All language subtitles for The.Resident.S03E18.1080p.WEB.x264-XLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,721 --> 00:00:02,346 Anteriormente em "The Resident" 2 00:00:02,347 --> 00:00:04,566 Vou aposentar. Gostaria de indicar seu nome 3 00:00:04,567 --> 00:00:06,723 a emissora para um poss�vel teste. 4 00:00:06,724 --> 00:00:09,684 Este � Bill Laundry, dono do Georgia FC. 5 00:00:09,685 --> 00:00:11,084 Parecem saber o que fazem. 6 00:00:11,085 --> 00:00:12,810 Acho que foi bom trazer o Dax aqui. 7 00:00:12,811 --> 00:00:14,712 S� empregamos os melhores no Chastain. 8 00:00:14,713 --> 00:00:16,791 Dawn � uma m�e solteira de 7 filhos 9 00:00:16,792 --> 00:00:18,856 que ela adotou de um programa de ado��o. 10 00:00:18,857 --> 00:00:20,225 Me deixa lutar com voc�? 11 00:00:20,226 --> 00:00:23,403 H� s� uma pequena esperan�a de que isso lhe d� mais tempo. 12 00:00:23,404 --> 00:00:26,360 Farei qualquer coisa, contra as probabilidades, 13 00:00:26,361 --> 00:00:28,843 para ficar com meus filhos o m�ximo que puder. 14 00:00:28,844 --> 00:00:31,495 Boas not�cias. Sua m�e est� pronta para deixar a UTI 15 00:00:31,496 --> 00:00:34,257 e ir para a reabilita��o. N�o desista antes do milagre. 16 00:00:34,258 --> 00:00:35,703 -Pensando no tempo. -Porqu�? 17 00:00:35,704 --> 00:00:37,604 Se mant�-la viva, pode declarar 18 00:00:37,605 --> 00:00:40,667 que sua paciente sobreviveu a "m�e de todas as cirurgias". 19 00:00:54,525 --> 00:00:56,104 Isso te afeta? 20 00:00:56,105 --> 00:00:58,462 Esses pacientes mantidos vivos por aparelhos. 21 00:00:58,463 --> 00:01:01,979 Eles n�o falam. N�o temos ideia do que querem, 22 00:01:02,557 --> 00:01:05,563 nem mesmo se ainda s�o capazes de querer qualquer coisa. 23 00:01:05,564 --> 00:01:07,949 Primeira vez passeando em uma "Fazenda"? 24 00:01:09,022 --> 00:01:11,050 Os boletos do FIES n�o s�o brincadeira, 25 00:01:11,051 --> 00:01:12,631 mas estou me virando pra pagar. 26 00:01:13,174 --> 00:01:16,147 Tentamos n�o ser muito filos�ficos por aqui. 27 00:01:16,148 --> 00:01:18,004 � um trabalho. Deixe estar. 28 00:01:18,005 --> 00:01:20,124 A PA dela est� baixa. Ela est� febril. 29 00:01:20,524 --> 00:01:22,554 Nada de novo para essa. 30 00:01:22,555 --> 00:01:24,188 Deve ser outra pneumonia. 31 00:01:24,189 --> 00:01:25,881 Colocaremos o respirador port�til. 32 00:01:25,882 --> 00:01:28,270 -Ir� transferi-la? -Ordem do m�dico. 33 00:01:28,271 --> 00:01:31,773 Se ficar hipotensiva e a temperatura maior que 38,8�C, 34 00:01:31,774 --> 00:01:33,819 mandamos ela de volta para o Chastain. 35 00:01:33,820 --> 00:01:36,957 Isso � razo�vel? Ela n�o tem atividade cerebral significante. 36 00:01:40,846 --> 00:01:43,673 Essa � Dawn Long. Aquela da TV. 37 00:01:43,674 --> 00:01:46,506 -"M�e de todas as cirurgias" -A pr�pria. 38 00:01:49,843 --> 00:01:53,275 -At� quando esteve consciente? -Pouco antes da cirurgia. 39 00:01:53,276 --> 00:01:55,398 Ela � praticamente um cad�ver. 40 00:01:55,399 --> 00:01:57,165 Dever�amos planejar os �ltimos dias, 41 00:01:57,166 --> 00:01:59,486 -n�o uma transfer�ncia. -Como disse, 42 00:01:59,487 --> 00:02:01,486 tentamos n�o pensar demais. 43 00:02:01,487 --> 00:02:04,307 Mas se quiser mesmo fazer algo a respeito, 44 00:02:04,308 --> 00:02:06,166 fale com o dr. Cain. 45 00:02:13,695 --> 00:02:16,041 N�o quero que Derek minimize os sintomas dele. 46 00:02:16,042 --> 00:02:17,964 M�dicos podem usar isso para liber�-lo. 47 00:02:17,965 --> 00:02:20,072 Ele ser� atendido pelo menos dos melhores. 48 00:02:20,073 --> 00:02:22,843 -Voc� precisa se acalmar. -Eles enviar�o um residente. 49 00:02:22,844 --> 00:02:25,910 -Eles mal s�o m�dicos. -Esse � um hospital de ensino, 50 00:02:25,911 --> 00:02:27,725 os residentes s�o muito qualificados. 51 00:02:27,726 --> 00:02:30,075 Bom dia. Eu sou o dr. Conrad Hawkins. 52 00:02:30,076 --> 00:02:31,579 Um m�dico de verdade, ali�s. 53 00:02:31,580 --> 00:02:34,655 Conrad, gra�as a Deus. Esse � meu genro, Derek. 54 00:02:34,656 --> 00:02:37,201 Tenho tentado traz�-lo ao m�dico faz um m�s. 55 00:02:37,202 --> 00:02:39,240 -Ele tem sentido de falta de ar. -M�e. 56 00:02:39,241 --> 00:02:40,875 Deixe o Derek falar por si mesmo. 57 00:02:40,876 --> 00:02:42,665 E minha filha, Molly. 58 00:02:42,666 --> 00:02:44,230 Come�ou h� algumas semanas. 59 00:02:44,231 --> 00:02:47,584 -Provavelmente � s� tosse. -Ele teve suores e fadiga. 60 00:02:47,585 --> 00:02:50,243 E se ele tiver granulomatose eosinof�lica 61 00:02:50,244 --> 00:02:52,893 -com poliange�te? -Molly faz o 2� ano de medicina. 62 00:02:52,894 --> 00:02:54,851 M�dicos criando m�dicos. Adoro isso. 63 00:02:54,852 --> 00:02:57,159 Agora, que tal eu examinar o Derek 64 00:02:57,160 --> 00:02:59,006 enquanto voc�s v�o � cafeteria. 65 00:02:59,007 --> 00:03:01,357 E para voc�, fica a dica: 66 00:03:01,358 --> 00:03:04,435 pe�am chocolate quente com marshmallows extra. 67 00:03:04,436 --> 00:03:07,331 -Chocolate quente? -Fant�stica ideia. 68 00:03:07,332 --> 00:03:09,598 Chocolate por minha conta. Vamos l�. 69 00:03:16,861 --> 00:03:18,535 Boa jogada, doutor. 70 00:03:18,536 --> 00:03:20,005 Respire fundo. 71 00:03:25,775 --> 00:03:27,720 Elas s�o sempre assim juntas? 72 00:03:28,120 --> 00:03:30,770 Bem, Molly pode ficar um pouco nervosa. 73 00:03:30,771 --> 00:03:33,524 -E voc� no olho do furac�o? -Eu tento. 74 00:03:33,525 --> 00:03:35,707 Mas estou em dupla jornada, 75 00:03:35,708 --> 00:03:37,908 com a Molly na faculdade e tudo mais. 76 00:03:37,909 --> 00:03:40,124 Trabalhando e cuidando de crian�a. 77 00:03:40,125 --> 00:03:42,112 Estou at� treinando o time de softball. 78 00:03:42,113 --> 00:03:44,031 Entendi, voc� � o super pai. 79 00:03:44,621 --> 00:03:46,521 Esse tipo de estresse pode custar caro. 80 00:03:46,522 --> 00:03:48,600 Molly ficou em casa quando Josie era beb�, 81 00:03:48,601 --> 00:03:51,656 -ent�o � minha vez agora. -Certo. 82 00:03:51,956 --> 00:03:54,318 Meu trabalho � focar em voc�. 83 00:03:54,319 --> 00:03:56,195 Ent�o, vamos fazer um raio-X do t�rax 84 00:03:56,196 --> 00:03:58,202 e descobrir o que est� havendo, tudo bem? 85 00:03:58,828 --> 00:04:00,444 Tudo bem. Sim. 86 00:04:00,844 --> 00:04:03,648 -Para isso que estou aqui. -Est� no lugar certo. 87 00:04:07,862 --> 00:04:10,412 Randolph, voc� foi muito bem com os convidados. 88 00:04:10,413 --> 00:04:12,522 Estou feliz. Os produtores est�o felizes. 89 00:04:12,523 --> 00:04:14,322 Agora � hora de arrebentar. 90 00:04:14,323 --> 00:04:16,171 Alguma dica de �ltima hora? 91 00:04:16,966 --> 00:04:18,890 Fa�a desse o seu show. 92 00:04:21,211 --> 00:04:23,743 Nem uma grama de a��car entra no meu corpo. 93 00:04:23,744 --> 00:04:26,815 Fico cansado o tempo todo, dores musculares. 94 00:04:26,816 --> 00:04:29,000 Agora minha gengiva come�ou a sangrar. 95 00:04:29,402 --> 00:04:32,179 -Posso dar uma olhada? -Claro. 96 00:04:37,085 --> 00:04:38,811 Bem... 97 00:04:39,613 --> 00:04:43,424 Albert, j� ouviu falar do dr. James Lind? 98 00:04:43,425 --> 00:04:47,135 -N�o. -Lind era cirurgi�o no s�culo 18 99 00:04:47,136 --> 00:04:48,478 na Marinha Real Brit�nica. 100 00:04:48,479 --> 00:04:52,098 E, no mar, tinham uma dieta como a sua. 101 00:04:52,099 --> 00:04:55,230 E isso era quando os marinheiros morriam mais 102 00:04:55,231 --> 00:04:58,354 de doen�as misteriosas do que do ataque inimigo. 103 00:04:58,355 --> 00:05:02,325 E os capit�es dos navios prescreviam vinagre e cidra, 104 00:05:02,326 --> 00:05:04,977 at� �gua do mar, 105 00:05:04,978 --> 00:05:09,934 at� que James Lind descobriu que... 106 00:05:15,040 --> 00:05:18,192 com s� um pouquinho 107 00:05:18,193 --> 00:05:20,667 de vitamina C 108 00:05:20,668 --> 00:05:24,189 ele poderia curar milhares do que vou curar voc�... 109 00:05:28,112 --> 00:05:29,412 Escorbuto. 110 00:05:32,216 --> 00:05:34,859 Economize seu dinheiro, jogue fora rem�dios caseiros, 111 00:05:34,860 --> 00:05:36,719 coloque frutas c�tricas na sua dieta 112 00:05:36,720 --> 00:05:38,895 ou compre uma perna de pau. Voc� decide. 113 00:05:39,973 --> 00:05:43,158 Precisa de um m�dico? "Chame o Bell". 114 00:05:44,660 --> 00:05:47,529 Chame o Bell! 115 00:05:47,530 --> 00:05:51,282 Chame o Bell! 116 00:05:51,283 --> 00:05:55,078 Chame o Bell! 117 00:05:55,079 --> 00:05:57,700 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 118 00:05:57,701 --> 00:05:59,001 Kings: Tuta | thales 119 00:05:59,002 --> 00:06:00,302 King das Ressyncs: Hugota 120 00:06:00,303 --> 00:06:02,203 Queens: NySilva Keila | Tati Saaresto 121 00:06:02,204 --> 00:06:04,104 Queens: Talyta | LaryCarvalho 122 00:06:04,105 --> 00:06:06,600 THE RESIDENT 3x18 - So Long, Dawn Long 123 00:06:07,625 --> 00:06:09,509 Recebi sua mensagem. O que foi? 124 00:06:09,510 --> 00:06:12,813 Lembra da paciente do dr. Cain do programa Montel Williams? 125 00:06:12,814 --> 00:06:14,515 Achei que estava na reabilita��o. 126 00:06:14,516 --> 00:06:16,966 Segundo o prontu�rio dela, est�. 127 00:06:17,468 --> 00:06:20,261 -Ela est� na cl�nica at� hoje? -Sim. 128 00:06:20,262 --> 00:06:23,300 E pior, ela voltou ao Chastain para tratamento 5 vezes. 129 00:06:23,301 --> 00:06:26,084 AVC, pneumonia, infec��o. 130 00:06:26,085 --> 00:06:28,900 Ela n�o est� melhorando, mas Cain a quer diagnosticada, 131 00:06:28,901 --> 00:06:31,230 tratada e retornada � cl�nica paliativa. 132 00:06:31,231 --> 00:06:33,006 O que quero � que Dawn Long melhore, 133 00:06:33,007 --> 00:06:35,150 assim os filhos dela ter�o a m�e de volta. 134 00:06:36,737 --> 00:06:38,664 -Como ela est�? -Nada bem. 135 00:06:38,665 --> 00:06:40,773 Febre. Aumento de escarro. Hip�xia. 136 00:06:40,774 --> 00:06:43,292 Tudo indica uma infec��o do trato respirat�rio. 137 00:06:43,293 --> 00:06:44,861 Ela � uma mulher t�o boa. 138 00:06:45,163 --> 00:06:46,872 E a fam�lia dela... 139 00:06:46,873 --> 00:06:48,984 -t�o maravilhosa. -Dr. Cain, 140 00:06:48,985 --> 00:06:51,343 os filhos dela sabem que ela n�o vai acordar? 141 00:06:51,344 --> 00:06:54,262 Claro que n�o. Porque n�o sabemos ao certo. 142 00:06:54,263 --> 00:06:56,472 O c�rebro � um enigma. Tudo pode acontecer. 143 00:06:56,473 --> 00:06:58,190 Claro, mas... 144 00:06:58,792 --> 00:07:00,224 j� fazem 6 meses. 145 00:07:00,225 --> 00:07:02,270 N�o parece estar indo na dire��o certa. 146 00:07:02,271 --> 00:07:03,997 J� se passaram 6 meses? 147 00:07:07,318 --> 00:07:09,536 Voc� quer que seu paciente acorde, 148 00:07:09,537 --> 00:07:13,156 quer tanto, que mant�m a esperan�a. 149 00:07:13,458 --> 00:07:14,992 Talvez tenha raz�o. 150 00:07:14,993 --> 00:07:17,653 Talvez n�o tenha sido totalmente sincero comigo mesmo 151 00:07:17,654 --> 00:07:19,254 ou com a fam�lia dela. 152 00:07:21,040 --> 00:07:23,950 � hora de deixar essa pobre mulher descansar em paz. 153 00:07:24,552 --> 00:07:26,445 Enquanto isso, preciso que voc�s 154 00:07:26,446 --> 00:07:28,452 fa�am o que puderem para mant�-la viva 155 00:07:28,453 --> 00:07:30,098 at� a fam�lia dela vir aqui. 156 00:07:30,099 --> 00:07:33,059 Essas crian�as merecem um �ltimo momento com a m�e deles. 157 00:07:33,060 --> 00:07:34,886 Podem fazer isso por mim, por favor? 158 00:07:35,488 --> 00:07:36,972 Com certeza, dr. Cain. 159 00:07:37,374 --> 00:07:38,924 Obrigado. 160 00:07:44,550 --> 00:07:46,114 Essa eu n�o esperava. 161 00:07:46,416 --> 00:07:49,801 Espero n�o faz�-la passar por mais do que j� fizemos. 162 00:07:53,401 --> 00:07:55,132 Querida, legal. 163 00:07:55,133 --> 00:07:57,492 Derek, saiu seu raio-X. 164 00:07:57,493 --> 00:07:59,396 Vamos ver o que h� com seus pulm�es. 165 00:07:59,397 --> 00:08:03,273 Pensei que talvez dev�ssemos colocar mesotelioma na lista. 166 00:08:03,274 --> 00:08:06,368 O escrit�rio dele � antigo. Pode ter amianto. 167 00:08:06,369 --> 00:08:08,214 Ele � jovem para mesotelioma. 168 00:08:08,215 --> 00:08:10,804 Mas escrit�rio antigo, vou considerar a informa��o. 169 00:08:10,805 --> 00:08:12,742 Deixe o Conrad ser o m�dico, amada. 170 00:08:19,424 --> 00:08:21,149 Certo. 171 00:08:23,719 --> 00:08:26,334 V� essa �rea branca no seu raio-X? 172 00:08:26,335 --> 00:08:29,185 Significa que seu pulm�o direito est� cheio de algo. 173 00:08:29,186 --> 00:08:32,827 Pode ser flu�do. Se for, drenamos, fazemos uma TC 174 00:08:32,828 --> 00:08:34,582 e vemos a causa do problema 175 00:08:34,583 --> 00:08:36,739 -e reavaliamos. -Qual a gravidade? 176 00:08:36,740 --> 00:08:38,041 Do flu�do. 177 00:08:40,695 --> 00:08:42,620 -Bem... -N�o � nada grave. 178 00:08:42,621 --> 00:08:44,172 N�o �, dr. Hawkins? 179 00:08:46,651 --> 00:08:47,951 Kit. 180 00:08:55,652 --> 00:08:58,887 Esbranqui�ado no hemit�rax direito � bastante grave. 181 00:08:58,888 --> 00:09:01,472 Eu sei, mas tive que te impedi-lo. 182 00:09:01,473 --> 00:09:03,191 Molly n�o lida bem com estresse. 183 00:09:03,192 --> 00:09:05,360 -Na verdade, ela surta. -Est� preocupada. 184 00:09:05,361 --> 00:09:07,436 -Isso � esperado. -Acredite... 185 00:09:07,437 --> 00:09:10,957 No primeiro ano de faculdade, ela teve tanta ansiedade 186 00:09:10,958 --> 00:09:13,534 que teve que largar e morar comigo. 187 00:09:13,535 --> 00:09:15,578 Voc� a viu arranhando os pulsos? 188 00:09:15,579 --> 00:09:18,557 � um sinal. Ela est� para ter uma crise. 189 00:09:18,558 --> 00:09:20,372 Ainda assim... 190 00:09:22,074 --> 00:09:23,555 h� uma s�rie de coisas 191 00:09:23,556 --> 00:09:25,504 que podem estar erradas com seu genro. 192 00:09:25,505 --> 00:09:28,500 N�o posso reter informa��o de um paciente. 193 00:09:28,501 --> 00:09:31,300 Claro, eu nunca te pediria isso. 194 00:09:31,700 --> 00:09:34,000 Derek � o paciente, diga o que for necess�rio, 195 00:09:34,001 --> 00:09:35,700 porque ele aguenta qualquer coisa. 196 00:09:36,100 --> 00:09:39,800 Mas se for uma not�cia ruim, poderia filtr�-la por mim? 197 00:09:39,801 --> 00:09:42,100 Tentarei te contar primeiro, 198 00:09:42,101 --> 00:09:43,700 para voc� fofocar com Molly. 199 00:09:43,701 --> 00:09:45,900 -Obrigada. -Tem sorte que eu gosto de voc�. 200 00:09:45,901 --> 00:09:47,600 � o sotaque. 201 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Os executivos chegam amanh�. 202 00:09:56,201 --> 00:09:58,600 As camisas "Chame o Bell" sair�o sexta-feira. 203 00:09:58,601 --> 00:10:01,400 -Sobre essa frase de efeito... -� �tima, certo? 204 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 Pagamos aquela mulher para cantar. 205 00:10:03,801 --> 00:10:06,300 Chamando aten��o do p�blico, funcionou muito bem. 206 00:10:06,700 --> 00:10:08,700 Sim, claro, eu amei. 207 00:10:08,701 --> 00:10:11,900 Certo, vamos passar no escrit�rio da produtora 208 00:10:11,901 --> 00:10:14,001 -e avaliar o pr�ximo convidado. -N�o posso. 209 00:10:14,002 --> 00:10:15,800 Tenho um plant�o no Chastain. 210 00:10:18,700 --> 00:10:22,700 Percebe que, se voc� assumir o programa, 211 00:10:22,701 --> 00:10:25,500 dever� diminuir drasticamente sua agenda de cirurgias. 212 00:10:25,501 --> 00:10:27,100 Isso poder� ser um problema. 213 00:10:27,101 --> 00:10:30,800 Estou no limite com o Chastain, n�o posso ter tanta folga assim. 214 00:10:30,801 --> 00:10:33,200 -Sou um m�dico. -Sim, voc� � um m�dico. 215 00:10:33,201 --> 00:10:36,700 Um m�dico do show business, n�o � algo meio expediente. 216 00:10:41,700 --> 00:10:44,000 Qual o objetivo de ser um m�dico famoso 217 00:10:44,001 --> 00:10:46,300 se n�o est� dispon�vel? Deveria ter chutado! 218 00:10:46,301 --> 00:10:49,300 Sei que marcou originalmente com o dr. Bell, sr. Landry, 219 00:10:49,301 --> 00:10:52,100 mas agora ele est� ocupado fora do hospital. 220 00:10:52,500 --> 00:10:54,200 Requisitou um bom cirurgi�o, certo? 221 00:10:54,201 --> 00:10:56,600 -Certo. -Dr. Austin � o nosso melhor. 222 00:10:56,601 --> 00:11:00,500 Dr. Hawkins � muito gentil, mas tamb�m fala a verdade. 223 00:11:00,501 --> 00:11:04,600 Eu sei que voc� � bom, salvou o meu novato, ele est� ali. 224 00:11:04,601 --> 00:11:07,600 Viu aquele drible? Gra�as a voc� ele ainda pode fazer isso. 225 00:11:08,300 --> 00:11:11,200 Mas eu sofri v�rias cirurgias ao longo de uma d�cada. 226 00:11:11,201 --> 00:11:13,100 Sim, voc� teve apendicectomia em 2009, 227 00:11:13,101 --> 00:11:15,300 o que levou a uma infec��o p�s-operat�ria. 228 00:11:15,301 --> 00:11:17,200 Que levou � obstru��o intestinal 229 00:11:17,201 --> 00:11:19,000 e ressec��o do intestino delgado. 230 00:11:19,001 --> 00:11:22,600 Quando meu intestino diminui, minha dieta fica mais r�gida. 231 00:11:22,601 --> 00:11:24,851 Quero quebrar esse ciclo de uma vez por todas. 232 00:11:24,852 --> 00:11:26,300 E faremos isso por voc�. 233 00:11:26,301 --> 00:11:28,800 Essa cirurgia � extremamente delicada. 234 00:11:28,801 --> 00:11:30,800 Mas eu sou preciso e tenho a paci�ncia 235 00:11:30,801 --> 00:11:33,300 de uma cascavel-diamante-ocidental 236 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 Cascav�is s�o paciente, vamos pessoal. 237 00:11:38,800 --> 00:11:40,200 Tudo bem. 238 00:11:40,600 --> 00:11:41,900 Certo, poder� me operar. 239 00:11:41,901 --> 00:11:44,000 D� seu melhor para que seja a �ltima vez. 240 00:11:44,001 --> 00:11:45,700 S� fa�o o melhor, sr. Landry. 241 00:11:45,701 --> 00:11:48,800 -Nos vemos em breve. -Obrigado, rapazes. 242 00:11:51,500 --> 00:11:53,700 Isso foi com a m�o! 243 00:11:58,200 --> 00:12:01,800 Eu me perguntava de onde Molly tirou essa mania de coceira. 244 00:12:04,200 --> 00:12:07,200 V� como minha filha est� acabada agora? 245 00:12:07,201 --> 00:12:09,700 Deveria ter visto antes do Derek aparecer. 246 00:12:10,400 --> 00:12:12,900 N�o tenho certeza do que far�amos sem ele. 247 00:12:12,901 --> 00:12:14,800 N�o vamos pensar assim. 248 00:12:22,300 --> 00:12:25,200 Derek tem uma massa no peito. 249 00:12:33,200 --> 00:12:36,300 Chame o Bell. 250 00:12:36,800 --> 00:12:39,100 Pegou um caso de escorbuto, amigo. 251 00:12:39,101 --> 00:12:41,000 N�o precisamos fazer isso. 252 00:12:41,001 --> 00:12:43,100 Onde est� o sorriso hollywoodiano? 253 00:12:43,101 --> 00:12:45,300 Eu amei o charlatanismo. 254 00:12:45,700 --> 00:12:47,100 N�o � charlatanismo. 255 00:12:47,101 --> 00:12:49,900 � medicina, mas agora, na televis�o. 256 00:12:50,400 --> 00:12:52,100 Certo. 257 00:12:52,800 --> 00:12:55,700 Se me der licen�a, tenho uma remo��o de ves�cula. 258 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 N�o sab�amos se voltaria hoje, 259 00:12:58,401 --> 00:13:01,000 ent�o alternamos as agendas e eu cobri sua cirurgia. 260 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 Voc� estava fora fazendo seu neg�cio... 261 00:13:05,800 --> 00:13:08,400 Que definitivamente n�o � charlatanismo. 262 00:13:14,000 --> 00:13:16,600 Sim, dia cheio. 263 00:13:17,500 --> 00:13:19,200 Tenho que ir. 264 00:13:21,700 --> 00:13:24,600 Recebi um alerta de readmiss�o no email. 265 00:13:24,601 --> 00:13:27,000 Por que Dawn Long voltou para o hospital? 266 00:13:27,001 --> 00:13:30,100 -Ela est� doente. -Isso foi uma piada? 267 00:13:30,101 --> 00:13:33,700 Ela j� retornou 5 vezes desde a cirurgia. 268 00:13:33,701 --> 00:13:35,700 O custo do tratamento dela est� alto. 269 00:13:35,701 --> 00:13:38,500 Voc� deveria trazer dinheiro, n�o gast�-lo. 270 00:13:38,900 --> 00:13:42,000 A mulher est� em coma. Por qu� n�o a deixamos morrer? 271 00:13:42,001 --> 00:13:43,500 Deixaremos, amanh�. 272 00:13:45,600 --> 00:13:47,300 Pode explicar? 273 00:13:47,301 --> 00:13:50,400 Ap�s 6 meses, a morte de Dawn Long 274 00:13:50,401 --> 00:13:52,700 n�o entra mais na estat�stica, e nossa famosa 275 00:13:52,701 --> 00:13:55,900 "M�e de todas Cirurgias" ter�, oficialmente, uma sobrevivente. 276 00:13:56,300 --> 00:13:58,000 Estar� tudo registrado. 277 00:13:58,001 --> 00:14:01,100 -E o prazo de 6 meses... -� amanh�. 278 00:14:02,200 --> 00:14:04,400 Se ela sobreviver a noite, toda a publicidade 279 00:14:04,401 --> 00:14:06,400 da cirurgia n�o ser� desperdi�ada. 280 00:14:06,401 --> 00:14:08,500 Precisamos mant�-la respirando at� amanh�. 281 00:14:08,501 --> 00:14:10,501 A fam�lia est� disposta a isso? 282 00:14:10,502 --> 00:14:11,866 Eles estar�o. 283 00:14:13,679 --> 00:14:15,211 Est� bem. 284 00:14:15,212 --> 00:14:18,181 Mais um dia e acabe com essa farsa. 285 00:14:21,469 --> 00:14:22,936 Pergunta... 286 00:14:23,838 --> 00:14:25,580 Por que ela est� t�o doente? 287 00:14:25,581 --> 00:14:28,874 Ela est� acamada, no respirador, queda na degluti��o. 288 00:14:28,875 --> 00:14:31,202 Tudo isso resulta em pneumonia. Muito comum. 289 00:14:31,504 --> 00:14:32,804 Tem certeza? 290 00:14:33,365 --> 00:14:35,381 � pneumonia. Acredite. 291 00:14:47,044 --> 00:14:48,660 Uma massa? 292 00:14:48,661 --> 00:14:51,740 -Que tipo de massa? -Ainda n�o sabemos. 293 00:14:51,741 --> 00:14:53,592 Ele ter� que passar a noite aqui? 294 00:14:53,593 --> 00:14:56,611 -Temos softball amanh�, pai. -Eu sei, amor. N�o se preocupe. 295 00:14:56,612 --> 00:14:59,369 Faremos uma bi�psia. � um procedimento r�pido na SO. 296 00:14:59,370 --> 00:15:01,516 Mas voc� tem que saber o que a massa �. 297 00:15:02,318 --> 00:15:03,977 N�o faz sentido especular. 298 00:15:06,664 --> 00:15:08,322 Vamos ver o resultado da bi�psia 299 00:15:08,323 --> 00:15:09,924 antes de tirar conclus�es. 300 00:15:11,452 --> 00:15:13,312 Uma enfermeira vir� te preparar. 301 00:15:16,107 --> 00:15:18,458 Estarei assistindo o tempo todo. 302 00:15:23,933 --> 00:15:25,431 M�e. 303 00:15:25,432 --> 00:15:27,064 O que est� escondendo? 304 00:15:27,065 --> 00:15:28,851 -Como �? -Eu vi como interrompeu 305 00:15:28,852 --> 00:15:30,553 o dr. Hawkins de falar. 306 00:15:30,554 --> 00:15:32,780 N�o me engana. Sei quando est� preocupada. 307 00:15:32,781 --> 00:15:34,765 Meu marido tem uma massa no peito. 308 00:15:34,766 --> 00:15:37,191 � totalmente racional que eu procure respostas. 309 00:15:37,192 --> 00:15:39,237 Por que n�o vai lanchar com a Josie? 310 00:15:39,238 --> 00:15:42,005 -A bi�psia n�o demora. -Ela est� desenhando e est� bem. 311 00:15:42,006 --> 00:15:45,025 M�e, pare de me proteger. N�o tenho mais 18 anos. 312 00:15:45,026 --> 00:15:47,128 Posso lidar com o que for sua preocupa��o. 313 00:15:48,272 --> 00:15:50,339 N�o estou preocupada com nada. 314 00:15:50,340 --> 00:15:52,367 Vai ficar tudo bem. 315 00:15:59,951 --> 00:16:01,576 Retrator. 316 00:16:08,301 --> 00:16:10,410 O nervosismo da Molly est� nas alturas 317 00:16:10,411 --> 00:16:11,720 e o meu est� indo junto. 318 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Precisamos que algo corra bem hoje. 319 00:16:16,067 --> 00:16:17,975 Obrigada por estar aqui, Conrad. 320 00:16:17,976 --> 00:16:20,437 Voc� � da fam�lia. Claro. 321 00:16:21,939 --> 00:16:24,316 Obrigada por aceitar, AJ. 322 00:16:24,317 --> 00:16:26,543 Qualquer coisa por voc�, dr.� V. 323 00:16:28,088 --> 00:16:31,005 Dissecando at� o mediastino. 324 00:16:32,125 --> 00:16:33,867 Escopo para mim. 325 00:16:35,202 --> 00:16:38,621 Passando o escopo anterior 326 00:16:38,622 --> 00:16:40,214 pela traqueia. 327 00:16:40,215 --> 00:16:43,126 Identificando meu territ�rio. 328 00:16:49,042 --> 00:16:50,401 Tudo bem por a�? 329 00:16:50,402 --> 00:16:53,677 Estou nivelado contra a art�ria pulmonar. 330 00:16:53,678 --> 00:16:55,229 Qual a proximidade? 331 00:16:55,531 --> 00:16:57,574 Pin�a de bi�psia. 332 00:17:01,522 --> 00:17:04,047 Por favor, n�o corte essa art�ria. 333 00:17:04,048 --> 00:17:05,348 Ele n�o vai. 334 00:17:06,984 --> 00:17:11,560 -E... fim. -Ele n�o cortou. 335 00:17:14,434 --> 00:17:17,635 Vamos mandar essa pepita para o laborat�rio. 336 00:17:19,793 --> 00:17:22,486 E agora esperamos o relat�rio da patologia. 337 00:17:24,468 --> 00:17:26,285 Odeio essa parte. 338 00:17:32,626 --> 00:17:35,969 -Sr. Kim. -Bem-vindo de volta, dr. Bell. 339 00:17:37,071 --> 00:17:38,866 Posso ajud�-lo? 340 00:17:38,867 --> 00:17:41,419 Vou me aventurar aqui e supor 341 00:17:41,420 --> 00:17:44,400 que est� por tr�s do cancelamento da minha agenda. 342 00:17:45,498 --> 00:17:47,332 � o que voc� queria, n�o? 343 00:17:47,333 --> 00:17:49,852 Por que eu iria querer isso? 344 00:17:50,594 --> 00:17:53,070 Soube que est� ausente do trabalho h� semanas, 345 00:17:53,071 --> 00:17:55,525 -pelo seu segundo emprego. -Meu segundo emprego? 346 00:17:55,526 --> 00:17:58,007 Estou trazendo publicidade para o Chastain. 347 00:17:58,008 --> 00:18:00,405 E se uma cirurgia tiver que ir para outro m�dico 348 00:18:00,406 --> 00:18:02,755 de vez em quando, � um pequeno pre�o 349 00:18:02,756 --> 00:18:05,258 -para ter um top de linha. -� o que voc� �? 350 00:18:07,207 --> 00:18:08,664 Todos damos nosso melhor, 351 00:18:08,665 --> 00:18:12,223 mas nem todos se aposentam com fama e fortuna. 352 00:18:12,224 --> 00:18:15,384 Talvez n�o devesse olhar os dentes do cavalo... 353 00:18:15,385 --> 00:18:18,345 Acho que est� com dificuldade de entender. Vou simplificar. 354 00:18:18,346 --> 00:18:20,754 Se me perder, perder� mais que um cirurgi�o. 355 00:18:20,755 --> 00:18:23,214 Sei que adoraria se livrar de mim, mas acredite, 356 00:18:23,215 --> 00:18:26,019 voc� me quer operando e me quer feliz. 357 00:18:26,020 --> 00:18:28,147 N�o seja dram�tico, dr. Bell. 358 00:18:28,449 --> 00:18:30,467 N�o quero que v� embora. 359 00:18:30,969 --> 00:18:33,719 S� n�o me importo se est� aqui. 360 00:18:37,066 --> 00:18:38,366 Feldman. 361 00:18:38,768 --> 00:18:41,042 -Recebi sua mensagem. -Dr. Bell. 362 00:18:41,043 --> 00:18:43,226 N�o esperava que fosse voc�. S� perguntei 363 00:18:43,227 --> 00:18:45,014 por algum cirurgi�o dispon�vel. 364 00:18:45,015 --> 00:18:47,199 Estou no intervalo de pacientes no momento. 365 00:18:47,801 --> 00:18:49,127 Qual o problema? 366 00:18:49,728 --> 00:18:52,079 Bem... me acompanhe. 367 00:18:58,899 --> 00:19:00,757 Abscesso perirretal. 368 00:19:03,109 --> 00:19:06,059 Espera que eu drene a bunda de um paciente? 369 00:19:06,060 --> 00:19:08,228 � muito perto do m�sculo para eu fazer. 370 00:19:08,229 --> 00:19:10,898 A regra diz que um cirurgi�o deve drenar. 371 00:19:11,700 --> 00:19:13,335 Desculpe. 372 00:19:29,576 --> 00:19:31,287 Boa tarde, enfermeira. 373 00:19:31,288 --> 00:19:33,880 Pravesh e Nevin diagnosticaram a sr.� Long? 374 00:19:33,881 --> 00:19:35,287 Ainda n�o. 375 00:19:35,288 --> 00:19:37,309 A cultura preliminar dela deu negativo, 376 00:19:37,310 --> 00:19:38,967 mas a PA teve pouca melhora. 377 00:19:39,269 --> 00:19:40,604 T�, vamos abrir a caixa. 378 00:19:40,605 --> 00:19:43,309 Pe�a marcadores de fungos, MALDI-TOF, toda a gama. 379 00:19:43,811 --> 00:19:46,074 Vamos testar para qu�? 380 00:19:46,075 --> 00:19:48,264 Tudo. S� quero ser minucioso. 381 00:19:48,265 --> 00:19:50,186 Est� bem. Vou pedir ao dr. Pravesh 382 00:19:50,187 --> 00:19:52,226 -para fazer essas ordens. -Enfermeira... 383 00:19:53,556 --> 00:19:57,134 este caso � profundamente pessoal para mim. 384 00:19:57,135 --> 00:19:59,810 Eu trouxe Dawn Long para o Chastain. 385 00:19:59,811 --> 00:20:01,111 Eu era o cirurgi�o dela. 386 00:20:01,112 --> 00:20:03,220 Segurei a m�o dos filhos dela p�s-cirurgia. 387 00:20:03,221 --> 00:20:06,285 Eu serei a �ltima pessoa a deixar o funeral dela. 388 00:20:06,785 --> 00:20:09,611 Coloco os cuidados dela inteiramente sob meus ombros 389 00:20:09,612 --> 00:20:11,992 e continuarei seguindo em frente, 390 00:20:11,993 --> 00:20:13,348 porque... 391 00:20:13,748 --> 00:20:15,399 eu sou o m�dico dela. 392 00:20:15,899 --> 00:20:19,592 Ningu�m mais. Estou sendo claro? 393 00:20:20,292 --> 00:20:21,592 Absolutamente. 394 00:20:21,593 --> 00:20:23,690 Vai pedir a cultura de fungos em meu nome. 395 00:20:23,691 --> 00:20:25,623 E para quem vai enviar os resultados? 396 00:20:25,624 --> 00:20:27,612 -Voc�, dr. Cain. -Mais algu�m? 397 00:20:27,613 --> 00:20:29,729 -N�o. -Boa menina. 398 00:20:45,177 --> 00:20:46,760 Dr. Bell. 399 00:20:47,160 --> 00:20:48,866 A que devo a honra? 400 00:20:48,867 --> 00:20:51,181 Ouvi dizer que vai operar Bill Landry hoje. 401 00:20:51,182 --> 00:20:53,006 Vou. 17h em ponto. 402 00:20:53,007 --> 00:20:54,909 N�o ama pontualidade? 403 00:20:56,109 --> 00:20:58,476 -Precisa de uma m�o extra? -Eu n�o. 404 00:20:58,477 --> 00:21:02,274 -Estou livre �s 17h. -�timo, posso indicar livros. 405 00:21:02,275 --> 00:21:04,060 Fiz muitas ressec��es intestinais. 406 00:21:04,061 --> 00:21:06,062 -Assim como eu. -AJ, qual �, cara. 407 00:21:06,063 --> 00:21:08,550 Estou ficando louco. Minha agenda est� livre hoje. 408 00:21:08,551 --> 00:21:10,965 Certo, para que pudesse aparecer na televis�o. 409 00:21:10,966 --> 00:21:13,237 -Voc� tamb�m. Certo. -Vou dizer uma coisa. 410 00:21:13,238 --> 00:21:15,651 Vou consider�-lo para a cirurgia, est� bem? 411 00:21:15,652 --> 00:21:17,587 E se eu precisar de voc�, 412 00:21:17,588 --> 00:21:20,568 -me certificarei de chamar o... -N�o. 413 00:21:20,569 --> 00:21:22,485 N�o... 414 00:21:41,608 --> 00:21:45,283 Derek tem um linfoma agressivo de c�lulas B. 415 00:21:54,083 --> 00:21:56,062 Sinto muito, Kit. 416 00:21:56,462 --> 00:21:57,868 Daqui em diante, 417 00:21:57,869 --> 00:22:00,364 h� duas partes na vida de um paciente. 418 00:22:00,764 --> 00:22:02,740 Antes de saber que tem c�ncer 419 00:22:02,741 --> 00:22:04,154 e depois que souber. 420 00:22:04,155 --> 00:22:06,015 Agora, elas est�o no quarto de Derek 421 00:22:06,016 --> 00:22:07,768 vivendo no antes. 422 00:22:09,128 --> 00:22:11,876 Eu os ouvi planejando o jantar de amanh�. 423 00:22:12,276 --> 00:22:14,416 Tendo ideias de f�rias 424 00:22:14,417 --> 00:22:17,146 ap�s acabar as aulas de Molly. 425 00:22:17,147 --> 00:22:18,675 Mas voc� e eu, 426 00:22:18,676 --> 00:22:20,639 j� estamos vivendo no depois... 427 00:22:21,039 --> 00:22:24,091 onde n�o planeja f�rias, onde sabe que tudo 428 00:22:24,092 --> 00:22:27,843 n�o ficar� bem por muito tempo ou nunca. 429 00:22:28,343 --> 00:22:30,674 E devemos arrast�-los para o depois conosco, 430 00:22:30,675 --> 00:22:33,569 e isso � uma coisa terr�vel de se fazer. 431 00:22:33,570 --> 00:22:35,766 Posso contar � eles por voc�. 432 00:22:35,767 --> 00:22:37,632 N�o. N�o. 433 00:22:37,633 --> 00:22:39,806 Esta � minha fam�lia. 434 00:22:40,506 --> 00:22:42,573 Eles v�o lembrar disso para sempre 435 00:22:42,574 --> 00:22:44,501 e deve vir de mim. 436 00:22:46,201 --> 00:22:48,136 C�ncer? 437 00:22:48,137 --> 00:22:50,626 Mam�e, o que houve? 438 00:22:52,326 --> 00:22:53,906 -Papai? -Est� tudo bem, querida. 439 00:22:53,907 --> 00:22:56,105 Est� tudo bem. 440 00:22:57,005 --> 00:22:59,539 Kit, pode pedir para algu�m levar Josie 441 00:22:59,540 --> 00:23:01,907 -na �rea de lazer? -Claro. 442 00:23:01,908 --> 00:23:03,879 -Eu n�o quero ir. -Eu sei, querida. 443 00:23:03,880 --> 00:23:08,779 -� coisa de adultos agora. -Est� tudo bem. 444 00:23:20,279 --> 00:23:21,856 Obrigado, querida. 445 00:23:29,465 --> 00:23:31,008 E agora? 446 00:23:32,708 --> 00:23:36,694 O oncologista, dr. Jones, entrar� em contato em breve. 447 00:23:36,695 --> 00:23:40,112 Ele � especialista neste tipo de linfoma. 448 00:23:40,113 --> 00:23:42,286 Quais s�o as chances de eu sobreviver? 449 00:23:42,287 --> 00:23:43,892 � poss�vel sobreviver. 450 00:23:45,492 --> 00:23:47,311 Qu�o poss�vel? 451 00:23:49,111 --> 00:23:50,589 Dr. Hawkins. 452 00:23:51,789 --> 00:23:53,454 Eu tenho uma filha... 453 00:23:54,454 --> 00:23:56,486 e uma esposa para cuidar. 454 00:23:56,487 --> 00:23:58,347 Preciso saber se devemos fazer planos, 455 00:23:58,348 --> 00:24:00,731 ent�o por favor, s� me diga. 456 00:24:00,732 --> 00:24:02,334 Ainda h� muito que n�o sabemos. 457 00:24:02,335 --> 00:24:05,063 A quimioterapia � chamada R-CHOP e n�o � f�cil. 458 00:24:05,064 --> 00:24:07,089 Far� voc� se sentir cansado, enjoado. 459 00:24:07,090 --> 00:24:09,502 Sua contagem de gl�bulos brancos cair�, 460 00:24:09,503 --> 00:24:10,986 podendo causar uma infec��o. 461 00:24:10,987 --> 00:24:13,115 Mas, quando passar por isso... 462 00:24:13,116 --> 00:24:15,808 Por favor. Quais s�o minhas chances? 463 00:24:16,708 --> 00:24:19,527 Voc� tem 50% de chance de ser curado. 464 00:24:22,427 --> 00:24:24,059 Molly. 465 00:24:25,359 --> 00:24:27,344 Est� tudo bem. S�... 466 00:24:27,744 --> 00:24:29,601 d� um minuto para ela. 467 00:24:41,001 --> 00:24:44,198 Eu pedi para voc� me deixar lidar com isso. 468 00:24:44,199 --> 00:24:47,288 Molly teve dez segundos para processar o linfoma, 469 00:24:47,289 --> 00:24:49,193 e voc� falando taxas de sobreviv�ncia. 470 00:24:49,194 --> 00:24:52,120 Eu sei. Mas ele estava desesperado e me perguntou, 471 00:24:52,121 --> 00:24:53,714 ent�o tive que honrar isso. 472 00:24:59,914 --> 00:25:01,783 T�nhamos um acordo. 473 00:25:01,784 --> 00:25:04,007 Disse que iria canalizar tudo atrav�s de mim, 474 00:25:04,008 --> 00:25:06,482 que eu diria a eles, suavizaria o golpe. 475 00:25:06,483 --> 00:25:08,182 Mas n�o fez. 476 00:25:08,183 --> 00:25:10,909 E veja o que aconteceu. Disse que ele pode morrer. 477 00:25:10,910 --> 00:25:13,977 Voc� piorou, Conrad. Fez muito pior. 478 00:25:13,978 --> 00:25:15,461 Eu compreendo. 479 00:25:15,462 --> 00:25:18,062 Voc� n�o est� brava comigo e sim com o c�ncer. 480 00:25:18,063 --> 00:25:20,163 Voc� teme pelo Derek. 481 00:25:20,164 --> 00:25:22,914 Voc� teme que voc� ou a Molly n�o ir�o suportar. 482 00:25:22,915 --> 00:25:24,315 Eu sei. 483 00:25:24,316 --> 00:25:25,716 Desculpa. 484 00:25:26,279 --> 00:25:29,479 Mas aquele pobre homem. Aquele pobre e querido homem, 485 00:25:29,480 --> 00:25:31,730 -ele n�o merece isso. -N�o, ele n�o merece. 486 00:25:31,731 --> 00:25:33,031 Ningu�m merece. 487 00:25:34,591 --> 00:25:36,191 Mas eu e voc�... 488 00:25:37,040 --> 00:25:39,240 vamos fazer tudo o que pudermos. 489 00:25:39,241 --> 00:25:42,441 E ao terminarmos, sei que voc� ser� forte o bastante 490 00:25:42,442 --> 00:25:44,842 para se recompor e ajudar todos ao seu redor. 491 00:25:46,559 --> 00:25:47,859 Certo. 492 00:25:50,071 --> 00:25:51,371 Obrigada. 493 00:25:51,372 --> 00:25:53,672 -Eu estou bem. -Eu sei que est�. 494 00:25:55,624 --> 00:25:57,624 E s� para registrar, 495 00:25:57,625 --> 00:26:01,625 eu posso sim ficar brava com o c�ncer e com voc�. 496 00:26:19,228 --> 00:26:21,528 Dei 0,5 mg de lorazepam, n�o funcionou. 497 00:26:21,529 --> 00:26:23,929 N�o sabia o que fazer, a convuls�o j� dura 1 min. 498 00:26:23,930 --> 00:26:26,930 -D� mais 2mg. -Abra 100% do oxig�nio. 499 00:26:32,290 --> 00:26:34,091 Ela est� se estabilizando. 500 00:26:35,843 --> 00:26:39,043 -Taquicardia ventricular. -Carrinho e 300mg de amiodarona. 501 00:26:40,504 --> 00:26:42,159 Vamos salvar a vida dela 502 00:26:42,160 --> 00:26:44,400 para que morra quando tirarem o suporte. 503 00:26:44,401 --> 00:26:46,511 Se tirarem. N�o h� ONR, somos obrigados. 504 00:26:46,512 --> 00:26:48,912 -N�o � certo. -Sei, Devon. N�o temos escolha. 505 00:26:48,913 --> 00:26:50,513 Estamos torturando ela. 506 00:26:55,060 --> 00:26:57,060 Ela est� parando. Temos que ventil�-la. 507 00:27:00,708 --> 00:27:02,008 Certo. 508 00:27:14,037 --> 00:27:15,737 -Sinto muito. -N�o, Molly... 509 00:27:15,738 --> 00:27:18,838 Eu sa� correndo quando Derek mais precisava de mim. 510 00:27:18,839 --> 00:27:21,039 Eu s� pensei em mim. 511 00:27:21,040 --> 00:27:23,440 Eu desmoronei em vez de ter sido forte. 512 00:27:23,441 --> 00:27:25,041 Eu sempre fa�o isso. 513 00:27:25,042 --> 00:27:27,942 Por isso voc� pediu aos m�dicos que n�o me contem nada. 514 00:27:27,943 --> 00:27:30,293 Deixei meu marido doente saber da condi��o dele. 515 00:27:30,294 --> 00:27:32,994 E a esposa saud�vel e com treinamento m�dico 516 00:27:32,995 --> 00:27:34,695 n�o consegue lidar com isso. 517 00:27:34,696 --> 00:27:36,096 Estou orgulhosa de voc�. 518 00:27:36,775 --> 00:27:39,975 Eu sei que �s vezes eu tento te proteger 519 00:27:39,976 --> 00:27:42,476 como se ainda fosse crian�a, mas � um erro meu. 520 00:27:43,134 --> 00:27:44,734 Olhe s� para voc�. 521 00:27:45,423 --> 00:27:47,423 Est� no 2� ano da faculdade de medicina, 522 00:27:47,424 --> 00:27:48,724 e � a melhor da turma. 523 00:27:48,725 --> 00:27:51,125 Voc� tem uma filha maravilhosa, casamento forte 524 00:27:51,126 --> 00:27:53,726 e sinto orgulho infinito de voc�. 525 00:27:54,911 --> 00:27:58,111 �s vezes acho que, sem ele, eu n�o conseguiria respirar. 526 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 Ele � minha rocha. 527 00:28:02,598 --> 00:28:06,598 Voc� pode n�o perceber, mas tamb�m � a rocha dele. 528 00:28:15,782 --> 00:28:18,382 Certo, Chu. Gastaremos cerca de uma hora 529 00:28:18,383 --> 00:28:20,683 -com o sr. Landry aqui. -Entendido. 530 00:28:20,684 --> 00:28:22,184 Bisturi n� 10. 531 00:28:22,631 --> 00:28:24,931 Vamos dar ao dono dessa equipe 532 00:28:24,932 --> 00:28:27,432 um novo contrato de vida, certo? 533 00:28:30,863 --> 00:28:34,263 Certo, Chu. Mude para 90 minutos. 534 00:28:34,264 --> 00:28:37,264 H� bastante tecido cicatricial no rapaz aqui. 535 00:28:37,265 --> 00:28:38,665 90 minutos. Pode deixar. 536 00:28:40,951 --> 00:28:42,351 Afastador. 537 00:28:45,476 --> 00:28:47,676 Mude para duas horas. 538 00:28:50,306 --> 00:28:52,606 Quer saber uma coisa? Coloque quatro horas. 539 00:28:52,607 --> 00:28:54,707 Isso aqui est� parecendo um len�o de papel. 540 00:28:54,708 --> 00:28:57,708 -Vou precisar de ajuda. -Vou chamar o dr. Singh. 541 00:28:57,709 --> 00:29:00,809 Na verdade, chame o dr. Bell. 542 00:29:00,810 --> 00:29:03,110 Bell? Ele ainda trabalha per�odo integral aqui? 543 00:29:03,111 --> 00:29:04,411 Procure na cantina. 544 00:29:04,412 --> 00:29:07,112 Quando encontr�-lo, diga para ele n�o se achar, 545 00:29:07,113 --> 00:29:09,413 mas preciso dele na minha SO, agora. 546 00:29:17,487 --> 00:29:18,787 Voc� est� bem? 547 00:29:19,261 --> 00:29:21,111 Acabei de salvar a vida de uma mulher. 548 00:29:21,112 --> 00:29:24,612 Uma mulher que na verdade j� devia estar morta, ent�o... 549 00:29:25,151 --> 00:29:26,951 Enfim, voc� chamou. O que foi? 550 00:29:27,467 --> 00:29:30,167 Disse a dr�. Voss que voc� trabalhou na quimioterapia, 551 00:29:30,168 --> 00:29:32,868 e que era boa nisso. A melhor, na verdade. 552 00:29:34,360 --> 00:29:36,360 Enchemos o paciente de toxinas 553 00:29:36,361 --> 00:29:38,161 e esperamos que mate s� o tumor. 554 00:29:38,162 --> 00:29:39,812 -� um inferno para eles. -Eu sei. 555 00:29:39,813 --> 00:29:41,772 Tamb�m � duro para as enfermeiras. 556 00:29:41,773 --> 00:29:43,773 Sim, os oncologistas apenas d�o ordens. 557 00:29:43,774 --> 00:29:46,774 As enfermeiras assistem a toda a luta dos pacientes. 558 00:29:47,796 --> 00:29:49,096 � de partir o cora��o. 559 00:29:49,598 --> 00:29:52,198 -Voc� n�o precisa fazer isso. -N�o, est� tudo bem. 560 00:29:52,972 --> 00:29:55,972 Fa�o qualquer coisa pela Kit e a fam�lia dela. 561 00:29:57,183 --> 00:30:01,483 E se um familiar fizer companhia para voc�? 562 00:30:01,484 --> 00:30:04,685 Assim, n�o precisa se esfor�ar para falar com as enfermeiras. 563 00:30:04,686 --> 00:30:05,986 Eu fa�o isso. 564 00:30:06,679 --> 00:30:09,679 Desculpem pelo meu atraso. A m�quina de lanche enlouqueceu. 565 00:30:09,680 --> 00:30:12,834 Li que lanches s�o importantes entre sess�es de quimio. 566 00:30:12,835 --> 00:30:14,136 Doce ou salgado? 567 00:30:15,366 --> 00:30:16,666 Doce. 568 00:30:18,006 --> 00:30:19,306 Voc� est� confort�vel? 569 00:30:20,507 --> 00:30:22,007 Eu pedi mais travesseiros. 570 00:30:22,630 --> 00:30:24,330 Eu estou bem, de verdade. 571 00:30:24,896 --> 00:30:26,196 Eu sei que est�. 572 00:30:26,197 --> 00:30:27,997 Voc� est� sempre bem. 573 00:30:29,038 --> 00:30:31,738 Na verdade, voc� � a pessoa mais corajosa que conheci. 574 00:30:32,582 --> 00:30:34,800 Mas hoje, concentre-se em melhorar. 575 00:30:34,801 --> 00:30:36,617 Eu cuido do resto. 576 00:30:43,024 --> 00:30:45,858 Venha aqui. Est� tudo bem. 577 00:30:45,859 --> 00:30:47,185 Tudo bem. 578 00:30:52,176 --> 00:30:54,251 Est� tudo bem. 579 00:30:54,252 --> 00:30:56,878 Venha aqui. Eu sei. 580 00:30:56,879 --> 00:30:58,180 -Sinto muito. -Eu sei. 581 00:31:00,884 --> 00:31:02,819 Vamos superar isso, t�? 582 00:31:03,420 --> 00:31:04,845 Eu prometo. 583 00:31:18,480 --> 00:31:19,780 Adoro unic�rnios. 584 00:31:22,163 --> 00:31:24,163 O que est� havendo com minha m�e? 585 00:31:24,665 --> 00:31:26,058 Podemos... 586 00:31:26,059 --> 00:31:29,089 -conversar s� voc� e eu? -Sim, claro. 587 00:31:29,804 --> 00:31:32,589 Encontro voc�s na sala de espera, t�? 588 00:31:32,590 --> 00:31:34,149 Sala de espera, sim? 589 00:31:37,454 --> 00:31:40,156 N�o sei exatamente como te dizer isto, mas... 590 00:31:40,958 --> 00:31:42,488 sua m�e, ela... 591 00:31:43,609 --> 00:31:46,406 n�o est� mais conosco. 592 00:31:46,912 --> 00:31:48,463 O que quer dizer? 593 00:31:48,874 --> 00:31:52,500 N�o achamos nenhuma atividade cerebral significativa, 594 00:31:52,501 --> 00:31:54,770 e isso j� acontece h� algum tempo. 595 00:31:55,371 --> 00:31:57,915 Sei que t�nhamos esperan�a de um milagre. 596 00:31:57,916 --> 00:32:00,901 De verdade, acreditei que isso aconteceria. 597 00:32:02,254 --> 00:32:04,546 Mas as chances ficam menores a cada dia. 598 00:32:07,751 --> 00:32:10,010 Acha que devemos deix�-la ir? 599 00:32:10,612 --> 00:32:12,530 Sua m�e foi muito guerreira. 600 00:32:12,531 --> 00:32:14,702 E todos a amamos. 601 00:32:14,703 --> 00:32:16,813 Fizemos o melhor para cur�-la, mas... 602 00:32:18,626 --> 00:32:21,000 Sim, est� na hora. 603 00:32:25,767 --> 00:32:27,945 Como seria? Voc� simplesmente... 604 00:32:28,446 --> 00:32:30,463 desliga os aparelhos? 605 00:32:30,464 --> 00:32:32,907 Sim, cuidamos para que ela fique confort�vel. 606 00:32:32,908 --> 00:32:35,461 Daremos morfina, para ela n�o sentir dor. 607 00:32:35,462 --> 00:32:37,405 Pode ter uma cerim�nia aqui no quarto. 608 00:32:37,406 --> 00:32:39,239 S� a fam�lia. 609 00:32:42,010 --> 00:32:44,528 Posso organizar para voc�? 610 00:32:55,231 --> 00:32:56,657 Certo. 611 00:33:01,070 --> 00:33:03,163 Terminado e encerrado. 612 00:33:08,837 --> 00:33:10,777 O que te fez mudar de ideia? 613 00:33:11,548 --> 00:33:13,949 V�rias cirurgias abdominais anteriores. 614 00:33:13,950 --> 00:33:15,718 Tem cicatrizes pra todo lado, cara. 615 00:33:15,719 --> 00:33:17,615 Mal consigo alisar as ades�es 616 00:33:17,616 --> 00:33:20,252 sem rasgar o intestino. 617 00:33:22,434 --> 00:33:24,034 Isso � uma bagun�a. 618 00:33:24,035 --> 00:33:25,336 Nem me fale. 619 00:33:27,513 --> 00:33:29,488 Pode demorar at� o amanhecer, sabe? 620 00:33:30,575 --> 00:33:32,285 Tem que estar em algum lugar? 621 00:33:33,687 --> 00:33:36,063 Sou um cirurgi�o. Onde teria que estar? 622 00:33:37,457 --> 00:33:39,166 Passe o retrator. 623 00:33:42,710 --> 00:33:44,543 Nic, acho que ele est� tremendo. 624 00:33:44,544 --> 00:33:46,973 � normal com a quimio. Tome. 625 00:33:49,094 --> 00:33:50,868 Ele est� taquic�rdico? 626 00:33:50,869 --> 00:33:52,536 Vou imprimir o ECG. 627 00:33:52,537 --> 00:33:54,105 E chamar o Conrad aqui. 628 00:33:55,592 --> 00:33:58,293 Vamos ver com o m�dico. Tenho certeza que est� bem. 629 00:33:58,594 --> 00:34:00,128 Tem raz�o, bom palpite. 630 00:34:00,129 --> 00:34:02,588 Tragam o carrinho aqui, vamos! 631 00:34:02,589 --> 00:34:04,316 Injete 1g de gluconato de c�lcio. 632 00:34:04,317 --> 00:34:06,800 Derek, amor, vai ficar tudo bem. Estou aqui. 633 00:34:06,801 --> 00:34:09,154 Derek n�o estava tremendo, mas se contorcendo. 634 00:34:09,155 --> 00:34:10,700 Deve estar hipocalc�mico. 635 00:34:10,701 --> 00:34:14,051 Com o pot�ssio alto, corre risco de parada card�aca. Est� em SLT. 636 00:34:14,052 --> 00:34:16,261 Coloquem as p�s do desfibrilador! 637 00:34:16,262 --> 00:34:19,400 D� 10 unidades de insulina, 1ml de D-50 e bicarbonato. 638 00:34:19,401 --> 00:34:21,825 Derek est� com s�ndrome da lise tumoral. 639 00:34:21,826 --> 00:34:23,790 A quimio mata as c�lulas cancer�genas, 640 00:34:23,791 --> 00:34:26,454 As c�lulas doentes liberam toxinas no sangue e corpo. 641 00:34:26,455 --> 00:34:29,389 Em outras palavras, a cura pode mat�-lo. 642 00:34:29,390 --> 00:34:31,251 Por isso temos um problema. 643 00:34:31,853 --> 00:34:34,900 Antes de iniciar a quimio, precisamos dar fluidos 644 00:34:34,901 --> 00:34:36,550 para evitar que os rins falhem. 645 00:34:36,551 --> 00:34:38,151 Mas, fazendo isso, 646 00:34:38,152 --> 00:34:40,627 arriscamos encher os pulm�es de fluido de novo. 647 00:34:40,628 --> 00:34:42,837 Ser� uma situa��o de risco o tratamento todo. 648 00:34:42,838 --> 00:34:44,373 Certo. 649 00:35:25,570 --> 00:35:28,900 M�E, EU N�O QUERO DIZER ADEUS, ENT�O AT� LOGO! 650 00:36:21,957 --> 00:36:24,364 Cara, achei que o perder�amos quando aquele ponto 651 00:36:24,365 --> 00:36:27,167 da VCI dele abriu, mas sua colcha de retalhos 652 00:36:27,168 --> 00:36:28,493 usando o perit�nio? 653 00:36:28,494 --> 00:36:30,254 Bom trabalho, meu irm�o. 654 00:36:30,255 --> 00:36:34,157 J� imaginou se mat�ssemos o dono do time de futebol de Atlanta? 655 00:36:34,486 --> 00:36:36,411 Estar�amos fugindo da Ge�rgia. 656 00:36:36,412 --> 00:36:39,595 Ou�a, cara, desculpa pela maratona surpresa. 657 00:36:39,596 --> 00:36:42,411 Mas se n�o fosse por voc�, Landry passaria 658 00:36:42,412 --> 00:36:44,490 o resto da vida bebendo as refei��es. 659 00:36:44,491 --> 00:36:46,876 N�o � preciso pedir desculpa. Eu... 660 00:36:48,506 --> 00:36:51,956 N�o me esfor�o tanto assim h�... anos. 661 00:36:51,957 --> 00:36:54,042 S�... estou exausto. 662 00:36:54,043 --> 00:36:55,829 Mas � estimulante. 663 00:36:58,194 --> 00:36:59,494 Eu tenho que ir. 664 00:37:00,551 --> 00:37:03,353 Ent�o voc� realmente vai se afastar de tudo isso, em? 665 00:37:04,089 --> 00:37:07,723 Esse sou eu. Sou cirurgi�o, n�o significa que sou s� isso. 666 00:37:07,724 --> 00:37:09,369 Com o show alcan�o mais pessoas. 667 00:37:09,370 --> 00:37:11,009 Posso fazer muito bem, eu... 668 00:37:11,010 --> 00:37:12,680 E, no entanto, aqui est� voc�, 669 00:37:12,681 --> 00:37:15,680 depois de uma cirurgia brutal como essa, 670 00:37:15,681 --> 00:37:18,013 brilhando como um interno 671 00:37:18,014 --> 00:37:19,896 em seu primeiro dia de internato. 672 00:37:40,134 --> 00:37:41,861 Ele ficou acordado a noite toda. 673 00:37:41,862 --> 00:37:44,187 N�o comeu, disse que estava com frio. 674 00:37:44,188 --> 00:37:47,668 Dr. Hawkins disse que voc� pegou o pico de pot�ssio de Derek. 675 00:37:47,669 --> 00:37:49,739 Voc� pode ter salvo a vida dele. 676 00:37:50,757 --> 00:37:52,065 Veremos. 677 00:37:53,932 --> 00:37:55,757 Ele est� sem febre. 678 00:37:56,798 --> 00:37:58,514 PA parece boa. 679 00:37:58,515 --> 00:38:00,976 Eletr�litos est�o estabilizados. 680 00:38:03,431 --> 00:38:05,561 Ele passou pela primeira quimioterapia. 681 00:38:25,555 --> 00:38:27,204 Bom dia! 682 00:38:28,145 --> 00:38:30,147 Bom dia, bom dia. 683 00:38:30,148 --> 00:38:32,269 Desculpe se pare�o um pouco cansado. 684 00:38:32,270 --> 00:38:35,113 Tive uma grande noite ontem. 685 00:38:35,567 --> 00:38:37,929 Realizamos uma cirurgia inesperada 686 00:38:37,930 --> 00:38:39,330 durante a noite. 687 00:38:39,331 --> 00:38:43,678 O paciente teve uma d�zia de obstru��es intestinais 688 00:38:43,679 --> 00:38:46,658 ao longo dos anos e toda vez que fazia um reparo, 689 00:38:46,659 --> 00:38:48,977 perdia um pouco do intestino. 690 00:38:49,410 --> 00:38:51,809 Antes de trazer o nosso convidado, 691 00:38:51,810 --> 00:38:53,768 gostaria que conhecessem esse paciente. 692 00:38:53,769 --> 00:38:56,154 Ent�o, digam ol� ao propriet�rio 693 00:38:56,155 --> 00:38:58,183 do Futebol Clube Georgia, 694 00:38:58,184 --> 00:38:59,590 Bill Landry! 695 00:39:07,327 --> 00:39:08,923 Bill, como est� se sentindo? 696 00:39:08,924 --> 00:39:11,261 -Alguma dor, n�usea? -Sim. 697 00:39:11,262 --> 00:39:13,356 Um pouco de dor ao redor dos pontos. 698 00:39:13,760 --> 00:39:15,382 Ainda muito cansado. 699 00:39:15,383 --> 00:39:17,345 Bem, como discutimos, 700 00:39:17,346 --> 00:39:20,095 � porque seu intestino rompeu, 701 00:39:20,096 --> 00:39:23,105 e ficou aberto a noite toda enquanto o repar�vamos. 702 00:39:23,106 --> 00:39:24,973 Voc� voltar� a assistir o Georgia FC 703 00:39:24,974 --> 00:39:26,677 com cerveja e hamb�rguer rapidinho. 704 00:39:26,678 --> 00:39:30,793 Embora eu n�o possa recomendar o hamb�rguer. 705 00:39:31,275 --> 00:39:33,978 A cerveja... com modera��o. 706 00:39:33,979 --> 00:39:36,953 Dr. Bell, n�o sei como agradecer, 707 00:39:36,954 --> 00:39:38,412 mas com certeza vou tentar. 708 00:39:38,413 --> 00:39:40,786 Gostaria de oferecer a voc� e sua plateia 709 00:39:40,787 --> 00:39:44,878 ingressos para o jogo desta semana contra o United FC. 710 00:39:50,083 --> 00:39:51,915 Eles parecem muito felizes, Bill. 711 00:39:51,916 --> 00:39:54,425 Isso � muito generoso, muito obrigado. 712 00:39:55,035 --> 00:39:56,868 Ent�o � isso que voc� ter� 713 00:39:57,343 --> 00:39:59,403 quando sintonizar no show do dr. Bell. 714 00:39:59,404 --> 00:40:01,776 Levarei meu hospital para sua sala. 715 00:40:01,777 --> 00:40:03,990 Pacientes reais, hist�rias reais. 716 00:40:04,444 --> 00:40:07,956 Que s� um m�dico que trabalha ativamente pode trazer. 717 00:40:08,771 --> 00:40:11,123 E agora, antes do comercial... 718 00:40:14,530 --> 00:40:16,120 Sr. Landry? 719 00:40:16,121 --> 00:40:17,461 Se precisar de um m�dico, 720 00:40:17,462 --> 00:40:21,066 s� chame o Bell! 721 00:40:23,932 --> 00:40:26,492 Chame o Bell! Chame o Bell! 722 00:40:26,493 --> 00:40:29,187 Chame o Bell! Chame o Bell! 723 00:40:29,188 --> 00:40:30,505 Chame o Bell! 724 00:40:30,506 --> 00:40:33,064 Chame o Bell! Chame o Bell! 725 00:40:33,065 --> 00:40:34,500 Chame o Bell! 726 00:40:34,501 --> 00:40:36,803 Ent�o, Dawn Long faleceu 727 00:40:36,804 --> 00:40:39,230 e a M�e de Todas as Cirurgias 728 00:40:39,231 --> 00:40:41,830 agora � oficialmente um sucesso. 729 00:40:43,132 --> 00:40:44,432 �timo trabalho. 730 00:40:45,873 --> 00:40:47,703 Farei um comunicado � imprensa. 731 00:40:50,345 --> 00:40:52,649 -Sim, aqui � o dr. Cain. -Dr. Cain, 732 00:40:52,650 --> 00:40:55,154 aqui � o dr. Vincent da microbiologia. 733 00:40:55,155 --> 00:40:57,432 Tenho resultados da hemocultura de Dawn Long. 734 00:40:57,433 --> 00:40:58,837 Sim. Infelizmente, 735 00:40:58,838 --> 00:41:01,017 Dawn Long faleceu, ent�o n�o h� necessidade. 736 00:41:01,018 --> 00:41:02,868 Na verdade, vai querer ouvir isso. 737 00:41:02,869 --> 00:41:05,248 Seu paciente tinha Candida auris. 738 00:41:06,652 --> 00:41:07,952 A superbact�ria? 739 00:41:09,067 --> 00:41:10,901 Exatamente. O hospital ter� 740 00:41:10,902 --> 00:41:12,202 que fechar o quarto, 741 00:41:12,203 --> 00:41:14,083 esteriliz�-lo de cima para baixo. 742 00:41:14,084 --> 00:41:15,679 Quem entrou em contato 743 00:41:15,680 --> 00:41:18,050 com sr. Long ter� de tomar precau��es extremas. 744 00:41:18,051 --> 00:41:20,194 Certo, obrigado por ligar. Cuidarei disso. 745 00:41:20,195 --> 00:41:22,328 N�o preciso lembr�-lo, dr. Cain, 746 00:41:22,329 --> 00:41:25,033 uma vez que Candida auris se espalha por um pr�dio, 747 00:41:25,034 --> 00:41:27,049 � quase imposs�vel erradicar. 748 00:41:27,050 --> 00:41:29,709 Uma superbact�ria como essa pode destruir um hospital. 749 00:41:32,798 --> 00:41:34,098 O que foi? 750 00:41:36,594 --> 00:41:37,894 Barrett! 751 00:42:32,845 --> 00:42:34,457 Bom dia, dr. Cain. 752 00:42:48,953 --> 00:42:51,691 Logan. Temos um problema. 753 00:42:52,300 --> 00:42:54,600 Satisfeito, amadoh? E quarentena que segue... 57350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.