All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E19.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:03,471 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,104 You ready to tell me what's on your mind? 3 00:00:06,074 --> 00:00:07,975 I think I'm in love with my boss. 4 00:00:09,177 --> 00:00:11,579 I have rheumatoid arthritis. 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,881 I wanted you to know and no one else. 6 00:00:15,149 --> 00:00:17,351 I've been thinking about synovectomy surgery. 7 00:00:17,385 --> 00:00:19,820 That'll resolve the pain temporarily. Then what? 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,755 It'll give me at least ten years. 9 00:00:21,789 --> 00:00:23,757 And then you're gonna be bone on bone. 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,493 What's your plan then? 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,361 I understand you're leaving surgery. 12 00:00:27,395 --> 00:00:29,297 That's tough. But it's the right call. 13 00:00:29,330 --> 00:00:31,332 No, I don't think it is. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,635 I'm doing the surgery. 15 00:00:34,668 --> 00:00:36,404 You don't tell me anything about your life. 16 00:00:36,437 --> 00:00:38,182 That's because you don't want to know anything. 17 00:00:38,206 --> 00:00:39,807 That's not true! 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,951 You don't want to feel guilty about being a thousand miles away. 19 00:00:41,975 --> 00:00:43,744 You just want to know that I'm okay. 20 00:00:45,012 --> 00:00:46,046 I love you, Lea. 21 00:00:46,080 --> 00:00:48,649 I want to be your boyfriend. 22 00:00:48,682 --> 00:00:50,651 I'm a challenge for anyone. 23 00:00:50,684 --> 00:00:53,187 I just know it would be too hard for you. 24 00:00:53,221 --> 00:00:55,556 You have to give me a chance. 25 00:00:55,589 --> 00:00:57,191 You need to let me try. 26 00:00:57,225 --> 00:00:58,559 No. I will fix it! 27 00:00:58,592 --> 00:01:01,028 Shaun, you're autistic. You can't fix that. 28 00:01:02,896 --> 00:01:04,565 You acted like you cared about me, 29 00:01:04,598 --> 00:01:07,401 but you don't even respect me. 30 00:01:07,435 --> 00:01:10,671 You're going to end up alone, and you deserve it! 31 00:01:10,704 --> 00:01:12,640 Because you're a superficial, 32 00:01:12,673 --> 00:01:15,543 selfish, and prejudiced person! 33 00:01:31,959 --> 00:01:33,594 Uh, two lychee Kolsch, please. 34 00:01:34,928 --> 00:01:35,929 Lea? 35 00:01:36,464 --> 00:01:37,931 Hey! Hey. 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,103 I saw the invite at the clinic. 37 00:01:43,137 --> 00:01:45,038 And I assumed you wouldn't be here. 38 00:01:49,277 --> 00:01:50,778 You with a friend? 39 00:01:51,979 --> 00:01:53,914 Uh, it's been a rough couple of weeks. 40 00:01:55,249 --> 00:01:58,852 Hey! They're here! 41 00:01:58,886 --> 00:02:00,921 The guys who made this all possible! 42 00:02:00,954 --> 00:02:02,122 I don't know about all that. 43 00:02:02,156 --> 00:02:03,924 Yeah, well, you try opening a brewery 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,593 or fundraising when you're dead. 45 00:02:05,626 --> 00:02:06,960 Ohh. 46 00:02:06,994 --> 00:02:09,397 Oh, honey, uh, you remember Dr. Melendez... 47 00:02:09,430 --> 00:02:10,464 Hi. And Dr. Glassman. 48 00:02:10,498 --> 00:02:11,899 This is my wife, Noreen. 49 00:02:11,932 --> 00:02:13,234 Aaron. Hi. 50 00:02:13,267 --> 00:02:14,768 This is Lea. 51 00:02:14,802 --> 00:02:17,104 Your flavor profiles are epic. 52 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 Well, how about a tour? 53 00:02:19,607 --> 00:02:20,674 Uh, yes. 54 00:02:20,708 --> 00:02:22,075 Okay, great. Come on. 55 00:02:22,109 --> 00:02:24,412 Carl! Marta. 56 00:02:24,445 --> 00:02:25,613 It's good to see you! 57 00:02:25,646 --> 00:02:28,115 She is in host mode. We could be here forever. 58 00:02:28,148 --> 00:02:29,283 I'll show you around. 59 00:02:34,922 --> 00:02:37,458 The, uh, hops in the Kolsch, is that the Citra? 60 00:02:37,491 --> 00:02:39,993 In combination with the Noble German. 61 00:02:40,027 --> 00:02:41,662 Lady knows her stuff. 62 00:02:45,833 --> 00:02:47,067 Do you feel that? 63 00:02:48,336 --> 00:02:49,337 It's an earthquake. 64 00:03:07,755 --> 00:03:08,822 Get out of there! 65 00:03:13,994 --> 00:03:14,995 Lea! 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,965 Hello? 67 00:03:51,999 --> 00:03:53,401 Thank God. Are you okay? 68 00:03:53,434 --> 00:03:55,068 Um, I'm fine, I think. 69 00:03:56,737 --> 00:03:58,439 The ceiling caved in. 70 00:03:58,472 --> 00:03:59,873 Were you hit? Are you bleeding? 71 00:03:59,907 --> 00:04:02,075 Not as far as I can tell. Just... 72 00:04:02,109 --> 00:04:03,811 Just some bruises. 73 00:04:05,078 --> 00:04:06,847 The brewing tanks fell over. 74 00:04:06,880 --> 00:04:08,215 One went right through the floor. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,418 And Glassman? Wasn't he with you? 76 00:04:10,451 --> 00:04:12,420 I was! I am! 77 00:04:17,190 --> 00:04:20,027 Your shoulder. It's dislocated. 78 00:04:20,060 --> 00:04:21,161 Yeah. 79 00:04:24,097 --> 00:04:26,033 I'm okay. 80 00:04:26,066 --> 00:04:27,067 Noreen. 81 00:04:28,769 --> 00:04:30,438 We're okay here. 82 00:04:30,471 --> 00:04:32,115 I'm about to assemble a HURT team and head out. 83 00:04:32,139 --> 00:04:33,407 Any idea how many wounded? 84 00:04:34,542 --> 00:04:36,076 No. Let me check. 85 00:04:38,111 --> 00:04:39,713 Come on. 86 00:04:44,585 --> 00:04:46,253 Lea? 87 00:05:08,442 --> 00:05:09,977 Get here as fast as you can. 88 00:05:13,947 --> 00:05:16,650 The hospital is on mass casualty incident protocol. 89 00:05:16,684 --> 00:05:18,151 Cancel all elective surgeries. 90 00:05:18,185 --> 00:05:19,653 Transfer non-critical patients 91 00:05:19,687 --> 00:05:21,489 to urgent- or chronic-care facilities. 92 00:05:21,522 --> 00:05:24,124 No family members or visitors are allowed in the ER. 93 00:05:24,157 --> 00:05:26,394 We're gonna need every inch of space we've got. 94 00:05:26,427 --> 00:05:27,871 Use the waiting room for patient overflow. 95 00:05:27,895 --> 00:05:29,930 Our HURT Team, which I'll be running, 96 00:05:29,963 --> 00:05:32,433 has been assigned to the Bold Statement Brewery, 97 00:05:32,466 --> 00:05:34,001 which collapsed during a charity event. 98 00:05:34,034 --> 00:05:35,803 Melendez and Glassman went to that. 99 00:05:35,836 --> 00:05:38,171 I spoke with Melendez. They're both fine. 100 00:05:39,840 --> 00:05:41,542 That's two out of approximately a hundred. 101 00:05:42,543 --> 00:05:44,277 Park, Shaun, Claire, you're with me. 102 00:05:44,311 --> 00:05:47,111 Get the equipment packed up. I want to be on the road in three minutes. 103 00:05:51,385 --> 00:05:53,020 I need you to cover surgery. 104 00:05:53,053 --> 00:05:54,364 I'll get another attending on the ER. 105 00:05:54,388 --> 00:05:57,458 I'll do both. I used to run the whole hospital. 106 00:05:59,292 --> 00:06:00,628 It's just a cut. You'll be fine. 107 00:06:01,529 --> 00:06:03,997 I need to focus on medical emergencies. 108 00:06:04,031 --> 00:06:05,966 Cuts and scrapes do not qualify. 109 00:06:05,999 --> 00:06:07,501 My colleague and I will be com... 110 00:06:12,873 --> 00:06:13,907 Lea? 111 00:06:13,941 --> 00:06:16,343 The door to the Brew Hall is totally blocked. 112 00:06:16,376 --> 00:06:18,646 Dr. Melendez! 113 00:06:18,679 --> 00:06:19,680 Noreen? 114 00:06:23,116 --> 00:06:24,485 Marta. 115 00:06:26,253 --> 00:06:27,320 What hurts? 116 00:06:27,354 --> 00:06:28,789 My back. 117 00:06:33,794 --> 00:06:35,171 Okay, I'm gonna need a towel and some tape, 118 00:06:35,195 --> 00:06:37,355 and Glassman and I need every first aid kit you've got. 119 00:06:38,699 --> 00:06:40,067 Go. 120 00:06:45,506 --> 00:06:47,107 Hold still. 121 00:06:47,140 --> 00:06:48,208 You're gonna be okay. 122 00:06:51,679 --> 00:06:54,682 I'm gonna stabilize that leg, sir. 123 00:06:59,887 --> 00:07:00,888 Hold on a second. 124 00:07:03,591 --> 00:07:05,258 Sir, please put that light on your leg. 125 00:07:05,292 --> 00:07:06,860 What was that? 126 00:07:06,894 --> 00:07:08,228 Just hold still. 127 00:07:08,261 --> 00:07:10,239 What if there's an aftershock? The whole place could come down. 128 00:07:10,263 --> 00:07:12,041 Just hold still, please, sir. Just hold still! 129 00:07:12,065 --> 00:07:14,101 Aah! 130 00:07:14,134 --> 00:07:15,603 Just please sit down! 131 00:07:31,752 --> 00:07:34,287 Hey, you guys can head across the street, 132 00:07:34,321 --> 00:07:35,623 and you'll be okay over there. 133 00:07:35,656 --> 00:07:38,626 There mi... 134 00:07:38,659 --> 00:07:41,128 Might be about 40 people inside in need of treatment 135 00:07:41,161 --> 00:07:43,731 or so... Some kind of onsite evaluation. 136 00:07:43,764 --> 00:07:44,832 Where do you need me? 137 00:07:44,865 --> 00:07:46,905 Back at the hospital. We're short on surgeons. Okay. 138 00:07:46,934 --> 00:07:48,736 Shaun. Uh... 139 00:07:49,670 --> 00:07:51,505 Lea... was here. 140 00:07:53,774 --> 00:07:55,275 Where is she now? 141 00:07:55,308 --> 00:07:57,911 I don't know. She was inside when the tanks fell down. 142 00:07:57,945 --> 00:08:00,147 But the first responders are gonna find her. Shaun? 143 00:08:12,693 --> 00:08:14,595 Jack's in place. Let's lift it. 144 00:08:20,868 --> 00:08:22,102 All right, she's clear. 145 00:08:22,135 --> 00:08:23,737 Melendez. 146 00:08:23,771 --> 00:08:26,907 50-year-old woman, medical history includes spinal tumor resection, 147 00:08:26,940 --> 00:08:28,041 C1-through-3 fusion, 148 00:08:28,075 --> 00:08:29,352 complaining of severe back pain. 149 00:08:29,376 --> 00:08:30,510 Hey, where were you hit? 150 00:08:30,544 --> 00:08:32,345 Are you dizzy? You okay? I'm fine. 151 00:08:32,379 --> 00:08:34,682 A beam fell, hit me on my side, knocked me down. 152 00:08:34,715 --> 00:08:35,983 Let me see. 153 00:08:36,550 --> 00:08:37,618 I'm fine. 154 00:08:37,651 --> 00:08:39,186 Let me see. 155 00:08:42,389 --> 00:08:44,509 I'll lay off working my obliques at the gym for a bit. 156 00:08:45,392 --> 00:08:46,960 Ow. How much does that hurt? 157 00:08:46,994 --> 00:08:48,295 No more than it should. 158 00:08:48,328 --> 00:08:50,363 You're gonna need a full evaluation. 159 00:08:50,397 --> 00:08:52,800 I'll go with Marta back to the hospital, get checked out. 160 00:08:54,968 --> 00:08:57,137 Where was Lea? 161 00:08:57,170 --> 00:08:59,707 In the Brew Hall, and it's completely blocked in. 162 00:08:59,740 --> 00:09:02,042 Glassman and I already tried. 163 00:09:02,075 --> 00:09:03,543 The danger of spinal fracture... 164 00:09:03,577 --> 00:09:06,217 Let's get a real cervical collar on her and get her onto the board. 165 00:09:07,214 --> 00:09:08,348 Stop! 166 00:09:20,027 --> 00:09:21,028 Don't touch her. 167 00:09:23,063 --> 00:09:25,565 You winced when they touched your neck. 168 00:09:25,599 --> 00:09:27,200 Did your right hand hurt? 169 00:09:27,234 --> 00:09:28,401 Yeah. 170 00:09:28,435 --> 00:09:30,370 Like it was on fire. 171 00:09:30,403 --> 00:09:31,805 It's not just a fracture. 172 00:09:31,839 --> 00:09:34,107 Something is pressing on her spinal cord. 173 00:09:34,141 --> 00:09:36,443 Even the move to the board could shift the object, 174 00:09:36,476 --> 00:09:38,011 leading to permanent paralysis. 175 00:09:40,580 --> 00:09:41,715 I need to find Lea. 176 00:09:44,251 --> 00:09:45,518 Get the battery-powered X-ray. 177 00:09:45,552 --> 00:09:47,087 Okay. 178 00:09:52,125 --> 00:09:53,703 Lucky there weren't more books on that shelf. 179 00:09:53,727 --> 00:09:54,995 Bay one. 180 00:09:55,028 --> 00:09:56,396 500 milligrams IV acetaminophen, 181 00:09:56,429 --> 00:09:57,509 and page Calderon in pedes. 182 00:09:58,966 --> 00:10:01,468 Reznick, no. You had surgery on your hands 48 hours ago. 183 00:10:01,501 --> 00:10:02,936 I don't need them to triage. 184 00:10:02,970 --> 00:10:04,404 We need a surgeon over here. 185 00:10:04,437 --> 00:10:06,539 Construction worker. Through and through impalement. 186 00:10:06,573 --> 00:10:07,693 Point of entry's his pelvis. 187 00:10:09,142 --> 00:10:10,610 BP 111 over 84. 188 00:10:10,644 --> 00:10:11,779 Pulse 107 BPMs. 189 00:10:11,812 --> 00:10:13,113 Pupils? Ignore her. 190 00:10:13,146 --> 00:10:14,614 Normal and reactive. 191 00:10:14,648 --> 00:10:16,216 Right now she's a patient, not a doctor. 192 00:10:16,249 --> 00:10:17,284 Motor exam? 193 00:10:17,317 --> 00:10:19,186 Normal. All right. Thanks. 194 00:10:19,219 --> 00:10:20,921 I'm concerned about the iliac artery. 195 00:10:20,954 --> 00:10:22,198 You should check his femoral pulse. 196 00:10:22,222 --> 00:10:23,556 I was planning to. 197 00:10:23,590 --> 00:10:25,492 Okay, okay, okay. 198 00:10:25,525 --> 00:10:27,594 Right leg is strong. 199 00:10:27,627 --> 00:10:28,929 Left is thready. 200 00:10:28,962 --> 00:10:31,264 Ultrasound his leg to confirm. His abdomen, too. 201 00:10:31,298 --> 00:10:32,698 Look for additional damaged vessels. 202 00:10:34,067 --> 00:10:36,503 Then take him to OR 2 and page Cohen. 203 00:10:36,536 --> 00:10:38,505 There could be a lot of vascular injuries. 204 00:10:38,538 --> 00:10:40,674 You should do his surgery while I help with triage. 205 00:10:40,708 --> 00:10:43,744 Dr. Reznick, I don't need or want your help. 206 00:10:43,777 --> 00:10:46,346 You have a habit of withholding key details 207 00:10:46,379 --> 00:10:48,916 from your attendings as it benefits you. 208 00:10:48,949 --> 00:10:50,450 Go to bed. 209 00:10:57,725 --> 00:10:59,359 Lea? 210 00:10:59,392 --> 00:11:01,128 Lea, can you hear me? 211 00:11:02,996 --> 00:11:04,798 Help. Think I'm stuck. 212 00:11:04,832 --> 00:11:06,810 Shaun, we need you on triage. Let the professionals... 213 00:11:06,834 --> 00:11:07,901 Sh... Okay. 214 00:11:07,935 --> 00:11:09,102 Help. 215 00:11:09,803 --> 00:11:11,304 Under here. 216 00:11:11,338 --> 00:11:13,273 Someone is down there. 217 00:11:15,108 --> 00:11:16,944 Someone's down there, but it's not Lea. 218 00:11:19,479 --> 00:11:20,914 We need fire and rescue over here! 219 00:11:20,948 --> 00:11:22,249 Coming now! 220 00:11:22,282 --> 00:11:23,283 Shaun! 221 00:11:33,160 --> 00:11:34,995 It's right up against the spinal canal. 222 00:11:35,028 --> 00:11:38,565 It's the C2 screws we used to fuse the vertebrae once the tumor was out. 223 00:11:40,000 --> 00:11:41,568 That doctor was right? 224 00:11:41,601 --> 00:11:42,970 I could end up paralyzed? 225 00:11:44,704 --> 00:11:46,006 I'm afraid so. 226 00:11:48,441 --> 00:11:50,410 So, what are we gonna do about that? 227 00:11:56,149 --> 00:11:58,685 We could remove the screw here. 228 00:12:01,621 --> 00:12:03,690 No. You can't operate on my wife's spine 229 00:12:03,723 --> 00:12:05,158 in the middle of all this. 230 00:12:06,026 --> 00:12:07,560 It would have its risks, 231 00:12:08,461 --> 00:12:10,163 significantly more than most surgeries, 232 00:12:10,197 --> 00:12:11,331 but Dr. Browne's right. 233 00:12:12,532 --> 00:12:15,168 If we don't remove the screw here, 234 00:12:15,202 --> 00:12:17,602 it's very likely that you'll be paralyzed from the neck down. 235 00:12:22,209 --> 00:12:23,210 Take it out. 236 00:12:33,954 --> 00:12:34,988 Lea? 237 00:12:37,457 --> 00:12:39,492 Lea? 238 00:12:39,526 --> 00:12:40,894 Are you there? 239 00:12:42,963 --> 00:12:44,865 Can you hear me? 240 00:12:44,898 --> 00:12:45,899 Lea? LEA: Please help! 241 00:12:49,903 --> 00:12:51,271 Lea, it's me! 242 00:12:51,304 --> 00:12:53,073 Lea, it's Shaun! It's... 243 00:12:56,543 --> 00:12:57,577 Lea? 244 00:12:57,610 --> 00:12:59,279 Shaun, help! 245 00:12:59,312 --> 00:13:00,380 Okay. 246 00:13:04,751 --> 00:13:07,296 Hey! This area needs to be stabilized before any medical personnel... 247 00:13:07,320 --> 00:13:08,321 Lea! 248 00:13:24,137 --> 00:13:26,439 I think I'm stuck. 249 00:13:44,491 --> 00:13:45,625 Okay. 250 00:13:51,198 --> 00:13:53,500 Lea. I'm coming. 251 00:14:20,227 --> 00:14:22,162 Okay. 252 00:14:30,637 --> 00:14:31,838 Aah! 253 00:14:40,780 --> 00:14:42,182 I am not afraid. 254 00:14:46,719 --> 00:14:49,689 I am... not afraid. 255 00:14:52,259 --> 00:14:53,660 I'm not afraid. 256 00:14:58,431 --> 00:14:59,866 Of course you are. 257 00:15:03,236 --> 00:15:05,038 You know why? 258 00:15:05,072 --> 00:15:06,706 Because this is stupid scary. 259 00:15:11,911 --> 00:15:14,714 Dispatch rerouted us to Good Sam for some reason. 260 00:15:14,747 --> 00:15:17,284 Put us on diversion. Too many trauma patients, too few surgeons. 261 00:15:17,317 --> 00:15:19,228 Now you got two more patients and one more surgeon. 262 00:15:19,252 --> 00:15:20,420 Which procedure do you want? 263 00:15:20,453 --> 00:15:22,422 Pelvic fracture can wait. Bay 7. 264 00:15:22,455 --> 00:15:23,590 I'm overseeing the ER. 265 00:15:24,791 --> 00:15:26,393 Someone has to. Doesn't have to be you. 266 00:15:27,760 --> 00:15:30,530 Morgan texted me. She's offered to help. 267 00:15:31,331 --> 00:15:32,332 Hands-free. 268 00:15:33,333 --> 00:15:34,934 I'll handle the ER. You two go cut. 269 00:15:34,968 --> 00:15:36,612 Who's gonna actually treat the patients? Siri? 270 00:15:36,636 --> 00:15:39,706 The nurses. I'll tell them what to do and then oversee every move. 271 00:15:39,739 --> 00:15:41,941 Running this place isn't a job for a third-year, 272 00:15:41,975 --> 00:15:43,876 even on days without an earthquake. 273 00:15:43,910 --> 00:15:45,950 Well, we've had an earthquake. There are no options. 274 00:15:46,579 --> 00:15:48,948 Morgan. You be careful with those hands. 275 00:15:48,982 --> 00:15:50,417 You could screw them up for good. 276 00:15:50,450 --> 00:15:51,518 Understood. 277 00:15:51,551 --> 00:15:53,686 Petringa! OR 3. 278 00:16:01,461 --> 00:16:03,463 What were you doing in a brewery, anyway? 279 00:16:03,496 --> 00:16:06,066 I was just sitting at the bar, having a beer. 280 00:16:06,099 --> 00:16:07,267 Now I'm trapped under it. 281 00:16:07,300 --> 00:16:08,335 You're not 21. 282 00:16:08,368 --> 00:16:09,636 I'd show you my ID, 283 00:16:09,669 --> 00:16:11,904 but my pockets are kind of underground right now. 284 00:16:11,938 --> 00:16:14,341 We should let your parents know where you are. 285 00:16:14,374 --> 00:16:16,643 I'm fine. It doesn't even hurt. 286 00:16:16,676 --> 00:16:18,254 I think you should have someone here... Mom, Dad. 287 00:16:18,278 --> 00:16:19,379 My mom's dead. 288 00:16:22,049 --> 00:16:23,783 And my dad's on a plane. 289 00:16:25,452 --> 00:16:27,654 Do you know the flight number? We can get word to him. 290 00:16:30,857 --> 00:16:32,968 If my son was in your situation, I'd want to be there, 291 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 no matter what else was going on or how he got there. 292 00:16:36,863 --> 00:16:39,199 My dad already thinks I'm a screw-up. 293 00:16:40,167 --> 00:16:42,969 And this doesn't exactly disprove that. 294 00:16:47,640 --> 00:16:48,775 Just get this thing off me. 295 00:16:52,412 --> 00:16:53,480 Call me a bitch. 296 00:16:56,083 --> 00:16:57,317 Call me a bitch. 297 00:17:00,387 --> 00:17:01,821 We are gonna clear this ER 298 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 and get the hospital off trauma diversion. 299 00:17:04,057 --> 00:17:06,169 With a patient in every bed and one doctor with zero hands? 300 00:17:06,193 --> 00:17:07,527 Actually, I've got eight. 301 00:17:07,560 --> 00:17:09,829 You guys are gonna do exactly what I tell you. 302 00:17:09,862 --> 00:17:11,307 I ask you to probe 2 inches to the left, 303 00:17:11,331 --> 00:17:13,133 I don't mean 1.5 inches or 1.7. 304 00:17:13,166 --> 00:17:14,667 I have you debride a wound, 305 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 that's three Betadine swabs, not two. 306 00:17:16,236 --> 00:17:18,004 I don't care what shortcuts you've picked up. 307 00:17:18,037 --> 00:17:19,839 I will not say please. It is a wasted word. 308 00:17:19,872 --> 00:17:22,142 I will not say thank you. I will be moving on. 309 00:17:22,175 --> 00:17:24,295 I will be a bitch, so you may as well call me one now. 310 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 Bitch. 311 00:17:28,014 --> 00:17:29,516 You're a bitch. Bitch. 312 00:17:29,549 --> 00:17:30,983 As a feminist, I'm really not com... 313 00:17:31,017 --> 00:17:32,085 Say it. Bitch. 314 00:17:32,119 --> 00:17:33,620 Nice. 315 00:17:33,653 --> 00:17:35,088 Let's get to work. 316 00:17:37,457 --> 00:17:39,792 You should be up there doing your job, 317 00:17:39,826 --> 00:17:41,027 not down here. 318 00:17:43,196 --> 00:17:44,231 Lea needs me. 319 00:17:44,264 --> 00:17:45,265 No, she doesn't. 320 00:17:49,402 --> 00:17:51,971 You think rescuing her will make her fall in love with you. 321 00:17:52,004 --> 00:17:53,005 It won't. 322 00:17:55,942 --> 00:17:58,211 You're... being... 323 00:17:59,946 --> 00:18:02,915 You always said I could do... 324 00:18:02,949 --> 00:18:05,252 Because I believed in you. 325 00:18:05,285 --> 00:18:06,986 Right now, I don't. 326 00:18:09,589 --> 00:18:11,658 She doesn't love you. She told you. 327 00:18:12,925 --> 00:18:14,261 She thinks you're limited. 328 00:18:15,762 --> 00:18:16,896 You are. 329 00:18:22,669 --> 00:18:24,637 You're not her hero. 330 00:18:34,981 --> 00:18:36,316 Please help! 331 00:18:53,500 --> 00:18:56,236 We need a central line, endotracheal tube, 332 00:18:56,269 --> 00:18:58,938 bag mask, portable oxygen, anesthesia... 333 00:19:00,507 --> 00:19:02,108 We've got midazolam. 334 00:19:02,141 --> 00:19:03,981 That combined with a morphine drip should work. 335 00:19:04,010 --> 00:19:05,945 Okay. Noreen? 336 00:19:05,978 --> 00:19:07,814 Don't do this surgery. Please. 337 00:19:10,550 --> 00:19:12,452 I-I can't lose her. Not this soon. 338 00:19:13,386 --> 00:19:15,522 M-Marta was with her husband. 339 00:19:15,555 --> 00:19:18,057 She was miserable. She didn't know... 340 00:19:18,090 --> 00:19:19,659 We're not the ones you need to persuade. 341 00:19:25,164 --> 00:19:26,466 Sorry. 342 00:19:31,137 --> 00:19:33,072 I will push your wheelchair. 343 00:19:33,105 --> 00:19:35,708 I'll wipe your mouth, whatever you need. 344 00:19:39,111 --> 00:19:40,680 And be glad for every minute of it 345 00:19:40,713 --> 00:19:41,981 because... 346 00:19:43,716 --> 00:19:45,485 You will still be alive. 347 00:19:48,355 --> 00:19:50,156 And we'll still be on our adventure. 348 00:19:52,892 --> 00:19:55,662 Five years. 349 00:19:55,695 --> 00:19:57,497 That's... 350 00:19:57,530 --> 00:19:58,965 That's just not enough. 351 00:20:01,568 --> 00:20:02,635 So greedy. 352 00:20:02,669 --> 00:20:04,371 Marta, please. 353 00:20:09,141 --> 00:20:11,978 Thank you for being willing to take care of me... 354 00:20:12,011 --> 00:20:13,012 Again. 355 00:20:16,082 --> 00:20:17,550 Five years isn't enough. 356 00:20:19,151 --> 00:20:22,522 However long I have with you will never be enough. 357 00:20:24,591 --> 00:20:25,858 I only found you 358 00:20:25,892 --> 00:20:28,395 once I stopped listening to my fear... 359 00:20:28,428 --> 00:20:30,797 Fear of hurting my husband... 360 00:20:32,765 --> 00:20:35,368 Being thrown out of the church, 361 00:20:35,402 --> 00:20:36,703 of dying alone. 362 00:20:40,640 --> 00:20:43,676 Pushing all that aside made room for you, 363 00:20:43,710 --> 00:20:47,013 and you are my life. 364 00:20:52,552 --> 00:20:54,354 Dr. Melendez saved me once. 365 00:20:55,722 --> 00:20:57,189 He's gonna do it again. 366 00:20:59,926 --> 00:21:01,328 Be brave with me. 367 00:21:33,826 --> 00:21:35,161 Okay. 368 00:22:02,722 --> 00:22:04,156 You found me. 369 00:22:07,427 --> 00:22:08,428 Mm. 370 00:22:17,504 --> 00:22:19,238 I'm Dr. Shaun Murphy. 371 00:22:19,271 --> 00:22:20,473 I'm here to help you. 372 00:22:28,748 --> 00:22:29,849 What's your name? 373 00:22:30,917 --> 00:22:32,018 Vera. 374 00:22:32,719 --> 00:22:34,687 Where does it hurt, Vera? 375 00:22:34,721 --> 00:22:36,055 Everywhere. 376 00:22:36,088 --> 00:22:37,724 But mostly the shoulder. 377 00:22:40,292 --> 00:22:41,628 Mm. 378 00:22:41,661 --> 00:22:42,895 Okay. 379 00:22:49,836 --> 00:22:51,337 Take a deep breath, please. 380 00:22:56,643 --> 00:22:57,877 Your lungs are fine. 381 00:23:00,480 --> 00:23:01,648 Can you feel your hands? 382 00:23:01,681 --> 00:23:02,715 Yes. 383 00:23:02,749 --> 00:23:05,051 That means you have no nerve damage. 384 00:23:05,084 --> 00:23:07,019 It missed your vital organs. 385 00:23:07,053 --> 00:23:10,156 I can remove it without risking permanent injury. 386 00:23:10,189 --> 00:23:11,858 That's good news. 387 00:23:20,332 --> 00:23:21,367 This is bad. 388 00:23:27,206 --> 00:23:29,642 When I cut, brace this. 389 00:23:29,676 --> 00:23:31,944 Her neck cannot move at all. 390 00:23:40,086 --> 00:23:42,622 Making initial midline incision to posterior neck. 391 00:23:50,129 --> 00:23:52,307 It's gonna take some time before we can move that bar. 392 00:23:52,331 --> 00:23:53,666 That's fine. 393 00:23:53,700 --> 00:23:56,211 We need to get a sense of the kid's injuries before you do anything. 394 00:23:56,235 --> 00:23:58,571 I need to get under there and take a look. 395 00:23:58,605 --> 00:23:59,806 Follow me. 396 00:24:01,440 --> 00:24:03,109 Asthma and dust inhalation. 397 00:24:03,142 --> 00:24:04,944 Bad combination. 398 00:24:05,712 --> 00:24:06,713 Take deep breaths. 399 00:24:09,248 --> 00:24:11,050 Higher. 400 00:24:11,083 --> 00:24:12,752 Higher. 401 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 Where her lungs are. 402 00:24:13,986 --> 00:24:15,586 You're the one that can hear them. There. 403 00:24:16,623 --> 00:24:17,690 Deeper. 404 00:24:19,726 --> 00:24:22,962 Trying. Just can't. 405 00:24:26,465 --> 00:24:29,068 That's probably because your lungs are hyperinflated. 406 00:24:29,101 --> 00:24:30,903 Start nebulizer albuterol and oxygen, 407 00:24:30,937 --> 00:24:32,171 eight liters per minute. 408 00:24:33,139 --> 00:24:34,874 Why are you using plaster of Paris? 409 00:24:34,907 --> 00:24:36,485 You told me cast her arm. You didn't tell me... 410 00:24:36,509 --> 00:24:39,779 To use fiberglass, which takes half the time and is twice as effective? 411 00:24:39,812 --> 00:24:42,093 I wasn't aware that I had to instruct you on common sense. 412 00:24:43,149 --> 00:24:44,283 Bitch. 413 00:24:59,398 --> 00:25:01,801 Can I speak to Dr. Lim, please? 414 00:25:05,404 --> 00:25:06,673 Shaun, where are you? 415 00:25:06,706 --> 00:25:09,776 I found a woman with shoulder and leg impalements. 416 00:25:09,809 --> 00:25:11,644 I'm going to extract the shoulder, 417 00:25:11,678 --> 00:25:14,681 but freeing the leg could sever the posterior tibial artery. 418 00:25:14,714 --> 00:25:15,815 That sounds bad. 419 00:25:15,848 --> 00:25:16,949 You would die. 420 00:25:16,983 --> 00:25:18,450 What's the leg impaled on? 421 00:25:18,484 --> 00:25:22,054 Mm, it appears to be steel rebar. 422 00:25:22,088 --> 00:25:23,422 We'll send down a firefighter. 423 00:25:23,455 --> 00:25:26,659 Once they've sawed through the rebar, they'll transport her up. 424 00:25:26,693 --> 00:25:29,028 And keep this channel open so I can hear you. 425 00:25:35,401 --> 00:25:37,069 Have they found Lea? 426 00:25:37,103 --> 00:25:39,639 No. They're still searching. 427 00:25:43,409 --> 00:25:44,644 Okay. 428 00:25:59,892 --> 00:26:02,528 Hey, Aaron, can you head back to the ER when you finish here? 429 00:26:02,561 --> 00:26:06,198 Not unless you can take the transected aorta being prepped in OR 3. 430 00:26:06,232 --> 00:26:08,901 I got a myocardial contusion and tamponade in 2. 431 00:26:08,935 --> 00:26:10,837 Ceiling fan fell on this guy's chest. 432 00:26:10,870 --> 00:26:11,904 Ow. 433 00:26:11,938 --> 00:26:13,305 See you on the other side. 434 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Yeah. 435 00:26:23,582 --> 00:26:24,684 We've got a bleed. Clamp. 436 00:26:27,854 --> 00:26:29,164 The hardware tore a muscular branch 437 00:26:29,188 --> 00:26:30,388 of her right vertebral artery. 438 00:26:31,791 --> 00:26:33,311 I can't find the bleed without suction. 439 00:26:35,127 --> 00:26:36,562 I see it. 440 00:26:39,666 --> 00:26:41,746 Her vitals are stable, but she's lost too much blood. 441 00:26:42,735 --> 00:26:44,937 We can't keep cutting till we give her a transfusion. 442 00:26:44,971 --> 00:26:47,173 Check all local hospitals and blood banks. 443 00:26:47,206 --> 00:26:48,606 See who can get us O-negative, stat. 444 00:26:51,510 --> 00:26:53,946 There might be another way to transfuse her. 445 00:27:02,955 --> 00:27:05,024 So, I'm 16, in my dad's car, 446 00:27:05,057 --> 00:27:06,893 a dime bag in my pocket, 447 00:27:06,926 --> 00:27:08,661 and a cop approaching. 448 00:27:08,695 --> 00:27:09,762 Did you get arrested? 449 00:27:09,796 --> 00:27:11,030 Hey, let me tell the story. 450 00:27:11,063 --> 00:27:12,307 It's got a beginning, middle, and end. 451 00:27:12,331 --> 00:27:14,266 I want the end. It's better with the middle. 452 00:27:15,467 --> 00:27:17,403 We, uh, roll down the window, 453 00:27:17,436 --> 00:27:19,505 and the cop is hit with a cloud of smoke. 454 00:27:19,538 --> 00:27:21,073 She makes us get out, 455 00:27:21,107 --> 00:27:23,075 pats us both down, searches the whole car... 456 00:27:25,912 --> 00:27:27,279 Uh, I'll be right back. 457 00:27:27,313 --> 00:27:29,313 Oh, wait. Come on, come on. Don't leave me hanging. 458 00:27:29,448 --> 00:27:30,683 Come on. 459 00:27:30,717 --> 00:27:31,784 She didn't find anything. 460 00:27:31,818 --> 00:27:32,985 All right. 461 00:27:33,019 --> 00:27:34,954 Our bodies can do amazing things, 462 00:27:34,987 --> 00:27:36,255 even hide dime bags. 463 00:27:36,288 --> 00:27:38,925 Holy crap! No way! Did you still smoke it? 464 00:27:40,192 --> 00:27:41,260 I'll be right back. 465 00:27:41,293 --> 00:27:43,562 Oh, man, you did! Euggh! 466 00:27:44,196 --> 00:27:45,331 How bad is it? 467 00:27:47,666 --> 00:27:49,001 His spine's been severed. 468 00:27:52,671 --> 00:27:54,240 He's lost a lot of blood. 469 00:27:54,273 --> 00:27:55,607 No femoral pulses. 470 00:27:55,641 --> 00:27:57,910 His legs are ice cold. 471 00:27:57,944 --> 00:28:00,546 The bar's basically cross-clamping his abdominal aorta. 472 00:28:03,582 --> 00:28:05,222 He's gonna bleed out when we lift the bar. 473 00:28:06,719 --> 00:28:08,387 Yeah. 474 00:28:16,128 --> 00:28:18,330 No, there's gotta be something we can do. 475 00:28:18,364 --> 00:28:20,499 We can get his dad here before it's too late. 476 00:28:29,541 --> 00:28:31,177 Inject five CCs bupivacaine, 477 00:28:31,210 --> 00:28:32,845 wait 20 minutes, then pull it out. 478 00:28:35,982 --> 00:28:37,850 You here for me to discharge our asthmatic? 479 00:28:37,884 --> 00:28:39,318 No, she's gotten worse. 480 00:28:39,351 --> 00:28:41,387 And she's complaining about back pain. 481 00:28:41,420 --> 00:28:43,155 She said she fell during the earthquake. 482 00:28:43,189 --> 00:28:44,556 Symptom explained. 483 00:28:44,590 --> 00:28:46,492 Those sutures need to be closer together. 484 00:28:46,525 --> 00:28:48,127 Add budesonide to her nebulizer. 485 00:28:48,160 --> 00:28:49,204 That should help her breathing. 486 00:28:49,228 --> 00:28:50,428 I think she might be pregnant. 487 00:28:51,230 --> 00:28:52,865 Shortness of breath plus back pain 488 00:28:52,899 --> 00:28:55,334 could be UTI, kidney stones, or pregnancy. 489 00:28:55,367 --> 00:28:57,436 Urine dip ruled out UTI and kidney stones. 490 00:28:57,469 --> 00:28:59,671 So her symptoms have nothing to do with the earthquake? 491 00:28:59,705 --> 00:29:00,773 It's possible. 492 00:29:03,175 --> 00:29:05,544 How can you be both slow and sloppy? 493 00:29:05,577 --> 00:29:07,780 This is my first time doing sutures. 494 00:29:07,814 --> 00:29:09,882 Finish up so I can discharge him. 495 00:29:09,916 --> 00:29:11,717 Stop with the zebra hunting. 496 00:29:11,750 --> 00:29:13,619 Put her on budesonide and clear the bed. 497 00:29:13,652 --> 00:29:15,554 I asked you to be my hands, not my brain. 498 00:29:15,587 --> 00:29:16,622 Dr. Reznick. 499 00:29:16,655 --> 00:29:19,091 I'm over the bitch plan, after three years of it. 500 00:29:19,125 --> 00:29:20,259 We're in crisis. 501 00:29:20,292 --> 00:29:21,627 That you are using to rehabilitate 502 00:29:21,660 --> 00:29:24,330 your reputation with Andrews, which is fine. 503 00:29:24,363 --> 00:29:26,765 But stop biting the hands that are your hands. 504 00:29:36,475 --> 00:29:37,609 What are you doing? 505 00:29:37,643 --> 00:29:40,079 Sterilizing the instrument. 506 00:29:40,112 --> 00:29:41,848 Do you know someone with cancer? 507 00:29:42,581 --> 00:29:43,983 Um... 508 00:29:44,016 --> 00:29:46,886 I'm curious why you were at 509 00:29:46,919 --> 00:29:49,288 a fundraiser for cancer research. 510 00:29:50,689 --> 00:29:52,458 I was there for a man. 511 00:29:54,226 --> 00:29:55,761 One without cancer 512 00:29:55,794 --> 00:29:58,264 or any interest in being with me. 513 00:30:00,766 --> 00:30:03,469 My ex-boyfriend is on the board of the charity. 514 00:30:03,502 --> 00:30:06,005 Why did you want to see your ex-boyfriend? 515 00:30:06,605 --> 00:30:08,140 I guess... 516 00:30:09,708 --> 00:30:11,844 I hoped he'd realize he was still in love with me 517 00:30:11,878 --> 00:30:13,412 and beg me to take him back. 518 00:30:15,647 --> 00:30:16,682 Clever, huh? 519 00:30:16,715 --> 00:30:17,884 I understand. 520 00:30:23,789 --> 00:30:26,192 I still want Lea to be my girlfriend. 521 00:30:28,727 --> 00:30:30,762 But she doesn't feel the same way? 522 00:30:33,665 --> 00:30:34,766 I have autism. 523 00:30:34,800 --> 00:30:37,703 Oh... Shaun, that shouldn't... 524 00:30:51,483 --> 00:30:52,718 Why didn't you warn me? 525 00:30:52,751 --> 00:30:55,721 Studies have shown that anticipation only heightens pain. 526 00:30:58,524 --> 00:31:00,626 I used small talk to distract you. 527 00:31:12,704 --> 00:31:13,739 Where did you two meet? 528 00:31:18,744 --> 00:31:21,080 Church. 529 00:31:21,113 --> 00:31:22,414 I'm not a member anymore. 530 00:31:26,318 --> 00:31:27,353 Okay. 531 00:31:31,223 --> 00:31:33,892 Place that in the surgical cavity. 532 00:31:35,594 --> 00:31:37,229 You made a cell saver out of a... 533 00:31:37,263 --> 00:31:38,364 Beer engine. 534 00:31:39,231 --> 00:31:41,400 I ran alcohol through it to sterilize it. 535 00:31:43,202 --> 00:31:45,271 Attach this to an IV. 536 00:31:48,274 --> 00:31:50,342 We are gonna pump her own blood back into her. 537 00:31:57,984 --> 00:31:59,385 Hey, we got somebody down here! 538 00:32:01,520 --> 00:32:02,888 Can you hear us? We're coming! 539 00:32:08,260 --> 00:32:09,962 Lea. Are you okay? 540 00:32:09,996 --> 00:32:11,597 I-I think so. 541 00:32:20,272 --> 00:32:23,409 Hey. How long before you guys get this thing off of me? 542 00:32:27,179 --> 00:32:28,580 We're working on it. 543 00:32:46,132 --> 00:32:49,535 You said your dad thinks you're a screw-up? 544 00:32:49,568 --> 00:32:50,902 Has he actually said that? 545 00:32:53,005 --> 00:32:54,273 No. 546 00:32:58,110 --> 00:33:00,946 The reason I told you that story is 547 00:33:00,979 --> 00:33:03,182 everyone does dumb stuff when they're a teenager. 548 00:33:05,684 --> 00:33:07,462 I bet your dad doesn't judge you nearly as harshly 549 00:33:07,486 --> 00:33:08,554 as you think he does. 550 00:33:11,657 --> 00:33:13,892 My dad doesn't know me. 551 00:33:13,925 --> 00:33:15,294 Neither do you. 552 00:33:21,400 --> 00:33:23,001 Can you stay with him? 553 00:33:36,215 --> 00:33:37,716 That's... incredible. 554 00:33:40,018 --> 00:33:41,253 Thank you. 555 00:33:44,656 --> 00:33:46,192 Spend enough time around Dr. Browne, 556 00:33:46,225 --> 00:33:47,626 you get used to incredible. 557 00:33:57,569 --> 00:33:59,338 Okay. Thank you. 558 00:34:01,807 --> 00:34:03,618 There'll be a cruiser waiting to pick Casey's dad up 559 00:34:03,642 --> 00:34:04,802 when he lands in three hours. 560 00:34:05,877 --> 00:34:08,013 What if we compress Casey's aorta against his spine 561 00:34:08,046 --> 00:34:10,015 and create a higher cross-clamp? 562 00:34:10,048 --> 00:34:11,328 You didn't tell him yet, did you? 563 00:34:12,651 --> 00:34:13,652 No. 564 00:34:15,121 --> 00:34:16,622 We could buy time 565 00:34:16,655 --> 00:34:18,724 to repair his aorta after we lift the bar. 566 00:34:19,825 --> 00:34:21,227 Casey's about Kellan's age. 567 00:34:21,260 --> 00:34:22,620 This has nothing to do with Kellan. 568 00:34:24,363 --> 00:34:27,433 Yes, it's... It's a 1% chance of success if we do this, 569 00:34:27,466 --> 00:34:30,068 against a 100% chance of death if we don't. 570 00:34:35,474 --> 00:34:36,542 Okay. 571 00:34:36,575 --> 00:34:38,009 Prep him. 572 00:34:44,916 --> 00:34:47,186 When will we know if she's gonna be okay? 573 00:34:47,219 --> 00:34:48,554 When she wakes up. 574 00:34:50,289 --> 00:34:51,923 And there's still a risk of infection. 575 00:34:51,957 --> 00:34:54,193 Let's get her stabilized and out of here. 576 00:35:01,200 --> 00:35:03,034 I'm administering the budesonide 577 00:35:03,068 --> 00:35:04,736 and checking to see if she's pregnant. 578 00:35:06,805 --> 00:35:08,407 I told her I'm on the pill. 579 00:35:08,440 --> 00:35:09,741 Ever miss a day? 580 00:35:13,245 --> 00:35:16,114 Look at that. An unoccupied uterus. 581 00:35:16,148 --> 00:35:17,483 Prep her for discharge. 582 00:35:17,516 --> 00:35:20,252 Can you give me something for my back pain? 583 00:35:20,286 --> 00:35:22,130 It's bruised from when you fell in the earthquake. 584 00:35:22,154 --> 00:35:23,789 Take some Tylenol. 585 00:35:23,822 --> 00:35:25,090 Uh, it's been bad all week. 586 00:35:25,123 --> 00:35:27,359 Muscle relaxers usually help. 587 00:35:30,529 --> 00:35:31,797 Check her tubes. 588 00:35:41,340 --> 00:35:43,108 You're pregnant. 589 00:35:43,141 --> 00:35:45,477 The fetus is developing inside your fallopian tube. 590 00:35:45,511 --> 00:35:48,414 It's called an ectopic pregnancy. It's not viable. 591 00:35:49,648 --> 00:35:50,716 That's a relief. 592 00:35:51,817 --> 00:35:53,285 But if your fallopian tube ruptures, 593 00:35:53,319 --> 00:35:55,821 it can cause a serious, possibly fatal, bleed. 594 00:35:55,854 --> 00:35:57,923 So we'll get you into surgery as soon as possible 595 00:35:57,956 --> 00:35:59,258 to make sure that doesn't happen. 596 00:36:06,265 --> 00:36:07,499 It's gonna be fine. 597 00:36:15,140 --> 00:36:16,808 If we get out of this alive, 598 00:36:18,277 --> 00:36:19,745 let's promise to move on. 599 00:36:23,282 --> 00:36:24,816 You can do better than Lea. 600 00:36:27,152 --> 00:36:29,788 Not that I have any business suggesting that. 601 00:36:29,821 --> 00:36:32,291 I might die because I'm still hung up on Paul. 602 00:36:36,595 --> 00:36:37,696 No. 603 00:36:37,729 --> 00:36:41,166 I don't want to move on. 604 00:36:41,199 --> 00:36:42,368 If she doesn't feel like... 605 00:36:42,401 --> 00:36:45,737 I always knew I could be a good doctor. 606 00:36:48,740 --> 00:36:51,109 But until I met Lea, 607 00:36:51,142 --> 00:36:53,412 I never knew I could drive a car. 608 00:36:54,980 --> 00:36:57,683 Or enjoy music. 609 00:36:57,716 --> 00:36:59,551 Or sing karaoke. 610 00:36:59,585 --> 00:37:01,553 Or take tequila shots. 611 00:37:04,356 --> 00:37:06,124 Or fall in love. 612 00:37:12,331 --> 00:37:17,035 I don't want to stop being the person I am with her. 613 00:37:19,037 --> 00:37:22,574 Lea makes me more. 614 00:37:32,451 --> 00:37:35,220 But I don't make her more. 615 00:37:39,257 --> 00:37:40,459 If I did, 616 00:37:41,393 --> 00:37:43,895 then Lea would want to be my girlfriend. 617 00:38:15,093 --> 00:38:17,228 She's tachycardic and hypotensive. 618 00:38:17,262 --> 00:38:18,330 Abdomen? 619 00:38:19,331 --> 00:38:20,399 Rigid. 620 00:38:20,432 --> 00:38:22,200 Her fallopian tube ruptured. 621 00:38:32,944 --> 00:38:34,646 Any chance he can wait an hour? 622 00:38:34,680 --> 00:38:37,549 Rapidly expanding subdermal hematoma. 623 00:39:05,611 --> 00:39:08,013 It still doesn't hurt. Can't this wait? 624 00:39:08,046 --> 00:39:09,615 We need to fix something right away. 625 00:39:10,081 --> 00:39:11,282 Okay. 626 00:39:13,685 --> 00:39:15,086 Whatever you gotta do, I guess. 627 00:39:16,455 --> 00:39:18,056 Hey, um, 628 00:39:18,089 --> 00:39:19,190 about my dad... 629 00:39:19,224 --> 00:39:21,026 The minute he lands, we'll get him here. 630 00:39:23,028 --> 00:39:24,329 Thank you. 631 00:39:29,000 --> 00:39:30,669 Okay. 632 00:39:39,711 --> 00:39:41,980 She needs a surgeon... Stat. 633 00:39:45,116 --> 00:39:46,351 I'm a surgeon. 634 00:39:47,753 --> 00:39:49,555 Harmonic scalpel, DeBakey forceps, 635 00:39:49,588 --> 00:39:51,322 two Yankauer suctions, and vasopressin. 636 00:40:14,045 --> 00:40:15,046 Marta? 637 00:40:18,550 --> 00:40:19,985 Can you squeeze Noreen's hand? 638 00:40:24,790 --> 00:40:26,024 Let's get you to the hospital. 639 00:40:29,060 --> 00:40:32,197 You two, free beer for life. 640 00:40:33,298 --> 00:40:35,366 Whoa. 641 00:40:35,400 --> 00:40:36,868 Watch it! Aftershock! 642 00:40:36,902 --> 00:40:39,137 We need to immobilize your leg. 643 00:40:40,338 --> 00:40:41,406 Cover your head. 644 00:41:00,792 --> 00:41:01,936 All right, get her out of here. 645 00:41:01,960 --> 00:41:03,094 Right. 646 00:41:07,165 --> 00:41:08,333 That was a big one. 647 00:41:10,468 --> 00:41:11,537 Oh! Are you okay? 648 00:41:12,638 --> 00:41:14,472 Yeah. 649 00:41:14,506 --> 00:41:16,908 Just a little... A little motion... 650 00:41:16,942 --> 00:41:18,443 Oh! 651 00:41:22,981 --> 00:41:24,650 I need oxygen here now! 652 00:41:32,390 --> 00:41:33,625 You okay? 653 00:41:35,293 --> 00:41:36,327 What about our patient? 654 00:41:36,361 --> 00:41:37,596 Vitals stable. 655 00:41:39,598 --> 00:41:41,032 Shaun, you okay down there? 656 00:41:43,001 --> 00:41:44,135 I am okay. 657 00:41:46,504 --> 00:41:48,406 Except for the water. 658 00:42:01,352 --> 00:42:02,721 Please hurry. 659 00:42:12,631 --> 00:42:14,032 Please hurry! 45234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.