All language subtitles for The.Call.of.the.Wild.2020.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,739 --> 00:00:58,741 It was in all the papers at the time. 2 00:00:58,743 --> 00:01:03,715 Men searching in the Arctic had found a yellow metal. 3 00:01:05,049 --> 00:01:06,516 Gold. 4 00:01:07,617 --> 00:01:12,688 A mad fever spread as far as word can travel 5 00:01:12,690 --> 00:01:17,895 and thousands more rushed to the North to try their luck. 6 00:01:19,396 --> 00:01:21,864 These men needed dogs. 7 00:01:21,866 --> 00:01:26,436 Big dogs with strong muscles to pull their sleds. 8 00:01:29,339 --> 00:01:31,639 Good morning there, Buck! 9 00:01:31,641 --> 00:01:34,210 Buck was neither house dog 10 00:01:34,212 --> 00:01:35,343 nor kennel dog. 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,712 Here you go, boy. 12 00:01:36,714 --> 00:01:39,247 His master was Santa Clara County judge. 13 00:01:39,249 --> 00:01:40,548 Hey! 14 00:01:40,550 --> 00:01:43,418 Whoa! Watch it, you! 15 00:01:43,420 --> 00:01:46,958 In this realm, Buck was king. 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,225 Damn it, creature! 17 00:01:49,227 --> 00:01:51,426 Careful! That's Judge Miller's dog. 18 00:01:51,428 --> 00:01:53,394 You wish the judge a happy birthday from me. 19 00:01:53,396 --> 00:01:55,164 Thanks, will do. Come on, Buck! Let's go. 20 00:01:55,166 --> 00:01:56,464 News of the Klondike! 21 00:01:56,466 --> 00:01:59,168 Thousands of gold rushers converge in Dawson City! 22 00:01:59,170 --> 00:02:00,970 News of the Klondike! Oh. 23 00:02:00,972 --> 00:02:02,671 Here you go, lad. 24 00:02:04,641 --> 00:02:05,975 Buck, stop! 25 00:02:05,977 --> 00:02:07,042 Buck! 26 00:02:07,044 --> 00:02:08,110 Get out of the way! Get out of the way! 27 00:02:08,112 --> 00:02:09,344 Buck! 28 00:02:09,346 --> 00:02:11,346 - Get! Stop it. - Come here! 29 00:02:11,348 --> 00:02:12,948 Lady, call your dog! Look out! 30 00:02:12,950 --> 00:02:14,484 Buck! Come here! 31 00:02:15,219 --> 00:02:16,451 Out of the way! 32 00:02:16,453 --> 00:02:18,756 Come back here right now! Buck! Stop! 33 00:02:22,660 --> 00:02:23,694 Buck. 34 00:02:25,362 --> 00:02:27,462 No! I'm so, so sorry! 35 00:02:27,464 --> 00:02:29,732 I'm sorry. That dog's a menace. 36 00:02:29,734 --> 00:02:31,700 Oh, he's just spoiled. 37 00:02:31,702 --> 00:02:33,635 Buck means well. 38 00:02:33,637 --> 00:02:34,536 Usually. 39 00:02:34,538 --> 00:02:36,672 Abigail, cook needs you. 40 00:02:36,674 --> 00:02:37,973 Buck. 41 00:02:37,975 --> 00:02:39,342 Go wake the girls. 42 00:02:57,862 --> 00:02:59,596 Oh. 43 00:03:06,938 --> 00:03:09,372 Grab the roast! 44 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Uh... I'll look out! 45 00:03:23,221 --> 00:03:25,422 Out! 46 00:03:51,048 --> 00:03:51,914 No. 47 00:03:51,916 --> 00:03:53,883 Remember we talked about this, Buck. 48 00:03:53,885 --> 00:03:56,252 Today you need to be on your best behavior. 49 00:03:58,122 --> 00:03:59,757 Buck? 50 00:04:15,940 --> 00:04:17,740 Hmm. 51 00:04:17,742 --> 00:04:18,674 Your Honor. 52 00:04:18,676 --> 00:04:21,877 Smells very, very good. 53 00:04:21,879 --> 00:04:23,679 Happy birthday. 54 00:04:23,681 --> 00:04:25,247 Everyone over here first. 55 00:04:38,296 --> 00:04:40,863 All right, Molly. You look beautiful. 56 00:04:40,865 --> 00:04:42,599 All right. Settle. 57 00:04:53,110 --> 00:04:55,079 Buck. 58 00:05:25,376 --> 00:05:27,678 Why don't you sit out here 59 00:05:28,578 --> 00:05:31,716 and you think on what you've done. 60 00:05:35,186 --> 00:05:37,121 No. Not now, Buck. 61 00:06:00,978 --> 00:06:03,312 This wasn't the first night 62 00:06:03,314 --> 00:06:05,280 Buck spent on the porch. 63 00:06:13,257 --> 00:06:14,859 Come on, Buck. Come on. 64 00:06:18,696 --> 00:06:20,462 He was less attentive 65 00:06:20,464 --> 00:06:22,865 to his master's commands... 66 00:06:22,867 --> 00:06:24,967 Hey, Buck. I got a treat for ya. 67 00:06:24,969 --> 00:06:27,535 ...than he was to his own instincts. 68 00:06:27,537 --> 00:06:28,773 Come on. 69 00:06:29,539 --> 00:06:31,175 Get the treat. Come on! 70 00:06:32,043 --> 00:06:33,108 Good boy. 71 00:06:33,110 --> 00:06:34,575 Good boy. 72 00:06:34,577 --> 00:06:36,680 Get the treat. Get the treat. 73 00:06:40,617 --> 00:06:42,619 Good boy. Good boy! 74 00:06:50,061 --> 00:06:52,494 He answers to the name of Buck. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,765 He'll fetch a fine price where he's going. 76 00:07:15,186 --> 00:07:16,218 Hold up! 77 00:07:16,220 --> 00:07:19,223 I'll need extra hands for this last transfer. 78 00:07:25,463 --> 00:07:28,063 What in the world is in this thing? 79 00:07:28,065 --> 00:07:29,198 Dog. 80 00:07:29,200 --> 00:07:30,499 How many? 81 00:07:30,501 --> 00:07:31,667 Just one. 82 00:08:11,942 --> 00:08:13,709 Locked in that box... 83 00:08:15,980 --> 00:08:19,383 ...he couldn't eat, drink, or sleep. 84 00:08:20,885 --> 00:08:23,787 Buck had no idea where he was, 85 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 where he had been, 86 00:08:27,725 --> 00:08:29,860 where he was going. 87 00:08:50,681 --> 00:08:51,949 Easy, boy. 88 00:08:54,285 --> 00:08:56,985 All you have to do 89 00:08:56,987 --> 00:08:58,789 is sit. 90 00:09:13,003 --> 00:09:15,306 This ain't the Southland anymore. 91 00:09:17,107 --> 00:09:18,307 Go on. 92 00:09:19,643 --> 00:09:21,009 See it. 93 00:09:21,011 --> 00:09:22,813 See it, boy. 94 00:09:23,914 --> 00:09:26,784 It's the law of the land now. 95 00:09:27,251 --> 00:09:29,787 The law of club 96 00:09:30,421 --> 00:09:32,089 and fang. 97 00:09:33,791 --> 00:09:35,859 No one above it. 98 00:09:37,828 --> 00:09:39,964 Now what's it gonna be, doggy? 99 00:09:48,539 --> 00:09:50,040 Good. 100 00:09:50,474 --> 00:09:51,842 Good. 101 00:09:52,509 --> 00:09:54,278 You a fast learner. 102 00:10:09,694 --> 00:10:11,126 Buck stood no chance 103 00:10:11,128 --> 00:10:13,764 against a man with a club. 104 00:10:15,734 --> 00:10:17,768 He knew that. 105 00:10:18,569 --> 00:10:20,004 He was beaten. 106 00:10:24,642 --> 00:10:26,908 But he was not broken. 107 00:10:45,462 --> 00:10:46,463 Hey! 108 00:10:48,499 --> 00:10:50,868 Come on! 109 00:11:15,059 --> 00:11:17,127 Skagway, Alaska. 110 00:11:17,729 --> 00:11:19,863 Gateway to the Yukon. 111 00:11:20,497 --> 00:11:22,799 The edge of nowhere. 112 00:11:22,801 --> 00:11:27,169 Most anyone looking for gold went through here first. 113 00:11:27,171 --> 00:11:29,604 All right, let's go, let's go. 114 00:11:29,606 --> 00:11:31,039 There you go. 115 00:11:33,077 --> 00:11:34,543 Get your caribou stew! Right there. 116 00:11:34,545 --> 00:11:37,112 Buck was a long way from home. 117 00:11:38,515 --> 00:11:42,117 Do you betray our Lord for your lust of gold? 118 00:11:42,119 --> 00:11:43,552 Don't mind them. Come on. 119 00:11:43,554 --> 00:11:45,022 No. This way. This way. 120 00:11:47,958 --> 00:11:49,324 Come on! Move. 121 00:11:49,326 --> 00:11:52,096 There you go. Come on. Come on. 122 00:11:59,303 --> 00:12:01,236 Come on now, buddy. 123 00:12:01,238 --> 00:12:03,240 It's just snow, Buck. Come on. 124 00:12:25,629 --> 00:12:27,564 Hey! Buck, come on! 125 00:12:28,733 --> 00:12:29,933 Get over here! 126 00:12:31,935 --> 00:12:33,137 Buck! 127 00:12:40,511 --> 00:12:41,878 All right. 128 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 That's it. 129 00:12:43,981 --> 00:12:45,614 The house is hers? 130 00:12:45,616 --> 00:12:48,519 Yes, sir. The house and everything in it. 131 00:12:49,319 --> 00:12:50,753 That's good. 132 00:12:50,755 --> 00:12:52,421 She deserves it. 133 00:12:52,423 --> 00:12:54,389 All aboard! 134 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 Not much luck up there this last year. 135 00:12:56,761 --> 00:12:58,093 Seems more folks coming back 136 00:12:58,095 --> 00:13:00,097 pockets empty than full of gold. 137 00:13:01,131 --> 00:13:03,100 I'm not looking for gold. 138 00:13:21,118 --> 00:13:23,487 Hey! Jeez... 139 00:13:31,495 --> 00:13:32,697 Watch yourself. 140 00:13:42,139 --> 00:13:46,241 Last boat to Dawson leaving now! 141 00:13:46,243 --> 00:13:48,510 Miss it, it's only sleds till spring. 142 00:13:57,922 --> 00:13:59,454 That's mine. 143 00:13:59,456 --> 00:14:01,757 Hey! Thanks. 144 00:14:01,759 --> 00:14:02,959 Buck! 145 00:14:02,961 --> 00:14:04,526 Got ya. 146 00:14:04,528 --> 00:14:05,996 Buck's his name? 147 00:14:06,630 --> 00:14:07,697 Come on, let's go. 148 00:14:07,699 --> 00:14:08,764 Thanks, Buck. 149 00:14:08,766 --> 00:14:10,565 You're a fast one. 150 00:14:10,567 --> 00:14:12,169 All right. This way. 151 00:14:19,543 --> 00:14:20,509 Good morning. 152 00:14:20,511 --> 00:14:22,611 Perrault! Been a long time. 153 00:14:22,613 --> 00:14:23,679 Good to see you. 154 00:14:23,681 --> 00:14:24,847 How've you been? 155 00:14:24,849 --> 00:14:26,214 Good, good. 156 00:14:26,216 --> 00:14:28,049 So, telegraph hasn't put the mail service 157 00:14:28,051 --> 00:14:29,484 out of business yet? 158 00:14:29,486 --> 00:14:30,385 Not yet. 159 00:14:30,387 --> 00:14:32,356 I need two dogs for my team. 160 00:15:02,319 --> 00:15:03,953 You wanna go? 161 00:15:03,955 --> 00:15:05,422 Don't wait for me! 162 00:15:23,775 --> 00:15:25,309 Bonjour, Francoise! 163 00:15:29,279 --> 00:15:31,783 What have you done now? 164 00:15:34,852 --> 00:15:36,788 This is Buck. 165 00:15:37,889 --> 00:15:40,490 Two. We needed two. 166 00:15:41,726 --> 00:15:43,625 What? He's big. 167 00:15:43,627 --> 00:15:44,593 Too big. 168 00:15:44,595 --> 00:15:46,261 - He'll never make it. - He'll make it. 169 00:15:46,263 --> 00:15:48,496 What do you know? Aah. 170 00:15:48,498 --> 00:15:50,632 Okay, let's you meet the team. 171 00:15:50,634 --> 00:15:53,002 Buck, meet Spitz. 172 00:15:53,004 --> 00:15:55,170 Your new boss. 173 00:15:55,172 --> 00:15:56,839 Stay out of his way. 174 00:15:58,910 --> 00:16:00,277 That's Dolly. 175 00:16:00,745 --> 00:16:02,110 Pike. 176 00:16:02,112 --> 00:16:03,545 Jo. 177 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Billie. 178 00:16:04,983 --> 00:16:06,183 Dub. 179 00:16:06,784 --> 00:16:07,885 Dave. 180 00:16:08,653 --> 00:16:10,185 And Sol-leks. 181 00:16:10,187 --> 00:16:11,889 You are here. 182 00:16:15,960 --> 00:16:17,594 Welcome to the team. 183 00:16:19,196 --> 00:16:22,197 We have a new route, so everyone pay attention. 184 00:16:23,333 --> 00:16:25,801 You, too, Dave. We are here. 185 00:16:25,803 --> 00:16:31,208 We deliver mail 500 miles all the way to here. 186 00:16:31,541 --> 00:16:32,742 Dawson. 187 00:16:32,744 --> 00:16:34,309 They don't understand you. 188 00:16:34,311 --> 00:16:38,080 Buck, just do what Spitz does. Okay? 189 00:16:38,082 --> 00:16:39,884 He leads, you follow. 190 00:16:53,898 --> 00:16:55,165 Team, ready? 191 00:16:56,067 --> 00:16:58,801 Remember, we don't just carry the mail, 192 00:16:58,803 --> 00:17:00,535 we carry lives! 193 00:17:00,537 --> 00:17:02,907 And, mush! 194 00:17:06,543 --> 00:17:08,309 Come on, mush! 195 00:17:14,018 --> 00:17:15,352 Allez! 196 00:17:18,555 --> 00:17:19,689 Allez! 197 00:17:33,771 --> 00:17:35,738 Spitz! Gee! 198 00:17:43,815 --> 00:17:45,883 Whoa! Whoa! 199 00:17:58,029 --> 00:17:59,360 See, Buck? 200 00:17:59,362 --> 00:18:00,796 Now all our fates are one. 201 00:18:00,798 --> 00:18:03,331 They're dogs! They don't understand. 202 00:18:03,333 --> 00:18:04,900 Oh, yes, he does. 203 00:18:04,902 --> 00:18:05,801 Oh, yes. 204 00:18:05,803 --> 00:18:09,471 Buck, we're all tied up together now. 205 00:18:09,473 --> 00:18:11,473 We fall all together, 206 00:18:11,475 --> 00:18:13,678 but so do we get up as one. 207 00:18:15,747 --> 00:18:17,782 Come. We try again. 208 00:18:18,883 --> 00:18:19,984 Easy. 209 00:18:21,018 --> 00:18:22,385 That's it, Spitz. 210 00:18:29,426 --> 00:18:31,093 I think your dog is broken. 211 00:18:31,095 --> 00:18:32,327 He's not broken. 212 00:18:32,329 --> 00:18:33,931 He's just got Californian feet. 213 00:18:53,316 --> 00:18:57,287 Out here, under an open sky... 214 00:18:58,421 --> 00:19:02,325 Buck felt a cold he'd never known. 215 00:19:19,243 --> 00:19:20,610 Out! 216 00:19:21,846 --> 00:19:24,379 Dogs sleep outside! 217 00:19:32,556 --> 00:19:35,523 Growing up in the world of man... 218 00:19:35,525 --> 00:19:39,096 Buck had learned to listen to their voices. 219 00:19:44,367 --> 00:19:45,736 Tonight, 220 00:19:46,804 --> 00:19:49,774 he would begin to hear his own. 221 00:20:35,086 --> 00:20:36,051 Come on, Buck! 222 00:20:36,053 --> 00:20:38,087 We have to get on the day. 223 00:20:38,089 --> 00:20:39,522 Allez! 224 00:20:56,874 --> 00:20:57,875 On by! 225 00:20:58,743 --> 00:20:59,744 Mail! 226 00:21:02,046 --> 00:21:03,114 Thanks, Perrault. 227 00:21:05,816 --> 00:21:08,451 - Mail! - Thank you! 228 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 That's better! 229 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 You are a heavy one. 230 00:22:37,108 --> 00:22:38,876 Spitz! Gee! 231 00:22:39,609 --> 00:22:42,179 Yeah! That's a turn! 232 00:22:42,880 --> 00:22:44,849 You see? He learns quick. 233 00:22:52,990 --> 00:22:55,590 Doing the work of a sled dog 234 00:22:55,592 --> 00:22:59,661 brought Buck confidence and joy. 235 00:22:59,663 --> 00:23:03,834 Now, he belonged to a pack. 236 00:23:05,669 --> 00:23:06,871 Gee! 237 00:23:07,972 --> 00:23:09,604 Yeah, that's it! 238 00:23:09,606 --> 00:23:11,108 Fantastique! 239 00:23:11,909 --> 00:23:14,779 You're a real sled dog now, Buck! 240 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Hold up. 241 00:23:39,036 --> 00:23:40,637 Buck, stay. 242 00:23:49,713 --> 00:23:51,648 No, no, no! Francoise! 243 00:23:55,653 --> 00:23:56,887 Francoise! 244 00:24:11,435 --> 00:24:12,770 Francoise! 245 00:24:41,999 --> 00:24:43,499 Francoise! 246 00:24:49,573 --> 00:24:50,774 You okay? 247 00:24:51,442 --> 00:24:52,843 Buck! 248 00:24:55,513 --> 00:24:56,578 Buck! 249 00:24:56,580 --> 00:24:58,480 Save him! 250 00:24:58,482 --> 00:24:59,683 Buck! 251 00:25:06,323 --> 00:25:07,858 Buck! 252 00:25:08,792 --> 00:25:10,227 Buck! 253 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 Buck! 254 00:25:17,234 --> 00:25:19,101 Buck! 255 00:25:22,373 --> 00:25:24,108 Buck! 256 00:25:24,441 --> 00:25:25,507 Buck! 257 00:25:27,478 --> 00:25:28,879 Buck. 258 00:25:33,717 --> 00:25:35,786 Buck. 259 00:25:48,933 --> 00:25:49,934 Buck. 260 00:25:58,776 --> 00:25:59,977 Oh, Buck. 261 00:26:01,378 --> 00:26:02,846 Oh, Buck. 262 00:26:06,917 --> 00:26:09,320 Crying for a dog. 263 00:26:10,921 --> 00:26:12,754 No. 264 00:26:12,756 --> 00:26:15,859 No, no. I wasn't crying. 265 00:26:18,295 --> 00:26:19,296 You were crying. 266 00:26:22,366 --> 00:26:23,367 No. 267 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 I wasn't. 268 00:26:31,175 --> 00:26:34,176 In all his years hauling the mail... 269 00:26:34,178 --> 00:26:37,112 Perrault has never been on time. 270 00:26:37,114 --> 00:26:38,749 Not once. 271 00:26:40,017 --> 00:26:43,454 But he drives every day like it might happen. 272 00:26:44,355 --> 00:26:46,755 He believes. 273 00:26:46,757 --> 00:26:49,224 But I never saw him believe in anything 274 00:26:49,226 --> 00:26:51,996 as much as he believes in you. 275 00:27:04,208 --> 00:27:06,110 Now I do, too. 276 00:28:26,924 --> 00:28:31,895 A pack can have only one leader. 277 00:28:32,896 --> 00:28:36,400 Spitz had had enough. 278 00:32:20,223 --> 00:32:22,092 Spitz! 279 00:32:24,261 --> 00:32:26,764 Spitz! 280 00:32:29,067 --> 00:32:31,533 Spitz! Spitz! 281 00:32:33,037 --> 00:32:35,236 It's not like him. 282 00:32:35,238 --> 00:32:36,973 I looked all morning. 283 00:32:36,975 --> 00:32:38,508 I can't find him anywhere. 284 00:32:39,509 --> 00:32:41,578 It's like he's vanished. 285 00:32:44,348 --> 00:32:45,382 Spitz! 286 00:32:46,450 --> 00:32:49,184 We have to go. Without him. 287 00:32:49,186 --> 00:32:50,688 Can't lose the day. 288 00:32:51,622 --> 00:32:53,557 Sol-leks! Oh. 289 00:32:54,124 --> 00:32:56,794 Buck? Back in place. 290 00:32:57,695 --> 00:32:58,627 Allez! 291 00:32:58,629 --> 00:33:01,630 Sol-leks has got more than five years on you. 292 00:33:01,632 --> 00:33:02,834 Get in line. 293 00:33:05,670 --> 00:33:07,103 Ooh. 294 00:33:07,105 --> 00:33:09,237 Buck. 295 00:33:09,239 --> 00:33:11,907 Just because you pull good don't make you ready to lead. 296 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Okay? Allez. 297 00:33:18,783 --> 00:33:20,983 I don't think he's gonna move. 298 00:33:20,985 --> 00:33:22,552 Oh, he'll move. 299 00:33:23,121 --> 00:33:24,421 Buck... 300 00:33:25,589 --> 00:33:26,691 Move. 301 00:33:34,832 --> 00:33:35,931 Sol-leks, come. 302 00:33:35,933 --> 00:33:36,934 Come. 303 00:33:37,567 --> 00:33:39,937 Allez! 304 00:33:40,905 --> 00:33:41,971 Here. 305 00:33:46,343 --> 00:33:49,045 Hey. Come here. 306 00:33:49,047 --> 00:33:51,613 Hey. 307 00:33:51,615 --> 00:33:53,181 What got into this dog this morning? 308 00:33:53,183 --> 00:33:54,315 No. Hey. 309 00:33:54,317 --> 00:33:55,818 I think they know something you don't know. 310 00:33:55,820 --> 00:33:57,853 There's nothing I don't know. 311 00:33:57,855 --> 00:33:59,387 Hey. Where did he go? Hey! 312 00:33:59,389 --> 00:34:01,322 We can't make up this much time. 313 00:34:01,324 --> 00:34:02,825 They'll close the office. 314 00:34:02,827 --> 00:34:03,828 No! 315 00:34:04,162 --> 00:34:05,226 No! 316 00:34:05,228 --> 00:34:06,561 No, no, no, no, no! 317 00:34:06,563 --> 00:34:08,229 We were going to be on time. 318 00:34:08,231 --> 00:34:09,765 Just once! 319 00:34:23,848 --> 00:34:24,849 Fine. 320 00:34:30,554 --> 00:34:31,555 Take it. 321 00:35:10,627 --> 00:35:13,195 It's not that bad. 322 00:35:13,197 --> 00:35:15,666 I lost my lead dog. 323 00:35:16,600 --> 00:35:19,034 We'll be two days behind if we're lucky. 324 00:35:19,036 --> 00:35:20,671 And we've never been lucky. 325 00:35:36,120 --> 00:35:37,688 You might wanna... 326 00:35:38,522 --> 00:35:40,758 - ...hang on. - Yeah, yeah. 327 00:35:41,358 --> 00:35:42,693 Okay, Buck. 328 00:35:43,861 --> 00:35:45,362 And, mush! 329 00:35:46,164 --> 00:35:47,395 Whoa! 330 00:35:49,633 --> 00:35:52,435 Hey! 331 00:35:53,603 --> 00:35:56,272 Yeehaw! 332 00:35:58,676 --> 00:36:00,042 Go, Buck! 333 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 Go! 334 00:36:04,882 --> 00:36:06,282 Yeah! 335 00:36:18,162 --> 00:36:20,062 Yes, Buck! 336 00:36:20,064 --> 00:36:21,197 Go! 337 00:36:21,199 --> 00:36:22,767 Yeehaw! 338 00:36:28,405 --> 00:36:29,707 Haw! 339 00:36:30,308 --> 00:36:32,710 Buck, haw! 340 00:36:36,047 --> 00:36:37,081 Turn left! 341 00:36:37,882 --> 00:36:39,447 Left! 342 00:36:39,449 --> 00:36:41,349 Turn left! 343 00:36:41,351 --> 00:36:43,654 Go! Turn left! 344 00:36:55,398 --> 00:36:57,400 No! No! 345 00:36:58,102 --> 00:36:59,971 No, no, no! 346 00:37:01,205 --> 00:37:02,673 Are you crazy? 347 00:37:19,156 --> 00:37:22,124 No, no, no! No! 348 00:37:34,338 --> 00:37:36,674 Go, go, go, go! 349 00:37:45,182 --> 00:37:48,185 Faster, Buck! Don't stop! 350 00:37:54,659 --> 00:37:56,292 Perrault? 351 00:37:58,296 --> 00:38:00,131 Yeah! 352 00:38:00,965 --> 00:38:02,563 This is it! This is it! 353 00:38:02,565 --> 00:38:04,465 Don't let up now, Buck! 354 00:38:04,467 --> 00:38:08,172 Yeah, that's it! Yeehaw! 355 00:38:12,810 --> 00:38:14,243 Clear the way! 356 00:38:14,245 --> 00:38:15,344 Move! 357 00:38:15,346 --> 00:38:16,546 Go! 358 00:38:22,119 --> 00:38:23,419 Whoa! 359 00:38:23,421 --> 00:38:24,956 Whoa! 360 00:38:30,593 --> 00:38:31,963 Did you see that? 361 00:38:35,498 --> 00:38:37,034 We made it! 362 00:38:38,803 --> 00:38:39,937 We did it! 363 00:38:41,405 --> 00:38:42,805 Tupper. 364 00:38:42,807 --> 00:38:44,073 Here's one for Kelly. 365 00:38:44,075 --> 00:38:44,940 Yeah. 366 00:38:44,942 --> 00:38:46,008 McCarthy, right here. 367 00:38:46,010 --> 00:38:47,309 Anything for Elizabeth Snow? 368 00:38:47,311 --> 00:38:48,444 Is there something for O'Malley? 369 00:38:48,446 --> 00:38:49,610 - Laverne? - Shaw. 370 00:38:49,612 --> 00:38:50,948 I got three! 371 00:38:51,614 --> 00:38:53,115 Laverne! 372 00:38:53,117 --> 00:38:54,549 Doyle? Kennedy? 373 00:38:54,551 --> 00:38:56,120 I've got one for Smith. Here. 374 00:38:58,422 --> 00:38:59,622 Lynch. 375 00:39:03,060 --> 00:39:04,161 See, Buck? 376 00:39:04,962 --> 00:39:06,629 We don't carry mail. 377 00:39:07,564 --> 00:39:09,100 We carry lives. 378 00:39:10,067 --> 00:39:11,702 We carry hope. 379 00:39:12,203 --> 00:39:13,771 We carry love. 380 00:39:15,106 --> 00:39:18,809 We leave in the morning. Let's get some rest. 381 00:39:20,478 --> 00:39:23,147 O'Neil? Walsh? 382 00:39:24,849 --> 00:39:27,118 Gallagher? 383 00:39:33,224 --> 00:39:34,825 Look. 384 00:39:46,370 --> 00:39:48,569 Dearest Sarah. 385 00:39:48,571 --> 00:39:52,575 The soul seems to have gone out of me now. 386 00:39:53,576 --> 00:39:55,778 Each day 387 00:39:55,780 --> 00:39:58,682 starts with the memory of our dearest son. 388 00:40:00,851 --> 00:40:02,751 Tim's approaching birthday 389 00:40:02,753 --> 00:40:06,223 reminds me of all that's been lost. 390 00:40:08,826 --> 00:40:10,861 The warmth of our home... 391 00:40:12,897 --> 00:40:15,632 ...the adventures our son dreamed of. 392 00:40:18,235 --> 00:40:22,773 I wish I'd found the words to express how I felt 393 00:40:23,841 --> 00:40:26,343 before the silence became 394 00:40:27,244 --> 00:40:28,979 unbearable. 395 00:40:30,613 --> 00:40:32,249 And I left. 396 00:40:39,290 --> 00:40:41,859 I search for a place... 397 00:40:43,794 --> 00:40:46,097 I might feel some 398 00:40:46,596 --> 00:40:47,798 peace. 399 00:40:52,870 --> 00:40:55,873 Though I fear I will never find it. 400 00:41:02,847 --> 00:41:06,248 Because I know that as I am, 401 00:41:06,250 --> 00:41:12,089 there may be no home for me in this world. 402 00:41:48,592 --> 00:41:51,059 - Don't leave. Don't leave! - Mush! 403 00:42:00,437 --> 00:42:02,037 No, no, no! 404 00:42:02,039 --> 00:42:03,472 Whoa! 405 00:42:05,042 --> 00:42:06,777 Buck! What? 406 00:42:08,746 --> 00:42:10,948 You got time for one more before you leave? 407 00:42:11,382 --> 00:42:12,781 You're late. 408 00:42:12,783 --> 00:42:15,684 It's just that it's my son's birthday. 409 00:42:15,686 --> 00:42:17,654 And I need to send this remembrance to my wife. 410 00:42:17,656 --> 00:42:19,390 You should have come when we were taking. 411 00:42:20,457 --> 00:42:23,194 Took time to find the words. 412 00:42:32,169 --> 00:42:33,869 Oh. 413 00:42:33,871 --> 00:42:36,240 You learn to read, we won't need Perrault anymore. 414 00:42:39,109 --> 00:42:40,642 You are lucky. 415 00:42:40,644 --> 00:42:41,710 Buck is the boss. 416 00:42:41,712 --> 00:42:44,348 Anyone else? 417 00:42:45,015 --> 00:42:48,986 Hey, Buck. I remember you. 418 00:42:51,055 --> 00:42:52,854 Thank you. 419 00:42:52,856 --> 00:42:54,858 - Thank you for stopping. - Now we go! 420 00:42:55,192 --> 00:42:56,491 Ready, Buck? 421 00:42:56,493 --> 00:42:59,061 And, mush! 422 00:43:04,201 --> 00:43:05,302 Line up! 423 00:43:06,337 --> 00:43:07,338 Yep! 424 00:43:08,305 --> 00:43:09,773 Nice, Buck! 425 00:43:10,808 --> 00:43:12,409 Yeah, that's it! 426 00:43:17,414 --> 00:43:19,283 Straight ahead! 427 00:43:19,984 --> 00:43:22,253 Yep! 428 00:43:35,833 --> 00:43:38,135 2,400 miles in 80 days? 429 00:43:39,903 --> 00:43:42,139 Buck is gonna sleep till fall. 430 00:43:44,141 --> 00:43:46,977 Perrault! One for you. Looks official. 431 00:43:52,717 --> 00:43:54,751 What's the news from down south? 432 00:43:54,753 --> 00:43:56,053 Good work. 433 00:44:01,792 --> 00:44:03,327 Perrault? 434 00:44:21,680 --> 00:44:23,512 It's okay. It's okay. 435 00:44:23,514 --> 00:44:25,414 It's okay. 436 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 You did nothing wrong. 437 00:44:27,918 --> 00:44:30,487 You all done good. 438 00:44:31,522 --> 00:44:32,823 Okay? 439 00:44:33,457 --> 00:44:35,092 I'm sorry, Buck. 440 00:44:37,261 --> 00:44:40,064 They don't need me and my sled anymore. 441 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 By summer, the telegraph will reach here. 442 00:44:44,568 --> 00:44:47,037 A new way to send the mail. 443 00:44:49,006 --> 00:44:50,974 It's your team now. 444 00:44:52,242 --> 00:44:55,512 You still have a mighty journey ahead. 445 00:45:34,251 --> 00:45:38,055 The ground had shifted under him again. 446 00:45:38,956 --> 00:45:41,525 Buck had lost another master. 447 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Now he would have to be the leader himself. 448 00:45:48,232 --> 00:45:52,102 Until a new master came along. 449 00:46:19,229 --> 00:46:22,732 I promised you, didn't I? And here we are. 450 00:46:22,734 --> 00:46:24,266 You promised me gold. 451 00:46:24,268 --> 00:46:27,235 Where is it? In the dogs? 452 00:46:30,675 --> 00:46:32,675 Get the sled loaded. 453 00:46:32,677 --> 00:46:35,112 It's time to stake our claim. 454 00:46:36,513 --> 00:46:37,514 Let's go. 455 00:46:38,182 --> 00:46:39,450 And... 456 00:46:40,852 --> 00:46:42,050 Mush! 457 00:46:46,323 --> 00:46:47,357 Mush! 458 00:46:49,993 --> 00:46:51,126 Are they broken? 459 00:46:51,128 --> 00:46:53,562 No. They're just lazy. 460 00:46:53,564 --> 00:46:54,697 Buck? 461 00:46:54,699 --> 00:46:56,166 Mush! 462 00:46:57,100 --> 00:46:59,634 Charles, persuade the beast. 463 00:46:59,636 --> 00:47:01,071 Not the club. 464 00:47:02,506 --> 00:47:03,673 Charles! 465 00:47:03,675 --> 00:47:05,040 Put that down or I'll... 466 00:47:05,042 --> 00:47:06,943 I won't go a step! 467 00:47:06,945 --> 00:47:08,645 Charles! 468 00:47:12,884 --> 00:47:14,985 Remember me? 469 00:47:18,088 --> 00:47:20,057 Yeah, I know. 470 00:47:25,730 --> 00:47:27,462 Your runners are frozen. 471 00:47:27,464 --> 00:47:29,264 You'll help your dogs a mighty lot 472 00:47:29,266 --> 00:47:31,968 if you take the gee pole and break 'em out. 473 00:47:31,970 --> 00:47:33,570 Gee pole? 474 00:47:37,341 --> 00:47:39,009 What is he doing? 475 00:47:42,646 --> 00:47:44,379 Sir! Watch the Victrola. 476 00:47:46,116 --> 00:47:48,718 Where are you headed, mister? 477 00:47:48,720 --> 00:47:50,452 It's none of your concern. 478 00:47:50,454 --> 00:47:53,088 You didn't buy that map in Skagway, did you? 479 00:47:53,090 --> 00:47:55,058 - No. - That old fairy tale. 480 00:47:55,592 --> 00:47:56,993 Lost cabin. 481 00:47:58,395 --> 00:48:00,128 River of gold? 482 00:48:00,130 --> 00:48:02,030 You're setting off too far into the spring. 483 00:48:02,032 --> 00:48:03,598 Half that trail is on the river. 484 00:48:03,600 --> 00:48:05,801 Well, that leaves half the trail fit for travel. 485 00:48:05,803 --> 00:48:08,004 Oh, it means the ice is gonna break up 486 00:48:08,006 --> 00:48:10,639 with your companions and the dogs on it. 487 00:48:10,641 --> 00:48:12,975 Why don't you lay over till the spring thaw? 488 00:48:12,977 --> 00:48:14,242 Save your dogs 489 00:48:14,244 --> 00:48:15,711 and your companions the suffering. 490 00:48:15,713 --> 00:48:17,713 And let some old prospector beat us to the gold? 491 00:48:17,715 --> 00:48:19,080 I'm not a prospector. 492 00:48:19,082 --> 00:48:20,382 No, thank you. 493 00:48:20,384 --> 00:48:22,652 I paid a fortune for this team. 494 00:48:22,654 --> 00:48:24,252 They'll pull my sled. 495 00:48:24,254 --> 00:48:27,558 They're good dogs, sir. They'll pull your sled. 496 00:48:28,525 --> 00:48:31,128 They'll pull your sled till they die. 497 00:48:36,034 --> 00:48:37,234 Thank you. 498 00:48:38,602 --> 00:48:40,070 Let's go. 499 00:48:44,207 --> 00:48:46,374 All right, let's go. 500 00:48:46,376 --> 00:48:47,679 And... 501 00:48:48,312 --> 00:48:49,177 Mush! 502 00:49:07,164 --> 00:49:09,031 You lazy mutts! 503 00:49:09,033 --> 00:49:11,199 I'm not so sure about those dogs. 504 00:49:11,201 --> 00:49:12,969 Maybe you should've bought a different team. 505 00:49:12,971 --> 00:49:14,269 Maybe we should feed them. 506 00:49:14,271 --> 00:49:16,571 We should've stayed on the trail. 507 00:49:16,573 --> 00:49:17,641 Mush! 508 00:49:21,779 --> 00:49:22,678 Make it stop! 509 00:49:33,725 --> 00:49:36,393 Maybe they need a little encouragement. 510 00:49:39,529 --> 00:49:41,331 Mush! 511 00:49:42,132 --> 00:49:44,265 Mush! 512 00:49:44,267 --> 00:49:46,002 For the first time, 513 00:49:46,004 --> 00:49:48,570 Buck knew more than his masters. 514 00:49:49,439 --> 00:49:51,174 Mush! 515 00:49:51,843 --> 00:49:54,043 But the whip 516 00:49:54,045 --> 00:49:56,313 offered him no choice. 517 00:50:30,715 --> 00:50:32,249 Son of a... 518 00:50:39,023 --> 00:50:40,221 Well, now, 519 00:50:40,223 --> 00:50:41,893 we're going across. 520 00:50:42,660 --> 00:50:43,993 Move! 521 00:50:47,165 --> 00:50:50,298 I say you go. 522 00:50:50,300 --> 00:50:51,736 Hal, he can't. 523 00:50:52,536 --> 00:50:53,537 Move. 524 00:50:57,709 --> 00:50:58,710 Don't you dare. 525 00:50:59,811 --> 00:51:00,945 Hey! 526 00:51:04,214 --> 00:51:07,083 That river ice is gonna break up any minute! 527 00:51:07,085 --> 00:51:08,416 You fool! 528 00:51:08,418 --> 00:51:10,653 That dog is trying to help you keep your life! 529 00:51:10,655 --> 00:51:11,889 Hal! 530 00:51:14,058 --> 00:51:16,458 Why are you so keen to stop us? 531 00:51:16,460 --> 00:51:18,863 You know where the gold is, don't you? 532 00:51:24,301 --> 00:51:27,604 You keep your filthy hands off of my dogs. 533 00:51:27,939 --> 00:51:29,270 Hal. 534 00:51:34,411 --> 00:51:35,978 Hal, he said we shouldn't cross. 535 00:51:35,980 --> 00:51:38,848 Hal, are you sure? Maybe we just leave the dogs? 536 00:51:38,850 --> 00:51:40,883 I know what I'm doing. 537 00:51:40,885 --> 00:51:42,285 Mush! 538 00:51:52,529 --> 00:51:53,763 Mush! 539 00:52:01,304 --> 00:52:03,205 Don't do this. 540 00:52:03,207 --> 00:52:04,407 Not to them. 541 00:52:13,283 --> 00:52:14,652 Mush! 542 00:53:08,505 --> 00:53:10,875 What am I gonna do with you? 543 00:54:10,868 --> 00:54:12,569 They're not here. 544 00:54:15,273 --> 00:54:17,440 They're gone. 545 00:54:20,811 --> 00:54:23,513 You've been sleeping for two days 546 00:54:24,015 --> 00:54:25,548 in my bed. 547 00:54:36,426 --> 00:54:38,129 I'll be back. 548 00:54:49,472 --> 00:54:51,608 Stay. Go. 549 00:54:55,313 --> 00:54:57,081 Do what you want. 550 00:55:25,943 --> 00:55:27,244 Whiskey. 551 00:55:54,372 --> 00:55:56,007 I want the bottle. 552 00:56:02,947 --> 00:56:04,682 They're all gone! 553 00:56:05,615 --> 00:56:07,051 My dogs ran off. 554 00:56:07,952 --> 00:56:09,752 My fortune lost. 555 00:56:09,754 --> 00:56:11,889 You called it a fairy tale. 556 00:56:13,824 --> 00:56:16,158 You didn't want me finding the gold. 557 00:56:27,238 --> 00:56:28,272 Easy, Buck, easy. 558 00:56:29,874 --> 00:56:31,273 Buck. 559 00:56:31,275 --> 00:56:33,242 - Easy. - Well, you all saw. 560 00:56:33,244 --> 00:56:35,177 This man and I had business 561 00:56:35,179 --> 00:56:36,879 and the dog went for my throat. 562 00:56:36,881 --> 00:56:38,149 Probably rabid. 563 00:56:40,885 --> 00:56:42,550 You leave that dog alone! 564 00:56:42,552 --> 00:56:44,119 Buck, settle! 565 00:56:44,121 --> 00:56:46,355 You see? 566 00:56:46,357 --> 00:56:48,257 I say it gets put down here and now. 567 00:56:48,259 --> 00:56:50,392 - No. Come on, mister. - You don't touch him! 568 00:56:50,394 --> 00:56:52,730 No one puts any creature down. 569 00:56:54,564 --> 00:56:56,631 Until we hear all the facts. 570 00:56:56,633 --> 00:56:58,067 The man sucker punched me. 571 00:57:01,539 --> 00:57:03,074 Buck, easy. 572 00:57:04,842 --> 00:57:07,211 What might you have on that belt, friend? 573 00:57:20,891 --> 00:57:24,159 No guns on the premises! 574 00:57:32,837 --> 00:57:35,172 You okay, John Thornton? 575 00:57:36,173 --> 00:57:37,675 Yeah. 576 00:57:38,409 --> 00:57:40,077 I'm fine. 577 00:57:58,662 --> 00:57:59,864 What? 578 00:58:00,831 --> 00:58:03,067 What are you looking at, huh? 579 00:58:17,982 --> 00:58:19,649 You got something to say? 580 00:58:31,328 --> 00:58:32,329 Buck! 581 00:58:34,331 --> 00:58:36,365 That's not very nice. 582 00:58:36,367 --> 00:58:37,701 What did you do that for? 583 00:58:38,068 --> 00:58:39,601 Hey, Buck! 584 00:58:39,603 --> 00:58:40,971 Buck, what...? 585 00:58:41,605 --> 00:58:42,738 Buck? 586 00:58:42,740 --> 00:58:44,275 Bring that back. 587 00:58:46,877 --> 00:58:49,313 Now what are you gonna do, huh? 588 00:58:58,556 --> 00:59:00,657 Buck? What are you doing? 589 00:59:00,659 --> 00:59:02,257 Bring that back. 590 00:59:02,259 --> 00:59:04,092 Buck, don't do this. 591 00:59:04,094 --> 00:59:05,396 That's mine. 592 00:59:05,796 --> 00:59:07,696 I need that. 593 00:59:07,698 --> 00:59:09,364 Don't do this to me. 594 00:59:09,366 --> 00:59:11,133 What'd you do? Where is it? 595 00:59:11,135 --> 00:59:13,235 Just, would you... 596 00:59:13,237 --> 00:59:15,237 Get off. 597 00:59:15,239 --> 00:59:16,840 Get off. 598 00:59:19,143 --> 00:59:20,244 Buck. 599 00:59:29,520 --> 00:59:31,088 Darn, you're big. 600 00:59:39,630 --> 00:59:41,966 This was his birthday. 601 00:59:51,242 --> 00:59:52,743 My son. 602 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 After he died, his mom and I... 603 01:00:01,552 --> 01:00:04,019 ...we just grew apart. 604 01:00:04,021 --> 01:00:06,790 She didn't wanna be around me... 605 01:00:08,693 --> 01:00:11,428 I didn't wanna be around anybody. 606 01:00:16,600 --> 01:00:18,869 So, I came up here. 607 01:00:23,607 --> 01:00:25,574 Then I met you. 608 01:00:35,386 --> 01:00:36,653 Hell. 609 01:00:36,655 --> 01:00:38,522 It's around here somewhere. 610 01:00:40,624 --> 01:00:42,493 Good, you're awake. 611 01:00:43,762 --> 01:00:45,095 I put it... 612 01:00:46,897 --> 01:00:48,198 Here it is. 613 01:00:49,500 --> 01:00:51,268 Something I want to show ya. 614 01:00:53,837 --> 01:00:55,039 Come here. 615 01:00:55,939 --> 01:00:58,206 This is a map of the Yukon. 616 01:00:58,208 --> 01:01:03,514 My son was always reading adventure stories, 617 01:01:04,581 --> 01:01:06,481 and he was crazy about the news 618 01:01:06,483 --> 01:01:07,816 coming out of the Yukon. 619 01:01:07,818 --> 01:01:09,484 It wasn't the gold. He didn't care about that. 620 01:01:09,486 --> 01:01:10,952 It was the mountains. 621 01:01:10,954 --> 01:01:12,888 He spent all day looking at maps 622 01:01:12,890 --> 01:01:14,423 and at pictures of the mountains. 623 01:01:14,425 --> 01:01:17,859 Dreaming about what was on the other side. 624 01:01:17,861 --> 01:01:19,997 Places no one had been. 625 01:01:21,332 --> 01:01:22,566 Wild places. 626 01:01:24,535 --> 01:01:26,669 "Let's go," I said. 627 01:01:26,671 --> 01:01:28,603 He said, "Yeah, Pop." 628 01:01:28,605 --> 01:01:30,072 We'd start there, 629 01:01:30,074 --> 01:01:33,275 but then he grabbed a pencil 630 01:01:33,277 --> 01:01:36,912 and he drew a line off the map 631 01:01:36,914 --> 01:01:39,782 and he said, "But let's go there. 632 01:01:39,784 --> 01:01:43,020 "Off the map. Where no one's been." 633 01:01:45,289 --> 01:01:48,890 It's... It's a trip he would've loved. 634 01:01:48,892 --> 01:01:50,894 A real adventure. 635 01:01:55,399 --> 01:01:57,201 We could go. 636 01:01:59,536 --> 01:02:00,904 You and me. 637 01:02:02,841 --> 01:02:04,641 See what's out there. 638 01:02:05,576 --> 01:02:07,042 What do you think? 639 01:02:07,044 --> 01:02:10,514 It's a canoe, Buck. We're gonna ride in it. 640 01:02:15,586 --> 01:02:19,521 Settle. Sit. Sit. Sit, Buck. 641 01:02:19,523 --> 01:02:21,992 Good. Good boy. 642 01:02:46,083 --> 01:02:49,119 Ha. What are you doing? 643 01:02:50,688 --> 01:02:52,022 Begging? 644 01:02:57,762 --> 01:02:59,396 You're not my pet. 645 01:03:10,107 --> 01:03:11,606 Are you comin'? 646 01:03:12,811 --> 01:03:14,445 Get in here. 647 01:03:27,191 --> 01:03:28,525 ♪ Row your boat ♪ 648 01:03:29,293 --> 01:03:32,461 ♪ Gently down the stream ♪ 649 01:03:32,463 --> 01:03:34,897 ♪ Merrily, merrily merrily, merrily ♪ 650 01:03:34,899 --> 01:03:36,031 ♪ Life is but a dream ♪ 651 01:03:36,033 --> 01:03:39,436 Come on, Buck. Give us a song. 652 01:03:42,005 --> 01:03:43,605 Maybe not. 653 01:04:16,073 --> 01:04:17,606 Whoa! 654 01:04:25,783 --> 01:04:27,850 Whoa! 655 01:04:31,088 --> 01:04:33,388 I'm glad you're enjoying this. 656 01:04:49,039 --> 01:04:50,742 Oh, you like that, huh? 657 01:05:03,688 --> 01:05:05,690 I guess we walk from here. 658 01:06:00,044 --> 01:06:02,579 Your ancestors used to roam here. 659 01:06:03,081 --> 01:06:04,514 And mine. 660 01:06:05,215 --> 01:06:07,382 Back when we were wild. 661 01:06:15,392 --> 01:06:17,662 We come and go, don't we? 662 01:06:20,031 --> 01:06:21,866 This is always here. 663 01:06:34,779 --> 01:06:35,878 What? 664 01:06:35,880 --> 01:06:37,947 I don't know. Which way? You tell me. 665 01:06:37,949 --> 01:06:39,851 Go on. You lead. 666 01:06:51,996 --> 01:06:53,530 Buck? 667 01:07:06,911 --> 01:07:10,380 Ah. Look what you found. 668 01:07:24,162 --> 01:07:25,529 Boy... 669 01:07:28,265 --> 01:07:30,966 Look at this, Buck. 670 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 I don't think we're off all maps. 671 01:07:43,881 --> 01:07:45,917 A prospector, I guess. 672 01:07:46,684 --> 01:07:47,919 Trash. 673 01:07:48,452 --> 01:07:50,786 Trash. 674 01:07:50,788 --> 01:07:52,222 Trash. 675 01:08:00,998 --> 01:08:02,834 Treasure. 676 01:08:11,008 --> 01:08:14,409 This is mine. All right? 677 01:08:14,411 --> 01:08:16,013 Just leave it alone. It's mine. 678 01:08:39,269 --> 01:08:40,738 Good day. 679 01:09:00,825 --> 01:09:02,693 It's your ancestors. 680 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 Wolves. 681 01:10:07,658 --> 01:10:10,460 That's good, Buck, 682 01:10:11,195 --> 01:10:13,630 but more like this, huh? 683 01:10:22,006 --> 01:10:23,975 Damn fairy tale's true. 684 01:10:31,983 --> 01:10:33,885 That's more like it, Buck. 685 01:10:35,286 --> 01:10:36,854 Attaboy! 686 01:10:48,632 --> 01:10:51,501 What? What you looking at? 687 01:10:56,374 --> 01:10:57,742 Go take a look. 688 01:10:58,976 --> 01:11:00,044 Go on. 689 01:11:00,543 --> 01:11:01,946 Go on. 690 01:11:03,714 --> 01:11:06,583 Just be back before dark! 691 01:13:19,917 --> 01:13:20,918 Buck! 692 01:15:15,900 --> 01:15:18,335 Here, so far from home... 693 01:15:19,703 --> 01:15:22,273 I can see a change in Buck. 694 01:15:26,310 --> 01:15:29,046 Something's pulling him into the forest. 695 01:15:31,482 --> 01:15:33,184 Into the hunt. 696 01:15:44,495 --> 01:15:46,363 That's beautiful, Buck. 697 01:15:47,164 --> 01:15:48,732 Beautiful. 698 01:15:49,600 --> 01:15:53,569 He's still the same dog with me, 699 01:15:53,571 --> 01:15:55,940 but I find it hard to imagine him 700 01:15:56,840 --> 01:15:59,443 back in civilization. 701 01:16:01,912 --> 01:16:04,513 Is there any house big enough to hold him? 702 01:16:19,997 --> 01:16:24,101 This journey seems to be leading Buck to his destiny. 703 01:16:33,611 --> 01:16:35,946 Where is it leading me? 704 01:17:39,443 --> 01:17:40,844 Not this time. 705 01:17:43,213 --> 01:17:44,982 Long after dark. 706 01:17:46,850 --> 01:17:51,055 You've been staying out later and later every day. 707 01:17:52,691 --> 01:17:56,091 Yeah, I know, there's a lot to explore 708 01:17:56,093 --> 01:17:58,562 but world's a dangerous place. 709 01:17:59,496 --> 01:18:01,432 You never know what's coming. 710 01:18:03,567 --> 01:18:06,303 You never know. 711 01:18:11,842 --> 01:18:15,946 Fever took Timmy in two days. 712 01:18:25,622 --> 01:18:26,990 Hell. 713 01:18:29,761 --> 01:18:31,628 Okay, Buck. 714 01:18:48,912 --> 01:18:51,382 It's been a beautiful summer. 715 01:18:58,989 --> 01:19:00,457 You know what, Buck? 716 01:19:01,959 --> 01:19:03,560 I've been thinking. 717 01:19:04,995 --> 01:19:07,830 I might buy myself a railroad. 718 01:19:07,832 --> 01:19:08,997 Is that my hat? 719 01:19:08,999 --> 01:19:10,632 That's my hat. Come on. 720 01:19:10,634 --> 01:19:12,033 Give me my hat. 721 01:19:12,035 --> 01:19:13,803 Give me my hat. 722 01:19:13,805 --> 01:19:16,273 Give me my hat. Give me my hat. 723 01:19:17,441 --> 01:19:18,442 Buck! 724 01:19:18,710 --> 01:19:19,878 Buck! 725 01:19:20,177 --> 01:19:21,109 Come on. 726 01:19:21,111 --> 01:19:23,547 There you go. 727 01:19:28,452 --> 01:19:29,486 Ooh. 728 01:19:30,954 --> 01:19:32,523 Timber wolf. 729 01:19:33,691 --> 01:19:35,259 Beautiful. 730 01:19:36,694 --> 01:19:38,696 This is their domain. 731 01:19:39,430 --> 01:19:41,298 They own these hills. 732 01:19:48,673 --> 01:19:49,674 You wanna go? 733 01:19:50,708 --> 01:19:51,808 Go. 734 01:19:51,810 --> 01:19:53,177 Just... 735 01:19:55,446 --> 01:19:57,147 ...be careful. 736 01:20:48,700 --> 01:20:51,168 He had been both spoiled 737 01:20:52,236 --> 01:20:54,202 and he'd suffered 738 01:20:54,204 --> 01:20:56,206 at the hand of man. 739 01:20:57,876 --> 01:21:00,377 Now, Buck found himself 740 01:21:01,478 --> 01:21:03,547 with his own kind. 741 01:21:04,983 --> 01:21:09,086 How far he has traveled to find his home. 742 01:21:11,555 --> 01:21:15,192 How far I have traveled from mine. 743 01:21:34,712 --> 01:21:36,113 Here, look, Buck. 744 01:21:36,480 --> 01:21:37,682 Groceries. 745 01:21:39,651 --> 01:21:41,184 For life. 746 01:21:42,085 --> 01:21:44,354 No man needs more than that. 747 01:21:47,190 --> 01:21:49,493 It's time for me to go, Buck. 748 01:21:50,728 --> 01:21:52,195 Go home. 749 01:21:52,730 --> 01:21:55,096 Whatever's left of it. 750 01:21:55,098 --> 01:21:56,366 Pick up the pieces, 751 01:21:58,068 --> 01:21:59,369 or at least try. 752 01:22:05,810 --> 01:22:06,811 No. 753 01:22:08,545 --> 01:22:11,281 I'm not asking you to come with me, Buck. 754 01:22:15,019 --> 01:22:17,354 You got something here. 755 01:22:18,188 --> 01:22:20,290 Something important. 756 01:22:21,091 --> 01:22:23,427 Hang onto it. 757 01:22:26,998 --> 01:22:28,666 I'm leaving in the morning. 758 01:22:29,867 --> 01:22:31,803 Come say bye. 759 01:22:38,241 --> 01:22:40,678 You're a good dog, Buck. 760 01:22:52,056 --> 01:22:54,524 You're a good dog. 761 01:24:53,678 --> 01:24:55,543 You came all the way out here. 762 01:24:55,545 --> 01:24:57,579 You knew something, didn't you? 763 01:24:57,581 --> 01:24:58,446 Easy. 764 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 You wanted it all for yourself. 765 01:25:01,251 --> 01:25:03,251 Where is it? 766 01:25:03,253 --> 01:25:04,989 Where's the gold? 767 01:25:14,899 --> 01:25:16,333 It's everywhere. 768 01:25:20,537 --> 01:25:22,238 Take it. 769 01:25:22,240 --> 01:25:24,039 Take it all. 770 01:25:24,041 --> 01:25:25,877 It won't change anything. 771 01:25:27,044 --> 01:25:29,412 It won't bring back the dead. 772 01:25:48,266 --> 01:25:49,499 Ah. 773 01:25:50,168 --> 01:25:51,599 You know this, do you? 774 01:25:51,601 --> 01:25:53,202 Good. 775 01:25:53,204 --> 01:25:54,437 You see it, boy? 776 01:25:55,106 --> 01:25:56,839 You see it? 777 01:25:56,841 --> 01:25:58,441 Good. 778 01:26:33,878 --> 01:26:34,946 Buck. 779 01:26:36,180 --> 01:26:37,380 Yeah. 780 01:26:40,051 --> 01:26:41,585 You came back. 781 01:28:00,164 --> 01:28:01,732 Wow, Buck. 782 01:28:06,436 --> 01:28:08,739 What an adventure, huh? 783 01:28:22,485 --> 01:28:24,655 It's okay, boy. 784 01:28:43,174 --> 01:28:44,942 You're home. 785 01:30:25,776 --> 01:30:29,146 There is a place in these mountains 786 01:30:31,182 --> 01:30:35,286 where a new breed of timber wolf roams... 787 01:30:36,420 --> 01:30:40,222 wiser than man or wolf... 788 01:30:41,692 --> 01:30:44,359 ...because of the dog 789 01:30:44,361 --> 01:30:46,330 that runs at the head of the pack. 790 01:30:48,365 --> 01:30:51,967 Now they live without fear, 791 01:30:51,969 --> 01:30:55,906 raise their young, and flourish. 792 01:31:23,134 --> 01:31:27,171 Some say it's just a legend. 793 01:31:28,305 --> 01:31:29,905 Not so. 794 01:31:29,907 --> 01:31:33,744 You see, I knew him once 795 01:31:34,912 --> 01:31:38,816 when he was just a dog at a man's side. 796 01:31:42,786 --> 01:31:45,789 And even though this land is his, 797 01:31:46,323 --> 01:31:48,090 every summer 798 01:31:48,092 --> 01:31:51,393 when he comes down to the valley, 799 01:31:51,395 --> 01:31:54,763 he remembers kind hands 800 01:31:54,765 --> 01:31:56,734 and old masters. 801 01:32:00,604 --> 01:32:03,340 Before he went to his own, 802 01:32:04,575 --> 01:32:07,344 became his own master. 803 01:32:09,813 --> 01:32:11,715 Before he heard 804 01:32:12,449 --> 01:32:14,318 the call. 48911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.