down. 476 01:17:34,208 --> 01:17:37,208 How long do you think you'll be able to stay? 477 01:17:41,083 --> 01:17:44,625 Months, rather than days. 478 01:17:48,083 --> 01:17:50,542 And when I finish eating, Anthony... 479 01:17:51,583 --> 01:17:54,083 Rachel and I are going to bed. 480 01:17:55,250 --> 01:17:57,667 So you'd better make yourself scarce. 481 01:18:01,750 --> 01:18:05,583 - What? - You heard me. 482 01:18:10,958 --> 01:18:13,291 Rachel, what's he talking about? 483 01:18:13,292 --> 01:18:15,917 You heard him. 484 01:18:23,667 --> 01:18:26,333 For God's sake, Rachel! 485 01:18:39,208 --> 01:18:44,042 Get out of here, Anthony. Or I'll shout your bloody ears off. 486 01:19:10,708 --> 01:19:13,000 There we go! I'll find you! 487 01:19:14,708 --> 01:19:16,833 What's the matter? 488 01:19:17,208 --> 01:19:20,500 Is there something wrong? 489 01:19:32,833 --> 01:19:34,457 I may need you. I may need you. 490 01:19:34,458 --> 01:19:36,792 I may need you... 491 01:19:37,542 --> 01:19:38,833 Quickly! 492 01:19:53,042 --> 01:19:57,125 Someone's threatening me. Someone's trying to kill me! 493 01:20:00,375 --> 01:20:02,624 Someone is trying to kill me... 494 01:20:02,625 --> 01:20:03,666 There's not a soul about! 495 01:20:03,667 --> 01:20:05,917 You bitch! 496 01:20:06,917 --> 01:20:08,541 Tell them I'll kill them! 497 01:20:08,542 --> 01:20:10,916 Go on! Tell them I'll kill them! Tell them... 498 01:20:10,917 --> 01:20:14,708 they'll be dead unless they leave! 499 01:20:20,708 --> 01:20:23,042 Dead! I'll have to shout! 500 01:20:25,708 --> 01:20:27,917 I'll have to shout them dead! 501 01:20:28,542 --> 01:20:30,750 Got you, you bastard! 502 01:21:19,208 --> 01:21:23,707 Charles Crossley! I have a warrant for your arrest. 503 01:21:23,708 --> 01:21:25,249 For the murder of your children. 504 01:21:25,250 --> 01:21:28,042 Nobody moves! I'll shout you dead! 505 01:21:47,208 --> 01:21:49,624 That's what the shout is like! 506 01:21:49,625 --> 01:21:52,458 Only a thousand times worse! 507 01:21:55,000 --> 01:21:58,124 It's true! Everybody will tell you it's true! 508 01:21:58,125 --> 01:22:01,000 I was a Christian! I was! 509 01:22:19,958 --> 01:22:21,875 Hold your positions, it's only a shower. 510 01:23:14,417 --> 01:23:16,417 Anthony shattered my soul. 511 01:23:16,750 --> 01:23:17,750 And now... 512 01:23:18,333 --> 01:23:21,333 I'm alive, but I'm not. I'm dead. 513 01:23:21,792 --> 01:23:24,042 Nonsense, you're still Crossley! 514 01:23:28,583 --> 01:23:30,833 The shout. Only you have it! 515 01:23:36,417 --> 01:23:38,708 Go back to your room at once. 516 01:23:41,667 --> 01:23:42,667 Never! 517 01:23:42,750 --> 01:23:44,583 I won't go back to my room... 518 01:23:44,625 --> 01:23:46,625 you bloody little tyrant! 519 01:23:47,125 --> 01:23:50,125 Get back into the house, all of you! 520 01:23:56,500 --> 01:23:58,875 Leave me alone, or I'll shout you dead! I'll shout you dead! 521 01:24:04,458 --> 01:24:07,458 If you don't let me go, I'll shout! 522 01:24:36,833 --> 01:24:38,958 - Where is he? - In the dining room. 36405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.