All language subtitles for The.Gentlemen.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,490 --> 00:00:22,490 www.titlovi.com 2 00:00:25,490 --> 00:00:30,210 Pokupi me za 10 minuta Ray. ��efe. 3 00:00:44,463 --> 00:00:46,508 Bobby. -�efe? 4 00:00:47,586 --> 00:00:52,235 Veliku pivu i kiselo jaje. �Sti�e odmah. 5 00:01:22,499 --> 00:01:27,655 Ako �eli� biti kralj d�ungle, nije dovoljno pona�ati se kao kralj. 6 00:01:30,493 --> 00:01:32,493 Mora� biti kralj. 7 00:01:33,307 --> 00:01:35,307 I u to ne smije biti sumnje. 8 00:01:36,271 --> 00:01:40,363 Jer sumnja stvara kaos i vodi u vlastitu propast. 9 00:01:51,587 --> 00:01:57,159 Halo ljubavi. �Ve�eras izlazimo. �U devet ti i ja, River Cafe. 10 00:02:01,382 --> 00:02:03,382 Tko je to? 11 00:02:04,462 --> 00:02:06,462 Ros, tko je tamo? 12 00:04:35,290 --> 00:04:37,290 Cin, cin. 13 00:04:43,577 --> 00:04:47,905 Fletcher. Buenas tardes, Raymondo. 14 00:04:48,821 --> 00:04:51,776 Trebao bih te nabiti s jebenim razvijalom. 15 00:04:51,901 --> 00:04:55,932 Ne budi pizda. Ponadao sam se da bi mogli popiti ugodno pi�ence. 16 00:04:56,457 --> 00:05:01,018 Dakle, u subotu sam imao sastanak u tvojim omiljenim novinama. 17 00:05:01,937 --> 00:05:06,398 Kao najbolji privatni detektiv u ovom malom zagu�enom gradu... 18 00:05:06,689 --> 00:05:08,446 Dobro ve�er dame i gospodo... 19 00:05:08,571 --> 00:05:12,763 Spremni su mi staviti 150 somova u d�ep ako im dam ne�to prljav�tine. 20 00:05:13,085 --> 00:05:15,400 Bravo za mene, ali u tom slu�aju... 21 00:05:16,810 --> 00:05:18,810 lo�e je za tebe. 22 00:05:19,892 --> 00:05:23,445 Dakle Veliki Dave, izvanredni urednik, 23 00:05:23,570 --> 00:05:27,364 razvio je stra�nu odbojnost prema tvom �efu 24 00:05:27,489 --> 00:05:30,207 i njegovoj zadivljuju�oj kolekciji slasnih pajda�a. 25 00:05:30,608 --> 00:05:35,621 Namjerio se uni�titi njega i njegovo dru�tvo. Naslovnica. Besmislica! 26 00:05:35,746 --> 00:05:38,263 Na sve strane �e frcati krv i perje, du�o. 27 00:05:38,765 --> 00:05:41,162 Prije�i na stvar Fletcher. Po�injem se dosa�ivati. 28 00:05:41,287 --> 00:05:44,156 E sad, obojica znamo da ti �ef ima jako, jako duboke d�epove 29 00:05:44,281 --> 00:05:47,334 i htio bih ga pozvati da ih malo protrese. 30 00:05:49,115 --> 00:05:52,459 Koji kurac ti pri�a�? �Ako bi bio tako ljubazan 31 00:05:52,584 --> 00:05:56,150 da mi dobavi� 20 milijuna britanskih funti, dat �u ti sve... 32 00:05:56,275 --> 00:05:59,294 memorijske kartice, kontaktne liste, snimke, sve, 33 00:05:59,419 --> 00:06:04,491 pa i skromni mali scenarij koji sam napisao. �Pri�ekaj. 34 00:06:04,616 --> 00:06:10,630 Samo tako smo sko�ili sa 150.000 na 20 milijuna. �To je strmi rast u 30 sekundi. 35 00:06:10,755 --> 00:06:13,506 Da, ali bih tvrdio da ima� sre�e, jer je to ni�ta 36 00:06:13,631 --> 00:06:17,254 u usporedbi s onim �to bih mogao, pa mo�da i trebao, pitati. 37 00:06:17,379 --> 00:06:22,737 Pa hvala Bogu da nisi pohlepan, Fletcher, ti smu�ena i govnojeda pizdo. 38 00:06:24,753 --> 00:06:26,766 Ba� mi se svi�a kad mi govori� prljav�tine. 39 00:06:28,063 --> 00:06:33,415 Osje�am kako se je�im. �Ma da, popij sa mnom. Stvarno je njam-njam. 40 00:06:33,762 --> 00:06:37,084 Potra�io sam. U aplikaciji je. 1500 funti? 41 00:06:37,366 --> 00:06:39,982 Nisam znao da mo�e� toliko potro�iti na bocu �kotskog viskija. 42 00:06:40,751 --> 00:06:45,480 Ispri�at �u ti pri�u da objasnim za�to je moja ponuda tolika. 43 00:06:46,656 --> 00:06:48,810 Ho�e� li odigrati igru sa mnom, Ray? 44 00:06:49,749 --> 00:06:54,704 Ne �elim igrati igre. �Molim te? -Ne. 45 00:06:55,072 --> 00:06:57,152 Rekoh igraj jebenu igru sa mnom, Ray. 46 00:07:05,836 --> 00:07:09,402 Dobro. �Krasno. 47 00:07:09,848 --> 00:07:16,581 �elim da zamisli� lika, dramati�nog lika, kao u knjizi ili scenariju za film. 48 00:07:16,706 --> 00:07:19,222 Ali ne digitalnom, ne na memory sticku. 49 00:07:19,347 --> 00:07:22,702 Analognom. Kemijski obra�enom. "O�uva granulaciju slike", ka�em ja. 50 00:07:22,827 --> 00:07:24,827 Stara �kola, 35 mm. 51 00:07:28,899 --> 00:07:34,197 Gledam ga kroz le�u, i ja ne govorim o malom ekranu. �To nije TV, Raymond. 52 00:07:34,322 --> 00:07:37,106 Kako rekoh, stara �kola, kino format. 53 00:07:37,231 --> 00:07:40,953 Mi u poslu to zovemo anamorfija ili omjer 2.35 prema 1. 54 00:07:41,078 --> 00:07:45,563 I �elim da mi se pridru�i� na tom filmskom putovanju, jer je to film, Ray. 55 00:07:45,688 --> 00:07:48,672 To je lijepi, lijepi film. 56 00:07:49,900 --> 00:07:52,449 Sada, kamera ide. 57 00:07:54,724 --> 00:07:59,222 Ulazi na� protagonist. �Dobro izgleda, on je predivan, 58 00:07:59,347 --> 00:08:02,633 zlatnih godina, on je prava zgodna pizda. 59 00:08:02,830 --> 00:08:09,035 Zove se Mickey Pearson. �Jedinstvenu povijest ima na� Mickey. 60 00:08:09,169 --> 00:08:13,931 Rodom Amerikanac, �kolovan na Rhodesu, zna�i ro�en je pametan, ali siromah. 61 00:08:14,065 --> 00:08:16,750 E to je poprili�an skok iz naselja kamp-prikolica u Americani 62 00:08:16,882 --> 00:08:19,800 na tisu�ugodi�nje sveu�ili�te u staroj Angliji, 63 00:08:19,934 --> 00:08:23,223 gdje je izu�avao tamnu umjetnost hortikulture. 64 00:08:23,348 --> 00:08:26,433 Ali nikad nije zavr�io obrazovanje, nikad se nije vratio doma, jer... 65 00:08:26,784 --> 00:08:32,454 je na�ao svoje zanimanje. �Zlo�esto zanimanje. �On je zlo�o. 66 00:08:32,579 --> 00:08:35,195 Po�eo je dilati prljavu �udesnu travu 67 00:08:35,337 --> 00:08:38,523 svojim bogatim britanskim pajda�ima iz gornje klase 68 00:08:38,687 --> 00:08:43,865 i shva�a da je prili�no dobar u tome. �Jasan je i objektivan po pitanju ambicije 69 00:08:43,990 --> 00:08:47,511 i mo�e manevrirati kroz e�alone na�e slo�ene kulture. 70 00:08:48,719 --> 00:08:52,174 Znao je kako iskoristiti svoje prednosti. 71 00:08:54,671 --> 00:08:59,312 Bio je gladna �ivotnija, vidi�. �Bio je mo�an i nemilosrdan, lukav i brz, 72 00:08:59,437 --> 00:09:01,683 karizmati�an i pametan, ali... 73 00:09:01,979 --> 00:09:04,731 ali je morao u�initi neke zlo�este stvari da dospije gdje jest, 74 00:09:04,936 --> 00:09:09,254 da utvrdi svoj polo�aj, da poka�e da nije samo osmjeh, dekolte i ten. 75 00:09:10,493 --> 00:09:12,505 Pa on nije bio jebena �upljina, zar ne? 76 00:09:14,848 --> 00:09:19,083 Imao je motor pod haubom i pi�tolj u futroli. 77 00:09:21,469 --> 00:09:25,930 Tako nije ba� �ist, na� Mickey. �Uspeo se na te�ak na�in. 78 00:09:26,055 --> 00:09:30,408 Rekli bismo zaradio je svoj polo�aj. No to je bilo u ranim danima 79 00:09:30,533 --> 00:09:33,584 i razvalio je sa svojim pionirskim duhom Novoga svijeta. 80 00:09:33,882 --> 00:09:37,503 Koliko danas vrijedi? 100, 200, 500 milijuna? 81 00:09:37,685 --> 00:09:42,868 Ali sada se radnja po�inje razvijati. �Do�ao je do kri�anja u svom �ivotu. 82 00:09:42,993 --> 00:09:45,227 Stigle su ga srednja klasa i srednja dob. 83 00:09:45,352 --> 00:09:48,907 Pokvarile su mu apetit za strahote. Omek�ao je. 84 00:09:49,090 --> 00:09:54,587 Htio je unov�iti �ipove i iza�i iz igre, i �ini se da je na�ao savr�enog kupca. 85 00:09:54,873 --> 00:09:58,546 Prijelaz, molim... na interijer, gala ve�eru. 86 00:09:58,672 --> 00:10:01,623 Samo nekoliko rije�i da se zahvalim Michaelu Pearsonu 87 00:10:02,046 --> 00:10:04,527 za njegovu bezgrani�nu velikodu�nost i vrijeme. 88 00:10:04,676 --> 00:10:09,133 Dakle, Mickey je njegovao poseban odnos 89 00:10:09,258 --> 00:10:13,470 s eruditom, �kolovanim �irokih pogleda Matthewom Bergerom. 90 00:10:13,595 --> 00:10:16,889 Da, Raymond, znam za �idovskog milijardera kauboja, 91 00:10:17,014 --> 00:10:20,683 jo� jedna kri�ka Americane pravi dramu u Angliji. 92 00:10:20,808 --> 00:10:24,398 I kona�no Matthewu Bergeru koji nas je zaslijepio svojom donacijom 93 00:10:24,523 --> 00:10:27,785 kako bi izgradio �itavu jedinicu za kognitivnu bihevioralnu terapiju. 94 00:10:28,558 --> 00:10:30,880 Dakle njih dva se znaju od ranije. Kurac zna od kada. 95 00:10:31,005 --> 00:10:34,503 Vjerojatno na me�unarodnoj godi�njoj konvencija dilera droge u Las Vegasu. 96 00:10:34,808 --> 00:10:39,574 I zajedno su u�inili neke male stvari, a sad su bili spremni za jednu veliku. 97 00:10:39,699 --> 00:10:42,441 Pa to je bilo neo�ekivano Matthew. 98 00:10:43,160 --> 00:10:45,457 Sad mi je jasno za�to su te posjeli na �elo stola. 99 00:10:45,582 --> 00:10:50,519 Pro�uljao si se kraj mene, zar ne, ti mala zlo�esta djevoj�ice? ��okirao si plemstvo. 100 00:10:50,652 --> 00:10:53,324 Volim �okirati kad god mogu. 101 00:10:53,742 --> 00:10:58,959 Pa �ini se da razumije� i va�nost odgovaraju�eg odijela. �Jesam zaista. 102 00:10:59,084 --> 00:11:02,163 Vjerujem da je osje�aj posjedovanja bitan u svakom aspektu �ivota, 103 00:11:02,344 --> 00:11:04,725 mo�da nigdje tako kao kod garderobe. 104 00:11:04,997 --> 00:11:11,185 Za svaki izgled postoji doba, a za svako doba strategija. Sad po�inje alfa ples. 105 00:11:11,321 --> 00:11:16,456 U stvari ne govore o odje�i, Raymond. �O jebeno ne. �Oni su popu starih pasa 106 00:11:16,581 --> 00:11:19,013 koji nju�kaju intelektualne �upke jedan drugome. 107 00:11:19,138 --> 00:11:21,820 To je staro dobro odmjeravanje pimpeka, Raymond. 108 00:11:22,094 --> 00:11:24,628 Michael, radujem se �to �emo poslovati zajedno. 109 00:11:25,164 --> 00:11:27,646 Ho�ete li nas ispri�ati? -Da, izvolite. 110 00:11:28,576 --> 00:11:30,576 Trebali bi se pozdraviti s doma�inom. 111 00:11:35,333 --> 00:11:41,431 Pa �to misli�? �Nisam sigurna. �Va�a milosti. �On je lisac, 112 00:11:41,556 --> 00:11:45,213 a oni imaju predvidivu prirodu. �Vjeruj �idovu iako to ne �eli�. 113 00:11:45,338 --> 00:11:48,839 Pusti� li ga u koko�injac, o�ekuj posvuda krv i perje. 114 00:11:49,947 --> 00:11:55,249 Osvje�eni lovom na fazane, njih dva su se po�eli svi�ati jedan drugome. 115 00:11:55,398 --> 00:11:57,947 Dobro izgleda, Ray. Izgleda jebeno dobro. 116 00:11:58,355 --> 00:12:00,666 Impresioniran sam s �to si u�inio sa svojom organizacijom. 117 00:12:00,791 --> 00:12:03,062 Trudio sam se jako, ali nisam mogao shvatiti kako radi�, 118 00:12:03,187 --> 00:12:07,444 a uzgoj trave je moja igra. �Kako netko uzgoji 50 tona super-skanka 119 00:12:07,569 --> 00:12:12,045 a da nitko ne zna kako to radi? �Laska mi �uti to od tebe Matthew. 120 00:12:12,170 --> 00:12:16,352 Zami�ljam kako se tvoj veliki mozak znoji poku�avaju�i to shvatiti. 121 00:12:16,477 --> 00:12:20,942 Briljantnost treba priznati. �Mm. �Odvrti mi opet brojeve. 122 00:12:21,067 --> 00:12:26,248 200 milijuna bruto, 100 milijuna neto. �Ali tvoji ljudi to ve� znaju. 123 00:12:26,373 --> 00:12:32,561 Ve� mjesecima �e�ljaju brojke. �U kona�nici prodat �u ti za 400 milijuna. 124 00:12:39,124 --> 00:12:44,160 Ali to si ve� znao. Usko�i. Ne znam detaljno tko tu koga i za�to, 125 00:12:44,294 --> 00:12:50,235 ali puno novca je bilo u neizvjesnoj igri. �Pitanje: Koliko bi vrijedilo imati mo� 126 00:12:50,360 --> 00:12:52,942 prekinuti takvu operaciju? 127 00:12:53,110 --> 00:12:57,135 Odgovor: pohlepnik bi tra�io polovicu prodajne cijene, 128 00:12:57,260 --> 00:13:00,312 ali pametan bi znao da je 20 milijuna funti 129 00:13:00,531 --> 00:13:03,951 dovoljno nezgodno da je svima prihvatljivo. 130 00:13:04,738 --> 00:13:09,852 Ti si lukav i kreativan �abac, zar ne, Fletcher, kad smisli� takav plan? 131 00:13:09,977 --> 00:13:13,417 Da, ali u stvari to nisam ja smislio? �Bio je to Veliki Dave. 132 00:13:13,542 --> 00:13:16,654 Unajmio me da odradim Mickeya, zna� ve�, nju�kanje, pra�enje, 133 00:13:16,779 --> 00:13:18,879 pretra�ivanje sme�a, otkrivanje grijeha. 134 00:13:19,544 --> 00:13:23,639 Mickey Pearson, grozni Yankee gangster. Pokopat �emo ga. 135 00:13:23,764 --> 00:13:27,587 Izgleda ima novog prijatelja. Lorda Pressfielda. 136 00:13:27,815 --> 00:13:32,712 Pitanje: Je li to onaj Lord Pressfield? Njegova milost, vojvoda? 137 00:13:32,837 --> 00:13:35,018 Da. Jednom �etvrtinom u vezi s prijestoljem. 138 00:13:35,143 --> 00:13:36,620 O�igledno Mickey Pearson se uvukao u 139 00:13:36,745 --> 00:13:39,356 u rascjep me�u njegovim debelim otmjenim guzovima. 140 00:13:40,381 --> 00:13:43,737 To je tvoje Fletcher. Trebam �ovjeka tvoje kreativnosti i tvoga nosa. 141 00:13:43,862 --> 00:13:47,646 Zna� da si moj omiljeni pas traga�. �Mislim da je va�no da se prisjeti� 142 00:13:47,771 --> 00:13:52,025 s kim razgovara� Dave. �Naravno da znam Fletcher. 143 00:13:52,150 --> 00:13:57,309 Dakle, svakako se pobrini da me �ek ne razo�ara ovaj puta. �Brojka je 150.000. 144 00:13:57,740 --> 00:14:03,525 Ona ga �eli sru�iti, ali ja ti sad radim uslugu. 145 00:14:04,766 --> 00:14:07,375 I nije da ne�to ne dobiva� za svoj novac. 146 00:14:07,500 --> 00:14:10,652 �ak mo�e� taj skript pretvoriti u igrani film, Raymond. 147 00:14:11,173 --> 00:14:14,393 Mogli bi to napraviti zajedno. Biti partneri. 148 00:14:15,190 --> 00:14:20,436 Nau�io sam puno od tebe. �Mora� se brinuti o broju jedan, a sad je na mene red. 149 00:14:21,716 --> 00:14:25,473 Sunce mi ne svi�e, Ray. Ve� zalazi. 150 00:14:26,975 --> 00:14:29,745 Dakle, za�to se Veliki Dave uhvatio za moga �efa? 151 00:14:29,870 --> 00:14:34,557 Prije dva mjeseca, tvoj �ovjek Mickey napravio je moga lika Davea idiotom. 152 00:14:35,089 --> 00:14:39,565 Henry. Mickey. �Kako je to u�inio? �Nije prihvatio njegovu ruku. 153 00:14:39,690 --> 00:14:44,357 Dave. Daily Print. -Da. �Ne. Urednik Daily Printa. 154 00:14:44,482 --> 00:14:47,266 Ispalo je da se Dave namjerio na jednog od Mickeyevih lordova, 155 00:14:47,462 --> 00:14:49,446 i svojstvenog ga obradio u tabloidu. 156 00:14:49,571 --> 00:14:51,652 �ini se da je njegovo gospodstvo imalo kratku aferu 157 00:14:51,777 --> 00:14:54,024 sa jednim od svojih privla�nih mladih suradnika. 158 00:14:54,410 --> 00:14:56,927 Nakon �oka, dionice pale, posao izgubljen, �ena isto, 159 00:14:57,052 --> 00:15:01,817 a �ak su ga se i djeca odrekla. �Pa taj Dave nije napola pizda. 160 00:15:02,214 --> 00:15:06,337 Ali nitko ga ne dira. �Previ�e se pla�e da �e Dave posvetiti �lanak i njima. 161 00:15:06,763 --> 00:15:09,581 Ali tvoj Mickey ima nevjerojatna muda. 162 00:15:09,723 --> 00:15:13,495 Ignorirao ga je pred gomilom kojoj je Dave samo mogao �eljeti pripadati. 163 00:15:13,620 --> 00:15:16,974 Zna� ve�, lordovi i dame, takvi ispred kojih se Mickey osje�a vrlo ugodno. 164 00:15:17,165 --> 00:15:21,017 Ljudi, ispri�ajte nas. Isto kao da je izvadio Davov pimpek. 165 00:15:21,142 --> 00:15:25,439 Vjerujem da je to mali odjebanac Dave. Ispuhao se kao balon na zabavi. 166 00:15:26,127 --> 00:15:30,564 To nije razlog za osvetu. �Pa ne znam �to bi ti rekao. On �eli Mickejevu krv. 167 00:15:30,689 --> 00:15:34,176 I dobit �e ju, ako ne bude... 168 00:15:35,388 --> 00:15:38,742 Fantazira� prljav�tine i vrijeme je da ode�. 169 00:15:38,867 --> 00:15:42,186 Ne budi bedast. Samo te pripremam za ono �to dolazi. 170 00:15:43,640 --> 00:15:48,287 Postoji razlog za�to ni Matthew, niti bilo tko drugi nije u stanju 171 00:15:48,412 --> 00:15:50,399 proku�iti kako Mickey radi ono �to radi. 172 00:15:50,524 --> 00:15:54,293 Kako uzgoji 50 tona Bijele udovice tako lako svake godine? 173 00:15:54,418 --> 00:15:56,353 Svatko zna da je za to potrebno puno prostora. 174 00:15:56,478 --> 00:15:59,771 Pa gdje je prostor i kako ga prikriva? 175 00:15:59,896 --> 00:16:03,050 Ne mo�e� samo iskopati rupu i u nju staviti 200 brodskih kontejnera. 176 00:16:03,175 --> 00:16:08,929 O ne, du�o. To ne funkcionira �Ne. Mora� biti kreativan. Treba ti pristup. 177 00:16:09,054 --> 00:16:11,871 Problem sa zemljom u ovoj dr�avi je da je nema dovoljno... 178 00:16:13,055 --> 00:16:16,455 i postoji javni pristup �ak i kad bi trebala biti privatna. 179 00:16:16,580 --> 00:16:21,661 A javnost ima prava: �eta�i pasa... �Da, samo tr�i. 180 00:16:21,786 --> 00:16:27,389 ...staze, pravo lutanja, pustinjaci, lutalice, ljubitelji jazavaca... 181 00:16:27,514 --> 00:16:29,775 i svaka druga radoznala pizda s dosta slobodnog vremena 182 00:16:29,900 --> 00:16:34,515 da nju�ka po engleskoj prirodi. Dobro jutro! �I imaju grupe, 183 00:16:34,640 --> 00:16:40,039 forume, sastanke, dru�tvene mre�e, i vole brbljati te sik�u 184 00:16:40,164 --> 00:16:42,880 na svakoga tko je odlu�io pokositi svoj travnjak bez dozvole. 185 00:16:44,154 --> 00:16:47,347 A tu su i helikopteri, dronovi, Google Earth, 186 00:16:47,472 --> 00:16:51,586 stranice za ostav�tinu, �upna vije�a, i tome nema kraja. 187 00:16:51,797 --> 00:16:54,526 I to sve �eka prije nego i pomisli� da ovdje stekne� neku mo�. 188 00:16:56,688 --> 00:16:59,715 Pa koja je Mickejeva jedinstvena metoda? 189 00:16:59,840 --> 00:17:04,367 Divim mu se na eleganciji i otmjenosti. 190 00:17:05,082 --> 00:17:06,932 I koja bi to�no to metoda bila? 191 00:17:07,057 --> 00:17:09,405 Mora� razumjeti kulturu prije nego shvati� �ovjeka. 192 00:17:10,268 --> 00:17:14,948 Kico�i, aristokrati, vojvode, vojvotkinje, lordovi i dame, 193 00:17:15,073 --> 00:17:17,073 gomila zemlje i bez jebene love. 194 00:17:17,502 --> 00:17:21,283 Ku�e za odr�avanje, vlaga za su�enje, srebro za poliranje. 195 00:17:21,408 --> 00:17:24,371 Zapamti da je gotovina vrlo uvjerljiva 196 00:17:24,496 --> 00:17:27,917 klasi koju gaze ljuti ljevi�ari i porez na nasljedstvo. 197 00:17:28,880 --> 00:17:32,468 I svaki puta kad naslijedi� bogatstvo, pola preda� dr�avi. 198 00:17:32,789 --> 00:17:36,879 I to je moj trenutak da usko�im kao jebeni an�eo �uvar 199 00:17:37,004 --> 00:17:40,424 i ponudim im svoje usluge da mogu dr�ati svoje ku�e urednim. 200 00:17:40,664 --> 00:17:42,810 I ne zamaraju se previ�e onim �to ja radim, 201 00:17:43,249 --> 00:17:46,367 sve dok im sti�e gotovina svake godine. 202 00:17:46,508 --> 00:17:53,164 Dobro je imati lorda, da, ali nije to lako. �Zahtjeva rad, vino, �ene i disko. 203 00:17:53,745 --> 00:17:59,472 Dvanaest lokacija. Dvanaest farmi. �Ima tisu�u ovakvih imanja u Velikoj Britaniji. 204 00:17:59,597 --> 00:18:01,610 Sretno s poku�ajem pronalaska svih njih. 205 00:18:02,810 --> 00:18:05,861 To je to. Moja infrastruktura. 206 00:18:06,786 --> 00:18:11,413 I to gospodine je ono �to kupuje� uz moj blagoslov. 207 00:18:12,150 --> 00:18:16,804 Ako je diskretno i unosno kako tvrdi� da jest, kupit �u cijeli biznis. 208 00:18:16,929 --> 00:18:21,304 Ali dosta je bilo predigre Michael. ��elim vidjeti pogon. 209 00:18:22,938 --> 00:18:24,951 Stvarno sam se potrudio da u�inim svoju operaciju 210 00:18:25,076 --> 00:18:27,625 nevidljivom koliko je to mogu�e Matthew. 211 00:18:27,819 --> 00:18:30,267 �ak i da se nalazi� na mojoj farmi, ne bi to znao. 212 00:18:32,553 --> 00:18:36,042 U stvari ti i jesi na mojoj farmi. 213 00:18:38,942 --> 00:18:40,988 To je spektakularan biznis, Michael. 214 00:18:41,924 --> 00:18:43,855 �teta �to �e propasti za deset godine 215 00:18:43,980 --> 00:18:46,093 kada stvari postanu legalne u Velikoj Britaniji. 216 00:18:46,608 --> 00:18:51,504 A ti ho�e� da ti za to platim velike novce? �Malo manje od pola milijarde? 217 00:18:52,479 --> 00:18:57,582 To je cijena. �U�i unutra i pokazat �u ti �to dobije� za pola milijarde. 218 00:19:04,121 --> 00:19:07,642 Izvrsna �upa za alata za 400 milijuna dolara. 219 00:19:07,767 --> 00:19:12,521 Je li uklju�en i ovaj limarski �eki�? �Naravno da jest. Daj da ti poka�em �avle. 220 00:19:20,369 --> 00:19:24,426 Pazi glavu. �Nastavite momci. 221 00:19:34,928 --> 00:19:37,209 Engleska je ugodna i zelena zemlja. 222 00:19:39,240 --> 00:19:41,240 To su pravi �avli. 223 00:19:42,263 --> 00:19:45,316 Lokacije, osoblje, tehnologija. 224 00:19:45,990 --> 00:19:49,914 Vidi�, kupuje� podstrukturu za nadolaze�u nadstrukturu, 225 00:19:50,581 --> 00:19:54,271 i kupnjom naslje�uje� najbolje raspolo�ive lokacije, 226 00:19:54,444 --> 00:19:57,563 najbolje botani�are i biljne someljere na svijetu, 227 00:19:57,717 --> 00:20:01,292 kao i najinovativniju tehnologiju marihuane na planetu. 228 00:20:02,483 --> 00:20:08,140 I kad ovaj mali pra��i� do�e na legalno tr�i�te a potra�nja jako nadma�i ponudu... 229 00:20:09,102 --> 00:20:14,909 ove lokacije, ovi zelenoprsti botani�ari, kao i moja superiorna tehnologija, 230 00:20:15,098 --> 00:20:19,750 bit �e na vrhuncu. �A ti �e� ih posjedovati. 231 00:20:22,055 --> 00:20:26,114 Zna� li da je doma trebalo 15 godina nakon zavr�etka prohibicije 232 00:20:26,261 --> 00:20:28,408 da legalno tr�i�te zagrabe bar mrvicu? 233 00:20:29,199 --> 00:20:33,684 15 godina. �I to je to ako ni�ta ne u�ini� u svezi s tim. 234 00:20:34,412 --> 00:20:37,162 Da, bez obzira kako gleda� na stvar uvijek dobiva�. 235 00:20:38,609 --> 00:20:40,843 A ja nisam pohlepan. Obojica znamo 236 00:20:40,968 --> 00:20:44,188 da je 400 milijuna po�tena pa i velikodu�na tra�ena cijena, 237 00:20:45,224 --> 00:20:47,557 posebno uzev�i u obzir da jednom kad se ova igra uredi, 238 00:20:47,682 --> 00:20:53,855 vrijedit �e negdje izme�u 200 milijardi i pola trilijuna funti. 239 00:20:54,221 --> 00:20:59,417 Godi�nje. �Trava. ��bunje. 240 00:20:59,542 --> 00:21:03,869 Skank-amola. �Vrhunska Bijela udovica. 241 00:21:05,482 --> 00:21:10,880 To je nova zlatna groznica. �Ovo je o�trica vrlo velikog klina, gospon. 242 00:21:11,705 --> 00:21:14,656 Ako je klin tako velik, za�to ga ne zadr�i�? 243 00:21:15,745 --> 00:21:20,336 Vidi�, stvorio sam reputaciju �ovjeka koji se uspeo na te�ak na�in. 244 00:21:20,743 --> 00:21:23,997 Moglo bi se re�i da ima krvi na ovim mojim lijepim bijelim �akama. 245 00:21:24,929 --> 00:21:28,786 Ali u novom poslu, kad bude legalan i pod jurisdikcijom 246 00:21:28,911 --> 00:21:32,632 respektabilnog ki�obrana ministarske legitimnosti, 247 00:21:32,962 --> 00:21:36,650 jedna organizacija poput ove trebat �e lice s �istom pro�lo��u, 248 00:21:37,069 --> 00:21:42,178 koju na�alost nemam. �Umirovljenje ne zvu�i tako lo�e. 249 00:21:42,303 --> 00:21:48,065 Duge �etnje u prirodi, obrezivanje ru�a s boljom polovicom, odgajanje mladunaca. 250 00:21:48,968 --> 00:21:54,814 Zaradio sam to. �Gledaj, obojica znamo da je uzgoj samo 50% posla. 251 00:21:55,652 --> 00:21:59,811 Trebam tvoje europske veze. �Vidio sam kako se radi kobasica. 252 00:21:59,936 --> 00:22:06,553 A sad mi ispri�aj o mesnici. �E to dolazi kasnije Matthew, kad novac sjedne u fond. 253 00:22:06,678 --> 00:22:09,998 Sad kad smo utvrdili dilemu na�eg protagoniste, 254 00:22:10,265 --> 00:22:16,769 okrenimo se na�em antagonistu. �Mnogo milja dalje, preko otvorenih ravnica, 255 00:22:16,894 --> 00:22:23,633 jedna druga krasna divlja zvijer probija svoj put do pojili�ta. �O kome sad pri�a�? 256 00:22:23,758 --> 00:22:29,288 Pri�am. Raymondo, o Suhom Oku. �Suho Oko. 257 00:22:29,413 --> 00:22:35,831 �to je on? Kinez? Japanac? Pekin�anin? �Kolje�anin? �Ne�isto�a prljavog zmaja. 258 00:22:39,300 --> 00:22:45,232 Eksplodira na sceni kao jebena milenijska petarda. �Vi bezobraznici mamu vam jebem! 259 00:22:45,357 --> 00:22:50,091 Morat �u te tu zaustaviti Fletcher. �To ne zvu�i kao Suho Oko kojeg znam. 260 00:22:50,259 --> 00:22:52,681 Samo se uvjeravam da me prati�, Raymond. 261 00:22:52,806 --> 00:22:56,395 Pa onda pre�imo umjesto toga ne pone�to antiklimaksno 262 00:22:56,520 --> 00:23:01,328 ali otmjeno i o�aravaju�e Suho Oko, poput kineskog James Bonda. 263 00:23:02,330 --> 00:23:04,330 "Rizvola" za ubojstvo. 264 00:23:06,098 --> 00:23:08,597 Otvori ih. -Da, �efe. 265 00:23:13,007 --> 00:23:15,007 Dobri Gospode. 266 00:23:17,245 --> 00:23:19,995 Protegnite, napunite i odjebite ih odavde. 267 00:23:20,121 --> 00:23:22,904 Daj da pogledam u 432. -Da �efe, Ba� je ovdje. 268 00:23:27,793 --> 00:23:34,116 Tamo je 120 felgi, ah, 32 LS motori, 60 naru�enih... �U redu. Plati �ovjeku. 269 00:23:34,241 --> 00:23:37,997 Oprostile de�ki. Poslao sam ponudu za 20, a ovo je 40-stopni kontejner. 270 00:23:38,353 --> 00:23:42,957 Bit �e duplo za dvostruko. �Duplo za dvostruko? 271 00:23:44,200 --> 00:23:47,889 D�entlmenova ponuda je d�entlmenova rije�. 272 00:23:48,962 --> 00:23:52,718 Tu lekciju �e� morati platiti ti ili tvoja obitelj. 273 00:23:54,432 --> 00:23:56,432 Da li se razumijemo? 274 00:23:57,201 --> 00:24:02,387 Da, �efe. �Daj tom natopljenom kurcu njegov novac. 275 00:24:04,701 --> 00:24:09,029 Kako god, stavimo pribada�u u Suho Oko i okrenimo se opet Mickeyu. 276 00:24:09,740 --> 00:24:11,853 Ako si slu�ajno pomislio ovdje popu�iti... 277 00:24:12,800 --> 00:24:19,239 Nemoj. �To mi je zbunjuju�e. �Jesi li mislio da ne mislim ili da ne pu�im? 278 00:24:22,068 --> 00:24:26,723 Oh... �Oh, u redu, u redu, gasim je. 279 00:24:44,633 --> 00:24:50,706 Mislim da je do�lo vrijeme da te upoznam s na�om kraljicom. �Harold, torbu. 280 00:24:50,831 --> 00:24:54,835 Cockneyevska Kleopatra za Mickeya kauboja Cezara. 281 00:24:54,963 --> 00:24:58,542 Jedina slaba karika u njegovom ina�e neprobojnom oklopu 282 00:24:58,667 --> 00:25:02,391 je njegova posve�enost i strast, neki bi rekli opsesija 283 00:25:02,516 --> 00:25:06,563 sa svojom lijepom gospom i suprugom. �Poku�avam ti napraviti uslugu Mike, 284 00:25:06,688 --> 00:25:09,753 ali svaki puta kad to u�inim, zavr�im u gubitku. 285 00:25:09,878 --> 00:25:11,906 Ma daj Ros... -Za�to je g�ica Kova jo� uvijek tu? 286 00:25:12,031 --> 00:25:14,077 Taj Range je trebao biti gotov ovo jutro. 287 00:25:14,202 --> 00:25:17,143 Ne govorim tebi Mike. -Oprostite �efice. Rodge je na Rangu. 288 00:25:17,268 --> 00:25:20,018 Koliko puta sam ti rekla? Ne �elim da Roger vodi. 289 00:25:20,208 --> 00:25:24,873 Ovo je uto�i�te za dame. Gdje je on? �U va�em uredu s va�im mu�em. 290 00:25:27,783 --> 00:25:33,149 Misha, draga, bit �e� gotova za 20 minuta. �Rosalind, imam aerobik za pola sata. 291 00:25:33,274 --> 00:25:37,157 Dvadeset minuta i bez naplate. �Lisa, �ampanjac. 292 00:25:37,362 --> 00:25:39,622 Mike, jo� si tu -Naravno da do kurca tu. 293 00:25:39,747 --> 00:25:42,900 Dobro, pa ako si jo� tu tko naru�uje jebene dijelove? 294 00:25:43,490 --> 00:25:46,142 I �to misli�? -Zvoni, ali ne preglasno. 295 00:25:47,040 --> 00:25:51,270 Umo�en u med. �Stavi ga na led. 296 00:25:51,397 --> 00:25:56,132 No uvijek si znao napraviti dobru �alicu �aja, Mickey. �Vrlo lijepu. 297 00:25:56,585 --> 00:26:02,299 Zdravo, Ros. �Koji kurac se tu doga�a? �Trebala sam znati da si ti uzrok. 298 00:26:02,424 --> 00:26:05,579 Rodge bi trebao raditi dolje a ti mu ovdje razvaljuje� mozak. 299 00:26:05,704 --> 00:26:11,105 Idem �efice. -I bolje ti je. �Ne krivi Dodga, draga. �Zna� da ima poseban nos 300 00:26:11,230 --> 00:26:14,898 i da radi uslugu ovom starom cucku. �Dodge, silazi dolje i zaradi pla�u. 301 00:26:15,023 --> 00:26:17,023 Nestao sam. 302 00:26:18,645 --> 00:26:22,856 Za�to si uop�e ovdje? �Navratio sam popiti �aj sa svojom �enom. 303 00:26:23,372 --> 00:26:25,452 Pa da onda. Stavi �ajnik. 304 00:26:28,184 --> 00:26:32,684 Izgleda da je posao zgotovljen. �Predomi�lja� se? -Nema predomi�ljanja. 305 00:26:32,809 --> 00:26:37,884 Volim srednjovje�nost. �Volim oplemenjivanje, privatne �kole, fina vina, 306 00:26:38,009 --> 00:26:41,765 i �licu kavijara da mi pomogne progutati lijekove. 307 00:26:42,683 --> 00:26:47,954 Ali najva�nije, radujem se provoditi vi�e vremena s tobom. �Naravno da jesi. 308 00:26:48,213 --> 00:26:52,689 Gledaj, ne �elim da se posmuca� ovuda i osje�a� besposlenim i izgubljenim. 309 00:26:52,814 --> 00:26:54,623 E jebe� me. 310 00:26:54,748 --> 00:26:58,140 Ve�ina �ena bi molila svoje druge polovice da izi�u iz igre, ali ti ne. 311 00:26:58,302 --> 00:27:04,052 Zato �to te poznajem du�o. �Srce, morat �e� to u�initi elegantno. 312 00:27:04,744 --> 00:27:08,194 Ako se pro�uje da izlazi�, to se mo�e shvatiti kao slabost. 313 00:27:08,319 --> 00:27:12,650 I ako osjeti� dim, to je zato jer ima vatre, a to bi moglo biti skupo. 314 00:27:12,775 --> 00:27:15,693 Pa �e� to morati prihvatiti bez oplemenjivanja. 315 00:27:16,867 --> 00:27:18,867 Ali ne ti srce. 316 00:27:19,780 --> 00:27:24,530 Nemoj to zabrljati. �Zbog toga ima� ljude, sje�a� se? 317 00:27:25,156 --> 00:27:31,125 Volim te do kurca, lutko. �Naravno da jesi. �Ima li �anse? 318 00:27:32,218 --> 00:27:36,259 Ne, mo�e� �ekati. �Imam zgodnu ljutu Ruskinju s prstom na obara�u. 319 00:27:36,384 --> 00:27:41,067 Moram je rije�iti. -Mogao bih vas obadvije. �Odlazi, odjebi. 320 00:27:43,056 --> 00:27:47,513 Fletcher... za�to tra�i� na�e vrijeme? 321 00:27:47,674 --> 00:27:50,058 Znam dobro �to se doga�a i �to se ne doga�a u mom svijetu. 322 00:27:50,183 --> 00:27:53,205 Ne uspijevam prepoznati �to bi Michela trebalo motivirati 323 00:27:53,330 --> 00:27:55,330 da ti napi�e �ek na 20 milijuna. 324 00:27:55,541 --> 00:27:59,129 Smatram da si vrlo nestrpljiv Raymond. Ja pri�am pri�e. 325 00:27:59,254 --> 00:28:01,737 Kako ka�u filmskom biznisu, ja pola�em cijev. 326 00:28:02,009 --> 00:28:06,642 Pa bolje brzo pusti ne�to kroz nju. �A �to je ovo? Je li to tako�er i ro�tilj? 327 00:28:08,008 --> 00:28:13,095 Da jest, Fletcher. -Obo�avam ro�tilj. �Onda je ovo koristan stroj, zar ne? 328 00:28:13,220 --> 00:28:16,004 Pa ovo ti u isto vrijeme grije i koljena i pimpek? 329 00:28:16,943 --> 00:28:19,560 Mora� mi pokazati kad da nabavim jedan ovakav. 330 00:28:19,685 --> 00:28:24,580 Pa mo�e� ga ponijeti sa sobom ako sad odjebe�. �Ray. 331 00:28:25,093 --> 00:28:27,093 Ima li �anse za odrezak? 332 00:28:32,309 --> 00:28:36,015 Da, u redu. Slu�ajno imam komadi� Wagyua u zamrziva�u. 333 00:28:36,140 --> 00:28:39,629 Nikad nisam jeo Wagyu. -Da, �teta te hrane za tebe, ali to je sve �to imam. 334 00:28:39,787 --> 00:28:43,773 Ja �u je donijeti. -A ne, ti u�ivaj. �Samo budi tu. -Oh. 335 00:28:46,217 --> 00:28:48,217 Joj, jebi me! 336 00:28:48,999 --> 00:28:50,999 Vru�e je. 337 00:28:58,408 --> 00:29:01,461 Taj Fletcher je lukava lisica. 338 00:29:07,979 --> 00:29:12,055 Slatko spavaj, Aslan. 32 LS motori? 339 00:29:12,406 --> 00:29:14,619 Dobio si sve te dijelove u kontejneru od 40-stopa? 340 00:29:15,831 --> 00:29:19,505 Da. �Kako si na to stavio �ape? 341 00:29:20,327 --> 00:29:26,868 Ne pitaj pa ne�u lagati. �Takva je i cijena. �Pa koliko? -Oh, ne�u naplatiti. 342 00:29:27,287 --> 00:29:32,425 Okej, pa koja je cijena? �Sastanak s tvojim mu�em. �Oh, odjebi. 343 00:29:32,550 --> 00:29:36,267 To se ne�e dogoditi. �U njegovom je interesu. 344 00:29:37,913 --> 00:29:42,172 Zna� �to, zadr�i dijelove. Smatraj to gestom dobre volje. 345 00:29:44,218 --> 00:29:46,218 Zna� kako me mo�e� na�i. 346 00:29:47,766 --> 00:29:51,973 Pa ne mogu ti ni�ta obe�ati. �Suho Oko je dobio svoju sjedeljku s Michaelom, zar ne? 347 00:29:52,935 --> 00:29:59,467 Hrabar potez, do�i naoru�an, odobren ili neodobren... 348 00:30:00,326 --> 00:30:03,378 od same Zmajeve glave Lorda Georga. 349 00:30:04,270 --> 00:30:09,714 On je zlo�esti de�ko, taj George. �Ali Suho oko, on je nova generacija 350 00:30:09,839 --> 00:30:15,154 i ti Kinezi, moderniziraju se br�e od i-jebenog-Phona. �Je li napravio potez? 351 00:30:16,303 --> 00:30:20,992 Je li iskora�io sam samcat? �Zapo�inje igru za odrasle iza le�a Lorda Georga? 352 00:30:23,683 --> 00:30:27,506 Da budemo iskreni, dobro je odigrano sa 100 somova vrijednim dijelovima, 353 00:30:27,733 --> 00:30:32,226 svi znaju da je put do mu�koga srca kroz njegovu �enu. 354 00:30:34,857 --> 00:30:36,857 Bio bi divna �ena, Raymond. 355 00:30:47,085 --> 00:30:49,567 Hvala ti �to si odvojio vremena za na� sastanak, Michael. 356 00:30:50,432 --> 00:30:54,967 Lord George �alje pozdrave. �Prihvatio sam sastanak samo zato jer me Ros zamolila. 357 00:30:55,092 --> 00:30:59,804 Pripazi da joj nikad vi�e ne pristupi� na takav na�in. �Nisam mislio ni�ta lo�e. 358 00:31:09,642 --> 00:31:13,965 Kako mogu pomo�i? �Koliko shva�am ti se izlazi�. 359 00:31:14,465 --> 00:31:19,566 Izlazim. Izlazim iz �ega? �Kreveta? Svoje glave? Ormara? 360 00:31:20,083 --> 00:31:24,722 Ne flertuj sa mnom Suho Oko. Imam posla. ��ujem da izlazi� iz igre. 361 00:31:25,862 --> 00:31:31,017 I htio bih da razmotri� ponudu. �Gledaj, tu �u te zaustaviti 362 00:31:31,142 --> 00:31:33,267 pa ne mora� tro�iti svoj dah, mladi �ovje�e. 363 00:31:33,392 --> 00:31:38,712 Ovo nije rasprava za nas dvojicu. �Ukoliko za razliku od soli i papra nije na stolu. 364 00:31:42,223 --> 00:31:44,672 Ovo je veliki broj. 365 00:32:06,800 --> 00:32:11,777 Gotovina. �Nisam na prodaju. 366 00:32:13,998 --> 00:32:16,593 A i da jesam, fali ti nekoliko nula. 367 00:32:16,763 --> 00:32:18,963 Mo�da s tim svom �ovjeku mo�e� kupiti kobasicu, 368 00:32:19,088 --> 00:32:21,174 ali meni je to za doru�ak bezobrazno. 369 00:32:24,060 --> 00:32:26,060 Izgubio si kontakt. 370 00:32:28,175 --> 00:32:31,395 Gledaju�i me s visoka, zaboravio si na zakon d�ungle. 371 00:32:36,603 --> 00:32:39,621 Kada srebreno le�ni gorila ima vi�e srebra nego le�a... 372 00:32:40,899 --> 00:32:42,899 bolje mi je da se pomakne... 373 00:32:44,177 --> 00:32:48,771 prije nego ga smaknu. �Nije dostojanstveno. 374 00:32:49,249 --> 00:32:53,326 Ovo nije dostojno tebe, Michael. Poku�ao sam ti u�initi uslugu. 375 00:32:54,973 --> 00:32:57,219 Ovo je jebeno veliki broj. 376 00:33:03,475 --> 00:33:07,547 A ovo? �Ovo je jebeno veliki pi�tolj. 377 00:33:15,562 --> 00:33:18,021 O�i sad nisu tako suhe, zar ne? 378 00:33:20,094 --> 00:33:24,735 Boli, zar ne? �Tra�i� li svoja jaja ili rupu u zidu? 379 00:33:24,860 --> 00:33:27,542 Jebem ti! -Kamo si do kurca krenuo? 380 00:33:27,969 --> 00:33:31,322 Jer ti zalu�ena pi�ko ne�e� van onako kako si u�la. 381 00:33:32,239 --> 00:33:34,323 Meni si na�ao govoriti o zakonima d�ungle. 382 00:33:34,518 --> 00:33:39,267 �to je to ono? Mo�da ne�to da si podre�en meni? �Srebrena le�a? 383 00:33:39,730 --> 00:33:45,667 Samo je jedan zakon u ovoj jebenoj d�ungli. �Kada je lav gladan, lav jede. 384 00:33:47,493 --> 00:33:50,240 U krivu si Fletcher. �Michael tako ne radi. 385 00:33:50,365 --> 00:33:53,417 Da, znam. Znam. Samo sam se malo zabavljao. 386 00:33:53,753 --> 00:33:57,618 Svaki film treba malo akcije, zar ne? �A i nije ba� da Michael nema takvu reputaciju. 387 00:33:57,743 --> 00:34:03,726 Imao je reputaciju. �Oplemenjen je. �On jede! 388 00:34:03,851 --> 00:34:07,977 Ovo je moj ...jebeno veliki broj. 389 00:34:09,139 --> 00:34:13,466 Znam da voli� basne, pa dopusti da ti ispri�am jednu malu basnu. 390 00:34:15,147 --> 00:34:19,533 Bio jednom jedan mladi i luckasti zmaj koji je do�ao pitati mudrog i lukavog lava 391 00:34:19,658 --> 00:34:21,894 da kupi njegov teritorij. 392 00:34:22,019 --> 00:34:24,970 Lav nije bio posebno zainteresiran pa je rekao zmaju da odjebe. 393 00:34:26,661 --> 00:34:28,977 Ali zmaj nije mogao shvatiti �to zna�i "odjebati", 394 00:34:29,102 --> 00:34:33,984 pa je nastavio ustrajno pitati lava da kupi njegov teritorij. 395 00:34:34,386 --> 00:34:37,104 Stoga je lav izveo malog zmaja u �etnju 396 00:34:37,229 --> 00:34:39,946 i smjestio 5 metaka u njegovu malu zmajsku glavicu. 397 00:34:41,738 --> 00:34:43,738 Kraj pri�e. 398 00:34:45,764 --> 00:34:51,653 Navodno tu ima i poanta. �Ne znam koja je, ali ti si pametan de�ko Suho oko. 399 00:34:51,778 --> 00:34:53,778 Mo�da mi je mo�e� pojasniti. 400 00:34:55,593 --> 00:34:57,641 Momci, misli da je va�e vrijeme isteklo. 401 00:34:58,668 --> 00:35:01,777 Michael, trebao bi razmotri... 402 00:35:03,490 --> 00:35:08,224 Pusti da ti odstoji malo. �A u me�uvremenu, odjebi. 403 00:35:12,073 --> 00:35:15,425 O kladim se da je Mickey bio sretan �to je pristao na sastanak, zar ne? 404 00:35:15,680 --> 00:35:22,517 Da, dobro je pro�ao. �Da. -Ho�e� li donji ili gornji kraj? �Donji molim, du�o. 405 00:35:22,993 --> 00:35:25,567 Stvari su se po�ele odmotavati nakon toga sastanka. 406 00:35:25,692 --> 00:35:29,429 Nije li Mickey imao trovanje cinkanjem na jednoj od svojih farmi? 407 00:35:34,762 --> 00:35:39,355 Hajde. �Tiho, tiho. 408 00:35:39,870 --> 00:35:41,870 Idi. 409 00:35:43,225 --> 00:35:45,225 Navlake dolje. 410 00:35:48,646 --> 00:35:50,646 Mi�i se. Idi, idi, idi. 411 00:35:52,775 --> 00:35:57,644 Sranje. �Oh, moj do�e. 412 00:35:58,428 --> 00:36:04,219 Jebem ti. �Rekao je da �e biti malo pa�te. �Da, nisu se �alili. 413 00:36:04,560 --> 00:36:11,019 Oi, de�ki. Ve� je spakirano. �Ne brljajmo po tome. �De�ki, hajdemo to natovariti. 414 00:36:11,213 --> 00:36:14,799 Koji kurac ste sad vi? �Jebem ti. Pokrij se. 415 00:36:15,052 --> 00:36:18,514 Znate li vi tko je vlasnik ove '�eku'? �Boli nas kurac. 416 00:36:18,639 --> 00:36:25,217 Mislim da ste si�li na krivoj stanici. �Hej, Tezza! ��to je? -Jesi li za sva�u? 417 00:36:27,205 --> 00:36:32,649 Tko su ove �aljiv�ine? �Ho�e na�e stvari. �Marv! 418 00:36:33,207 --> 00:36:38,660 Tko je ova pi�ka? �John! �Oh, zdravo. -To je djedova vojska. 419 00:36:38,785 --> 00:36:43,531 Hej, Frank. ��to je ovo? -Izlet za medvjedi�e? 420 00:36:43,948 --> 00:36:49,958 Hej, Mo! �Ima li jo� ze�eva u ovoj jazbini? �Zagrijavanje momci? 421 00:36:50,083 --> 00:36:57,013 Ne za vas Jelly Babies. �Na tri momci. �Tri. �Hej! 422 00:36:57,138 --> 00:36:59,138 �to? Ho�e� ga nazad djedice? 423 00:37:00,745 --> 00:37:06,229 U kurac! ��efe, dva pe�ena burgera. Brzo, ku�i�? �I tako�er dvoje krumpiri�e. 424 00:37:06,354 --> 00:37:08,354 Kakva to pi�alina smrdi ovdje? 425 00:37:10,592 --> 00:37:14,345 �ovje�e, tko je ovaj zajebant? �Odmakni se od mene sine. 426 00:37:14,800 --> 00:37:17,384 Zamuljao si vodicu za ispiranje usta ma�jom pi�alinom. 427 00:37:17,757 --> 00:37:20,608 Dva koraka nazad i �ekaj svoj red. 428 00:37:23,210 --> 00:37:25,250 Bolje odjebi star�e ili �u te popi�ati. 429 00:37:25,375 --> 00:37:29,690 Sine, ti jedino mo�e� popi�ati svoje ga�e. �A sad, dva koraka nazad. 430 00:37:29,815 --> 00:37:34,718 Okida�. Tebi govori. Hajde. �Tebi govori. Ti si na redu buraz. -Da? 431 00:37:34,843 --> 00:37:40,706 Sredi ga. Sjebi ga mom�e. �Zabij mu ga buraz. �E pa ako �e� bosti, bodi Okida�. 432 00:37:40,831 --> 00:37:45,964 Ako ne�e�, ve� zna�, vozi. ��to vi to glumite �etiri mu�ketira ili �to? 433 00:37:46,331 --> 00:37:50,380 Pretko�ice. Crvene ko�ice. �Ua, ua, ua. Sti�e Indijanac. 434 00:37:50,505 --> 00:37:55,334 Malo sjeverne du�e, je li de�ki? �Vra�amo geja u Marvina Gaya. 435 00:37:55,459 --> 00:37:57,671 Gorim momci. Hajde, trebam malo naprijed-nazad. Hajde. 436 00:37:57,796 --> 00:38:00,482 �to imate za mene? Neka bude brzo. Neka bude zabavno. 437 00:38:01,366 --> 00:38:06,421 Jebi. Se. �Isss, razo�aran sam. Ne, ne, ne to. 438 00:38:07,049 --> 00:38:11,529 Idemo opet. Idemo opet. �Neka bude o�tro. Pore�ite me. 439 00:38:11,654 --> 00:38:16,956 Do kurca, sredi ga mom�e. - Hajde. �Da. Da. �Oh, sranje! 440 00:38:17,081 --> 00:38:19,081 Hajde onda, kuronjo. 441 00:38:19,967 --> 00:38:23,872 Moje o�i! �Sramotite se momci. 442 00:38:24,798 --> 00:38:27,214 Djeca bodu, cure pucaju, de�ki udaraju. 443 00:38:27,339 --> 00:38:32,139 Odrasli se bore s glavama. Tu je prava bitka. �Ovdje gore, u sivom. 444 00:38:32,264 --> 00:38:36,568 Onesvijestio me, buraz. �Probudite se momci. �ivot je brz, a vi ste spori. 445 00:38:36,776 --> 00:38:38,776 �ivot je nemilosrdan do kraja. 446 00:38:39,466 --> 00:38:42,555 Svratite u teretanu. Vidjet �emo �to se mo�e napraviti s vama. 447 00:38:44,169 --> 00:38:47,356 Pri�ekaj. Jesi li ti Trener? 448 00:38:52,133 --> 00:38:57,800 Treneru, Ernie je. �Sranje. To je jebeni Trener, buraz. To je jebeni Trener. 449 00:38:57,925 --> 00:39:01,231 Ernie, �to je? Lopta je na dnu mre�e. 450 00:39:01,408 --> 00:39:04,785 Zavrtjeli smo stvar i uklju�it �emo te jer si na� mentor. 451 00:39:05,261 --> 00:39:07,714 Ne znam o �emu pri�a�, ali ne svi�a mi se kako to zvu�i. 452 00:39:07,839 --> 00:39:13,832 Imamo po�iljku ljepljive trave. -Slu�aj me Ernie. �Odmakni se. 453 00:39:13,957 --> 00:39:17,114 Prekasno. U teretani smo i istovaramo kombi. -Uzeli ste moj kombi? 454 00:39:17,850 --> 00:39:19,930 �ekajte tamo. Vra�am se za deset minuta. 455 00:39:20,615 --> 00:39:23,433 Oprostite na smetnji, ali mislim da ovo morate vidjeti, �efe. 456 00:39:36,764 --> 00:39:39,079 Ovo je Jajoglavi Benny, i nitko me nije polupao. 457 00:39:45,240 --> 00:39:47,303 Zovu me Duh, jer ne vidi� kako dolazim. 458 00:39:54,338 --> 00:39:57,390 Zovem se Ernie. Jer mi je ljevica brza, a desnica tvrda. 459 00:40:10,710 --> 00:40:12,764 Za�to gleda� borbeni porni�, Ray? 460 00:40:13,170 --> 00:40:15,550 Jer je to borbeni porni� na jednoj od mojih farmi. 461 00:40:28,570 --> 00:40:32,287 Treneru. -Jim, ugasi to sranje. �Samo sam... -Jim, dolazi u ured. 462 00:40:32,412 --> 00:40:36,663 Benny, spusti tu kutiju �korpija. Prati Jima. �Nije bila moja ideja Treneru. 463 00:40:38,417 --> 00:40:43,132 Sranje. �Mal, �to si to napravio s nosom? �Za tjedan ima� borbu �ovje�e. 464 00:40:43,257 --> 00:40:46,528 Izgleda gore nego �to jest. �Spreman sam 100%. -Da? 465 00:40:47,826 --> 00:40:53,943 Dvije tisu�e pregleda! �O moj do�e! �Izgledam ludo. Svjetlost blje�ti. 466 00:41:11,052 --> 00:41:15,497 Pazi da ostane aperkat. Izgleda gangsterski. �Je li to ono �to mislim? 467 00:41:15,622 --> 00:41:20,233 Da, ali najbolja verzija. �Reci mi da nisi stavio taj porni� na Internet. 468 00:41:20,358 --> 00:41:25,450 Gori Treneru. Pregledi. �Ra�irio se po svemiru. �O �emu sam mislio, 469 00:41:25,575 --> 00:41:27,575 ostaviti vas djecu bez nadzora? 470 00:41:29,258 --> 00:41:33,843 Makni ga. Odmah! �Moram re�i, impresionirali su me. 471 00:41:34,177 --> 00:41:37,162 Na�in kako se bore? Svaka im je na mjestu �efe. 472 00:41:37,377 --> 00:41:41,304 Tko god ih je trenirao, zna �to radi. �Hvala. Bilo je dovoljno. 473 00:41:41,429 --> 00:41:45,432 Pa samo ka�em. -Pa zavr�i. �Okej, hvala ti. 474 00:41:45,627 --> 00:41:50,684 Do�im mi se svidjela Matthewova ponuda da me otkupi i �im sam odbio punudu Suhog Oka 475 00:41:51,448 --> 00:41:56,130 jedna moja farma je oplja�kana. �Prvi put ikad. �Ne �ini se kao slu�ajnost, zar ne? 476 00:41:56,255 --> 00:41:58,334 Nije. Jeba�i su krenuli u pohod. 477 00:41:59,307 --> 00:42:05,911 Kako su je prona�li? -Ne znam. �Raspitujem se. �A Matthew? 478 00:42:06,036 --> 00:42:09,055 Tra�it �e dodatno osiguranje prije nego se oprosti od 400 milja. 479 00:42:09,180 --> 00:42:11,007 Toliko puno neodgovorenih pitanja Ray. 480 00:42:11,132 --> 00:42:16,889 Tko je dovoljno pametan da prona�e jednu od Mickeyevih farmi? �Osim mene, naravno. 481 00:42:17,014 --> 00:42:20,957 I tko bi bio dovoljno hrabar za takav potez? 482 00:42:21,082 --> 00:42:27,649 Posebice da to snimi stavi na Internet? �To je stvarno poni�avaju�e, zar ne? 483 00:42:28,567 --> 00:42:32,124 Tu sam da pomognem, Michael. �Ja sam tvoj prijatelj i saveznik, 484 00:42:32,249 --> 00:42:34,348 tvoj Djed Mraz za sva godi�nja doba, 485 00:42:34,573 --> 00:42:38,503 i �elio bih da zna� kako moja jelenja zaprega mo�e biti jako uvjerljiva. 486 00:42:38,628 --> 00:42:42,352 Uvjerljiva? A za�to bi treba uvjerljivost? 487 00:42:42,602 --> 00:42:48,877 Pa �uo sam da mo�da ima� problem�i�. �Ti si pomogao meni kad je moj izvor presu�io, 488 00:42:49,002 --> 00:42:55,119 pa ti vra�am usluga i podsje�am da imam u�inkovite prijatelje. �Jelene? 489 00:42:55,307 --> 00:43:00,940 Jelene? �Da. Ti si spomenuo jelene. -Jesam li? �Mm. 490 00:43:01,065 --> 00:43:04,588 Nemamo problema Matthew. Uop�e. 491 00:43:07,345 --> 00:43:11,220 Donijeli smo ti ne�to simboli�no. �Ma da? 492 00:43:12,241 --> 00:43:15,865 I �to bi to moglo biti? 493 00:43:15,990 --> 00:43:19,375 Pritiskiva� papira da ti priti��e sve papire koje ti se spremam dati. 494 00:43:19,500 --> 00:43:22,374 Pa izgleda kao pi�tolj. -Tako�er je i pritiskiva� papira. 495 00:43:22,499 --> 00:43:26,230 Vidi� u ovoj zemlji, za razliku od na�e domovine, on su ilegalni. 496 00:43:26,692 --> 00:43:31,093 Isto kao no�na vo�nja bicikla bez svjetala. �Zakoni postoje kao smjernice. 497 00:43:31,218 --> 00:43:35,962 U Francuskoj, ilegalnoj je Napoleona nazvati svinjom, ali probaj me zaustaviti. 498 00:43:37,444 --> 00:43:42,317 Ba� mi se svi�a. Vrlo ste ljubazni. �Hvala ti. -Prijatelji preko mora. 499 00:43:42,593 --> 00:43:46,293 Mickey je umirio �idova i �ini se da dogovor i dalje vrijedi. 500 00:43:46,600 --> 00:43:49,984 Ali trenutak je lo�, ugro�ava posao i zatvara farme. 501 00:43:50,236 --> 00:43:54,294 To bi mogla biti skupa katastrofa ako Mickey ne po�isti nered. 502 00:43:54,778 --> 00:43:56,778 Bih li se trebao pla�iti? 503 00:43:57,869 --> 00:44:02,975 Mislim da ne, ali preporu�uje oprez. ��to to zna�i? 504 00:44:03,100 --> 00:44:08,516 Zna�i da �u morati zatvoriti radionicu, zatvoriti tu farmu i ukloniti je. 505 00:44:08,676 --> 00:44:12,396 Mo�da �e� vidjeti nekoliko kamiona sljede�ih nekoliko dana, ali to je sve. 506 00:44:12,626 --> 00:44:14,639 Pa ne�u se pretvarati da me manjak od 507 00:44:14,764 --> 00:44:19,243 milijun funti godi�nje provizije ne�e ne�to povrijediti. �Bol je obostrana. 508 00:44:19,368 --> 00:44:22,653 Ukradena roba, gubitak zarade, 509 00:44:22,778 --> 00:44:25,862 tro�kovi zatvaranja, tro�kovi pokretanja negdje drugdje. 510 00:44:26,669 --> 00:44:32,366 Stvarno smije�no, ali nije mogao biti gori trenutak. �Kako to? �Ba�... 511 00:44:32,669 --> 00:44:34,982 Ba� sam saznao da nam treba cijeli novi krov. 512 00:44:35,249 --> 00:44:38,569 Kako sam rekao, ovo me uzrujalo isto kao tebe. 513 00:44:42,986 --> 00:44:45,066 Henry. -Mickey. 514 00:44:45,900 --> 00:44:49,757 Kico�i paze na Mickeya. A i Mickey pazi na kico�e. 515 00:44:50,182 --> 00:44:52,731 Ali ima jako puno kico�a za paziti. 516 00:44:53,686 --> 00:44:59,688 Henry. -A kad ki�a pada... �Daj da se ja pobrinem za krov. ...pada kao iz kabla. 517 00:45:00,030 --> 00:45:05,617 Samo jedna stvar tra�i vi�e pozornosti od kico�a, a to je kico�ki pomladak. 518 00:45:05,742 --> 00:45:08,807 �to me lagano vra�a na pri�u Velikog Davea, 519 00:45:09,269 --> 00:45:13,486 i pravi razlog za�to sjedim s tobom i sr�em viski prije svega. 520 00:45:13,611 --> 00:45:17,165 Veliki Dave planira sru�iti Mickeya 521 00:45:17,367 --> 00:45:21,501 koriste�i i zlorabe�i vrlo voljeno dijete Lorda Pressfielda. 522 00:45:21,626 --> 00:45:26,171 K�i Lorda Pressfielda, slavna i talentirana Laura, mrzi sebe, 523 00:45:26,296 --> 00:45:31,607 i pala je na mra�ni �arm drogom izmu�enog Noela Silnog, i �elim puno njih, 524 00:45:32,346 --> 00:45:37,821 posebno onog �goljavog ulo�ka Pearsona, u krevetu sa �vorcanim, osramo�enim kico�om, 525 00:45:37,946 --> 00:45:41,468 kako snabdijeva robom mlade i nesmotrene kraljevske rok zvijezde, 526 00:45:41,593 --> 00:45:43,774 prin�eve neobuzdane zbog nepa�nje roditelja, 527 00:45:43,899 --> 00:45:48,117 koji previ�e skijaju u Alpama da primijete i koji su preglupi da brinu. 528 00:45:48,774 --> 00:45:52,914 Svi�a mi se. Dobri ste u tome �efe. �Da, znam u �emu sam dobar Hammy. Odjebi. 529 00:45:53,675 --> 00:45:58,171 Aristokratska k�i, bulimi�na ovisnica, sintetska pjeva�ica 530 00:45:58,296 --> 00:46:00,752 koja �ivi s drogom izmu�enom propalom pop zvijezdom, 531 00:46:00,877 --> 00:46:05,971 pa�ena je od strane Mickey Pearsona. �Svi�a mi se. Zna�, jako mi se svi�a. 532 00:46:06,904 --> 00:46:10,813 Zamotali smo je u pamuk. �Bila je na�a mala Lor-la. 533 00:46:12,192 --> 00:46:15,320 Charlie ju je tako zvao jer ispo�etka nije mogla re�i Laura. 534 00:46:15,705 --> 00:46:17,705 Stra�no nam nedostaje, Mickey. 535 00:46:18,526 --> 00:46:22,521 Nisam uspio kao roditelj. �Ne smije� se vi�e mu�iti dragi. 536 00:46:22,646 --> 00:46:25,405 Anne je u pravu Charles. Ne smije� se kriviti. 537 00:46:25,530 --> 00:46:29,964 �ini se da je Laura upala u krivo dru�tvo u vrijeme kad je bila posebno ranjiva. 538 00:46:30,337 --> 00:46:34,920 �to smo jo� mogli u�initi? �Dogodilo se mnogim na�im prijateljima. 539 00:46:35,045 --> 00:46:40,200 To je prokletstvo. �Bi li vam smetalo da se ja uklju�im? -Ti �e� nam pomo�i? 540 00:46:41,716 --> 00:46:43,716 Dajte da vidim �to mogu u�initi. 541 00:46:47,671 --> 00:46:53,439 Trebali bi ste si nabaviti jedan ovakav �efe. �Pa to je plan. �Sve u redu? 542 00:46:53,564 --> 00:46:56,980 Sje�a� se njihove k�eri? �Da, Laura. Draga djevojka. Dobar glas. 543 00:46:57,184 --> 00:47:00,656 Nekakav teen spunk-funk fuck pop. �teta zbog ovisnosti. 544 00:47:00,781 --> 00:47:06,503 Nestala je. Zamolili su nas da je prona�emo i vratimo doma. �Mm-hmm. 545 00:47:06,799 --> 00:47:07,925 Je li to problem? 546 00:47:08,050 --> 00:47:11,254 Imao sam osje�aj da bi me mogli to pitati �efe pa sam malo istra�io. 547 00:47:11,379 --> 00:47:15,569 Znam gdje je i ne svi�a mi se. �Radije bi da se ne mije�amo. -Za�to? 548 00:47:15,694 --> 00:47:20,013 Ona je op�inskom stanu u Ju�nom Londonu. �Pa? -To je izvan na�e nadle�nosti. 549 00:47:20,645 --> 00:47:22,796 Previ�e je nepoznanica koje ne kontroliramo. 550 00:47:22,921 --> 00:47:24,921 �to ako ne �eli po�i? Bit �e nereda. 551 00:47:25,135 --> 00:47:27,852 To mo�e biti tako, ali svejedno �e� to napraviti. 552 00:47:28,704 --> 00:47:34,373 Prihva�am. �Ne bi li mogli poslati Fraziera? �Ne, ne mogu poslati Frazier. 553 00:47:34,498 --> 00:47:36,765 Ti si moj najbolji �ovjek. �elim tebe. 554 00:47:42,558 --> 00:47:46,171 Ja ba� ne volim drogera�e. �Prljavo je i neredno, a klopa svuda po ku�i. 555 00:47:46,296 --> 00:47:49,634 Ne tra�im tvoj opsesivno-kompulzivni sindrom da provede vikend s njima Ray. 556 00:47:50,620 --> 00:47:52,620 Shvati to kao dobro�instvo. 557 00:47:53,621 --> 00:47:55,621 Hajde, ti vozi�. 558 00:47:56,605 --> 00:47:58,605 Pomogni sirotu na svoju sramotu. 559 00:47:59,445 --> 00:48:04,469 I tu si ti istakao, zar ne, Raymondo? �Tu ti stupa� na scenu 560 00:48:04,594 --> 00:48:06,941 i ispaljuje� domine na sve jebene strane. 561 00:48:08,434 --> 00:48:13,205 Na �to misli�? �Mislim pomogni sirotu na svoju sramotu. 562 00:48:13,625 --> 00:48:15,625 Kuc, kuc-kuc, kuc, kuc. 563 00:48:24,123 --> 00:48:29,451 Buenos dias. �Kriva vrata. �Ah, ah, ah. 564 00:48:29,708 --> 00:48:33,128 Zovem se Raymond Smith. 565 00:48:34,123 --> 00:48:36,169 Mogu li u�i za trenutak, molim? 566 00:48:42,931 --> 00:48:44,931 Kako vam mogu pomo�i policaj�e? 567 00:48:45,219 --> 00:48:48,361 Nisam policajac. Trebam samo jedan trenutak va�eg vremena. 568 00:48:48,486 --> 00:48:50,499 Radi se o Lauri Pressfield. 569 00:48:51,966 --> 00:48:56,665 Ne znam nikoga tko se tako zove. �Bilo bi puno lak�e za sve zainteresirane stranke 570 00:48:56,790 --> 00:49:03,262 ako bi mogao za trenutak u�i unutra. �Ne, odjebi. �Isss. 571 00:49:03,536 --> 00:49:07,402 To je lijepa pila, buraz. �Stra�an motor. �teta �to su takve felge. 572 00:49:07,551 --> 00:49:10,516 Da, predaj nam klju�eve. �Stavimo ti kromirane dvadesetdvojke. 573 00:49:10,641 --> 00:49:15,568 Hej, lik nosi dizajnerske trapez hla�e. �Definitivno ukazuje na pi�kicu. 574 00:49:30,382 --> 00:49:32,382 Koji kurac? 575 00:49:33,762 --> 00:49:35,762 Tko si do kurca ti? 576 00:49:36,892 --> 00:49:39,440 �to radi� ovdje? -Mirno, mirno, mirno. 577 00:49:40,241 --> 00:49:42,824 Odjebi van. -Mirno, mirno, mirno. 578 00:49:48,200 --> 00:49:50,651 Na mjestu odmor de�ki i cure. 579 00:50:01,473 --> 00:50:03,473 Sjedi dolje. 580 00:50:07,664 --> 00:50:09,664 Hvala ti. 581 00:50:13,975 --> 00:50:16,450 Ho�emo li pustiti malo svje�eg zraka? 582 00:50:20,920 --> 00:50:22,707 Tko si ovi jebeni pajda�i, Brown? 583 00:50:22,832 --> 00:50:26,471 Bez uzbu�enja mladi�u. Oti�i �emo za nekoliko trenutaka. 584 00:50:26,596 --> 00:50:29,337 Ne, ne, ne, oti�i �ete prije toga. Odjebite van odmah. 585 00:50:32,611 --> 00:50:34,824 Mogu biti i opasan ako ho�e�. Odjebite van odmah. 586 00:50:34,974 --> 00:50:38,764 Sjedi dolje Silni prije nego se uvali� u dodatne probleme. 587 00:50:38,921 --> 00:50:43,360 Kako zna� moje ime? Odakle do kurca on zna moje ime? �Znam sva va�a imena. 588 00:50:43,905 --> 00:50:47,159 Osim te male anomalije. 589 00:50:48,009 --> 00:50:50,009 Znam gdje ste i�li u �kolu. 590 00:50:50,823 --> 00:50:52,823 Znam tko su vam roditelji. 591 00:50:53,308 --> 00:50:57,869 I znam da �e� popu�iti pimpek za vre�u od dvije i pol kile. 592 00:51:01,343 --> 00:51:03,343 Sad sjedi. 593 00:51:11,876 --> 00:51:18,709 Samo da vam bude jasno ja radim za jednog �ovjeka, mo�nog �ovjeka. �Michael Pearson. 594 00:51:18,834 --> 00:51:22,024 10 bodova za tebe, Laura. �Tko je Michael Pearson? 595 00:51:22,149 --> 00:51:27,008 Prijatelj njenog oca. Vodi biznis s travom u Londonu. �Vedri i obla�i. 596 00:51:27,133 --> 00:51:31,687 Kako se ti zove� mladi�u? �Aslan. -A odakle si ti, Aslan? 597 00:51:31,812 --> 00:51:37,715 Ne zvu�i� kao jedan od ovih domorodaca. �Disneyland. �Zvu�i to�no. 598 00:51:37,840 --> 00:51:42,445 Pa u pravi si. On vedri i obla�i. �Ali ne bih htio da te on �uje kako to govori�. 599 00:51:42,570 --> 00:51:46,326 Najbolje ti je zaboravi �im se bavi do�im se razi�emo. 600 00:51:46,912 --> 00:51:52,435 Dakle, Laura, tvoj otac nas je zamolio da te vratimo doma. �Nikamo ona ne ide. 601 00:52:01,023 --> 00:52:04,423 Bi li ti smetalo da sjednem? �Da. 602 00:52:14,592 --> 00:52:19,358 Ja ne radim d�oint kao Ameri i nova �kola... 603 00:52:19,483 --> 00:52:23,274 back-strapping, jockstrapping, coke-wrapping, i sva ta sranja. 604 00:52:23,928 --> 00:52:29,245 Svi�a mi se staromodni miks pola-pola. �Tako smo nekad igrali. 605 00:52:29,370 --> 00:52:33,579 Jednu stvar ne�u nikad razumjeti, za�to vas je toliko puno ovisno o heroinu. 606 00:52:34,147 --> 00:52:38,570 Ako za jednom drogom ne bi trebali srljati, onda to je prljavi zmaj. 607 00:52:38,740 --> 00:52:43,209 Jesi li ikad zavrtio krug Bunny? �Ne, ne ja Ray. Ja �ak vi�e niti ne pu�im. 608 00:52:43,336 --> 00:52:47,394 Naravno da ne. Bunny voli teretanu. Vjerojatno to mo�ete vidjeti. 609 00:52:48,212 --> 00:52:51,164 Koliko di�e� na klupi ovih dana? -Tri koluta sa svake strane. 610 00:52:51,988 --> 00:52:56,825 A ti Brown? ��to ja? -Koliko di�em? 611 00:52:57,541 --> 00:53:00,258 Ti ne bi mogao dignuti niti kolut sira pi�ko. 612 00:53:03,791 --> 00:53:05,791 E sad... 613 00:53:07,188 --> 00:53:12,021 ako ho�e� biti malo zlo�est, gdje su nestali malo dima i �a�a vina, 614 00:53:12,170 --> 00:53:16,520 malo Barry Whitea, svije�e oko kade i kad stavi� prst u svoju gospo�icu? 615 00:53:16,770 --> 00:53:23,473 Tko je Barry White? �Veliki crni tip. �Seksi glas. �Ja... izgubio sam se. 616 00:53:23,598 --> 00:53:27,320 Jesam li u kadi s Barryem Whitom koji dr�i prst u mojoj gospo�ici? 617 00:53:27,948 --> 00:53:32,482 Tiho Brown. Izgubio si se puno prije nego je do�ao Barry White. 618 00:53:43,860 --> 00:53:45,798 Ako vas je tako puno nesretno, 619 00:53:45,923 --> 00:53:48,471 trebali bi podijeliti svoje misli sa svojim prijateljima. 620 00:53:49,077 --> 00:53:52,329 Dragim prijateljima. Ispri�ajte se. Prona�ite pozitivno rje�enje. 621 00:53:53,014 --> 00:53:57,105 Ali ne, sve �to vi odaberete je bijeda. 622 00:53:57,857 --> 00:54:00,405 Utapanje u va�oj liberalnoj bijeloj krivnji. 623 00:54:01,610 --> 00:54:05,728 Oprosti, za�to sam kriv? �Jer si pizda, Brown. 624 00:54:06,950 --> 00:54:08,950 Jer si pizda. 625 00:54:09,990 --> 00:54:11,551 Kako god, ja nisam va� psihi�. 626 00:54:11,676 --> 00:54:14,578 Samo poku�avam pro�iriti ne�to pozitivne vibre od �ovjeka do �ovjeka. 627 00:54:14,703 --> 00:54:17,251 Ho�u re�i, to je nekad bila svrha ovog pu�enja. 628 00:54:20,307 --> 00:54:22,307 Bilo kako... 629 00:54:23,940 --> 00:54:28,746 vra�am se Lauri, kraljici ovog usranog kraljevstva. 630 00:54:29,113 --> 00:54:32,797 Jedinoj ru�i u zdjeli punoj trnja. 631 00:54:34,712 --> 00:54:39,314 Jesi li spremna na zaokret? �Ra�iriti zavjese i pustiti svjetlo unutra? 632 00:54:39,908 --> 00:54:45,415 U�initi uslugu mami i tati i poku�ati nemogu�e, biti sretna. 633 00:54:51,707 --> 00:54:55,163 U redu. �Dovraga. To je bilo lagano. 634 00:54:56,768 --> 00:55:00,001 U redu, fantasti�no. �Pa, u tom slu�aju Bunny, 635 00:55:00,126 --> 00:55:04,015 ho�e� li pomo�i Lauri da spremni stvari, molim te? �Sti�em. 636 00:55:04,140 --> 00:55:06,687 U redu je Bunny. Stvarno nemam ni�ta. 637 00:55:12,703 --> 00:55:14,703 Ionako je sraonica. 638 00:55:17,605 --> 00:55:19,605 Ne idi. Molim te. �ekaj! 639 00:55:21,792 --> 00:55:23,792 Sjedi dolje! 640 00:55:24,998 --> 00:55:28,084 Takni me ponovo i odsje�i �u ti ruku. 641 00:55:31,411 --> 00:55:33,458 U redu je Bunny. Nastavite. 642 00:55:34,575 --> 00:55:37,963 Mene ne�e gnjaviti ovisni�ka pizda. 643 00:55:42,513 --> 00:55:47,108 Dave, dr�i djecu u �koli za jednu minutu. 644 00:55:51,322 --> 00:55:53,124 �ovjek vjerojatno ho�e kupiti travu. 645 00:55:53,249 --> 00:55:56,234 �to je li mo�e paket da Loud, �efe? -Ili Purpurna izmaglica. 646 00:55:56,420 --> 00:56:00,767 �ovjek je upravo izvukao tovar love buraz. �Zadr�i svoj dim. 647 00:56:00,892 --> 00:56:06,839 Kupi si stripove i paketi� slatki�a. �Sve u jednom! 648 00:56:07,159 --> 00:56:09,159 Mirno, mirno, mirno. 649 00:56:10,660 --> 00:56:16,850 Ti pizdo. �Jebi se! �Hej, to je pravi �ajnik, buraz. 650 00:56:17,157 --> 00:56:22,978 Koje je vrijeme g. Wolf? �Vrijeme je da odjebete momci. 651 00:56:23,598 --> 00:56:26,147 Udari ga jebeno Brown! 652 00:56:28,599 --> 00:56:33,282 Ah. Kupio ti je pi�tolj. �Lijepi poklon�i�. 653 00:56:33,407 --> 00:56:35,686 Pet godina zatvora, sve u jednoj kutiji. 654 00:56:35,897 --> 00:56:38,684 Ali to nije pi�tolj draga. To je pritiska� papira. 655 00:56:38,809 --> 00:56:42,967 Naravno da jest zajedno s obitelji od 6 malih metaka. 656 00:56:44,175 --> 00:56:48,828 Pretpostavljam da �emo se morati toga rije�iti. �Zdravo Ray. -Rosalind. 657 00:56:49,079 --> 00:56:54,530 Oprostite �to prekidam. ��to treba� Ray? �Laura Pressfield je vra�ena sigurno doma. 658 00:57:01,337 --> 00:57:03,337 Dobro. 659 00:57:05,045 --> 00:57:09,417 Jo� ne�to? �Jedan od njenih suradnika je do�ivio nesre�u. 660 00:57:10,523 --> 00:57:14,435 Sranje. -Pao je kroz prozor �efe. �Koje je vrijeme g. Wolf? 661 00:57:14,560 --> 00:57:18,079 Vrijeme je da odjebete momci. 662 00:57:20,456 --> 00:57:25,728 Oh, sranje. �Zvu�i kao prili�no ekstremna nesre�a. �Da. Bila je vi�e kao prava smrt. 663 00:57:27,336 --> 00:57:33,306 O sranje. -Selfie, buraz! �Dakle, ubio si nekoga? �Ne. Gravitacija ga je ubila. 664 00:57:34,153 --> 00:57:38,133 Tko je on bio? -Aslan. �Neki ruski klinac s tragovima na rukama. 665 00:57:38,258 --> 00:57:43,489 Ruski klinac? Ne zvu�i dobro. �Netko te vidio? �Mali selfie? Selfie, buraz? 666 00:57:43,614 --> 00:57:46,840 Sranje. �Ni�ta nije snimljeno. Ostavili smo sve �isto. 667 00:57:47,119 --> 00:57:49,498 Tijelo? -Pobrinuo sam se za to. 668 00:57:51,174 --> 00:57:56,847 Nije ba� idealno. -Nije. Ne smije te zavarati kako su obu�eni ti ovisnici. 669 00:57:57,284 --> 00:58:02,904 Oni idu u skupe �kole. -Aslan. Njihovi roditelji imaju lovu, puno love. 670 00:58:04,663 --> 00:58:06,674 A novac mo�e biti problem. 671 00:58:08,461 --> 00:58:12,422 Sranje. �Kladim se da nisi Mickeyu rekao ni�ta �to se dogodilo. 672 00:58:13,077 --> 00:58:19,082 Peca� u mutnom, Fletcher, jer nema� pojma. �U pravu si, pecam. 673 00:58:19,207 --> 00:58:23,295 Pogledaj ovo. Pecam u svojoj maloj vre�ici. 674 00:58:24,083 --> 00:58:26,083 I �to sam prona�ao? 675 00:58:27,370 --> 00:58:30,919 Oh. �Hvala ti. Ili bi trebao re�i... 676 00:58:31,844 --> 00:58:36,852 spasiba? ��to radi taj mladi�? �Tra�i li ne�to na podu? 677 00:58:37,024 --> 00:58:41,688 Frazier. �Momci, trebat �emo te telefone. 678 00:58:42,399 --> 00:58:46,837 Hej trk. Mi�i se buraz. Mi�i. �Bunny, zgrabi ih. Po�istite to. 679 00:58:47,395 --> 00:58:49,942 Hajde onda, uhvati me kur�e. -Mala pizdo. 680 00:59:14,149 --> 00:59:16,149 Drkad�ijo! 681 00:59:20,521 --> 00:59:23,302 A �to sad ka�e�? Ha? Sada imam potporu. 682 00:59:24,859 --> 00:59:26,970 Ne bi trebao �uvati telefon pizdo. 683 00:59:27,913 --> 00:59:31,818 Buraz, ovaj lik mi poku�ava uzeti telefon. �Do kurca sredi ga. -Odjebi nazad! 684 00:59:31,943 --> 00:59:34,653 Kako �e� se izvu�i iz ovoga dru�kane? -Polako momci. 685 00:59:36,079 --> 00:59:39,698 Siguran sam da svi �ivite na cesti, gangsteri, 686 00:59:39,976 --> 00:59:43,260 posve zlo�esti de�ki sva ta sranja. 687 00:59:44,294 --> 00:59:46,505 Ali ja dolazim u miru. 688 00:59:48,280 --> 00:59:51,330 Ne poku�avam ga ukrasti. Poku�avam ga kupiti. 689 00:59:52,948 --> 00:59:55,798 Za dobru lovu. Po�tenu lovu. 690 00:59:56,722 --> 00:59:58,722 Da? �to, ovaj telefon? 691 01:00:01,040 --> 01:00:03,788 Koliko? -Punu vre�u. 692 01:00:04,641 --> 01:00:08,394 I onda �u nestati kao tama u zoru. 693 01:00:09,184 --> 01:00:12,166 A kako bi bilo da nam da� tu vre�u, a ionako nestane�? 694 01:00:19,211 --> 01:00:21,211 Prestani me zajebavati pi�ko. 695 01:00:23,568 --> 01:00:30,268 Daj mi telefon i uzmi novac. �Ostavi novac i bje�i mom�e. 696 01:00:37,745 --> 01:00:39,745 Dobro. 697 01:00:40,906 --> 01:00:43,821 Jebem ti! -Gibaj, gibaj, gibaj! 698 01:00:45,123 --> 01:00:47,123 Sad... 699 01:00:47,954 --> 01:00:52,511 spusti telefon na tlo. 700 01:01:01,553 --> 01:01:03,899 Ta, ta, ta, ta, ta, ta. 701 01:01:14,348 --> 01:01:16,994 Jebeni kuronja. -�to to radi� Dave? 702 01:01:17,119 --> 01:01:20,303 Negdje je kod njega. -Poku�avam. Daj mi sekundu. Jebem ti. 703 01:01:21,918 --> 01:01:25,523 Ray? �Mogu li upotrijebiti tvoj WC? Samo pi-pi? 704 01:01:29,333 --> 01:01:35,813 Fletcher, skini cipele unutra. �Ostavi ih kod vrata. �Da, mamice. 705 01:01:36,990 --> 01:01:43,310 Hajde buraz. Gdje ti je ritam brate? �Mo�e� bolje od toga. �Drakad�ija. 706 01:01:43,435 --> 01:01:48,462 Hajde Bunny, prestani se zajebavati. �Gle kako se znoji� buraz. 707 01:01:48,740 --> 01:01:50,919 Skoro stigao. Skoro stigao. Skoro stigao. 708 01:01:51,842 --> 01:01:56,044 Di�i noge. Hajde buraz. �Trebao si obuti sprinterice buraz. 709 01:01:56,169 --> 01:01:59,879 Testiramo se za Olimpijadu? �To je jebeni Usain Bolt. Hajde Usain. 710 01:02:12,840 --> 01:02:14,840 Telefon. 711 01:02:22,731 --> 01:02:24,731 Oprosti zbog ovoga. 712 01:02:26,567 --> 01:02:31,140 Mogu li sad doma? �Naravno da mo�e� du�o. Naravno da mo�e�. 713 01:02:51,919 --> 01:02:57,755 Imamo li problem Ray? �Ne znam. �Imamo li problem Fletcher? 714 01:02:58,145 --> 01:03:00,145 Uop�e ne vidim problem. 715 01:03:01,841 --> 01:03:03,841 Zaboravio sam oprati ruke. 716 01:03:05,419 --> 01:03:08,997 Sljede�i put prvo nazovi. �Oprosti �efe. 717 01:03:09,927 --> 01:03:13,661 I nisi �uo ni �apat? �Kako mo�e nestati toliko trave, a da nitko ni�ta ne zna? 718 01:03:13,786 --> 01:03:17,911 Ni�ta nisam �uo Treneru, najiskrenije. �Ni�ta na ulici. Ali, zna� �to? 719 01:03:18,036 --> 01:03:20,028 Ima jedan lik po imenu Mickey Pearson. 720 01:03:20,153 --> 01:03:22,231 Tko je do kurca Mickey Pearson? -Ah, ma zna� ga. 721 01:03:22,395 --> 01:03:26,239 Vodi biznis s travom. Stra�an pizdun. �Ne �eli� mu stati na prste. 722 01:03:26,364 --> 01:03:28,581 Ali nema �anse da su tvoji momci oteli u njegov auto, 723 01:03:28,841 --> 01:03:33,645 pa se ne bih brinuo zbog toga. �U redu, zna� gdje sam Chasa. �Na�uli u�i. 724 01:03:33,770 --> 01:03:35,770 Primetime, ulazi. 725 01:03:37,192 --> 01:03:43,950 Ernie. �Jesi li dobio ime onog Kineza? �Yeba�. -�to? �Yeba�, kao "jeba�" sa "Y." 726 01:03:44,075 --> 01:03:48,716 Pusti te uli�ne fore Ernie. Gdje �ivi? �Otmjeni dio Croydona. -Ostavi u�e. 727 01:03:48,841 --> 01:03:50,841 Ne postoji otmjeni dio Croydona. 728 01:03:51,020 --> 01:03:54,755 Ovisno s �im uspore�uje�, zar ne? -Ej, Ernie, �to ti radi�? 729 01:03:54,880 --> 01:03:58,864 Za�to ne vje�ba� ti crna pizdo? �Sve moram sama. 730 01:04:00,341 --> 01:04:04,580 Je li on to mene nazvao crna pizda? �Da jest. -Ne mo�e tako. To je rasizam. 731 01:04:04,770 --> 01:04:07,505 Ali ti jesi crn i jesi pizda, Ernie. To su �injenice. 732 01:04:07,630 --> 01:04:09,630 Mislim da Primetima nije briga koje si rase. 733 01:04:10,231 --> 01:04:12,711 �injenica da sam crn nema nikakve veze s tim �to sam pizda. 734 01:04:12,966 --> 01:04:14,747 Nije rekao da su crnci pizde, Ernie. 735 01:04:14,872 --> 01:04:17,036 Mislio je konkretno na tebe. Jedno nema veze s drugim. 736 01:04:17,161 --> 01:04:20,866 I oti�ao bih dalje, ako ne grije�im, to je bio izraz obiteljske prisnosti. 737 01:04:21,075 --> 01:04:23,757 Primetime je Rom. Ne bih ga nazvao ciganska pizda. 738 01:04:23,911 --> 01:04:27,403 Za�to ne? Mo�da bi imao razumijevanja. �Samo ako je to izraz ljubavi. 739 01:04:27,528 --> 01:04:33,372 Nazad na prvu stvar. �Trebam adresu to Kineza, okej? �Imat �e� ju ujutro Treneru. 740 01:04:33,497 --> 01:04:36,700 Dobar de�ko. -I Treneru... ��to? -Imamo malo dobrih vijesti. 741 01:04:36,825 --> 01:04:39,171 �to je? -Saznao sam �iju travu smo pokupili. 742 01:04:41,169 --> 01:04:46,106 I sad mi to jebeno ka�e�! �Jesam li rekao stoj? 743 01:04:47,028 --> 01:04:51,842 Ernie, nije jebeni trenutak da skriva� karte na prsima. 744 01:04:52,934 --> 01:04:57,388 Samo mi reci da se ne zove Mickey Pearson. �Jebi me Treneru, jesi li i ti Cigan? 745 01:04:57,513 --> 01:05:01,364 �ita� li iz kave ili kristalne kugle? �To nije dobra vijest, Ernie. 746 01:05:01,489 --> 01:05:05,074 Mickey Pearson je stra�na vijest u smislu nasilne i skupe smrti. 747 01:05:22,630 --> 01:05:27,052 Slobodno pri�aj. �Razumio sam da ste vi savjetnik organizacije 748 01:05:27,177 --> 01:05:29,352 s kojom su se moji glupi de�ki zajebavali. 749 01:05:30,802 --> 01:05:37,169 Zbog toga bih se htio ispri�ati u njihovo ime. �Moji de�ki su naivni, 750 01:05:37,317 --> 01:05:39,934 ima li su te�ke �ivote i tek su po�eli biti dobri, 751 01:05:41,106 --> 01:05:42,638 ali moji momci su moja odgovornost, 752 01:05:42,763 --> 01:05:44,941 tako da ja trebam odgovarati za njihove aktivnosti. 753 01:05:45,489 --> 01:05:49,174 Ja vam mogu vrati robu, ali ne mogu poni�titi neugodnosti, 754 01:05:49,403 --> 01:05:51,481 vrijeme i jebenu glavobolju. 755 01:05:52,169 --> 01:05:57,297 Tako da vam nudim svoju lojalnost, svoju rije� i svoje vrijeme 756 01:05:57,825 --> 01:05:59,825 dok se dug ne izmiri. 757 01:06:02,145 --> 01:06:06,267 Ja �u ispraviti stvari, samo ostavite moje de�ke na miru. 758 01:06:08,294 --> 01:06:11,856 Prije svega, moram znati kako su tvoji momci dobili informaciju 759 01:06:11,981 --> 01:06:16,364 o lokaciji na�e farme, jer to ne spada u op�u kulturu. 760 01:06:17,138 --> 01:06:21,360 Kada prebrodimo taj izazov, onda mo�emo razgovarati dalje. 761 01:06:23,427 --> 01:06:25,572 Pa mogu i bolje od toga. 762 01:06:33,044 --> 01:06:36,496 Zove se Yeba�, ali se pi�e sa "Y" pa zvu�i kao "I-eba�." 763 01:06:38,669 --> 01:06:42,411 Dakle, to je Ieba�? ��to? Da, tako ne�to. 764 01:06:42,536 --> 01:06:46,389 Kako god, on je klinac od kojeg smo saznali za farmu skanka. Poznaje� ga? 765 01:06:46,755 --> 01:06:52,906 Da, sreli smo se ranije, zar ne Ie-eb... Yeba�? �To je taj. Ye-ba�? �Yeba�. -Yeba�. 766 01:06:54,379 --> 01:06:58,343 U redu. �Nemoj sad u�initi ni�ta glupo sine, u redu? 767 01:07:00,707 --> 01:07:05,824 Kako si znao za lokaciju? �Tleba mi inalato. �Da, za minutu. 768 01:07:05,949 --> 01:07:09,098 Mora� mi re�i kako si saznao za lokaciju na�e farme. 769 01:07:10,238 --> 01:07:13,723 Pratio sam vas mjesecima. Suho oko je dobio adresu. 770 01:07:14,871 --> 01:07:20,559 Ne mogu disati. Trebam ga, molim vas. �U redu Yeba�. Smiri se, ye-bi ga. 771 01:07:22,879 --> 01:07:25,493 Tako, ukruti se. Za Boga jebenog. 772 01:07:27,285 --> 01:07:29,285 Dovedi ga u red. 773 01:07:30,613 --> 01:07:35,699 U redu. �Tu, tu, pogledaj me. �U redu si? -Da. 774 01:07:35,824 --> 01:07:37,824 Gdje ti je inhalator? -Tu. 775 01:07:39,090 --> 01:07:45,188 Dobro, evo, udahni. �Dobar de�ko. Eto ga sine. U redu si? 776 01:07:48,121 --> 01:07:52,035 Yeba�! �Ne, stani, nemoj! 777 01:07:58,949 --> 01:08:04,279 Yebi ga Ray. Trebao bi investirati u padobrane. �To sad postaje obrazac. 778 01:08:04,404 --> 01:08:07,866 �ao mi je �efe. �A tko je taj de�ko Skaka�-Yeba� uop�e? 779 01:08:08,146 --> 01:08:10,659 �ovjek Suhog Oka. -Misli� �ovjek Lorda Georga. 780 01:08:11,341 --> 01:08:14,607 Mo�e biti samo djelo Suhog oka. Ohrabrio se u zadnje vrijeme. 781 01:08:14,732 --> 01:08:18,083 Da, da. Ali jo� uvijek oni rade za Lorda Georga. 782 01:08:19,326 --> 01:08:21,326 Sam �u se pobrinuti za ovo. 783 01:08:49,099 --> 01:08:52,857 Lord George. �G. Pearson. 784 01:08:53,607 --> 01:08:55,607 �emu dugujem va� posjet? 785 01:09:06,958 --> 01:09:13,380 �to gleda�? �Gledam telku. ��to gleda� na telki? 786 01:09:13,552 --> 01:09:19,542 Gledam konjske utrke. �Satelitom u�ivo iz Hong Konga. 787 01:09:20,568 --> 01:09:26,732 Moj jedini porok. �Pa to ba� nije posve istina, zar ne? �Ho�e� re�i? 788 01:09:26,857 --> 01:09:30,755 Ho�u re�i da sam uvijek smatrao da definicija porok uklju�uje 789 01:09:30,880 --> 01:09:33,755 bilo kakvu kriminalnu aktivnost ili izopa�eno pona�anje 790 01:09:33,880 --> 01:09:36,903 uklju�uju�i prostituciju, pornografiju i droge, 791 01:09:38,177 --> 01:09:43,262 tako da, ne... utrke definitivno nisu va� jedini porok, va�e gospodstvo. 792 01:09:43,537 --> 01:09:46,527 Rekao bih da si preko glave umo�en u svaki porok poznat �ovjeku. 793 01:09:46,652 --> 01:09:48,763 Postoji razlika. -A to je? 794 01:09:49,253 --> 01:09:55,619 Ja posredujem. Ja ne sudjelujem i u bilo kojem od navedenih poroka. 795 01:09:58,245 --> 01:10:00,245 A �aj? 796 01:10:10,105 --> 01:10:14,738 �to je sa �ajem? �Pa i to je porok tako�er. 797 01:10:15,628 --> 01:10:21,378 Kofein je droga, zar ne zna�? �I zato si do�ao k meni da pri�amo? O �aju? 798 01:10:21,503 --> 01:10:25,323 Kako zna� Slatka Marica Veselica je moj osobni porok. 799 01:10:25,855 --> 01:10:29,139 Naravno, ovisan sam o prodaji, a ne konzumaciji. 800 01:10:29,566 --> 01:10:32,817 Namjerno sam odabrao dilati marihuanu. 801 01:10:33,144 --> 01:10:35,222 Sigurno da sam vidio kako je mogu�e vi�e zaraditi 802 01:10:35,347 --> 01:10:38,966 premje�taju�i bijeli i sme�i prah, kako si ti odabrao, 803 01:10:40,152 --> 01:10:45,870 ali, vidi�, moj pekmez nikoga ne ubija i to mi se svi�a. 804 01:10:48,254 --> 01:10:50,254 Dok tvoj otrov... 805 01:10:50,745 --> 01:10:55,403 jest i uvijek je bio razara� svjetova. 806 01:11:03,800 --> 01:11:08,894 Tako da, tvoje posredovanje je posve definitivno sudjelovanje. 807 01:11:18,956 --> 01:11:25,397 Ali nisam tu da ti dr�im pridiku o stanju morala. �Pa koji kurac si onda tu? 808 01:11:42,464 --> 01:11:46,800 Zapo�inje� rat sa mnom, George, a je poku�avam elegantno odmaknuti od svega, 809 01:11:46,925 --> 01:11:51,761 ali mi postaje izuzetno te�ko. �Laura! Ne zajebavam se sa travom. 810 01:11:51,886 --> 01:11:56,081 Poslao si svog �ovjeka Suho Oko k meni da vidi mo�e li kupiti moj posao za kikiriki. 811 01:11:56,206 --> 01:11:58,206 Laura! 812 01:11:59,589 --> 01:12:03,573 Nije ti sinulo da �u saznati? �Dao si me slijediti mjesecima? 813 01:12:04,620 --> 01:12:11,323 Da. Pre�ao si liniju, a se pla�a. �Oplja�kao si jednu moju farmu. 814 01:12:11,855 --> 01:12:18,081 Zna� pravila, George. �Koji kurac si mislio? �Oplja�kao si jednu moju farmu. 815 01:12:18,206 --> 01:12:22,407 Koji kurac si mislio? �Koji kurac si mislio, George? 816 01:12:58,628 --> 01:13:05,152 Poku�a� li me ponovo potkopati, ili ugroziti moj polo�aj, 817 01:13:05,277 --> 01:13:09,870 bit �u prisiljen prihvatiti tvoj poziv na oru�je. �Da li me razumije�? 818 01:13:11,769 --> 01:13:17,932 Dobro. �Vidim da vrijeme ne�to lo�e utje�e na tebe. 819 01:13:18,378 --> 01:13:22,905 To je zato jer sam ti za�inio �aj sa rodom gadnih mali parazita zvanih shigella. 820 01:13:23,761 --> 01:13:27,281 Ostavi� li ih bez nadzora, umrijet �e� od sranja prije zalaska sunca. 821 01:13:28,894 --> 01:13:30,894 Predla�em da uzme� ova dva mutna kola�i�a. 822 01:13:33,448 --> 01:13:38,144 Bit �e� dobro za sat ili dva, dovoljno dugo da razmotri� svoju nepromi�ljenost. 823 01:13:44,155 --> 01:13:47,874 I George, ako te mogu zgrabiti u tvojoj vlastitoj kuhinji... 824 01:13:49,464 --> 01:13:51,464 Mogu te zgrabiti bilo gdje. 825 01:13:58,792 --> 01:14:03,974 Jesi li ti to u�inio? -U�inio �to? �Oplja�kao farmu Mickeya Pearsona? 826 01:14:04,159 --> 01:14:08,281 Ne. -Dakle, ho�e� re�i da je Yeba� to u�inio iza tvojih le�a. 827 01:14:09,089 --> 01:14:11,870 Pa recimo ovako. Nije to u�inio ispred njih. 828 01:14:12,628 --> 01:14:15,511 U�inio je to bez moga blagoslova. �A ti si oti�ao iza mojih le�a 829 01:14:15,636 --> 01:14:17,756 ponuditi da otkupi� njegov biznis. 830 01:14:19,331 --> 01:14:21,978 Da. Da, jesam. 831 01:14:24,597 --> 01:14:26,842 A sad da te upozorim isto kako si ti mene. 832 01:14:27,675 --> 01:14:31,563 Dolazi trenutak kada mladi naslje�uju stare. 833 01:14:32,644 --> 01:14:34,644 Ne izazivaj me. 834 01:14:38,456 --> 01:14:43,175 Ima nekih stvari koje ne znam. �Ne�to izme�u Suhog Oka i Lorda Georga. 835 01:14:43,300 --> 01:14:48,628 �to god da je bilo, netko je ubio Lorda Georga. 836 01:14:49,112 --> 01:14:53,569 Bilo tko drugi bi mogao pomisliti da si to u�inio ti ili Mickey. 837 01:14:55,894 --> 01:14:58,039 Ho�emo li nastaviti s na�om malom pri�om? 838 01:14:59,784 --> 01:15:04,433 Pove�ava li to tvoj interes, Raymond? �Dakle Matthew poznaje Suho Oko. 839 01:15:05,347 --> 01:15:08,675 Pa �to? -Pa da, sla�em se. �Mo�da su se sastali samo 840 01:15:08,800 --> 01:15:14,467 da pri�aju o odmoru na Maldivima ili dugoro�nim implikacijama izlaska iz EU. 841 01:15:14,652 --> 01:15:19,243 Ali snimio sa ga, dao pro�itati govor s usana i prepisati. 842 01:15:19,628 --> 01:15:22,581 Poput klasi�nog filma iz 1974 The Conversation, 843 01:15:22,706 --> 01:15:25,086 u glavnim ulogama Gene Hackman i John Cazale. 844 01:15:25,277 --> 01:15:28,595 Zna�, Coppola je provukao taj izme�u Kumova. 845 01:15:29,050 --> 01:15:31,396 Nije mi ba� sjeo. Iskreno, malo mi je dosadan. 846 01:15:31,964 --> 01:15:36,499 Mogu li ipak re�i da je Matthew prava mustra, zar ne? 847 01:15:36,714 --> 01:15:38,706 Nije ti on prosje�an Amerikanac. 848 01:15:38,831 --> 01:15:41,947 On je gosp. Svjetski �ovjek. �ak malo govori kantonski. 849 01:15:42,159 --> 01:15:47,555 Hajde, ti igraj Suho Oko, a ja �u biti Matthew. 850 01:15:49,284 --> 01:15:51,284 Hajde. 851 01:15:55,183 --> 01:15:57,183 U redu. 852 01:15:59,144 --> 01:16:03,527 Poku�aj uskladiti izgovor s njegovim usnama? -Da, da. �Spreman? 853 01:16:03,652 --> 01:16:05,652 Kamera ide. Akcija. 854 01:16:18,086 --> 01:16:23,058 Dogodila se nesre�a. Lord George... �Do kurca, Raymond. Malo je drveno. 855 01:16:23,360 --> 01:16:28,922 U�ivi se malo. Daj malo srca. �I akcija. �Dogodila se nesre�a. 856 01:16:29,047 --> 01:16:32,164 Lord George se nije izvukao. �Nije se izvukao? 857 01:16:32,289 --> 01:16:37,164 Zadnje �to ti treba je privu�i hobotnicu. �Hobotnicu? 858 01:16:37,657 --> 01:16:41,977 �to to zna�i? Prijevod nije dobar. �Ne, sve je u redu s prijevodom. 859 01:16:42,102 --> 01:16:47,469 Matthew nije fluentan u kantonskom. Prati ga i popunjavaj rupe. �I akcija. 860 01:16:47,594 --> 01:16:51,899 Sve je do Michaela. Njega treba kriviti. �To nije pametan potez. 861 01:16:52,024 --> 01:16:56,907 Ne govori mi �to je pametan potez. Kako molim? ��uo si me. 862 01:16:57,032 --> 01:17:01,789 Bit �e odmazde zbog Michaelove akcije. �Ti misli� da ti upravlja� ovim, zar ne? 863 01:17:01,914 --> 01:17:04,124 Ne pote�i moju mi�ju dlaku. 864 01:17:05,430 --> 01:17:08,461 �to zna�i 'mi�ja dlaka'? -Da, mislim da zna�i ne ugro�avaj moj posao, 865 01:17:08,586 --> 01:17:12,242 ali priznajem da je malo nespretno. �Onda je Matthew malo pobjesnio 866 01:17:12,367 --> 01:17:17,485 i njegov prijevod vi�e nema smisla. �Ne�to o prolje�u i vestama. 867 01:17:17,610 --> 01:17:22,211 Mislim da je uzbu�en. A onda Suho Oko ne�to ka�e, ali neka pizda se podigla, 868 01:17:22,336 --> 01:17:25,985 pa nisam ni to uhvatio. �Tvoj kantonski je sranje, 869 01:17:26,110 --> 01:17:28,305 pa �u ti re�i na engleskom i re�i �u to samo jednom, 870 01:17:28,430 --> 01:17:30,430 pa me dobro slu�aj Rubenstein. 871 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 To �e se ovako odigrati... 872 01:17:35,821 --> 01:17:40,539 Ti �e� se povu�i, a ja �u uzeti sve. 873 01:17:41,492 --> 01:17:44,239 I ti �e� mi izraziti po�tovanje. 874 01:17:45,399 --> 01:17:50,653 Eto ima� ga. To je sve �to imam. �Oprosti. Kraj predstave. 875 01:17:50,813 --> 01:17:55,984 No, mislim da je posve jasno da zajedno ne igraju Domino, zar ne? 876 01:17:56,391 --> 01:17:58,391 Mm? 877 01:18:05,094 --> 01:18:09,219 Nije ba� se jasno, Fletcher. �Mislim, prema tebi, 878 01:18:09,344 --> 01:18:11,690 ve� znamo kako Matthew ho�e otkupiti Michaela. 879 01:18:12,852 --> 01:18:18,422 Pa za�to je to novost? -O bez brige du�o draga. �Do�i �emo do novosti. 880 01:18:19,055 --> 01:18:21,769 Pribli�avam se vrhuncu. 881 01:18:28,266 --> 01:18:33,553 Suho Oko. �Uvjeren sam da �e� natjerati Michael Pearsona da plati za ovo. 882 01:18:34,243 --> 01:18:38,477 Sada si ti Zmajeva glava. �U�vrsti svoj polo�aj. 883 01:18:39,766 --> 01:18:41,766 Bit �e u�injeno Uja�e. 884 01:18:41,922 --> 01:18:44,803 Tako je Suho Oko dobio promaknu�e. �to je i htio, zar ne Raymond? 885 01:18:45,321 --> 01:18:49,789 Pitanje je �to �e u�initi s tim sada kad je faca s velikim mudima? 886 01:18:49,914 --> 01:18:54,586 Daj mi deset minuta, Ray. ��efe. 887 01:19:07,596 --> 01:19:13,871 Halo Ros. �Ve�eras izlazimo, 9:00 nave�er, ti i ja, River Cafe. 888 01:19:14,214 --> 01:19:16,493 Devet sati? Bit �u tamo. 889 01:19:20,140 --> 01:19:23,859 Zatvoreni smo. �Poklopi. 890 01:19:25,086 --> 01:19:29,578 Ne. Spusti jebenu slu�alicu. �Tko je tamo? 891 01:19:30,711 --> 01:19:34,375 Ros, tko je tamo? �to radi� tu Suho Oko? 892 01:19:37,633 --> 01:19:43,351 Sve je toplije, zar ne? �Kladim se da u tom trenutku niste ni znali 893 01:19:43,476 --> 01:19:47,898 da je Lord George ve� bio mrtav, a kamoli �to sprema Suho Oko. 894 01:19:48,023 --> 01:19:50,503 Zdravo Suho Oko. �to ho�e�? 895 01:20:02,844 --> 01:20:07,397 Voli� li tvrde bombone? �Ne. -Kako ho�e�. 896 01:20:15,469 --> 01:20:19,226 Tko je on do kurca? Nisam ba� siguran �to se potom dogodilo, 897 01:20:19,351 --> 01:20:23,879 jer ste mi vas dvojica uspjeli izmaknuti. �Imaju Rosalind. Zovi Rogera. 898 01:20:25,586 --> 01:20:30,075 Oh, superi�ka. Jo� jedna boca. ��ekaj. Ti si bio tamo? 899 01:20:32,703 --> 01:20:34,748 Da. Naravno da sam bio tamo. 900 01:20:35,500 --> 01:20:38,884 Ne javlja se. Mo�da bi trebali staviti pojas. 901 01:20:39,984 --> 01:20:42,552 Da, dajte da nazovem Rosalind. Dajte ja �u. 902 01:20:43,781 --> 01:20:45,960 Jesam. Samo gledajte cestu. 903 01:20:46,914 --> 01:20:50,195 Pa, Rosalind, nemoj se uzbuniti, ali po�i �e� sa mnom 904 01:20:50,320 --> 01:20:52,565 dok ne rije�im sva pitanja s tvojim mu�em. 905 01:20:53,391 --> 01:21:00,385 Nikuda ne idem. �Ne javlja se. Samo zvoni. �Jebi ga. -Mogli bi samo malo usporiti. 906 01:21:02,416 --> 01:21:04,416 Jebi ga! 907 01:21:18,509 --> 01:21:20,416 Zna� kako to funkcionira. 908 01:21:20,541 --> 01:21:24,060 Ili �e� po�i sa mnom ili �e te Tony natjerati da po�e� sa mnom. 909 01:21:24,494 --> 01:21:28,658 Vi ste u mom jebenom uredu pod mojim krovom. �Nisi u poziciji da Tony �ini i�ta 910 01:21:28,783 --> 01:21:31,361 osim da odjebe nazad odakle je do�ao. 911 01:21:32,752 --> 01:21:34,752 Tony. 912 01:21:35,580 --> 01:21:37,681 �to je to? Pritiska� papira? 913 01:21:37,806 --> 01:21:41,325 Smije�no kako to ka�e�. Bilo �to s te�inom mo�e pritiskati papir. 914 01:21:41,476 --> 01:21:43,654 �to �e� s tim? -Pa to ovisi o tebi, zar ne? 915 01:21:43,950 --> 01:21:46,250 Ili �e� u�initi �to ti ka�em pa upotrijebiti vrata, 916 01:21:46,375 --> 01:21:48,788 ili �u upucati debelog Tonya ravno me�u o�i. 917 01:21:49,161 --> 01:21:53,521 Vidi� ovaj pi�tolj ima samo dva metka, pa ti ne�u ilustrirati njegovu va�nost. 918 01:21:53,646 --> 01:21:57,728 Morat �e� mi vjerovati. �Alternativa je malo apsolutna. 919 01:21:58,533 --> 01:22:03,107 Morat �u provjeriti tvoju gramatiku. �Ne mo�e biti malo apsolutno. 920 01:22:03,446 --> 01:22:08,792 Ili jest ili nije. ��togod da jest, izgubila sam strpljenje. 921 01:22:08,934 --> 01:22:12,157 Govorim ti, povu�i �u obara�a i Tonya vi�e ne�e biti. 922 01:22:13,027 --> 01:22:15,027 Tony. 923 01:22:16,291 --> 01:22:18,648 Slu�aj me pizdo, zakora�i� li naprijed, 924 01:22:18,773 --> 01:22:23,066 bit �e ti to zadnji korak koji si napravio. �Tony, kreni na stvar. 925 01:22:57,578 --> 01:22:59,578 Hajde samo probaj. 926 01:23:01,860 --> 01:23:06,126 Samo se smiri. �Odlazim. 927 01:23:12,504 --> 01:23:17,060 Pretpostavljam da su to bila tvoja dva metka, a? �Rosalind! 928 01:23:30,565 --> 01:23:32,565 Rosalind! 929 01:23:37,977 --> 01:23:39,977 Smiri se, jebem ti! 930 01:23:47,513 --> 01:23:49,513 Zdravo du�o. 931 01:24:04,934 --> 01:24:11,054 Zdravo ljubavi. Pa ti zasniva� svoj cijeli kre�endo na uratku svoje imaginacije. 932 01:24:11,179 --> 01:24:14,875 Zasnivam svoj kre�endo na zbroju svih dijelova. 933 01:24:15,174 --> 01:24:17,880 Osim par manjih detalja, ne bih imao nikakvih problema 934 01:24:18,005 --> 01:24:23,480 ovu veliku so�nu dramu Velikom Daveu. �Svr�io bi u ga�e. 935 01:24:23,605 --> 01:24:25,914 Prepametan si da nas ucjenjuje�, Fletcher. 936 01:24:26,039 --> 01:24:28,953 Da, da, i o�ito je da sam poduzeo mjere predostro�nosti. 937 01:24:30,126 --> 01:24:35,150 Mo�e� mi �initi sve stra�ne stvari koje ho�e�. �Mo�da bih �ak i u�ivao u njima. 938 01:24:35,275 --> 01:24:39,974 Ali bi morao napustiti zemlju zauvijek. �Pa je li pri�a sad gotova, Fletcher? 939 01:24:40,099 --> 01:24:43,613 Sve ovo, cijeli ovaj zaplet, vodi nas do sljede�eg dijela. 940 01:24:43,877 --> 01:24:49,367 To je novina za koju si ranije pitao. �Spreman? 941 01:24:49,658 --> 01:24:55,169 Matthew. Trebat �e mu ne�to ljudi da vodi posao kad ga kupi od Michaela, zar ne? 942 01:24:55,294 --> 01:24:57,930 Trebat �e mu par pouzdanih ruku, netko poput tebe. 943 01:24:58,055 --> 01:25:02,648 Hmm. Pa za�to te nije to pitao, Raymond? �Ne znam. Ne ti�e me se. 944 01:25:02,773 --> 01:25:07,431 Jer je, re�i �u ti, ve� nekome namijenio tu ulogu. 945 01:25:08,187 --> 01:25:11,336 Suho Oko. Obe�ao je taj posao Suhom Oku, 946 01:25:11,549 --> 01:25:15,326 ali samo ako Suho Oko uspije spustiti cijenu Michaelova biznisa. 947 01:25:15,451 --> 01:25:19,575 Vidi�, Matthew je rekao Suhom Oku lokaciju Michaelove farme, 948 01:25:19,713 --> 01:25:22,092 pa je mogao ukrasti njegovu Bijelu udovicu super sir 949 01:25:22,264 --> 01:25:27,387 da uzrokuje potres i spustiti tr�i�nu cijenu. �A zbog toga je Yeba� anga�irao 950 01:25:27,512 --> 01:25:33,953 one mi�i�ave curice s pri�ti�ima da odrade posao. �Matthew je taj 951 01:25:34,078 --> 01:25:39,725 koji je pokrenuo cijeli lanac doga�aja. Ali nije planirao, vidi�... 952 01:25:39,999 --> 01:25:43,911 Jebi se stara pizdo! �Popi�at �u ti se na grob. 953 01:25:45,830 --> 01:25:47,830 ...da Suho Oko... 954 01:25:49,412 --> 01:25:55,527 ubije Lorda Georga. A Suho Oko ne �eli vi�e biti podlo�an Matthewu. 955 01:25:55,690 --> 01:25:59,508 Ne �eli vi�e biti podlo�an ikome. �Evo kako �e to odigrati. 956 01:26:00,664 --> 01:26:04,714 Ti �e odjebati nazad, a ja �u uzeti sve. 957 01:26:04,839 --> 01:26:08,557 Suho Oko voli miris mo�i, a ne voli Matthewa. 958 01:26:08,947 --> 01:26:13,075 Pa je Mali zmaj trebao lagani podsjetnik tko vodi igru. 959 01:26:13,200 --> 01:26:15,159 Ti su u dje�jem bazenu tek dvadeset minuta. 960 01:26:15,284 --> 01:26:18,315 Ja plivam u oceanu s morskim psima ve� dvadeset godina. 961 01:26:18,440 --> 01:26:21,020 Re�i �u ti kako �e se ovo odigrati. 962 01:26:21,832 --> 01:26:27,024 Utopit �e� se... a onda �e te moji rakovi iz Mossada pojesti. 963 01:26:27,281 --> 01:26:32,231 I zbog toga, ljubavi, ho�u svojih te�ko zara�enih 20 milijuna funti. 964 01:26:32,455 --> 01:26:38,418 Jer ne samo da znam kako funkcionira Mickeyev posao, 965 01:26:38,543 --> 01:26:42,655 nego i znam da je �ovjek kojem ga poku�ava prodati 966 01:26:42,780 --> 01:26:48,681 njega je poku�ao natjerati da ga proda jeftino i tako neizravno zapo�eo rat. 967 01:26:49,398 --> 01:26:52,747 Vidi�, trebao bi me nazvati svojim vjernim savjetnikom, 968 01:26:53,555 --> 01:26:55,555 ili �pijunom iza linija, 969 01:26:56,369 --> 01:27:02,802 svojom intelektualnom izvidnicom, ako to preferira�. �Impresioniran sam. 970 01:27:03,432 --> 01:27:08,652 Svakako zna� vi�e od mene. �Ne samo da sam impresioniran s tvojim informacijama, 971 01:27:08,806 --> 01:27:13,460 nego i tvojom imaginacijom. �Puno ti hvala. 972 01:27:15,471 --> 01:27:17,471 Dakle, imate 72 sata. 973 01:27:18,238 --> 01:27:23,655 I samo �u ponoviti da ako mi se i�ta dogodi, imam aktiviranu policu osiguranja. 974 01:27:24,347 --> 01:27:29,186 Sve ide Velikom Daveu, a od njega u javnost, a ti moja ljubavi ide� na Mars. 975 01:27:29,311 --> 01:27:32,393 Pa najtoplije preporu�am, samo platite 976 01:27:32,765 --> 01:27:38,328 i gledajte kako se povla�im u zalasku sunca s poljupcima, OK? 977 01:27:41,107 --> 01:27:45,055 Pa, vrijeme je upotrijebi� vrata ti crna pi�ko. 978 01:27:45,180 --> 01:27:47,526 Pa to je bedasto, zar ne, jer ja nisam crn. 979 01:27:48,052 --> 01:27:50,934 Ne, ali ti je jebena du�a jest, ti crna pizdo. 980 01:27:52,851 --> 01:27:55,967 A sad izlazi iz moje ku�e jer idem u krevet. 981 01:27:58,574 --> 01:28:00,574 Mogu li po�i s tobom? 982 01:28:01,408 --> 01:28:05,463 Ne, ali mo�e� snifati auspuh svojih mrtva�kih kola. 983 01:28:07,016 --> 01:28:09,016 Mogao bih to ionako. 984 01:28:10,306 --> 01:28:15,581 �ut �e� me kako grebem u mraku, tresem desanku. 985 01:28:20,540 --> 01:28:23,087 U redu, dakle, 20 milijuna. 986 01:28:24,145 --> 01:28:29,817 Imate 72 sata, po�ev�i od sad. �Tik-tak, tik-tak. 987 01:28:31,163 --> 01:28:33,163 I nema me. 988 01:28:35,474 --> 01:28:37,474 Tik-tak. 989 01:28:40,678 --> 01:28:42,678 Tik-tak. 990 01:28:52,533 --> 01:28:58,541 Upravo je oti�ao. �Misli da je jako pametan. �Kreni s Velikim Daveom. 991 01:29:03,360 --> 01:29:05,379 Neka ovo bude izme�u mene i tebe, Hammy, 992 01:29:05,504 --> 01:29:08,084 ali Fletcher se javio. Rekao je da ima �to nam treba. 993 01:29:08,289 --> 01:29:10,879 Pa�ljivo �efe. Fletcherova guzica pripada najboljem ponu�a�u. 994 01:29:11,154 --> 01:29:12,937 Da, rekao je da ho�e 150 somova. 995 01:29:13,062 --> 01:29:16,710 Ali ako je prava stvar vrijedi, cijeli tjedan smo ekskluzivni. �Pa �to to�no ima? 996 01:29:16,835 --> 01:29:18,177 Samo mi je zagolicao jajca, 997 01:29:18,302 --> 01:29:21,262 ali je rekao da �eli sastanak u subotu. Pa neka bude slobodna. 998 01:29:23,323 --> 01:29:25,323 Da, pronto. 999 01:29:31,668 --> 01:29:34,272 Ej, ne mo�e� tu parkirati dru�kane. Mi�i taj kombi. 1000 01:29:34,397 --> 01:29:38,750 Bez brige prijatelju. Odlazimo za minutu. �Mi nismo novina. Mi smo borila�ki sport. 1001 01:29:38,875 --> 01:29:44,886 Ej, Russ. Mi�i taj kombi. �Rje�avam to �efe. �Mi�i ga. Sad. 1002 01:29:45,578 --> 01:29:50,819 Rekao sam; za minutu. -Ej ti nakurnjak! �Rije�i se jebenog kombija. 1003 01:29:56,074 --> 01:29:59,426 Upozoravam vas, Russ vje�ba karate. 1004 01:30:03,938 --> 01:30:07,222 Pa�ljivo de�ki. Russ zna karate. 1005 01:30:08,608 --> 01:30:13,155 Russ, ako ku�i� �to je dobro za tebe, odmah u�i u auto. 1006 01:30:16,629 --> 01:30:19,710 Oprosti, �efe. Imam samo plavi pojas. 1007 01:30:21,147 --> 01:30:27,246 Ti idiote. ��to sad? Pravimo film za YouTube? Da? 1008 01:30:28,147 --> 01:30:33,489 Break dancing? �Upozoravam vas. Ja sam jebeno mo�an. 1009 01:30:33,614 --> 01:30:39,342 Sve to znamo. Za�to nam ne ispri�a� o tome u kombiju? �Ne ulazim. Ne ulazim... Ne! 1010 01:30:39,467 --> 01:30:44,201 Ne! �Ubaci ga unutra. 1011 01:30:52,754 --> 01:30:54,754 Eto, eto, eto. 1012 01:30:57,762 --> 01:31:02,651 U redu si Veliki Dave. Sad si na sigurnom. �Bez panike, okej? -Tko si ti? 1013 01:31:02,908 --> 01:31:04,908 Ne brini zbog toga sad. 1014 01:31:05,807 --> 01:31:10,896 Gledaj... �Gledaj, �to god da se tu doga�alo, moram se vratiti na posao. 1015 01:31:11,021 --> 01:31:12,842 Ako me pusti�, sve �u zaboraviti. 1016 01:31:12,967 --> 01:31:18,038 Prijatelju, moram se brzo vratiti na posao. �Vjerujem da si ti izvjestitelj. 1017 01:31:18,760 --> 01:31:22,858 A ja bih te htio o ne�emu izvijestiti. �E pa sad mi se �ini 1018 01:31:22,983 --> 01:31:29,860 da sam na�ao svoj put do filma, jer sam sino� snimio film sa impresivnom krma�om. 1019 01:31:34,123 --> 01:31:39,233 Jutro, gospodine. Dvije �alice �aja. �Jedna sa �e�erom, a jedna bez. 1020 01:31:39,360 --> 01:31:42,176 U redu momci, produ�ite, ostavite nas za trenutak. 1021 01:31:44,182 --> 01:31:48,463 Ima� tu preko ramena mokre maramice. �Odje�a ti je uredno slo�ena na klupi. 1022 01:31:48,588 --> 01:31:52,241 Pa s vremenom �e� pritisnuti razmaknicu na ovom kompjutoru 1023 01:31:52,540 --> 01:31:55,987 i svjedo�it �e� svom sudjelovanju u nare�enom filmu. 1024 01:31:56,112 --> 01:31:59,530 Ta drogica koju smo ti sino� dali stvarno je... 1025 01:32:01,181 --> 01:32:03,181 otko�ila tvoje inhibitore, �ovje�e. 1026 01:32:03,596 --> 01:32:07,019 Jedino �to treba� u�initi da ova mala kreativna ekspresija 1027 01:32:07,144 --> 01:32:09,623 postane senzacija dru�tvenih mre�a 1028 01:32:09,916 --> 01:32:12,764 da izgubi� bilo kakav interes za budu�e poslove Mickeya Pearsona. 1029 01:32:14,182 --> 01:32:16,543 Sad �u te ostaviti da se po�isti�. 1030 01:32:17,999 --> 01:32:21,689 Razmaknica, da? Popij toplo pi�e. Malo �e� se bolje osje�ati. 1031 01:32:22,667 --> 01:32:24,667 Tebi je to bila gadna no�. 1032 01:32:25,971 --> 01:32:27,971 U�ivaj u predstavi. 1033 01:32:40,811 --> 01:32:42,963 Kako je tvoj �ovjek Treneru? -A, pre�ivjet �e. 1034 01:32:43,088 --> 01:32:46,047 Iako, da sam ja birao ne bi bila svinja. 1035 01:32:49,497 --> 01:32:51,497 Znamo koji je to dio. 1036 01:32:53,674 --> 01:32:57,671 Daj da te �kakljam po trbuhu. �Tako si zlo�esta. 1037 01:32:57,796 --> 01:33:02,454 Dobri Gospode. -Bio sam tamo i jo� sam u �oku. Ski�i za mene prasence. 1038 01:33:02,579 --> 01:33:05,260 Je li to ono �to mislim da jest? -Da, dakako da jest. 1039 01:33:07,684 --> 01:33:11,456 I to je tvoj uradak? Gdje je sos od jabuka? 1040 01:33:11,813 --> 01:33:13,747 Jednom kad vidi� ne mo�e� zaboraviti, zar ne? 1041 01:33:13,872 --> 01:33:17,911 Ne, ne mo�e� zaboraviti. Prihranjuje no�ne more. �Ostaje sa mnom zauvijek. 1042 01:33:18,462 --> 01:33:20,462 Ta pri�a se ne�e vrtjeti. 1043 01:33:22,230 --> 01:33:25,010 Dobro. Imam jo� jednu stvar koju bi mi trebao napraviti. 1044 01:33:25,196 --> 01:33:27,909 Gledaj, prije nego nastavi�, Ray, 1045 01:33:28,050 --> 01:33:32,010 Treniram momke da budu dobri. Ja nisam jebeni gangster. 1046 01:33:32,218 --> 01:33:35,602 Bio sam prisiljen u�initi neke gangsterske stvari i to je OK. 1047 01:33:35,987 --> 01:33:37,541 Ali ja nisam poklon koji se �alje dalje. 1048 01:33:37,666 --> 01:33:42,017 Pa uz najve�e po�tovanje, u�init �u jo� jednu stvar za tebe i onda je to to. 1049 01:33:42,142 --> 01:33:45,561 No m�s. Tri udarca i slobodan sam. 1050 01:33:52,434 --> 01:33:54,474 Sve u redu Treneru? -Ne, Ernie, nije. 1051 01:33:54,599 --> 01:33:57,179 Treba� razumjeti posljedice svojeg djela. 1052 01:34:04,043 --> 01:34:07,902 Dave, jedan sat. �Okej �efe. 1053 01:34:12,071 --> 01:34:18,211 Hvala ti za veliku turneju. �Tvoj sam sljedbenik. �Hvala vam de�ki. 1054 01:34:19,545 --> 01:34:21,957 Jesmo li spremni finalizirati brojke? 1055 01:34:22,871 --> 01:34:27,864 Ve� jesmo. �Mm... �Situacija se promijenila, Michael. 1056 01:34:27,989 --> 01:34:30,569 Tr�i�te se promijenilo. -Kako to? 1057 01:34:31,045 --> 01:34:34,665 Trebamo nanovo obra�unati izlaznu vrijednost tvoga posla. 1058 01:34:35,396 --> 01:34:39,115 Molim te, budi konkretan. �Oh, ho�u. 1059 01:34:39,240 --> 01:34:42,591 Tra�i� 400 za 12 lokacija i distribucijsku mre�u, 1060 01:34:42,770 --> 01:34:45,250 �to je bila po�tena procjena u danom trenutku. 1061 01:34:45,522 --> 01:34:48,322 Ali nakon �to je jedna od tih lokacija bila kompromitirana, 1062 01:34:48,447 --> 01:34:50,794 to je kompromitiralo vrijednost svih drugih lokacija 1063 01:34:50,964 --> 01:34:52,964 �to o�ito utje�e na cijenu. 1064 01:34:53,430 --> 01:34:57,067 Tvoja farma skanka je bila viralna senzacija na YouTubu, Michael. 1065 01:34:57,192 --> 01:34:59,673 A kada Johnny Zakon po�ne nju�kati, a ho�e, 1066 01:34:59,932 --> 01:35:02,013 sve te lokacije �e morati zastaviti produkciju 1067 01:35:02,138 --> 01:35:05,919 za, rekao bih najmanje, 12 mjeseci �to �e ko�tati 100 mil. neto godi�nje, 1068 01:35:06,044 --> 01:35:08,916 i prije nego izdvojimo gubitka osoblja, premje�taja i najma lokacija. 1069 01:35:09,056 --> 01:35:13,025 Prati� me? -Da, pratim te. �Rekao bih bar tri godine 1070 01:35:13,150 --> 01:35:16,571 �e trebati da vrati� snabdijevanje, distribuciju i potra�nju na staro. 1071 01:35:16,696 --> 01:35:20,349 Tro�ak osoblja je oko 25% od 100 milijuna operativnih tro�kova, 1072 01:35:20,474 --> 01:35:23,958 i to je 25 milijuna godi�nje tijekom tri godine. 1073 01:35:24,083 --> 01:35:30,767 Najam lokacije je 15 milijuna godi�nje, i to ti je otkinulo 120 GBP. 1074 01:35:30,892 --> 01:35:33,402 Tvoj izra�un dobiti i gubitka po lokaciji je do�ivio udar, 1075 01:35:33,527 --> 01:35:38,007 kao i predvi�anje rasta prodaje u sada�njem nepovoljnom okru�enju, 1076 01:35:38,132 --> 01:35:41,417 pa ra�unam da �to je prije mjesec dana vrijedilo 400 milijuna 1077 01:35:41,677 --> 01:35:46,167 mora sada vrijediti blijedih... 130. 1078 01:35:47,338 --> 01:35:51,091 Vidi�, nije pitanje gdje pada prva domina, Michael. 1079 01:35:51,876 --> 01:35:53,876 Nego zadnja. 1080 01:35:55,410 --> 01:35:57,410 Izvoli. 1081 01:35:59,943 --> 01:36:02,692 Svi�a� mi se, Michael. Dobar si momak. 1082 01:36:03,677 --> 01:36:07,397 I ako ho�e� da ti pomognem iza�i iz rupe u kojoj si se na�ao, 1083 01:36:07,885 --> 01:36:10,933 mogu ti danas platiti 100 milijuna. 1084 01:36:11,952 --> 01:36:16,807 To je dobra ponuda, i realna je, i u�init �u to jer sam ti prijatelj. 1085 01:36:17,038 --> 01:36:20,154 Moj ra�unovo�a mo�e prebaciti iznos unutar sat vremena. 1086 01:36:20,857 --> 01:36:23,314 Svi�a mi se tvoja analogija domina. 1087 01:36:24,662 --> 01:36:28,716 Postavljam pitanje, tko je sru�io prvu dominu? 1088 01:36:29,218 --> 01:36:32,110 Bojim se da me se to ne ti�e i nije moja briga, Michael. 1089 01:36:32,235 --> 01:36:38,090 Riskiraju�i da ti se suprotstavim, itekako te se ti�e i svakako je tvoja briga. 1090 01:36:39,840 --> 01:36:41,840 Napravio si samo jednu gre�ku. 1091 01:36:42,742 --> 01:36:47,319 A to je? �Zamijenio si me za nekakvu pizdu. 1092 01:36:49,626 --> 01:36:52,040 Da te upoznam s prvom dominom. 1093 01:36:55,720 --> 01:37:00,353 Malo je dramati�no, zar ne? Le�evi u zamrziva�ima. Tko je taj �ovjek? 1094 01:37:00,478 --> 01:37:05,284 Kakve veze on ima s onim o �emu pri�am? �Uzet �u tu izjavu kao negaciju 1095 01:37:05,409 --> 01:37:10,190 takozvanog odnosa sa zamrznutim Kinezom? �Naravno da negiram. 1096 01:37:10,315 --> 01:37:13,901 Nemam odnos s mrtvim, zamrznutim Kinezom. 1097 01:37:14,026 --> 01:37:17,438 Najbolje da sad nema prijetvornosti pri postupanju, Matthew. 1098 01:37:21,549 --> 01:37:26,265 Ne mora� tra�iti svoje rakove iz Mossada. �Ovo je riblja tr�nica. Na�li su si dom. 1099 01:37:26,945 --> 01:37:29,491 Da budem jasan, ne znam toga �ovjeka. 1100 01:37:31,753 --> 01:37:33,753 Re�i �u ti kako �e se ovo odigrati. 1101 01:37:34,220 --> 01:37:38,725 Utopit �e� se, a onda �e te pojesti moji rakovi iz Mossada. 1102 01:37:38,850 --> 01:37:42,066 Pa dok ste diskutirali tko bi trebao preuzeti moj posao 1103 01:37:42,191 --> 01:37:44,191 nakon �to si ga ti sjebao, 1104 01:37:44,669 --> 01:37:47,752 nekako si zamijenio nare�enog Kineza za nekoga drugoga? 1105 01:37:49,481 --> 01:37:53,113 Posao je posao, Michael. To nije bilo ni�ta osobno. 1106 01:37:53,238 --> 01:37:59,861 Ne uzbu�ujem se kad je novac u pitanju, ali si mi du�an zbog krvi koju sam prolio 1107 01:37:59,986 --> 01:38:05,227 dok sam uspostavljao red u nered koji si ti stvorio, i ta cijena prema tebi... 1108 01:38:05,352 --> 01:38:09,358 400 minus 130... je 270 milijuna dolara. 1109 01:38:09,483 --> 01:38:12,567 A ja zadr�avam posao, 1110 01:38:13,866 --> 01:38:20,759 a ti ide� u hladnja�u. �I napravit �e� to transakciju ako �eli� van iz hladnja�e. 1111 01:38:20,884 --> 01:38:25,373 Unutra je 25 ispod nule, pa mislim da �e� izdr�ati oko jedan sat. 1112 01:38:25,677 --> 01:38:29,656 I ne bih se zajebavao, jer su smrzotine na prstima ruku i nogu vrlo skupe, 1113 01:38:29,858 --> 01:38:33,348 pa bih tipkao �to je mogu�e br�e dok ih mo�e� koristiti. 1114 01:38:34,356 --> 01:38:36,446 A... -Nakon �to se pobrine� za tu nepromi�ljenost, 1115 01:38:36,571 --> 01:38:40,457 mo�e� se pozabaviti sa sljede�om posljedicom svoje kratkovidnosti. 1116 01:38:41,038 --> 01:38:45,025 Kako izjavih, ne uzbu�ujem se zbog novca. 1117 01:38:47,746 --> 01:38:52,007 Ali sam vrlo uzbu�en zbog �injenice �to je netko stavio ruke na moju �enu. 1118 01:38:54,757 --> 01:38:56,757 Moju �enu! 1119 01:38:58,527 --> 01:39:01,902 Nema novca na Bo�joj Zemlji koji mo�e otplatiti taj grijeh, Matthew. 1120 01:39:02,027 --> 01:39:04,027 Ne, za to... 1121 01:39:07,571 --> 01:39:12,803 �elim pola kile mesa. �Pola kile mesa? �Nije mi bitno 1122 01:39:12,928 --> 01:39:14,938 s kojeg dijela tvoje anatomije �e biti izuzeto. 1123 01:39:15,934 --> 01:39:21,186 Ako nema� �eludac to napraviti sam, veliki Bunny je vrlo sposoban s no�em, 1124 01:39:21,311 --> 01:39:23,174 i kako mo�e� vidjeti prikladno je obu�en. 1125 01:39:23,299 --> 01:39:27,622 Ali ako bude li nedostajao nov�i� ili gram... 1126 01:39:29,049 --> 01:39:35,793 vrata te hladnja�e se ne�e otvoriti. �Jesam li bio jasan? �Dobro. 1127 01:39:35,918 --> 01:39:37,918 Bunny. -Sti�em. 1128 01:39:50,583 --> 01:39:52,996 �to, je li Wagyu ponovo a doru�ak, Raymond? 1129 01:39:55,002 --> 01:39:59,518 Ne�e� me upoznati sa tim tajanstvenim i pomalo prijete�im prijateljem? 1130 01:40:04,018 --> 01:40:06,129 Za �ega je ovo? Je li to za moj novac? 1131 01:40:08,584 --> 01:40:11,819 Gdje je moj novac, Raymond? �Tamo je tvoja isplata. 1132 01:40:15,145 --> 01:40:19,036 Hajde, pogledaj. �Hvala ti tajanstveni stran�e. 1133 01:40:28,785 --> 01:40:31,366 Pa to je razo�aravaju�e jer ne izgleda kao 20 milijuna funti. 1134 01:40:31,491 --> 01:40:34,540 Jo� je zanimljivije od toga, tvoja polica osiguranja, 1135 01:40:34,704 --> 01:40:38,122 sve fotografije, svi le�evi, svi kosturi i sli�na prljav�tina. 1136 01:40:38,489 --> 01:40:42,217 Nije samo jedna du�o. Nisam retardiran. 1137 01:40:42,585 --> 01:40:44,897 �to misli� da je unutra, ti jebeni idiote? 1138 01:40:45,851 --> 01:40:50,293 Naravno da smo bili svjesni �to Matthew namjerava. �Nismo potpuni jebeni idioti. 1139 01:40:51,962 --> 01:40:54,743 Ve� dulje vrijeme te ciljam, Fletcher. 1140 01:40:55,577 --> 01:40:59,824 Znao sam da prati� Michaela. Na�i poslovi su vrlo sli�ni. 1141 01:41:00,412 --> 01:41:02,656 Samo �to sam bolji od tebe. 1142 01:41:03,856 --> 01:41:07,442 Znao sam kad si do�ao one no�i a �e� ostati samo pola sata... 1143 01:41:08,332 --> 01:41:13,674 Buenas tardes, Raymondo. da mi ka�e� kako si pametan i da na� proba� ucijeniti. 1144 01:41:14,410 --> 01:41:16,689 Imam ti za prenijeti vrlo va�nu informaciju, Raymond. 1145 01:41:16,865 --> 01:41:20,293 Tako�er sam znao da ne mo�e� odoljeti viskiju od 1500 funti, 1146 01:41:20,418 --> 01:41:23,837 i Wagyu odresku od 80 funti te vrhunskom bezdimnom ro�tilju 1147 01:41:24,232 --> 01:41:30,080 koji ti �ak i grije noge. -Volim ro�tilj. �Obe�avam ti za�alit �e� ako ne �uje�. 1148 01:41:30,271 --> 01:41:35,688 I kada je viski u�ao u tvoje hladne vene, otupjeli su tvoji o�tri instinkti. 1149 01:41:36,075 --> 01:41:40,569 O superi�ka. Jo� jedna boca. �Mo�e� li re�i tajanstvenom gospodinu da se opusti? 1150 01:41:40,694 --> 01:41:44,159 Jer ti obe�avam da �e� za�aliti ako ovo ne �uje�. Sjedi ljubavi. 1151 01:41:44,284 --> 01:41:47,882 Vidi� zadr�avao sam te jer sam trebao saznati o Matthewu i Suhom Oku. 1152 01:41:48,949 --> 01:41:51,999 Trebalo nam je dosta dok nismo na�li tvoje police osiguranja. 1153 01:41:53,569 --> 01:41:55,613 Jer si zlo�esta vjeverica, Fletcher. 1154 01:41:56,482 --> 01:42:00,924 Fletcher, unutra bez cipela. �Da mamice. 1155 01:42:01,049 --> 01:42:04,400 Ali bilo je puno lak�e nakon �to sam ti usadio bubicu u cipelu. 1156 01:42:09,008 --> 01:42:11,219 Nikad ne�e biti lovac poput nas, Fletcher. 1157 01:42:13,046 --> 01:42:15,046 Uvijek �e� biti lovina. 1158 01:42:17,884 --> 01:42:21,268 To je to. Tri udarca. Sad smo se raskusurali, OK? 1159 01:42:22,202 --> 01:42:25,353 Vidimo se. -Uz najve�e po�tovanje, radije ne. 1160 01:42:32,365 --> 01:42:39,315 Pa, Fletcher, o �emu si govorio? �Nije Lord George krenuo na Mickeya, 1161 01:42:39,440 --> 01:42:41,887 ili Suho Oko ili Matthew. 1162 01:42:43,024 --> 01:42:45,024 �eli� li znati tko je to bio? 1163 01:42:48,940 --> 01:42:50,940 Imam fotografije. 1164 01:42:52,889 --> 01:42:57,052 Dobro. Ima� 30 sekundi. �Hvala ti du�o. 1165 01:42:58,970 --> 01:43:00,970 Jebi ga. 1166 01:43:01,934 --> 01:43:03,276 Primetime, �to je na stvari sine? 1167 01:43:03,401 --> 01:43:07,843 Treneru, mi �emo se za ovo pobrinuti umjesto tebe. �Ernie ima plan. 1168 01:43:07,968 --> 01:43:12,952 O �emu govori� koji kurac? �Situacija s Michaelom. Mi �emo to rije�iti. 1169 01:43:14,232 --> 01:43:16,232 Primetime, slu�aj... Prime... 1170 01:43:17,631 --> 01:43:19,631 Isuse. 1171 01:43:29,897 --> 01:43:34,745 Sje�a� se Aslana, zar ne? �Mladi�a kojega si dr�ao u zamrziva�u? 1172 01:43:36,915 --> 01:43:41,472 E pa ovo je Aslan senior, ruski oligarh. 1173 01:43:42,830 --> 01:43:45,040 Ex-KGB. Svu lovu je zaradio na plinovodima. 1174 01:43:45,410 --> 01:43:50,629 I jako je tu�an jer je njegov jedinac pao kroz prozor. �Oh, sranje. 1175 01:43:50,754 --> 01:43:52,923 I bojim se �to nisu uspjeli ranije, Raymond, 1176 01:43:53,846 --> 01:43:57,693 ne�e proma�iti opet. �I kako ti to sve zna�? 1177 01:43:57,818 --> 01:44:03,184 Jer im je netko rekao sve �to �ele znati o Michaelu, a taj netko sam ja. 1178 01:44:04,930 --> 01:44:09,888 Nastavi. Dakle, rekao sam da �u im re�i gdje je Michael za odre�enu cijenu. 1179 01:44:10,497 --> 01:44:14,318 Ali novac visi, zna�, dok se ne obavi posao. 1180 01:44:16,254 --> 01:44:17,962 I kad su zabrljali prvi puta, 1181 01:44:18,087 --> 01:44:21,436 morao sam malo razmisliti i smislio sam ina�icu plana 2.0, 1182 01:44:21,657 --> 01:44:23,657 zbog �ega sam do�ao vidjeti tebe. 1183 01:44:23,939 --> 01:44:26,553 Vidi�, da prvo dobijem svojih 20 milja od Michaela 1184 01:44:26,678 --> 01:44:31,065 a onda nakon doga�aja budem ponovo pla�en. Duplo za dvostruko. 1185 01:44:31,190 --> 01:44:35,090 Ali ste ti i tvoj tajni prijatelj to uni�tili. Dobro odra�eno. 1186 01:44:35,216 --> 01:44:37,233 Za�to si upravo pogledao na sat? 1187 01:44:38,219 --> 01:44:45,005 Pa kako ve� ka�em. Rusi �e po�istiti ku�u. �A ti si dio ove ku�e, Raymond. 1188 01:44:45,130 --> 01:44:48,112 Dohvatit �e Michaela kad iza�e sa sastanka na ribljoj tr�nici. 1189 01:44:48,915 --> 01:44:54,213 A dolaze i ovdje. Vidi� �to sam napravio? �Rekav�i ti, spasio sam va�e �ivote. 1190 01:44:54,338 --> 01:44:58,528 �to zauzvrat spa�ava moj, zar ne? �Da se nisi jebeno pomaknuo. 1191 01:45:06,159 --> 01:45:09,887 Dave. �Dave? 1192 01:45:18,288 --> 01:45:20,288 Ne Dave. 1193 01:45:23,710 --> 01:45:25,710 Jebi ga. 1194 01:45:31,475 --> 01:45:33,475 Jebi ga! 1195 01:46:13,253 --> 01:46:15,253 Jebi ga. 1196 01:46:30,949 --> 01:46:35,705 I tako su Klinci po�pricali auto metcima, ubiv�i Ruse. 1197 01:46:36,167 --> 01:46:38,167 Auto se polako zaustavio. 1198 01:46:39,875 --> 01:46:42,321 Nagli prijelaz na crni ekran. Lista glumaca. 1199 01:46:43,459 --> 01:46:46,139 Pa �to se dogodilo Michaelu? 1200 01:46:47,396 --> 01:46:50,646 Trebam zavr�etak. �Ne, ne, ne moja draga. 1201 01:46:51,635 --> 01:46:55,321 �to ti treba�... je nastavak. 1202 01:46:55,446 --> 01:46:58,295 Promisli jo� jednom. Pro�itaj. Zna� kolika je moja naknada. 1203 01:46:58,633 --> 01:47:01,078 Odlazim u LA, LA razgovarati s konkurencijom. 1204 01:47:01,557 --> 01:47:05,042 Razmisli o tome. Moram sti�i na avion. Odlazim. 1205 01:47:10,919 --> 01:47:12,919 Dobar dan. 1206 01:47:13,761 --> 01:47:19,088 Zra�na luka Heathrow molim, Terminal 3, a onda sun�ana Kalifornija. 1207 01:47:20,401 --> 01:47:27,322 Buenas tardes, Fletcher-mondo. �Raymond. Vidi, vidi, vidi. 1208 01:47:27,447 --> 01:47:29,447 �ovjek s puno vje�tina? 1209 01:47:39,066 --> 01:47:41,546 Sad �elim da igra� igru sa mnom, Fletcher. 1210 01:47:47,218 --> 01:47:49,218 Zgrabio je Fletchera. 1211 01:47:50,240 --> 01:47:54,589 Ako �eli� biti kralj d�ungle, nije dovoljno pona�ati se kao kralj. 1212 01:47:55,501 --> 01:47:57,501 Mora� biti kralj. 1213 01:47:58,543 --> 01:48:04,468 I u to ne mo�e biti sumnje. �Jer sumnja stvara kaos i vodi u vlastitu propast. 1214 01:48:06,060 --> 01:48:10,366 To mi je rekla moja kraljica. �Ima li �anse? 1215 01:48:10,491 --> 01:48:14,512 Prijevod: PROINTERPRET 1216 01:48:17,512 --> 01:48:21,512 Preuzeto sa www.titlovi.com 117323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.