All language subtitles for The.Short.Films.of.David.Lynch.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:07,633 "Os Curtas Metragens de David Lynch" 2 00:00:09,009 --> 00:00:16,934 Era 1967 na Filadelfia, e eu ia para a Academia de Artes da Pensylvania. 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,938 Todos os anos, no final do ano letivo 4 00:00:20,979 --> 00:00:26,944 era organizado um concurso de pintura experimental e escultura. 5 00:00:26,985 --> 00:00:30,781 Neste ano em particular, 6 00:00:30,989 --> 00:00:36,954 estive num est�dio na escola 7 00:00:36,995 --> 00:00:44,962 onde as pessoas isolavam pequenos espa�os para elas mesmas pintarem. 8 00:00:45,003 --> 00:00:51,927 Eu estava pintando um quadro de negro 9 00:00:51,969 --> 00:00:54,930 com um jardim verde. 10 00:00:54,972 --> 00:00:58,934 As plantas verdes emergiam de alguma forma do negro. 11 00:00:58,976 --> 00:01:01,937 O PRIMEIRO FILME 12 00:01:01,979 --> 00:01:07,943 Um verde.. muito escuro, emergindo do negro... 13 00:01:07,985 --> 00:01:12,489 Eu estava olhando para este quadro e.. 14 00:01:12,990 --> 00:01:17,953 ouvi o vento e vi a pintura... movendo-se um pouco. 15 00:01:17,995 --> 00:01:19,955 E foi isso que impulsiounou tudo. 16 00:01:19,997 --> 00:01:25,919 Eu quis ver a pintura se movendo e acrescentar-lhe som. 17 00:01:25,961 --> 00:01:33,927 isso me levou a um projeto animado, esculpido numa tela, 18 00:01:33,969 --> 00:01:37,931 para o tal concurso de pintura experimental. 19 00:01:37,973 --> 00:01:45,939 Construi uma tela com cerca de 183 cm x 244 cm 20 00:01:45,981 --> 00:01:50,027 e fiz um minuto de anima��o 21 00:01:50,986 --> 00:01:59,661 para ser projetado sobre essa tela onde acrescentei um som de sirene. 22 00:01:59,953 --> 00:02:05,292 SEIS HOMENS ADOECENDO (SEIS VEZES) 23 00:06:10,913 --> 00:06:12,873 Acontecimentos Estranhos 24 00:06:12,915 --> 00:06:16,877 "6 Homens Adoecendo" custou 200 d�lares. 25 00:06:16,919 --> 00:06:20,297 E foi uma coisa completamente absurda, 26 00:06:20,923 --> 00:06:25,844 Mesmo tendo ganho o 1� Pr�mio. Talvez por causa da despesa, 27 00:06:25,886 --> 00:06:30,807 talvez seja isso... 28 00:06:32,893 --> 00:06:37,856 Na audi�ncia, a um certo ponto, 29 00:06:37,898 --> 00:06:40,859 estava um homem chamado H. Barton Wasserman. 30 00:06:40,901 --> 00:06:47,658 que olhava para o filme 31 00:06:48,909 --> 00:06:52,871 e imaginava ter um para ele mesmo em casa. 32 00:06:52,913 --> 00:06:59,837 Bart aproximou-se e ofereceu-me 1000 d�lares 33 00:06:59,878 --> 00:07:08,470 e podem imaginar: 1000 dolares, para lhe fazer uma c�pia. 34 00:07:10,889 --> 00:07:14,226 Eu disse imediatamente que sim. 35 00:07:15,894 --> 00:07:19,857 Depois pensei, com esse dinheiro 36 00:07:19,898 --> 00:07:24,945 e por causa da minha fixa��o, posso ter a minha pr�pria c�mera... 37 00:07:26,905 --> 00:07:30,826 Fui � Fotorama na baixa da Filadelfia, 38 00:07:30,868 --> 00:07:34,830 antes de ter o dinheiro. 39 00:07:37,875 --> 00:07:42,087 E vi a camara Bolex dos meus sonhos. 40 00:07:44,882 --> 00:07:49,845 Estava numa caixa de cabedal. 41 00:07:49,887 --> 00:07:53,640 custava por volta de 500 d�lares. 42 00:07:55,893 --> 00:07:58,854 Perguntei se me podiam reservar e eles disseram: 43 00:07:58,896 --> 00:08:02,816 "N�o David, n�o te podemos reservar." 44 00:08:02,858 --> 00:08:06,820 "Se algu�m entrar e quiser compr�-la, n�s vamos vend�-la" 45 00:08:06,862 --> 00:08:10,824 Isto perto da hora de fechar. 46 00:08:10,866 --> 00:08:15,829 Perguntei a que horas abriam e disseram: "8 horas". E disse-lhes que estaria l�. 47 00:08:15,871 --> 00:08:20,834 Nessa �poca, eu n�o conseguia acordar cedo, da� tive de ficar acordado a noite inteira. 48 00:08:20,876 --> 00:08:22,836 NOITE SEM DORMIR 49 00:08:22,878 --> 00:08:27,841 Fui buscar o dinheiro do Bart e �s 8hs da manh� fui � Fotorama. 50 00:08:27,883 --> 00:08:31,512 Ainda guardo o recibo at� hoje. 51 00:08:31,887 --> 00:08:34,806 O recibo da minha Bolex. 52 00:08:34,848 --> 00:08:39,436 Acho que custou 478$ 28 cents. 53 00:08:43,857 --> 00:08:47,819 Eu tinha a Bolex, um rebobinador e 54 00:08:47,861 --> 00:08:52,908 uma esp�cie de motor... 55 00:08:56,870 --> 00:09:01,166 Era um pacote completo que tinha adquirido da Fotorama. 56 00:09:01,875 --> 00:09:04,586 FILMAGENS 57 00:09:04,878 --> 00:09:11,802 Comecei a trabalhar com as anima��es que duraram 2 meses... 58 00:09:11,844 --> 00:09:19,810 Ia fazer uma imagem de 245 x 300 cm. 59 00:09:19,852 --> 00:09:22,813 1/3 era a��o real 60 00:09:22,855 --> 00:09:26,358 e os outros 2/3 eram animados. 61 00:09:26,859 --> 00:09:30,112 Dividi 1/3, 62 00:09:30,863 --> 00:09:34,825 tentei fazer uma linha direita 63 00:09:34,867 --> 00:09:38,912 e animei os 2/3. 64 00:09:40,873 --> 00:09:42,791 Dentro da LATA 65 00:09:42,833 --> 00:09:47,796 Tinha um filme de (300 m) dentro da Bolex. 66 00:09:47,838 --> 00:09:51,800 O dia de tirar o rolo da m�quina chegou. 67 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 Levei o rolo ao laborat�rio... 68 00:09:53,844 --> 00:09:57,598 sim, fiz isso... 69 00:09:57,848 --> 00:10:00,809 e voltei uns dias depois para busc�-lo. 70 00:10:00,851 --> 00:10:03,812 STOOP 71 00:10:03,854 --> 00:10:06,815 S� me lembro, de estar em frente ao STOOP com o rolo do filme 72 00:10:06,857 --> 00:10:11,820 e queria v�-lo r�pidamente. Comecei a pux�-lo, alegremente... 73 00:10:11,862 --> 00:10:19,786 Estava tirando o rolo - mas quando se tira o rolo acontecem sempre coisas estranhas - 74 00:10:19,828 --> 00:10:22,789 At� o fim... 75 00:10:22,831 --> 00:10:26,793 N�o conseguia ver nada... 76 00:10:26,835 --> 00:10:29,796 N�o haviam imagens. S� uma mancha continua. 77 00:10:29,838 --> 00:10:33,800 Notavam-se algumas coisas, 78 00:10:33,842 --> 00:10:38,138 mas continuava sendo uma mancha. 79 00:10:39,848 --> 00:10:43,101 A essa altura pensei: 80 00:10:47,814 --> 00:10:50,776 "Isto � uma cat�strofe" 81 00:10:52,819 --> 00:10:55,781 Mas n�o consegui ficar aborrecido. 82 00:10:55,822 --> 00:10:59,576 Na realidade n�o fiquei aborrecido. 83 00:10:59,826 --> 00:11:02,788 Fiquei no inicio, 84 00:11:02,830 --> 00:11:06,792 mas depois sentia algo, que n�o conseguia bem explicar. 85 00:11:06,834 --> 00:11:09,795 "Algo que N�o Conseguia Explicar" 86 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 Pouco depois liguei ao Bart, e ele me disse: 87 00:11:13,841 --> 00:11:17,803 "David, pega o resto do dinheiro e faz o que quiser." 88 00:11:17,845 --> 00:11:21,098 "e me d� uma c�pia." 89 00:11:21,807 --> 00:11:26,186 Isso me conduziu ao "Alfabeto". 90 00:11:28,814 --> 00:11:34,778 Estava casado com Peggy, conhecida como Peggy Lance, 91 00:11:34,820 --> 00:11:39,783 de Chestna Hill na FIlad�lfia. 92 00:11:39,825 --> 00:11:44,788 Peggy era uma estudante de artes da Academia, tamb�m. 93 00:11:44,830 --> 00:11:52,296 Era uma mulher muito bonita com uma voz bel�ssima. 94 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 Muito boa pintora e... 95 00:11:55,799 --> 00:11:58,468 ALFABETO 96 00:11:58,802 --> 00:12:03,765 Peggy, foi � casa dos seus pais para uma visita 97 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 e a sua sobrinha estava l�. 98 00:12:06,810 --> 00:12:11,773 Penso que num quarto escuro numa cama pequena... 99 00:12:11,815 --> 00:12:17,779 Acho que estava tendo um pesadelo e repetia in�meras vezes o alfabeto no pesadelo. 100 00:12:17,821 --> 00:12:24,786 Peggy contou-me isto, 101 00:12:24,828 --> 00:12:27,748 e algo se "ativou" em mim 102 00:12:27,789 --> 00:12:33,754 da� trabalhei no "Alfabeto". 103 00:12:33,795 --> 00:12:41,470 Baseado no pesadelo da sobrinha de Peggy. 104 00:16:28,739 --> 00:16:31,700 TRABALHO ANTERIOR 105 00:16:31,742 --> 00:16:38,707 Durante o "Alfabeto" fiquei com o "bichinho". 106 00:16:38,749 --> 00:16:46,715 N�o sei o que teria acontecido se n�o me tivessem dado luz verde, 107 00:16:46,757 --> 00:16:51,345 pois tinha uma fixa��o nisto. 108 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 E queria mesmo fazer "A Av�". 109 00:16:59,728 --> 00:17:02,564 SCRIPT 110 00:17:02,731 --> 00:17:05,984 Escrevi este roteiro... 111 00:17:06,735 --> 00:17:09,112 era... 112 00:17:20,749 --> 00:17:25,712 era muito denso e curto 113 00:17:25,754 --> 00:17:28,674 e n�o tinha a forma de um roteiro normal 114 00:17:28,715 --> 00:17:32,636 tinha mais ou menos umas 8 p�ginas, 115 00:17:33,720 --> 00:17:36,682 s� tinha frases... 116 00:17:36,723 --> 00:17:43,355 como se tivesse partido em linhas com frases como em "filmagens" ou cenas. 117 00:17:47,734 --> 00:17:52,698 Nessa altura o meu amigo Bushnell Keeler... 118 00:17:52,739 --> 00:17:54,700 e isto � outra historia... 119 00:17:54,741 --> 00:18:00,664 Bushnell Keeler mudou completamente a minha vida 120 00:18:00,706 --> 00:18:06,670 e ajudou-me em muitos momentos dif�ceis. 121 00:18:06,712 --> 00:18:12,676 Neste momento Bushnell e sua mulher Toby 122 00:18:12,718 --> 00:18:18,682 me falaram de uma cena nova: o Instituto Americano de Filmes (AFI). 123 00:18:18,724 --> 00:18:23,687 Sua sede era na H-Street em Washington DC. 124 00:18:23,729 --> 00:18:28,567 Bushnell e Toby viviam na Alexandria. 125 00:18:30,736 --> 00:18:34,656 Havia um programa independente de bolsas establecido. 126 00:18:34,698 --> 00:18:39,661 Bushnell disse "deveria se candidatar a uma bolsa". 127 00:18:39,703 --> 00:18:44,666 Pensei sobre isso 128 00:18:44,708 --> 00:18:48,670 e descobri que era preciso submeter trabalhos antigos 129 00:18:48,712 --> 00:18:52,674 e um roteiro para algo que quisesse fazer... 130 00:18:52,716 --> 00:18:55,677 e eu tinha essas duas coisas. 131 00:18:55,719 --> 00:18:58,680 Portanto, me candidatei. 132 00:18:58,722 --> 00:19:01,975 A CANDIDATURA 133 00:19:03,727 --> 00:19:10,651 Esperei e enquanto esperava, o grupo que se candidatara anteriormente, 134 00:19:13,695 --> 00:19:21,662 foi o o primeiro grupo de vencedores anunciado. 135 00:19:21,703 --> 00:19:25,666 N�O DESISTAS DO SEU EMPREGO DIURNO 136 00:19:25,707 --> 00:19:31,672 Eu come�ava a perceber que os realizadores de filmes "underground" 137 00:19:31,713 --> 00:19:36,093 que j� trabalhavam em filmes h� muito tempo... 138 00:19:38,720 --> 00:19:42,766 Percebi que eu era um tonto. 139 00:19:47,688 --> 00:19:51,316 Nessa altura, descobri... 140 00:19:53,694 --> 00:19:57,656 que eu n�o possuia talento suficiente para ser avaliado. 141 00:19:57,698 --> 00:20:01,660 E continuei trabalhando, fazendo impress�es/revela��es. 142 00:20:01,702 --> 00:20:05,622 DIA CHUVOSO NA FILAD�LFIA 143 00:20:05,706 --> 00:20:09,793 Um dia estava chovendo na Filad�lfia. 144 00:20:10,711 --> 00:20:13,964 e eu sai para trabalhar. 145 00:20:14,673 --> 00:20:18,635 Estava de saida e Peggy estava no alpendre... 146 00:20:18,677 --> 00:20:22,639 E lhe disse: "me chame se algo excitante acontecer"! 147 00:20:22,681 --> 00:20:25,642 E ela me disse: "me chame se algo excitante acontecer..." 148 00:20:25,684 --> 00:20:29,646 Como se algo excitante fosse mesmo acontecer. 149 00:20:29,688 --> 00:20:35,652 Me dirigi para Germantown, onde trabalhava 150 00:20:35,694 --> 00:20:39,323 e comecei as impress�es. 151 00:20:39,698 --> 00:20:42,659 Nessa tarde o telefone tocou eu o ouvi tocar, 152 00:20:42,701 --> 00:20:46,622 mas � normal o telefone tocar todos os dias. 153 00:20:46,663 --> 00:20:51,627 Mas me lembro do telefone tocar... 154 00:20:51,668 --> 00:20:57,633 Era a Peggy telefonando, mas ela s� falou com o Roger. 155 00:20:57,674 --> 00:21:00,636 Roger veio conversar comigo e disse: 156 00:21:00,677 --> 00:21:06,642 "Vai receber uma chamada telef�nica dentro de alguns minutos". 157 00:21:06,683 --> 00:21:08,644 Como se ele soubesse alguma coisa. 158 00:21:08,685 --> 00:21:13,524 Depois de alguns minutos o telefone voltou a tocar. 159 00:21:13,690 --> 00:21:18,028 Era George Steven Jr e Tony Velani. 160 00:21:18,654 --> 00:21:23,200 A Av� 161 00:21:25,661 --> 00:21:30,249 Esse telefonema mudou completamente a minha vida. 162 00:21:32,668 --> 00:21:36,880 Recebi uma bolsa/pr�mio para fazer um filme. 163 00:21:42,678 --> 00:21:45,055 A Av� 164 00:55:31,165 --> 00:55:34,126 Estavamos em 1973. 165 00:55:35,169 --> 00:55:42,009 Est�vamos filmando "EraserHead" h� quase um ano. 166 00:55:43,135 --> 00:55:47,097 E ficamos sem dinheiro. 167 00:55:47,139 --> 00:55:50,100 LOS ANGELES, CALIFORNIA 1973 168 00:55:50,142 --> 00:55:53,353 Foi um momento depressivo. 169 00:55:54,146 --> 00:56:00,110 Mas nisso Fred, numa tarde, veio falar comigo 170 00:56:00,152 --> 00:56:05,115 e disse que lhe tinham pedido para filmar um teste 171 00:56:05,157 --> 00:56:09,119 usando dois tipos de video Preto e Branco 172 00:56:09,161 --> 00:56:14,082 para a AFI determinar qual a melhor, pois iriam comprar um "monte" deles. 173 00:56:14,124 --> 00:56:17,085 Instituto Americano de Filmes 174 00:56:17,127 --> 00:56:26,094 Quando Fred me disse que a AFI estava comprando cassetes, 175 00:56:26,136 --> 00:56:29,097 fiquei um pouco triste. 176 00:56:29,139 --> 00:56:33,101 Preocupei-me com o fato de provavelmente terem que mudar o nome do Instituto. 177 00:56:33,143 --> 00:56:36,939 Instituto Americano de Videos 178 00:56:37,147 --> 00:56:42,110 Olhei para o Fred e tive uma id�ia. 179 00:56:42,152 --> 00:56:44,988 E lhe disse: 180 00:56:45,113 --> 00:56:49,076 "Fred, te interessa o que vai filmar?" 181 00:56:49,117 --> 00:56:54,081 "De que est� falando?" - disse ele... Eu respondi: "pode filmar o que voc� quiser. 182 00:56:54,122 --> 00:56:58,085 Duas vezes - uma vez com uma fita e outra com a outra e ir assim para o teste?" 183 00:56:58,126 --> 00:57:01,088 E ele disse: "N�o vejo porque n�o". 184 00:57:01,129 --> 00:57:05,092 Disse-lhe: "posso escrever e fazer alguma coisa?" 185 00:57:05,133 --> 00:57:08,095 Ele respondeu: "OK". 186 00:57:08,136 --> 00:57:10,931 AMPUTADA 187 00:57:29,116 --> 00:57:32,244 N�o � isso que te estou dizendo. 188 00:57:34,121 --> 00:57:40,085 Voc� n�o estava no quarto quando Jim disse aquilo e eu estava. 189 00:57:40,127 --> 00:57:43,630 E ele realmente disse. 190 00:57:45,132 --> 00:57:54,558 Ele me disse que estava tudo bem entre ele e a Helen. 191 00:57:55,100 --> 00:58:02,441 E eu sabia - mesmo que ele n�o o dissesse - que era verdade. 192 00:58:03,108 --> 00:58:06,445 Portanto... 193 00:58:07,112 --> 00:58:10,073 Mas ningu�m disse! 194 00:58:12,117 --> 00:58:19,082 Talvez pense que o tenha feito, mas sei que n�o o fez. 195 00:58:19,124 --> 00:58:27,216 E me deixa furiosa quando diz que eu n�o sabia sobre a Helen. 196 00:58:28,091 --> 00:58:32,054 Ela era a minha melhor amiga 197 00:58:32,095 --> 00:58:40,062 At� me contou daquela vez que bebeu gin contigo. 198 00:58:40,103 --> 00:58:43,857 Talvez agora acredite em mim. 199 00:58:47,110 --> 00:58:51,198 Depois disso me cansei da Puta. 200 00:58:56,119 --> 00:59:02,209 Harry ligou todas as bocas do fog�o antes de sairmos da cabana. 201 00:59:03,085 --> 00:59:07,798 Disse que queria ver pegar fogo naquilo tudo. 202 00:59:10,092 --> 00:59:14,054 Deixou-me enjoada. 203 00:59:16,098 --> 00:59:20,060 Estava tudo mal entre n�s. 204 00:59:23,105 --> 00:59:27,025 E Isso bastava para mim. 205 00:59:33,073 --> 00:59:38,245 N�o lhe disse uma �nica palavra no caminho de volta. 206 00:59:39,079 --> 00:59:43,917 Quando paramos e vimos Joan no Gims, 207 00:59:45,085 --> 00:59:50,215 comprou cigarros e disse � Joan que eu era um "biscate". 208 00:59:52,092 --> 00:59:54,887 Uma simples "biscate". 209 00:59:56,096 --> 00:59:59,641 Nunca fui uma "biscate". 210 01:00:00,100 --> 01:00:03,520 Eu n�o estava brincando com o Jim. 211 01:00:04,062 --> 01:00:08,650 Eu n�o fazia biscates e continuo a n�o fazer. 212 01:00:12,070 --> 01:00:17,534 E voc� come�ou isso na noite em que Jim me disse. 213 01:00:23,081 --> 01:00:26,627 Voc� nunca entendeu o Jim. 214 01:00:28,086 --> 01:00:36,887 Depois da maneira como tratou Helen n�o � novidade que ele sinta o que sente. 215 01:00:40,057 --> 01:00:43,310 E voc� sabe. 216 01:00:44,061 --> 01:00:49,358 E voc� sabe que nem o Paul � o mesmo. 217 01:00:53,070 --> 01:00:56,615 Voc� nunca entendeu o Jim. 218 01:00:59,076 --> 01:01:02,955 Voc� entendeu tudo mal, querida. 219 01:01:06,083 --> 01:01:08,877 Voc�... e a Joan! 220 01:01:13,048 --> 01:01:17,678 Agora sabe do que o Paul estava realmente falando. 221 01:01:46,039 --> 01:01:48,876 A prop�sito: 222 01:01:52,045 --> 01:01:57,634 Onde estava quando Paul chegou em casa �s 3 da manha ? 223 01:02:19,031 --> 01:02:22,159 N�o � isso que estou te dizendo. 224 01:02:24,036 --> 01:02:30,000 Voc� n�o estava no quarto quando Jim lhe disse aquilo e eu estava. 225 01:02:30,042 --> 01:02:33,003 E ele realmente disse. 226 01:02:33,045 --> 01:02:40,469 Ele me disse que estava tudo bem entre ele e a Helen. 227 01:02:43,055 --> 01:02:50,395 E eu sabia - mesmo que ele n�o o dissesse - que era verdade. 228 01:02:52,022 --> 01:02:54,983 Portanto... 229 01:02:55,025 --> 01:02:57,986 Mais ningu�m disse. 230 01:02:58,028 --> 01:03:03,992 Talvez pense que o tenha feito Mas sei que n�o o fez. 231 01:03:04,034 --> 01:03:10,999 E me deixa furiosa quando diz que eu n�o sabia sobre a Helen. 232 01:03:11,041 --> 01:03:15,003 Ela era a minha melhor amiga. 233 01:03:18,048 --> 01:03:24,972 At� me contou daquela vez que bebeu gin contigo. 234 01:03:25,013 --> 01:03:28,767 Talvez agora acredites em mim. 235 01:03:32,020 --> 01:03:36,108 Depois disso cansei-me da Puta. 236 01:03:38,026 --> 01:03:44,116 Harry ligou todas as bocas do fog�o antes de sairmos da cabana. 237 01:03:45,033 --> 01:03:49,746 Disse que queria atear fogo �quilo tudo. 238 01:03:51,039 --> 01:03:55,002 Deixou-me enjoada. 239 01:03:55,043 --> 01:03:57,963 Estava tudo mal entre n�s. 240 01:03:58,005 --> 01:04:01,925 E Isso bastava para mim. 241 01:04:03,010 --> 01:04:07,973 N�o lhe disse uma �nica palavra no caminho de volta. 242 01:04:08,015 --> 01:04:12,853 Quando paramos e vimos Joan no Gims, 243 01:04:13,020 --> 01:04:18,984 comprou cigarros e disse � Joan que eu era um "biscate". 244 01:04:19,026 --> 01:04:21,820 Uma simples "biscate". 245 01:04:22,029 --> 01:04:25,574 Eu nunca fui um "biscate". 246 01:04:26,033 --> 01:04:29,453 Eu n�o estava brincando com o Jim 247 01:04:29,995 --> 01:04:33,957 Eu n�o fazia biscates e continuo a n�o fazer. 248 01:04:33,999 --> 01:04:39,463 E voc� come�ou isto na noite em que Jim me disse. 249 01:04:41,006 --> 01:04:44,551 Voc� nunca entendeu o jim. 250 01:04:45,010 --> 01:04:51,975 Depois da maneira como tratou Helen n�o � novidade que ele sinta o que sente. 251 01:04:52,017 --> 01:04:55,270 E voc� sabe. 252 01:05:01,026 --> 01:05:07,282 E voc� sabe que nem o Paul � o mesmo. 253 01:05:10,994 --> 01:05:14,540 Voc� nunca entendeu o Jim. 254 01:05:15,999 --> 01:05:19,878 Entendeu tudo mal, querida. 255 01:05:20,003 --> 01:05:22,589 Voc�... e a Joan! 256 01:05:23,006 --> 01:05:27,636 Agora sabes do que o Paul estava realmente falando. 257 01:05:34,017 --> 01:05:36,854 A prop�sito: 258 01:05:37,980 --> 01:05:46,280 Onde estavas quando Paul chegou em casa �s 3 da manha ? 259 01:06:13,974 --> 01:06:17,936 "O Cowboy e o Franc�s" apareceu depois do "Blue Velvet." 260 01:06:17,978 --> 01:06:25,277 E apareceu devido a uma viagem que fiz a Paris. 261 01:06:25,986 --> 01:06:30,949 Fui a um restaurante com Daniel Toscan du Plantier. 262 01:06:30,991 --> 01:06:32,951 O COWBOY E O FRANC�S 263 01:06:32,993 --> 01:06:38,957 E foi nesse restaurante que Daniel Toscan du Plantier me perguntou 264 01:06:38,999 --> 01:06:42,920 se eu queria fazer parte de um programa, um programa de televis�o, 265 01:06:42,961 --> 01:06:48,926 chamado "Como vejo o Franc�s" - algo assim parecido. 266 01:06:48,967 --> 01:06:55,933 Ele me explicou que tinha 6 realizadores em mente e eu seria um deles. 267 01:06:55,974 --> 01:06:59,937 Ent�o pensei e disse: "Daniel, 268 01:06:59,978 --> 01:07:04,942 n�o tenho id�ias para isso e penso que n�o..." 269 01:07:04,983 --> 01:07:07,945 E ele disse: "est� bem". 270 01:07:07,986 --> 01:07:12,950 E no caminho para casa, para o hotel, depois do restaurante 271 01:07:12,991 --> 01:07:15,911 comecei a ter id�ias... 272 01:07:15,953 --> 01:07:19,915 Quando voltei para o hotel lhe telefonei e lhe disse: 273 01:07:19,957 --> 01:07:24,920 "Eu tenho id�ias e quero te falar sobre elas". 274 01:07:24,962 --> 01:07:32,386 Eu lhe disse isso e ele me respondeu "Dois clich�s em um". 275 01:07:38,976 --> 01:07:41,937 O Cowboy e o Franc�s 276 01:07:46,984 --> 01:07:50,904 Slim, o lider do rancho - quase surdo como uma pedra devido a 277 01:07:50,946 --> 01:07:56,910 2 tiros, calibre 30.06, disparados muito perto de seus ouvidos aos 13 anos! 278 01:07:56,952 --> 01:08:03,041 - Juntamente com Pete e Dusty - v� algo de anormal descendo pela encosta. 279 01:08:52,966 --> 01:08:56,303 Mas o que � um raio, Pete ?! 280 01:08:58,931 --> 01:09:02,184 Porra, o que � aquilo ?! 281 01:09:02,935 --> 01:09:06,897 Voc� e o Dusty subam a encosta e vejam que raio � aquilo ! 282 01:09:06,939 --> 01:09:08,899 Sim, sr Slim. 283 01:09:08,941 --> 01:09:11,902 - E eu levo o Dusty comigo. - Qu� ?! 284 01:09:11,944 --> 01:09:15,906 Eu disse: "SIM, Sr. E EU LEVO O DUSTY COMIGO" ! 285 01:09:15,948 --> 01:09:18,909 Foi exatamente o que eu disse ! 286 01:09:18,951 --> 01:09:22,329 Eu vou l� com ele, Slim. 287 01:09:22,955 --> 01:09:27,334 Eu disse: "EU VOU L� EM CIMA COM ELE, Slim" ! 288 01:09:28,669 --> 01:09:30,838 Vou dizer a voc�s mais uma vez, 289 01:09:31,922 --> 01:09:33,882 simples e claro ! 290 01:09:33,924 --> 01:09:41,890 V�o l� e descubram que porra � aquela rebolando pela encosta ! 291 01:09:41,932 --> 01:09:46,019 Estamos indo e vamos fazer um bom trabalho, Dusty. 292 01:10:05,914 --> 01:10:09,459 Mas, o que � aquilo ? 293 01:10:17,926 --> 01:10:22,764 Vejam l� se essa porra n�o ir� atacar voc�s. 294 01:10:48,916 --> 01:10:51,585 Porra ! 295 01:11:29,915 --> 01:11:33,585 Mas que porra temos aqui ? 296 01:11:34,920 --> 01:11:37,464 Eu o acerto! 297 01:11:38,924 --> 01:11:41,385 Acertei! 298 01:11:55,899 --> 01:11:58,193 O qu� ? 299 01:11:58,902 --> 01:12:01,321 O qu� ? 300 01:12:02,906 --> 01:12:05,200 O qu� ? 301 01:12:39,902 --> 01:12:42,196 O qu� ? 302 01:12:53,874 --> 01:12:58,378 Eu n�o entendo nada do que ele diz... e voc�s rapazes? 303 01:12:58,879 --> 01:13:01,256 N�o... 304 01:13:01,882 --> 01:13:05,260 - E tu Dusty ?! - N�o ! 305 01:13:10,891 --> 01:13:13,852 Vamos l� rapazes! 306 01:13:13,894 --> 01:13:17,856 Isto pode ser um sacana de espi�o extra-terrestre. 307 01:13:17,898 --> 01:13:22,277 Vejam o que ele tem nessa mala antes de o matarmos. 308 01:13:39,878 --> 01:13:42,798 Que diabo! 309 01:13:45,884 --> 01:13:48,887 Que diabo! 310 01:13:50,889 --> 01:13:53,809 Que diabo! 311 01:13:55,853 --> 01:13:58,856 Que diabo! 312 01:13:59,857 --> 01:14:02,776 Que diabo! 313 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 Que diabo! 314 01:14:04,862 --> 01:14:07,573 Jose Perrer. 315 01:14:07,865 --> 01:14:10,450 Me d� isso! 316 01:14:10,868 --> 01:14:12,828 Isso me parece um an�o. 317 01:14:12,870 --> 01:14:15,330 Caralho! 318 01:14:15,873 --> 01:14:19,543 Ele tinha um monte deles nos bolsos tamb�m. 319 01:14:27,843 --> 01:14:31,221 Meu Deus, isso � horrivel ! 320 01:14:31,847 --> 01:14:35,601 Talvez ele tenha adormecido ao lado de um riacho... 321 01:14:43,859 --> 01:14:46,820 Tem aqui uma esp�cie de carta... 322 01:14:46,862 --> 01:14:50,199 Talvez explique algumas coisas. 323 01:14:50,866 --> 01:14:55,871 - Talvez n�o. - Me d� isso imediatamente. 324 01:15:13,847 --> 01:15:18,894 Porra - Yippie Kai Yai a... Isto est� me dando uma dor de cabe�a ! 325 01:15:26,860 --> 01:15:30,405 Porra, Slim, ele tem batatas fritas. 326 01:15:34,827 --> 01:15:38,372 Porra, Slim, ele tem batatas fritas . 327 01:15:39,832 --> 01:15:43,877 Porra ! Caralho! Batatas Fritas ? 328 01:15:44,837 --> 01:15:49,800 Meu Deus, porra, caralho, penso que temos aqui um franc�s. 329 01:15:49,842 --> 01:15:53,512 Voc� ultrapassou a fronteira, companheiro ? 330 01:15:54,847 --> 01:15:59,726 Desamarrem o rapaz. Vamos arranjar ketchup... 331 01:15:59,852 --> 01:16:04,815 Pete, vai l� em casa e tr�z umas garrafas de cerveja... 332 01:16:04,857 --> 01:16:09,778 Heineken, Budweiser - e outra qualquer. 333 01:16:09,820 --> 01:16:13,448 Voc� ultrapassou a fronteira, companheiro! 334 01:16:25,836 --> 01:16:27,796 Howdy !! 335 01:16:27,838 --> 01:16:31,800 P�e esse animal no curral e vai para casa. 336 01:16:31,842 --> 01:16:34,803 E d� uma ajuda ao Pete com as cervejas. 337 01:16:34,845 --> 01:16:38,807 Sim, sr Slim. Tamb�m quer? 338 01:16:38,849 --> 01:16:42,769 O que disse, Howdy ? Fala alto ! 339 01:16:42,811 --> 01:16:45,772 N�o ouvi uma porra do que disse. 340 01:16:45,814 --> 01:16:50,777 - Slim, eu disse... - Seu animal tem a mem�ria muito curta... 341 01:16:50,819 --> 01:16:55,782 Quantas vezes j� te disse que sou quase surdo 342 01:16:55,824 --> 01:17:03,790 por causa de duas balas de 30.06 que explodiram muito perto quando tinha 13 anos? 343 01:17:03,832 --> 01:17:10,047 Slim ! Eu disse: Tamb�m quero amendoins junto com as cervejas! 344 01:17:11,840 --> 01:17:14,760 Eu disse para colocar esse animal no curral, 345 01:17:14,802 --> 01:17:19,681 ir a casa e ajudar o Pete com as cervejas. 346 01:17:20,808 --> 01:17:25,979 E j� que faz isso nos arranja tamb�m uns amendoins ! 347 01:18:07,813 --> 01:18:10,774 Se acalme, companheiro... 348 01:18:10,816 --> 01:18:13,777 Pete e o Howdy j� vem a�. 349 01:18:13,819 --> 01:18:16,780 Eu tamb�m estou seco por uma cerveja fresca. 350 01:18:16,822 --> 01:18:28,333 Como uma nuvem sem vento o tempo passa devagar na pradaria. 351 01:19:04,786 --> 01:19:10,751 J� disse que n�o comemos desse queijo. Cheirei-o h� pouco e est� estragado! 352 01:19:10,792 --> 01:19:15,714 N�o leve t�o a s�rio, n�o te queremos ver doente ! 353 01:19:16,798 --> 01:19:19,760 Ol� a� "Broken Feather" ! 354 01:19:19,802 --> 01:19:21,762 Onde pensa que vai? 355 01:19:21,804 --> 01:19:25,724 N�o s�o horas de andar por ai! 356 01:19:25,766 --> 01:19:28,727 Eu n�o saber quem esse ser... 357 01:19:28,769 --> 01:19:31,730 Porra, � um Franc�s! 358 01:19:31,772 --> 01:19:34,733 Desceu da encosta esta manh�. 359 01:19:34,775 --> 01:19:38,737 Eu saber isso. Andar atraz h� 10 dias. 360 01:19:38,779 --> 01:19:42,950 Pensar que espirito mal�fico ter mandado maldi��o. 361 01:19:43,784 --> 01:19:48,705 Ficar preocupado com rancho - animais - as pessoas. 362 01:19:48,789 --> 01:19:52,459 Bem, � um franc�s - ja te disse. 363 01:19:52,793 --> 01:19:55,754 Tem muitas coisas malucas na sua mala! 364 01:19:55,796 --> 01:19:59,341 Est� aqui nos vigiando! 365 01:20:15,774 --> 01:20:19,153 Alguma coisa o est� incomodando... 366 01:20:19,778 --> 01:20:23,740 Porra... N�o consigo adivinhar ! 367 01:20:23,782 --> 01:20:27,995 J� lhe pagou os 20 d�lares que ele ganhou ? 368 01:20:32,749 --> 01:20:35,669 Pagou? 369 01:20:37,754 --> 01:20:40,841 Ao diabo! 370 01:20:41,758 --> 01:20:45,179 Porra... parece que n�o! 371 01:20:48,765 --> 01:20:51,727 Essa noite foi muito complicada... 372 01:20:55,772 --> 01:20:59,109 Recompensa-o! 373 01:21:04,781 --> 01:21:10,454 Desculpa Broken Feather... Me esqueci de pagar seus 20 d�lares. 374 01:21:13,749 --> 01:21:17,628 Sem ressentimentos, pega 25 ! 375 01:21:20,756 --> 01:21:24,718 N�o querer dizer nada. Pensar que ter bebido ou fumado tudo! 376 01:21:27,763 --> 01:21:32,726 Pensei: um ou outro, mas n�o ter certeza. 377 01:21:32,768 --> 01:21:35,729 Obrigado, sentir muito melhor agora. 378 01:21:35,771 --> 01:21:38,690 - Ainda bem, pega numa cerveja. - Obrigado. 379 01:21:38,732 --> 01:21:41,276 A mala! 380 01:21:41,735 --> 01:21:45,697 Persegui-o durante 10 dias - estando curioso. 381 01:21:45,739 --> 01:21:49,409 Ele sempre atirar caracois. Me assustou... 382 01:22:11,723 --> 01:22:13,684 Os rapazes est�o com fome ? 383 01:22:13,725 --> 01:22:15,686 Ooh la la la la... 384 01:22:15,727 --> 01:22:19,648 Yippie kai yai yippie kai yai a. 385 01:22:29,741 --> 01:22:34,663 Algumas coisas passam como... 386 01:23:35,724 --> 01:23:39,269 Ent�o como te chamas companheiro? 387 01:23:39,728 --> 01:23:42,147 Pierre. 388 01:27:13,650 --> 01:27:16,862 Est�o ocupadas? 389 01:29:41,632 --> 01:29:47,721 Vive la France! 390 01:29:52,643 --> 01:30:04,029 A noite transforma-se em madrugada, com 391 01:30:33,600 --> 01:30:35,561 Pierre! 392 01:30:35,602 --> 01:30:40,315 Gostar de ter mala como a sua. 393 01:30:45,612 --> 01:30:48,282 Porra ! 394 01:33:31,570 --> 01:33:34,156 Isto foi... 395 01:33:36,575 --> 01:33:43,540 No final dos anos 90, quando o cinema celebrou 100 anos. 396 01:33:43,582 --> 01:33:45,542 LUMIERE 397 01:33:45,584 --> 01:33:49,963 E um franc�s teve a id�ia de... 398 01:33:52,549 --> 01:33:56,512 Ele tinha a c�mera, c�meras originais... 399 01:33:59,556 --> 01:34:03,852 e sabia a f�rmula original da emuls�o para filmar. 400 01:34:04,561 --> 01:34:07,940 E a �nica diferen�a era que 401 01:34:08,565 --> 01:34:13,570 ele usava um �cido, azotane, n�o era? Em vez de nitrano. 402 01:34:15,572 --> 01:34:19,493 Ele misturou essa emuls�o com o rolo de 35mm, 403 01:34:20,577 --> 01:34:24,498 mas este filme tinha os quadros alterados. 404 01:34:27,543 --> 01:34:31,505 A camara era feita de madeira, metal e vidro. 405 01:34:31,547 --> 01:34:34,508 Muita madeira. 406 01:34:34,550 --> 01:34:42,224 Tinha uma fenda e uma caixinha em madeira e metal. 407 01:34:42,558 --> 01:34:46,520 E a caixa s� suportava 55 p�s de pelicula. 408 01:34:46,562 --> 01:34:52,526 Tinham a id�ia de emprestar a c�mera a v�rios realizadores pelo mundo afora 409 01:34:52,568 --> 01:34:57,489 e deix�-los fazer um filme de 55 minutos com algumas restri��es. 410 01:34:57,531 --> 01:35:01,493 Que eram: tinhamos 3 "takes", 411 01:35:01,535 --> 01:35:07,666 tinhamos de usar luz natural 412 01:35:08,542 --> 01:35:10,502 e n�o podiamos parar a c�mera 413 01:35:10,544 --> 01:35:15,507 quando come��vamos ... n�o podiamos parar. 414 01:35:15,549 --> 01:35:19,344 Acho que eram essas as restri��es. 415 01:35:20,554 --> 01:35:22,514 E... pessoas de todo o mundo 416 01:35:22,556 --> 01:35:27,519 tiveram a opurtunidade de trabalhar com esta c�mera original dos Lumi�re. 417 01:35:27,561 --> 01:35:30,481 55 segundos. Eu disse 55 minutos? 418 01:35:30,522 --> 01:35:34,485 Porra, quem me dera, mas eram 55 segundos de filme! 419 01:35:34,526 --> 01:35:37,779 Sim, 55 segundos de filme! 420 01:35:40,532 --> 01:35:44,203 E sim... acabou por ter a volta de 55 segundos. 421 01:36:58,527 --> 01:37:03,365 Tradu��o: "Shenmue_GdA" 422 01:37:03,907 --> 01:37:06,660 Revis�o: "espantalho" 33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.