All language subtitles for The.Great.Wall.2016.1080p.BluRay.x264.TrueHD.7.1.Atmos-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,446 --> 00:00:34,452 THE GREAT WALL HAS STOOD FOR CENTURIES AS ONE OF MANKIND'S MOST ENDURING WONDERS. 2 00:00:46,380 --> 00:00:52,136 IT SPANS OVER 5500 MILES AND TOOK MORE THAN 1700 YEARS TO BUILD. 3 00:00:56,182 --> 00:01:01,937 IT PROTECTED FROM MANY DANGERS. SOME ARE KNOWN. SOME ARE LEGEND. 4 00:01:01,937 --> 00:01:06,192 THIS IS ONE OF THE LEGENDS. 5 00:02:03,582 --> 00:02:05,543 Najid, cut the horses loose! 6 00:02:57,428 --> 00:02:59,096 We have to turn back. 7 00:02:59,263 --> 00:03:01,348 We have been riding for six months. 8 00:03:01,473 --> 00:03:03,350 And we've lost 20 men. 9 00:03:03,475 --> 00:03:04,768 But we survived. 10 00:03:04,935 --> 00:03:06,770 Yes. By chance. 11 00:03:06,896 --> 00:03:10,191 Any one of us could have met that same fate. 12 00:03:10,316 --> 00:03:12,318 We were the strongest. 13 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 Remember why you're here. 14 00:03:14,486 --> 00:03:18,282 In the West, we would be enemies, and I would have to kill you. 15 00:03:18,699 --> 00:03:20,201 At least here, we have a common goal. 16 00:03:20,326 --> 00:03:21,452 Oh, yes. 17 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 This black powder. 18 00:03:23,746 --> 00:03:25,623 It turns air into fire. 19 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 And kills a dozen men at one time. 20 00:03:28,542 --> 00:03:30,461 It is the weapon of our dreams. 21 00:03:30,544 --> 00:03:32,004 And what if it's just a myth? 22 00:03:32,713 --> 00:03:35,049 Men have sent word that it's real. 23 00:03:35,132 --> 00:03:36,300 And those men are dead. 24 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 And we are next. 25 00:03:38,344 --> 00:03:39,762 We have no maps, 26 00:03:39,845 --> 00:03:41,222 no medicine 27 00:03:41,305 --> 00:03:42,473 and no food. 28 00:03:43,015 --> 00:03:44,183 No one is going back. 29 00:03:45,142 --> 00:03:48,270 We take inventory of what we have left 30 00:03:48,437 --> 00:03:50,522 and finish what we started. 31 00:03:50,648 --> 00:03:52,691 There's not much here. 32 00:03:53,359 --> 00:03:54,777 The moon is strong. 33 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 When the horses are fresh, we move. 34 00:03:56,987 --> 00:03:58,822 To where? North. 35 00:03:59,448 --> 00:04:02,493 If they keep after us, we'll kill them in the mountains. 36 00:04:02,618 --> 00:04:03,994 The magnet. 37 00:04:06,247 --> 00:04:07,790 Too heavy. 38 00:04:07,915 --> 00:04:08,999 Useless. I'll have it. 39 00:04:11,043 --> 00:04:12,169 It's all yours. 40 00:04:17,174 --> 00:04:21,011 Amigo, only you would carry a stupid magnet through the desert. 41 00:04:21,136 --> 00:04:22,680 I can use it to make a compass. 42 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 Rizzetti won't make it. 43 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 The wound is festering. 44 00:04:30,771 --> 00:04:32,189 We'll be dragging a corpse. 45 00:04:32,273 --> 00:04:34,358 I heard that. 46 00:04:35,192 --> 00:04:37,444 He's earned the right to die where he wants. 47 00:04:39,446 --> 00:04:40,990 I've been left for dead twice. 48 00:04:41,573 --> 00:04:43,200 It was bad luck. For who? 49 00:04:43,325 --> 00:04:45,035 The people who left me. 50 00:04:45,619 --> 00:04:47,037 Maybe Rizzetti's right. 51 00:05:10,894 --> 00:05:12,187 Where are they? 52 00:05:24,700 --> 00:05:25,909 Hill tribes? 53 00:05:26,618 --> 00:05:27,911 It's no man. 54 00:05:29,538 --> 00:05:30,914 Then what is it? 55 00:05:31,498 --> 00:05:34,752 Whatever it is, it's hunting. 56 00:05:45,888 --> 00:05:47,514 What was that? I don't know. 57 00:05:48,265 --> 00:05:49,683 I took its hand. 58 00:05:49,767 --> 00:05:52,186 We need to move. Agreed. 59 00:05:52,269 --> 00:05:53,562 I'll take the hand with us. 60 00:05:53,645 --> 00:05:54,938 What the hell for? 61 00:05:55,856 --> 00:05:58,233 So someone can tell me what I just killed. 62 00:06:14,708 --> 00:06:17,044 Persistent bastards, aren't they? 63 00:06:17,753 --> 00:06:20,672 We'll take the rise, make a stand there. 64 00:06:21,340 --> 00:06:24,510 What a long shitting way to go to die. 65 00:07:11,682 --> 00:07:13,183 Mother of God. 66 00:07:50,053 --> 00:07:52,890 I have no need to go down fighting. 67 00:07:53,098 --> 00:07:54,433 Agreed. 68 00:07:55,517 --> 00:07:58,437 I say we take our chances with the gents in front of us. 69 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 I haven't surrendered in a while, eh? 70 00:08:03,233 --> 00:08:05,194 It'll come back to you. 71 00:08:12,367 --> 00:08:14,745 Follow my lead, we'll be fine. 72 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 Of course, my friend. 73 00:08:17,080 --> 00:08:18,749 Where you go, I follow. 74 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 You're doing such a great job already. 75 00:08:25,672 --> 00:08:27,216 All Commanders to the Great Hall! 76 00:08:27,633 --> 00:08:29,593 All Commanders report to the General! 77 00:08:29,617 --> 00:08:31,594 Make way! 78 00:08:31,595 --> 00:08:33,764 Make way! 79 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 Commander Lin is needed immediately! 80 00:08:45,859 --> 00:08:48,237 Calling Commander Lin! 81 00:08:49,821 --> 00:08:51,573 Commander Lin is needed immediately! 82 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 They know what it is. 83 00:09:04,294 --> 00:09:05,712 And they don't look happy to see it. 84 00:09:06,296 --> 00:09:08,549 All the more reason to get the hell out of here. 85 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Our weapons are on that table. 86 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 Have you lost your mind? 87 00:09:14,304 --> 00:09:16,682 I can take out the guards on the perimeter with my bow. 88 00:09:16,890 --> 00:09:18,475 You cut the legs out from under the officers. 89 00:09:18,642 --> 00:09:21,186 I must confess, this is not my favorite plan. 90 00:09:21,311 --> 00:09:23,647 Where was this found? 91 00:09:26,191 --> 00:09:27,859 You speak English. 92 00:09:28,318 --> 00:09:29,528 Fantastic. 93 00:09:32,823 --> 00:09:34,575 Where was this found? 94 00:09:35,325 --> 00:09:37,077 It wasn't found. 95 00:09:37,661 --> 00:09:38,870 It was taken. 96 00:09:38,996 --> 00:09:41,290 That thing killed three men before we took it down. 97 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Where? 98 00:09:43,458 --> 00:09:44,918 Two days' ride. 99 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 North, in the mountains. 100 00:09:48,839 --> 00:09:50,549 He says two days ride north, in the mountains. 101 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 They claim to have killed it. 102 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 Two days? 103 00:09:54,886 --> 00:09:56,972 Earlier than we expected. 104 00:09:57,097 --> 00:09:58,432 Strategist Wang! 105 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 I'm listening, General. 106 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 The two of them killed it? 107 00:10:04,396 --> 00:10:06,648 Two of you, you did this? 108 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Well... 109 00:10:08,692 --> 00:10:09,985 I killed it. 110 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 Alone? 111 00:10:14,698 --> 00:10:16,158 He claims to have killed it alone. 112 00:10:16,241 --> 00:10:17,492 By himself? 113 00:10:17,701 --> 00:10:18,744 Impossible. 114 00:10:20,704 --> 00:10:22,372 Tell me how. 115 00:10:23,206 --> 00:10:24,791 A swing of the sword. 116 00:10:24,875 --> 00:10:26,960 The hand, it came away clean. 117 00:10:27,669 --> 00:10:30,005 The beast fell back into a chasm. 118 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Why are you here? 119 00:10:32,257 --> 00:10:34,009 We came to trade. 120 00:10:34,092 --> 00:10:35,510 We were ambushed. 121 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 Guards! 122 00:10:50,192 --> 00:10:51,276 You are soldiers. 123 00:10:54,738 --> 00:10:56,073 Commander Lin. 124 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 Wait. 125 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Mmm. 126 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 General. 127 00:11:09,127 --> 00:11:11,505 They claim to be traders who were ambushed. 128 00:11:13,048 --> 00:11:15,425 These barbarians are liars. 129 00:11:15,717 --> 00:11:16,927 Perhaps not. 130 00:11:17,928 --> 00:11:19,513 They brought the claw here. 131 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 The wound is fresh. 132 00:11:22,182 --> 00:11:24,726 There is green blood on his sword. 133 00:11:24,851 --> 00:11:26,144 Those prove his story. 134 00:11:30,607 --> 00:11:32,442 To protect our secret... 135 00:11:32,526 --> 00:11:33,610 we must kill them. 136 00:11:33,735 --> 00:11:34,945 Eliminate the possibility of trouble. 137 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 I agree. 138 00:11:37,114 --> 00:11:38,115 We should kill them! 139 00:11:41,076 --> 00:11:42,160 General. 140 00:11:42,744 --> 00:11:45,539 Until we find the truth... 141 00:11:45,622 --> 00:11:47,416 I advise we keep them alive. 142 00:11:47,541 --> 00:11:48,792 Alert! 143 00:11:51,962 --> 00:11:53,922 General, signals from the smoke towers! 144 00:11:54,172 --> 00:11:55,298 We are under attack! 145 00:11:55,465 --> 00:11:57,551 Take them to the stockade. 146 00:11:57,634 --> 00:12:00,053 All stations on full alert! 147 00:12:00,178 --> 00:12:01,805 All stations on full alert! 148 00:12:22,951 --> 00:12:24,661 Are you killing us, sister? 149 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Two lost travelers? 150 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 What's happening here? 151 00:12:29,875 --> 00:12:31,543 Is this bitch going to kill us? 152 00:12:31,710 --> 00:12:33,170 Is this bitch going to kill us? 153 00:12:34,880 --> 00:12:38,508 If it is death, my dear, we need time to pray. 154 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 I'm trying here. 155 00:12:42,053 --> 00:12:44,848 Sister, I know a siege when I see one. 156 00:12:45,515 --> 00:12:48,018 What comes at you so hard you need a wall like this? 157 00:12:48,185 --> 00:12:49,978 What the hell did we kill out there? 158 00:12:50,061 --> 00:12:51,563 Tao Tei. 159 00:12:52,272 --> 00:12:54,566 You killed a Tao Tei scout. 160 00:12:54,691 --> 00:12:56,026 You killed it alone. 161 00:12:56,693 --> 00:12:57,861 You're correct. 162 00:12:57,986 --> 00:12:59,362 We are under siege. 163 00:13:00,071 --> 00:13:02,741 But we did not expect the attack for another nine days. 164 00:13:02,908 --> 00:13:05,118 Attack? Tao Tei. 165 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 What the hell is a Tao Tei? 166 00:13:07,621 --> 00:13:09,873 Many things about your story have importance. 167 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 You are not to die today. 168 00:13:17,714 --> 00:13:20,383 Hurry! I'm sorry, sir... 169 00:13:20,550 --> 00:13:22,594 I cannot find the key. - Forget it! 170 00:13:22,719 --> 00:13:25,639 Bring them to the Wall. Keep an eye on them! 171 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 General. 172 00:13:34,231 --> 00:13:35,565 It's finally happening. 173 00:13:36,399 --> 00:13:37,651 Yes. 174 00:13:38,610 --> 00:13:41,488 Sixty years preparing for this moment. 175 00:15:56,665 --> 00:15:58,875 The black are the foot soldiers. 176 00:15:59,209 --> 00:16:00,210 And the red? 177 00:16:00,377 --> 00:16:01,503 Those are the archers. 178 00:16:18,228 --> 00:16:19,980 And the blue? 179 00:16:20,146 --> 00:16:21,564 They're all women. 180 00:16:21,731 --> 00:16:22,899 What the hell do they do? 181 00:16:37,330 --> 00:16:39,082 Look at this army. 182 00:16:40,166 --> 00:16:41,918 Have you ever seen anything like this? 183 00:16:42,002 --> 00:16:43,586 Incredible. 184 00:17:03,606 --> 00:17:05,400 They look nervous. 185 00:17:06,443 --> 00:17:09,279 It's a big wall to be so nervous. 186 00:17:27,589 --> 00:17:29,215 Do you hear it? 187 00:17:36,598 --> 00:17:37,557 Long distance weapons! 188 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 Yes! Drums signal long distance weapons! 189 00:18:34,906 --> 00:18:36,199 Aim for the eyes! 190 00:18:36,282 --> 00:18:37,617 Aim for the eyes! 191 00:18:57,804 --> 00:18:59,055 Crane Corps attack! 192 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 William, over there. 193 00:20:06,122 --> 00:20:07,957 Why isn't he tied up? 194 00:20:09,667 --> 00:20:10,919 There's our escape. 195 00:20:32,315 --> 00:20:35,026 General. There's the Queen! She commands them! 196 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Attack the Queen! 197 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Close combat! 198 00:21:15,900 --> 00:21:17,026 Yes! Close combat! 199 00:21:17,110 --> 00:21:18,736 Drums signal close combat! 200 00:21:41,551 --> 00:21:43,011 We need to move! 201 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 We need to move or we die! 202 00:22:02,739 --> 00:22:03,740 Go, go! 203 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 Go and fight! 204 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 Cut me loose! 205 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 Fight or run? 206 00:22:19,672 --> 00:22:20,673 Run where? 207 00:22:26,095 --> 00:22:28,264 Aim for the eyes! 208 00:23:07,637 --> 00:23:08,679 William! 209 00:23:35,331 --> 00:23:37,125 Hey! Bitch! 210 00:23:53,057 --> 00:23:54,350 William. 211 00:23:54,475 --> 00:23:55,852 I need a shot. 212 00:24:43,399 --> 00:24:45,735 What god made those things? 213 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 None that we know. 214 00:25:06,547 --> 00:25:08,257 Think they'll hang us now? 215 00:25:08,424 --> 00:25:10,426 I could use the rest. 216 00:25:35,701 --> 00:25:37,870 You fought well today. 217 00:25:38,079 --> 00:25:39,789 You've earned General Shao's praise. 218 00:25:39,914 --> 00:25:41,457 Will they come back? 219 00:25:41,582 --> 00:25:42,583 Yes. 220 00:25:43,167 --> 00:25:45,711 All we can do is prepare. 221 00:25:46,963 --> 00:25:48,089 Take them to the barracks. 222 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 They need rest. 223 00:25:49,882 --> 00:25:50,883 Yes! 224 00:26:19,078 --> 00:26:20,746 Thank you for saving my life. 225 00:26:44,478 --> 00:26:46,063 Commander Lin. 226 00:26:47,315 --> 00:26:49,609 You grew up in the Nameless Order. 227 00:26:49,900 --> 00:26:52,486 I've taught you many things... 228 00:26:52,903 --> 00:26:55,114 and you have been learning... 229 00:26:55,865 --> 00:26:58,242 but they have been learning also. 230 00:26:58,909 --> 00:27:01,370 Strategist Wang warned they are evolving. 231 00:27:02,371 --> 00:27:04,498 No one listened. 232 00:27:05,207 --> 00:27:06,834 The enemies we're facing today... 233 00:27:07,043 --> 00:27:09,545 are more intelligent than sixty years ago. 234 00:27:12,381 --> 00:27:13,883 Watch the foreigners closely. 235 00:27:14,050 --> 00:27:15,676 They can never leave. 236 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 We must protect the secrets of the Wall. 237 00:27:17,720 --> 00:27:18,721 Yes, sir! 238 00:27:20,306 --> 00:27:21,974 Who are you? 239 00:27:27,563 --> 00:27:29,065 Easy. 240 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 I'm Ballard. Hmm? 241 00:27:35,112 --> 00:27:36,238 William. 242 00:27:37,114 --> 00:27:38,532 This is Tovar. 243 00:27:39,617 --> 00:27:41,410 What are you doing here? 244 00:27:42,536 --> 00:27:44,580 We came looking for black powder. 245 00:27:44,664 --> 00:27:46,916 I bet you did. 246 00:27:46,999 --> 00:27:49,752 I came with mercenaries for the same thing. 247 00:27:49,835 --> 00:27:51,420 Twenty-five years ago. 248 00:27:52,254 --> 00:27:53,422 And did you find it? 249 00:27:53,589 --> 00:27:56,717 Finding it and leaving with it alive are two different things. 250 00:28:00,096 --> 00:28:03,683 You saved the west turret. That was extremely diplomatic. 251 00:28:03,766 --> 00:28:05,768 We weren't being diplomatic. 252 00:28:05,851 --> 00:28:07,561 We were trying to stay alive. 253 00:28:10,189 --> 00:28:12,817 You smell like animals. Thank you. 254 00:28:18,364 --> 00:28:19,699 Clean up 255 00:28:20,574 --> 00:28:22,368 and they'll feed you. 256 00:28:24,453 --> 00:28:26,580 He knows where the powder is. 257 00:28:28,165 --> 00:28:29,834 Then why is he still here? 258 00:28:30,626 --> 00:28:32,128 He needs help getting out? 259 00:28:32,753 --> 00:28:33,754 Right. 260 00:28:34,755 --> 00:28:36,465 We play our part, 261 00:28:36,590 --> 00:28:39,552 take the powder and go home. 262 00:28:40,886 --> 00:28:42,430 I didn't sign up for this. 263 00:28:42,555 --> 00:28:43,597 Which part? 264 00:28:44,807 --> 00:28:47,476 Well, all of it. But mostly the monsters. 265 00:28:48,477 --> 00:28:49,812 There's a lot of them. 266 00:28:53,190 --> 00:28:55,234 We really do smell. 267 00:29:27,516 --> 00:29:30,436 General Shao welcomes you as honored guests 268 00:29:30,561 --> 00:29:34,732 of the Nameless Order and thanks you for your skill and courage. 269 00:29:37,151 --> 00:29:40,404 We are honored to be honored. 270 00:29:42,698 --> 00:29:44,200 Is that the best you've got? 271 00:29:48,204 --> 00:29:49,330 General. 272 00:29:51,874 --> 00:29:53,626 I couldn't help wondering... 273 00:29:53,751 --> 00:29:56,253 why would such an accomplished archer... 274 00:29:56,378 --> 00:29:58,881 use such a primitive bow. 275 00:30:01,342 --> 00:30:03,052 Commander Chen thinks your bow 276 00:30:03,135 --> 00:30:04,887 is not worthy of your skill. 277 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 Tell him there's no better weapon here. 278 00:30:07,890 --> 00:30:11,727 He claims his weapon is second to none. 279 00:30:15,189 --> 00:30:16,982 Let him show us. 280 00:30:17,066 --> 00:30:19,151 Give him some space! 281 00:30:25,825 --> 00:30:27,535 They wish to see you shoot. 282 00:30:27,701 --> 00:30:29,078 In here? 283 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 Unless he's afraid. 284 00:30:31,997 --> 00:30:33,082 It's a large audience. 285 00:30:33,249 --> 00:30:34,375 What was that? 286 00:30:34,500 --> 00:30:35,709 He thinks you have fear. 287 00:30:36,877 --> 00:30:38,546 Too many people. 288 00:30:41,841 --> 00:30:43,133 Get one of the cups. 289 00:30:43,259 --> 00:30:44,552 Now? Get one of the cups. 290 00:30:44,635 --> 00:30:45,636 I want to eat. 291 00:30:53,686 --> 00:30:54,728 You remember how to do this? 292 00:30:54,770 --> 00:30:57,022 Last time didn't go so good. We were drunk. 293 00:30:57,773 --> 00:30:58,816 How high? 294 00:30:58,983 --> 00:31:01,777 Ten yards. Six hands to the right. 295 00:31:01,902 --> 00:31:03,070 Turn around. 296 00:31:03,237 --> 00:31:04,488 No, I'll do it this way. 297 00:31:05,072 --> 00:31:06,532 On my count. Amigo... 298 00:31:06,699 --> 00:31:08,200 One. 299 00:31:08,284 --> 00:31:09,285 Two. 300 00:31:10,452 --> 00:31:11,620 Three. 301 00:31:13,122 --> 00:31:14,748 Pull. 302 00:31:50,034 --> 00:31:51,660 Good luck with that. 303 00:31:51,827 --> 00:31:53,495 I want food. 304 00:31:53,621 --> 00:31:55,080 Who taught you English? 305 00:31:55,664 --> 00:31:56,707 Sir Ballard. 306 00:31:58,417 --> 00:32:00,169 English and Latin. 307 00:32:01,128 --> 00:32:03,339 Heard he's been here for 25 years. 308 00:32:03,464 --> 00:32:05,507 You won't let him leave. 309 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 He must stay here. 310 00:32:08,010 --> 00:32:09,178 What about us? 311 00:32:12,264 --> 00:32:13,766 Pace yourself. 312 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 The meals are regular here. 313 00:32:15,976 --> 00:32:17,853 I hope not to stay that long. 314 00:32:18,020 --> 00:32:19,438 I like your thinking, 315 00:32:19,521 --> 00:32:22,358 but I suggest you keep your plans private. 316 00:32:22,441 --> 00:32:24,360 You aren't the first Westerners 317 00:32:24,443 --> 00:32:26,362 to come here looking for black powder. 318 00:32:27,237 --> 00:32:30,699 We'll discuss it tonight. Bring your partner. 319 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 How long have you been here? 320 00:32:32,409 --> 00:32:33,452 Always. 321 00:32:33,577 --> 00:32:36,664 I was not five years old when I came here. 322 00:32:36,830 --> 00:32:38,916 I have no other family. 323 00:32:39,041 --> 00:32:40,751 We're the same. 324 00:32:40,834 --> 00:32:43,796 I was given to an army before I can remember. 325 00:32:43,879 --> 00:32:45,172 As a soldier? 326 00:32:45,255 --> 00:32:48,050 Worse. As a gleaner. 327 00:32:48,175 --> 00:32:51,053 Packs of children, we'd clean the battlefields. 328 00:32:51,136 --> 00:32:53,222 After, when the fighting's over. 329 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 I became a page, a pikeman's boy... 330 00:32:56,725 --> 00:32:58,644 For your country? 331 00:32:58,727 --> 00:33:01,397 No. I fought for food. 332 00:33:02,356 --> 00:33:03,941 You fight to eat. 333 00:33:04,608 --> 00:33:06,527 You live long enough, you fight for money. 334 00:33:07,444 --> 00:33:09,822 How many flags do you fight for? 335 00:33:11,198 --> 00:33:12,866 I don't know. 336 00:33:14,785 --> 00:33:17,287 I fought for Harold against the Danes. 337 00:33:17,413 --> 00:33:20,749 I saved a Duke's life. I fought for him until he died. 338 00:33:21,291 --> 00:33:23,919 Fought for Spain against the Franks. 339 00:33:24,253 --> 00:33:25,921 Fought for the Franks against Boulogne. 340 00:33:26,046 --> 00:33:27,798 I fought for the Pope. 341 00:33:29,842 --> 00:33:31,760 Many flags. 342 00:33:35,055 --> 00:33:37,099 We are not the same. 343 00:33:43,564 --> 00:33:46,775 Meet me on the Wall. I have something to show you. 344 00:33:49,945 --> 00:33:52,614 He should be careful with her. 345 00:33:52,698 --> 00:33:54,283 She's very powerful here. 346 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 Then it is a fair contest. 347 00:34:06,336 --> 00:34:07,463 Come. 348 00:34:19,892 --> 00:34:21,894 Hmm. You wish to try? 349 00:34:26,690 --> 00:34:28,609 Men are too heavy. Do you think we can pull him up? 350 00:34:31,153 --> 00:34:33,822 She says men have so much to teach us. 351 00:34:40,496 --> 00:34:42,164 I don't think that's what she said. 352 00:34:42,706 --> 00:34:44,291 You know what I think? 353 00:34:45,250 --> 00:34:46,376 I think you're afraid. 354 00:34:48,962 --> 00:34:50,839 You said that this morning. 355 00:34:51,090 --> 00:34:52,091 And yet, 356 00:34:53,842 --> 00:34:55,677 here I am. Yes. 357 00:34:56,553 --> 00:34:57,971 Here you are. 358 00:35:13,779 --> 00:35:16,657 Will you jump? Or not? 359 00:35:19,618 --> 00:35:21,537 These men know what they're doing? 360 00:35:21,662 --> 00:35:22,704 Wrong question. 361 00:35:26,750 --> 00:35:29,670 Whether or not the cable is attached, 362 00:35:30,379 --> 00:35:32,798 that is the question. 363 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 And the answer? 364 00:35:36,051 --> 00:35:37,219 Trust. 365 00:35:39,012 --> 00:35:40,389 Xin ren. 366 00:35:41,765 --> 00:35:45,144 Xin ren means trust. To have faith. 367 00:35:46,228 --> 00:35:48,772 Here, in this army, 368 00:35:49,439 --> 00:35:52,067 we fight for more than food or money. 369 00:35:52,442 --> 00:35:54,611 We give our lives to something more. 370 00:35:56,530 --> 00:35:58,907 Xin ren is our flag. 371 00:35:59,449 --> 00:36:01,285 Trust in each other. 372 00:36:01,869 --> 00:36:05,414 In all ways, at all times. 373 00:36:19,595 --> 00:36:22,181 Well, that's all well and good, but I'm not jumping. 374 00:36:22,264 --> 00:36:25,601 I'm alive today because I trust no one. 375 00:36:26,768 --> 00:36:28,937 A man must learn to trust 376 00:36:29,104 --> 00:36:31,481 before he can be trusted. 377 00:36:31,607 --> 00:36:33,567 Then you were right. 378 00:36:34,276 --> 00:36:36,069 We're not the same. 379 00:36:42,117 --> 00:36:44,203 Stay vigilant! The next attack is coming. 380 00:36:49,458 --> 00:36:50,918 My God! 381 00:36:52,628 --> 00:36:54,338 A taste, a glimpse. 382 00:36:54,463 --> 00:36:59,259 A few pilfered grains from Strategist Wang's supply of black powder. 383 00:37:00,636 --> 00:37:04,806 He's mastered the transmutation of these elements. 384 00:37:04,973 --> 00:37:06,266 People speak of a weapon. 385 00:37:06,433 --> 00:37:08,143 There are many weapons here. 386 00:37:08,310 --> 00:37:09,603 Why have we not seen them? 387 00:37:09,686 --> 00:37:12,898 There are many things you have not seen. 388 00:37:12,981 --> 00:37:16,360 And many things you should pray will not be needed 389 00:37:16,526 --> 00:37:18,904 before the siege is through. 390 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 The Tao Tei will return. 391 00:37:24,451 --> 00:37:26,536 When the drums call to battle, 392 00:37:27,496 --> 00:37:31,124 the guards leave their posts and take their positions on the Wall. 393 00:37:31,291 --> 00:37:33,835 That is our moment. 394 00:37:34,628 --> 00:37:36,213 We want to be riding away 395 00:37:36,838 --> 00:37:38,674 as the battle rages. 396 00:37:40,842 --> 00:37:43,887 And the armory doors? You have keys? 397 00:37:44,012 --> 00:37:45,806 I have black powder. 398 00:37:45,889 --> 00:37:47,849 Enough for several doors. 399 00:37:48,433 --> 00:37:49,851 He brings us in. We get us out. 400 00:37:51,144 --> 00:37:52,604 Strategist Wang requests your presence. 401 00:37:55,399 --> 00:37:58,860 As you fought, where was this stone? 402 00:37:59,403 --> 00:38:01,363 In my bag. 403 00:38:03,365 --> 00:38:05,242 Its unseen force is powerful. 404 00:38:05,784 --> 00:38:08,704 I believe this strange stone could help us. 405 00:38:10,539 --> 00:38:12,499 We try everything. 406 00:38:13,625 --> 00:38:15,877 Where are the Tao Tei now? 407 00:38:16,003 --> 00:38:18,422 The mountains, regrouping. 408 00:38:19,548 --> 00:38:21,675 Where do they come from? 409 00:38:22,217 --> 00:38:24,386 About 20 centuries ago, 410 00:38:24,928 --> 00:38:29,308 there was an emperor whose greed brought deep suffering to all of China. 411 00:38:29,433 --> 00:38:32,686 The heavens sent the meteor that struck Gouwu Mountain, 412 00:38:32,853 --> 00:38:36,106 turning it green and releasing the Tao Tei. 413 00:38:36,273 --> 00:38:40,193 From that day on, the Tao Tei rise every 60 years 414 00:38:40,360 --> 00:38:43,113 to scourge the north of China. 415 00:38:43,280 --> 00:38:48,910 They come to remind us of what happens when greed is unchecked. 416 00:38:49,077 --> 00:38:52,581 They eat anything, alive or dead, 417 00:38:52,748 --> 00:38:54,875 and take food to their queen. 418 00:38:55,042 --> 00:38:58,253 She depends on her soldiers to feed her. 419 00:38:58,420 --> 00:39:03,133 Only with the food they provide is she able to multiply. 420 00:39:05,218 --> 00:39:10,474 The capital, and its two million people, is only 800 li away. 421 00:39:11,391 --> 00:39:14,311 If the Tao Tei ever had that much nourishment, 422 00:39:14,478 --> 00:39:17,773 no corner of the world would be safe. 423 00:39:18,440 --> 00:39:19,775 You can't hunt them? 424 00:39:19,900 --> 00:39:21,151 Men try. 425 00:39:21,610 --> 00:39:22,652 They disappear. 426 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 We never find their bones. 427 00:39:25,530 --> 00:39:30,035 Troops unaccounted for at the West Tower! 428 00:39:47,636 --> 00:39:49,763 Why did they leave the bodies? 429 00:39:51,598 --> 00:39:52,641 Dismount! 430 00:39:54,768 --> 00:39:55,977 Formation! 431 00:40:24,214 --> 00:40:25,215 Advance! 432 00:41:25,567 --> 00:41:27,194 Stop. 433 00:41:35,410 --> 00:41:36,661 Commander Lin. 434 00:41:38,288 --> 00:41:39,289 General... 435 00:41:41,082 --> 00:41:43,293 They led us into a trap. 436 00:41:43,835 --> 00:41:46,213 We underestimated their intelligence. 437 00:42:00,435 --> 00:42:02,270 The Nameless Order... 438 00:42:04,272 --> 00:42:05,941 ...is yours to command. 439 00:42:06,233 --> 00:42:07,234 General... 440 00:42:08,109 --> 00:42:10,570 Commanders, this is my final order... 441 00:42:13,615 --> 00:42:15,617 ...from this day forward... 442 00:42:16,159 --> 00:42:21,122 Commander Lin will lead you. 443 00:42:23,583 --> 00:42:25,293 The soldiers of the Nameless Order... 444 00:42:25,460 --> 00:42:26,878 will stand firm. 445 00:42:27,462 --> 00:42:28,630 The Wall must not fall! 446 00:42:28,713 --> 00:42:30,632 We will defeat the Tao Tei! 447 00:42:31,174 --> 00:42:33,260 Rest in peace. 448 00:42:33,343 --> 00:42:34,719 Rest in peace! 449 00:44:14,527 --> 00:44:16,154 This is envoy Shen from the palace. 450 00:44:16,279 --> 00:44:19,824 He has brought important records to help with the coming battle. 451 00:44:21,785 --> 00:44:23,787 This is a 900-year-old battle report. 452 00:44:23,995 --> 00:44:26,414 A 900-year-old battle report. 453 00:44:26,915 --> 00:44:29,501 At the Hansha gates, 454 00:44:29,626 --> 00:44:32,671 three beasts mounted the Wall. 455 00:44:32,879 --> 00:44:36,591 They killed many men as they went forward. 456 00:44:36,758 --> 00:44:40,345 Then, by the grace of the ancient gods, 457 00:44:40,512 --> 00:44:42,764 the beasts stopped... 458 00:44:45,684 --> 00:44:48,853 ...and sat peacefully as we slaughtered them. 459 00:44:48,937 --> 00:44:52,023 There was a magnet on site just like this one. 460 00:44:52,232 --> 00:44:56,611 At the Hansha Gate, was a magnet just like this one. 461 00:44:56,695 --> 00:45:01,408 I believe that magnet was the reason that two of you Westerners 462 00:45:01,491 --> 00:45:03,576 killed the Tao Tei so easily. 463 00:45:04,452 --> 00:45:07,997 I believe the magnet makes the Tao Tei deaf. 464 00:45:08,623 --> 00:45:11,543 Without instruction, they fall still. 465 00:45:14,337 --> 00:45:15,714 How to prove it? 466 00:45:15,922 --> 00:45:17,048 How can we be sure? 467 00:45:18,800 --> 00:45:19,884 Why not try it? 468 00:45:21,428 --> 00:45:22,637 Capture a Tao Tei. 469 00:45:22,804 --> 00:45:23,888 See if it works. 470 00:45:23,972 --> 00:45:25,056 He wants to try. 471 00:45:25,140 --> 00:45:26,474 He wants to catch one. 472 00:45:26,641 --> 00:45:27,642 How? 473 00:45:27,767 --> 00:45:29,769 No net is strong enough. 474 00:45:29,894 --> 00:45:32,063 Hunt them. Like a whale. 475 00:45:32,647 --> 00:45:34,232 You know what that is. 476 00:45:34,315 --> 00:45:35,358 Uh... A water beast. 477 00:45:35,984 --> 00:45:39,154 Hundred times the size of a Tao Tei. 478 00:45:39,237 --> 00:45:42,073 A spear that grabs. Hook the bone. Pull them up. 479 00:45:43,324 --> 00:45:44,826 Use a spear, hook them. 480 00:45:44,951 --> 00:45:46,536 So we can catch them. 481 00:45:47,871 --> 00:45:49,748 I've seen it done in Spain. 482 00:45:49,831 --> 00:45:53,543 He claims to have seen it done in Spain. 483 00:45:54,627 --> 00:45:56,671 What the hell are you doing? 484 00:45:56,838 --> 00:45:58,381 We need to be free when the attack comes. 485 00:45:58,465 --> 00:45:59,883 How many chances do you think we will get? 486 00:46:02,761 --> 00:46:06,264 Be injured. Be missing. Be a coward. 487 00:46:06,347 --> 00:46:07,974 Get out of this. 488 00:46:09,225 --> 00:46:10,518 We did enough. 489 00:46:20,528 --> 00:46:21,863 The mixture must be strong... 490 00:46:22,071 --> 00:46:23,740 ...to put the creatures to sleep. 491 00:46:29,704 --> 00:46:30,705 Spread it on evenly. 492 00:46:30,872 --> 00:46:31,915 Yes, Commander! 493 00:47:07,784 --> 00:47:09,077 Snap out of it! 494 00:47:27,428 --> 00:47:28,388 Useless idiot! 495 00:47:28,471 --> 00:47:29,722 Report to the kitchen where you belong! 496 00:47:29,848 --> 00:47:31,432 Yes, Commander. - Go! 497 00:48:03,965 --> 00:48:04,966 He'll be here. 498 00:48:05,049 --> 00:48:07,218 When? When it's over? 499 00:48:07,302 --> 00:48:09,053 We start and he will find us. 500 00:48:09,137 --> 00:48:10,179 Start? 501 00:48:10,305 --> 00:48:11,973 We're jumping off a cliff here. 502 00:48:12,640 --> 00:48:15,977 I have everything. Powder, tools, maps. 503 00:48:16,102 --> 00:48:18,146 It's all hidden and arranged along the route. 504 00:48:18,313 --> 00:48:19,564 Once we start, 505 00:48:19,647 --> 00:48:22,191 there's no going back. 506 00:49:08,571 --> 00:49:10,031 Death Squad ready! 507 00:49:15,328 --> 00:49:16,329 Blades ready! 508 00:49:22,877 --> 00:49:24,504 Blades forward! 509 00:49:26,589 --> 00:49:27,590 Attack! 510 00:49:33,930 --> 00:49:34,931 Left! 511 00:49:35,348 --> 00:49:36,849 Right! 512 00:50:06,504 --> 00:50:08,339 I'll find him. Forget him. 513 00:50:08,506 --> 00:50:11,217 He'd rather die trying to impress the new general 514 00:50:11,342 --> 00:50:16,014 than grab the key to every counting room and brothel in the world. 515 00:50:16,681 --> 00:50:18,725 Good God, man. The time is now! 516 00:50:18,808 --> 00:50:20,518 I can't go without him. 517 00:50:20,643 --> 00:50:22,020 More the spoils for us! 518 00:50:22,103 --> 00:50:24,105 We need his bow! 519 00:50:27,608 --> 00:50:28,651 Harpoons! 520 00:50:28,776 --> 00:50:30,278 Harpoons, now! 521 00:50:35,658 --> 00:50:36,743 Fire! 522 00:51:17,784 --> 00:51:19,035 There! - Move! 523 00:51:19,577 --> 00:51:20,912 It's the last one! 524 00:51:46,521 --> 00:51:47,605 Pull! 525 00:51:47,772 --> 00:51:48,856 No, stop! 526 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Hold! 527 00:51:50,149 --> 00:51:51,400 There's too much tension. 528 00:51:51,526 --> 00:51:52,944 Chain will break. 529 00:51:53,027 --> 00:51:54,612 That way. That way. 530 00:51:54,695 --> 00:51:55,947 Let him run! 531 00:51:59,867 --> 00:52:01,369 Stop! Stop! 532 00:52:01,494 --> 00:52:03,871 We need longer for the sleeping potion to work. 533 00:52:08,501 --> 00:52:09,544 That way. That way. 534 00:52:11,045 --> 00:52:13,131 We need to isolate it. Separate it from the others. 535 00:52:14,257 --> 00:52:15,258 Ring of fire! 536 00:52:31,691 --> 00:52:33,943 The chain won't hold much longer! 537 00:52:35,319 --> 00:52:36,571 We're losing it! 538 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 William, wait. 539 00:52:46,205 --> 00:52:48,124 Screaming arrows! - Yes! Screaming arrows! 540 00:52:49,917 --> 00:52:53,087 These arrows will scream as the Tao Tei run. 541 00:52:54,672 --> 00:52:55,756 Aim for the sound. 542 00:53:07,310 --> 00:53:08,769 Aim inside the circle. 543 00:53:08,936 --> 00:53:11,105 Blanket the whole area. 544 00:53:15,443 --> 00:53:16,444 Fire! 545 00:53:57,526 --> 00:53:58,694 Pull! 546 00:54:20,633 --> 00:54:23,386 I'm only saving you so I can kill you myself. 547 00:54:25,846 --> 00:54:27,181 Grab an ax, we're fighting blind. 548 00:54:36,774 --> 00:54:38,859 Not yet. I know what to do! 549 00:55:09,140 --> 00:55:10,141 The fire's not holding them back. 550 00:55:11,058 --> 00:55:12,351 Die well, brother. 551 00:55:19,442 --> 00:55:20,609 What the hell are you doing? 552 00:55:20,735 --> 00:55:21,902 She's listening. 553 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 Prepare black powder weapons! 554 00:55:26,741 --> 00:55:28,576 Prepare black powder weapons! 555 00:55:35,333 --> 00:55:36,417 Prepare to light the fuses! 556 00:57:03,295 --> 00:57:04,463 Did it work? 557 00:57:04,547 --> 00:57:07,174 Yes. The beast was captured. 558 00:57:08,551 --> 00:57:10,177 My friend... 559 00:57:10,469 --> 00:57:12,138 He was unharmed. 560 00:57:22,690 --> 00:57:25,192 Why did you go over the Wall? 561 00:57:30,197 --> 00:57:31,532 Trust. 562 00:57:33,242 --> 00:57:34,869 Did I say it right? 563 00:57:38,914 --> 00:57:40,166 Thank you. 564 00:57:46,839 --> 00:57:48,424 Black powder. 565 00:57:50,092 --> 00:57:52,219 It is a terrible weapon. 566 00:57:53,387 --> 00:57:56,849 It would be better if you had never seen it 567 00:58:01,353 --> 00:58:04,315 I know very little of the outside world. 568 00:58:05,107 --> 00:58:06,484 But it seems to me, 569 00:58:06,567 --> 00:58:10,029 the greed of men is not that different from the Tao Tei. 570 00:58:11,071 --> 00:58:12,573 Is that true? 571 00:58:13,866 --> 00:58:16,494 The strong take what they want. 572 00:58:27,463 --> 00:58:29,924 Forget what you have seen. 573 00:59:18,973 --> 00:59:20,140 Excellent! 574 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 Send it to the capital immediately. 575 00:59:22,351 --> 00:59:24,937 No! We need to study it here. 576 00:59:25,145 --> 00:59:27,648 If a Tao Tei is captured alive, it must be sent to the Emperor. 577 00:59:27,731 --> 00:59:31,277 This is an Imperial Order. 578 00:59:52,339 --> 00:59:53,382 Hmm? 579 00:59:54,425 --> 00:59:56,343 You're much braver than they think. 580 01:00:25,039 --> 01:00:26,582 You wounded? 581 01:00:29,418 --> 01:00:31,003 I was looking for you. 582 01:00:31,920 --> 01:00:33,088 To say thank you. 583 01:00:39,219 --> 01:00:40,679 You feel good, huh? 584 01:00:41,930 --> 01:00:44,099 Maybe you sing a little song, eh? 585 01:00:45,225 --> 01:00:46,894 I will join you. 586 01:00:47,394 --> 01:00:50,230 We can sing together how you saved the grateful chinos. 587 01:00:50,314 --> 01:00:52,733 You saw what happened out there and that's what you say? 588 01:00:52,858 --> 01:00:53,942 I see black powder. 589 01:00:55,778 --> 01:00:57,071 I see a man forget his friends. 590 01:00:57,738 --> 01:00:59,657 The black powder's not going anywhere. 591 01:00:59,740 --> 01:01:01,825 What goes nowhere is you. 592 01:01:05,621 --> 01:01:07,915 You'll never get what you want from this. 593 01:01:08,916 --> 01:01:11,377 You think they see you as some kind of hero? 594 01:01:11,752 --> 01:01:13,587 A man of virtue? 595 01:01:14,338 --> 01:01:16,507 Maybe you can fool them, 596 01:01:16,590 --> 01:01:18,550 but I know what you are. 597 01:01:19,593 --> 01:01:22,262 You know what you are. 598 01:01:23,138 --> 01:01:24,598 A thief, 599 01:01:25,182 --> 01:01:26,517 a liar, 600 01:01:28,811 --> 01:01:30,270 and a killer. 601 01:01:32,648 --> 01:01:35,317 And you can never undo the things you have done, 602 01:01:35,901 --> 01:01:37,027 and you will never be anything. 603 01:01:45,786 --> 01:01:47,454 Good to see you again, amigo. 604 01:01:58,090 --> 01:01:59,299 Tao Tei movement! 605 01:01:59,383 --> 01:02:01,885 Tao Tei movement! 606 01:02:02,094 --> 01:02:03,595 All troops to the Wall! 607 01:02:03,679 --> 01:02:05,139 All troops to the Wall! 608 01:02:08,642 --> 01:02:10,394 Nothing? No. 609 01:02:10,477 --> 01:02:11,729 How do you know he won't betray us? 610 01:02:11,812 --> 01:02:12,938 I don't. 611 01:02:13,021 --> 01:02:14,773 They'll kill him. They'll kill him no matter what. 612 01:02:14,857 --> 01:02:16,817 The time they spend killing him 613 01:02:17,943 --> 01:02:20,112 is time they are not chasing us. 614 01:03:02,279 --> 01:03:05,324 Careful with that. There's powder here. 615 01:03:17,544 --> 01:03:19,004 Tovar. 616 01:03:50,160 --> 01:03:51,578 General, it goes all the way through. 617 01:03:51,829 --> 01:03:53,247 Tao Tei have breached the Wall. 618 01:03:53,330 --> 01:03:54,748 They're smarter than we thought. 619 01:03:55,415 --> 01:03:57,209 Summon my commanders immediately! 620 01:03:57,292 --> 01:03:58,418 Yes, General. 621 01:04:18,355 --> 01:04:21,108 Have a look. See if it's gone out. 622 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Is it safe? 623 01:04:22,734 --> 01:04:24,278 Of course it is. 624 01:04:53,098 --> 01:04:55,475 Shake it off, man. To work. 625 01:04:58,812 --> 01:05:01,148 I thought you said it was safe? 626 01:05:02,065 --> 01:05:03,650 We're in, aren't we? 627 01:05:15,495 --> 01:05:16,872 You're here. 628 01:05:17,497 --> 01:05:18,999 We've come to our senses, eh? 629 01:05:19,666 --> 01:05:20,918 Ballard has planned well. 630 01:05:21,001 --> 01:05:22,920 Getting out is easy. 631 01:05:23,003 --> 01:05:25,297 There's a gate. 20 miles west. 632 01:05:25,464 --> 01:05:27,341 We dodge the hill tribes. 633 01:05:28,508 --> 01:05:29,509 We can make it. 634 01:05:30,844 --> 01:05:31,970 They need us here. 635 01:05:32,054 --> 01:05:33,847 They need more than us. 636 01:05:34,806 --> 01:05:36,141 These people are doomed. 637 01:05:36,266 --> 01:05:37,351 Don't be a fool. 638 01:05:37,434 --> 01:05:38,435 I've been a fool. 639 01:05:38,518 --> 01:05:40,228 I'm done with it. 640 01:05:40,812 --> 01:05:42,189 Brother, please. 641 01:05:43,315 --> 01:05:45,359 We've been fighting for nothing. 642 01:05:46,193 --> 01:05:47,444 For greed. 643 01:05:48,028 --> 01:05:51,198 Amigo, after all the blood, 644 01:05:51,281 --> 01:05:53,784 and cold, and pain, 645 01:05:53,909 --> 01:05:56,286 with this black powder in our saddle bags, 646 01:05:56,370 --> 01:05:57,871 we win. 647 01:05:59,164 --> 01:06:00,374 You come with me. 648 01:06:02,167 --> 01:06:03,418 I can't do that now. 649 01:06:05,629 --> 01:06:06,713 Stay and fight. 650 01:06:08,090 --> 01:06:09,383 William... 651 01:06:13,887 --> 01:06:14,972 Think he's dead? 652 01:06:15,055 --> 01:06:17,099 It'd take a lot more than that. 653 01:06:21,895 --> 01:06:23,563 All of the attacks have been a diversion... 654 01:06:23,647 --> 01:06:25,607 while they dug this tunnel. 655 01:06:25,732 --> 01:06:27,526 They have breached the Wall. 656 01:06:27,609 --> 01:06:30,362 Once they reach the capital... 657 01:06:30,904 --> 01:06:32,447 nothing in the world can stop them. 658 01:06:33,198 --> 01:06:34,700 At a full gallop... 659 01:06:35,325 --> 01:06:36,785 it's two days to the capital. 660 01:06:37,327 --> 01:06:38,954 There is no way we can catch them. 661 01:06:39,371 --> 01:06:41,081 The wind is strong now. 662 01:06:41,665 --> 01:06:43,750 It blows from the north all day tomorrow. 663 01:06:44,292 --> 01:06:46,461 We have to use the balloons. 664 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 If it works, how long to Bianliang? 665 01:06:48,797 --> 01:06:50,590 Six hours if the wind holds. 666 01:06:50,674 --> 01:06:51,800 If we make it alive. 667 01:06:53,051 --> 01:06:56,638 General... none of the tests have worked. 668 01:06:58,223 --> 01:06:59,266 Get ready! 669 01:07:09,151 --> 01:07:10,402 Come on. 670 01:07:10,902 --> 01:07:11,945 Hyah. 671 01:08:00,494 --> 01:08:01,870 How did you capture it? 672 01:08:01,995 --> 01:08:03,246 Your Excellency... 673 01:08:03,330 --> 01:08:04,331 Your Excellency! 674 01:08:04,456 --> 01:08:06,041 It's the magnet! 675 01:08:06,666 --> 01:08:09,169 It keeps the beast under control. 676 01:08:09,294 --> 01:08:10,837 This is the most important discovery... 677 01:08:10,962 --> 01:08:13,465 in the history of the Tao Tei. 678 01:08:13,673 --> 01:08:16,384 We will investigate immediately. 679 01:08:16,676 --> 01:08:18,178 Bring him here! 680 01:08:35,362 --> 01:08:38,156 I tried to stop them... You dare to speak to me? 681 01:08:40,200 --> 01:08:41,409 I didn't do this. 682 01:08:42,035 --> 01:08:44,996 And you came here to trade. 683 01:08:45,163 --> 01:08:46,998 And you knew nothing of black powder. 684 01:08:49,167 --> 01:08:51,628 What a fool you must think I am. 685 01:08:51,711 --> 01:08:53,964 If I was with them, why would I be here? 686 01:08:54,047 --> 01:08:55,215 I tried to stop them. 687 01:08:55,298 --> 01:08:56,591 Liar! 688 01:08:57,843 --> 01:08:59,219 You lie. 689 01:09:00,887 --> 01:09:02,973 Some part of you knows that's not true. 690 01:09:03,056 --> 01:09:07,978 If I were not the General, I would kill you myself. 691 01:09:10,105 --> 01:09:11,273 General! 692 01:09:15,652 --> 01:09:16,862 General. 693 01:09:17,737 --> 01:09:18,947 Speak up! 694 01:09:20,782 --> 01:09:22,659 I was there when it happened. 695 01:09:22,868 --> 01:09:24,578 I saw him try to stop them. 696 01:09:33,795 --> 01:09:35,255 Are you sure? 697 01:09:38,592 --> 01:09:40,886 If you're lying, I'll have your head! 698 01:09:41,595 --> 01:09:44,598 I swear on my vow to the Nameless Order! 699 01:09:58,612 --> 01:09:59,613 Lock him up. 700 01:09:59,738 --> 01:10:01,823 Send the cavalry. Go after the two that got away. 701 01:10:01,948 --> 01:10:03,116 Yes, General. 702 01:10:27,182 --> 01:10:28,975 Which way, left or right? 703 01:10:29,643 --> 01:10:32,395 Go up and take a look from the high ground. 704 01:10:44,491 --> 01:10:45,951 Hyah! 705 01:10:47,285 --> 01:10:48,370 No! 706 01:10:48,954 --> 01:10:51,456 No! Bastard! 707 01:11:33,707 --> 01:11:35,750 Yes, General. - Yes, General! 708 01:11:35,834 --> 01:11:36,835 Watch the powder! 709 01:12:12,787 --> 01:12:14,164 What happened? 710 01:12:17,208 --> 01:12:18,376 What happened? 711 01:12:18,501 --> 01:12:20,337 We have failed. 712 01:12:20,503 --> 01:12:22,922 The Tao Tei are in the Kingdom. 713 01:12:23,506 --> 01:12:26,926 You are free to leave. Take what you wish and go. 714 01:12:27,052 --> 01:12:29,095 This was the General's final order. 715 01:12:29,220 --> 01:12:30,388 Where is she? 716 01:12:34,976 --> 01:12:36,394 To do what? 717 01:12:36,478 --> 01:12:37,604 To fight? 718 01:12:37,729 --> 01:12:39,022 Is there a chance? 719 01:12:39,147 --> 01:12:40,273 There's only one. 720 01:12:40,774 --> 01:12:42,776 Kill the Queen. 721 01:12:42,859 --> 01:12:45,028 Kill the Queen, or we all die. 722 01:12:46,863 --> 01:12:47,947 Leave. 723 01:12:48,531 --> 01:12:50,617 Tell the world what you have seen, 724 01:12:50,700 --> 01:12:52,869 and tell them what is coming. 725 01:13:15,892 --> 01:13:17,519 I'll need my bow. 726 01:13:21,272 --> 01:13:23,817 If I'm to join you, I'll need my bow. 727 01:13:29,781 --> 01:13:31,324 Strategist Wang! 728 01:13:31,991 --> 01:13:34,369 Please take me with you. 729 01:13:35,370 --> 01:13:37,414 He wishes to join us. 730 01:13:59,602 --> 01:14:00,687 Distance is the key. 731 01:14:01,813 --> 01:14:04,524 The magnet is only effective when close to the beast. 732 01:14:05,692 --> 01:14:06,693 Therefore... 733 01:14:07,444 --> 01:14:09,529 the effect weakens as it gets further away. 734 01:14:10,113 --> 01:14:12,198 You see I have it under complete control. 735 01:14:16,077 --> 01:14:17,120 Write down nine feet. 736 01:15:31,903 --> 01:15:32,946 No. 737 01:15:33,029 --> 01:15:34,030 No. 738 01:15:38,701 --> 01:15:39,702 No. 739 01:15:44,582 --> 01:15:45,583 No. 740 01:15:47,126 --> 01:15:50,129 No, don't throw that thing near fire! 741 01:16:06,104 --> 01:16:07,939 Steer to the rear of the palace. 742 01:17:09,375 --> 01:17:10,752 Above you! 743 01:17:19,552 --> 01:17:20,553 Light a grenade! 744 01:17:20,678 --> 01:17:21,763 Yes, sir! 745 01:17:24,974 --> 01:17:26,559 Behind you! 746 01:17:39,155 --> 01:17:40,740 I set you free. 747 01:17:41,741 --> 01:17:43,076 And here I am. 748 01:17:44,786 --> 01:17:45,912 There's the Queen! 749 01:17:50,875 --> 01:17:53,294 They will not attack while the Queen is feeding. 750 01:17:53,419 --> 01:17:55,338 We have a chance! 751 01:17:55,421 --> 01:17:56,506 Hold on! 752 01:18:11,062 --> 01:18:12,689 State your purpose! 753 01:18:27,578 --> 01:18:28,788 General Lin Mae of the Nameless Order. 754 01:18:28,871 --> 01:18:29,956 At your service! 755 01:18:38,381 --> 01:18:39,716 What took you so long? 756 01:18:40,299 --> 01:18:42,802 The Tao Tei have overrun the city! 757 01:18:42,927 --> 01:18:46,556 Thousands of soldiers and innocents are dead. 758 01:18:46,639 --> 01:18:48,307 You're too late! 759 01:18:48,433 --> 01:18:50,560 Where is the captured Tao Tei? 760 01:18:50,643 --> 01:18:51,853 In the dungeon! 761 01:18:51,978 --> 01:18:53,312 We need it to kill the Queen. 762 01:18:53,438 --> 01:18:55,440 Once she is dead, the Tao Tei cannot function. 763 01:18:55,648 --> 01:18:58,234 Without her signal, their whole army will freeze. 764 01:19:18,504 --> 01:19:20,339 There is an underground canal here. 765 01:19:20,506 --> 01:19:22,341 Has it been breached? 766 01:19:22,425 --> 01:19:23,926 The Tao Tei should all be above ground. 767 01:19:24,635 --> 01:19:25,845 And the one we captured? 768 01:19:26,345 --> 01:19:27,346 We load it up. 769 01:19:28,473 --> 01:19:29,807 We feed it. 770 01:19:29,891 --> 01:19:31,851 And it will return to its Queen. 771 01:19:32,059 --> 01:19:33,019 Good. 772 01:20:42,255 --> 01:20:45,258 You'll have one hell of a scar, but you'll live. 773 01:20:45,341 --> 01:20:46,342 He says you will live. 774 01:20:47,718 --> 01:20:49,387 We'll come back for him. 775 01:21:07,405 --> 01:21:08,865 They've broken through! 776 01:22:31,364 --> 01:22:33,991 Patience, William. 777 01:22:50,967 --> 01:22:54,053 And it will go to the Queen when it's done? 778 01:22:54,303 --> 01:22:55,513 It should. 779 01:22:58,057 --> 01:22:59,100 It will. 780 01:23:11,070 --> 01:23:12,071 Let it in. 781 01:23:36,137 --> 01:23:37,430 I can get a shot from above. 782 01:23:42,476 --> 01:23:44,770 Go! I'll hold them back. 783 01:24:07,793 --> 01:24:09,295 Wait. Not yet. 784 01:24:17,887 --> 01:24:18,971 Hit. 785 01:24:28,147 --> 01:24:29,106 Go higher. 786 01:24:29,190 --> 01:24:30,649 I'll get a better shot. 787 01:24:43,954 --> 01:24:44,955 General! 788 01:24:45,039 --> 01:24:46,332 It's up to you now! 789 01:25:39,218 --> 01:25:40,845 We have one black powder weapon left. 790 01:25:40,928 --> 01:25:42,388 Give me the spear. 791 01:25:44,557 --> 01:25:46,016 I've trained for this my whole life. 792 01:25:48,185 --> 01:25:49,436 Trust. 793 01:25:53,065 --> 01:25:54,191 I'll get you the shot. 794 01:26:40,321 --> 01:26:41,614 I've got you. 795 01:27:59,525 --> 01:28:01,610 So, how's life without me? 796 01:28:02,861 --> 01:28:04,280 A little slow. 797 01:28:07,533 --> 01:28:09,159 You're a hero after all. 798 01:28:09,702 --> 01:28:10,953 Well, it looks that way. 799 01:28:11,036 --> 01:28:13,372 You seem pleased with yourself. 800 01:28:13,455 --> 01:28:15,874 And what are they giving you for all of your troubles? 801 01:28:16,041 --> 01:28:17,042 A bag of gold? 802 01:28:17,626 --> 01:28:19,795 A victory parade along the top of the Wall? 803 01:28:20,379 --> 01:28:22,298 All the black powder I can carry. 804 01:28:22,881 --> 01:28:25,592 And a cavalry escort to get me home safely. 805 01:28:26,719 --> 01:28:28,053 Well, congratulations. 806 01:28:28,137 --> 01:28:29,972 Thank you. 807 01:28:30,055 --> 01:28:33,350 So what is this? You're here to rub my nose in it? 808 01:28:33,559 --> 01:28:34,977 Well, would you blame me? 809 01:28:35,060 --> 01:28:37,438 The last time I saw you, you left me for dead. 810 01:28:37,563 --> 01:28:39,481 And the time before that, I saved your life. 811 01:28:39,565 --> 01:28:40,899 True. 812 01:28:43,235 --> 01:28:45,821 You know, the Emperor gave me a choice. 813 01:28:45,904 --> 01:28:48,115 I could take the black powder, 814 01:28:48,282 --> 01:28:50,617 or I could take you. 815 01:28:52,453 --> 01:28:54,413 Please tell me you chose the powder? 816 01:29:01,670 --> 01:29:03,380 I don't even know you anymore. 817 01:29:06,091 --> 01:29:07,718 The horses are saddled and waiting. 818 01:29:07,801 --> 01:29:10,095 Best we ride before nightfall. 819 01:29:15,601 --> 01:29:17,269 I'll be inside. 820 01:29:17,353 --> 01:29:19,229 Don't leave without me. 821 01:29:29,948 --> 01:29:31,116 I came to say goodbye. 822 01:29:33,452 --> 01:29:36,705 I understand congratulations are in order. 823 01:29:36,872 --> 01:29:39,124 General of the northwest territory. 824 01:29:39,291 --> 01:29:40,959 That's quite an honor. 825 01:29:43,462 --> 01:29:45,589 Seems you've made your choice. 826 01:29:45,714 --> 01:29:46,799 Him? 827 01:29:46,965 --> 01:29:49,843 Believe me, I'm already thinking about trading him back for the powder. 828 01:29:50,010 --> 01:29:51,970 I heard that. 829 01:29:57,643 --> 01:30:00,771 Perhaps we were both wrong. 830 01:30:01,313 --> 01:30:03,982 We are more similar than I thought. 831 01:30:09,655 --> 01:30:11,365 Thank you, General. 832 01:30:37,307 --> 01:30:39,351 Are you sure you don't want to go back? 833 01:30:40,018 --> 01:30:41,019 Of course I do. 834 01:30:42,187 --> 01:30:44,690 I just don't trust you to make it out of here alone. 61495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.