All language subtitles for The.Call.Of.The.Wild.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,977 --> 00:00:33,977 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:54,739 --> 00:00:58,741 It was in all the papers at the time. 4 00:00:58,743 --> 00:01:03,715 Men searching in the Arctic had found a yellow metal. 5 00:01:05,049 --> 00:01:06,516 Gold. 6 00:01:07,617 --> 00:01:12,688 A mad fever spread as far as word can travel 7 00:01:12,690 --> 00:01:17,895 and thousands more rushed to the North to try their luck. 8 00:01:19,396 --> 00:01:21,864 These men needed dogs. 9 00:01:21,866 --> 00:01:26,436 Big dogs with strong muscles to pull their sleds. 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,639 Good morning there, Buck! 11 00:01:31,641 --> 00:01:34,210 Buck was neither house dog 12 00:01:34,212 --> 00:01:35,343 nor kennel dog. 13 00:01:35,345 --> 00:01:36,712 Here you go, boy. 14 00:01:36,714 --> 00:01:39,247 His master was Santa Clara County judge. 15 00:01:39,249 --> 00:01:40,548 Hey! 16 00:01:40,550 --> 00:01:43,418 Whoa! Watch it, you! 17 00:01:43,420 --> 00:01:46,958 In this realm, Buck was king. 18 00:01:48,025 --> 00:01:49,225 Damn it, creature! 19 00:01:49,227 --> 00:01:51,426 Careful! That's Judge Miller's dog. 20 00:01:51,428 --> 00:01:53,394 You wish the judge a happy birthday from me. 21 00:01:53,396 --> 00:01:55,164 Thanks, will do. Come on, Buck! Let's go. 22 00:01:55,166 --> 00:01:56,464 News of the Klondike! 23 00:01:56,466 --> 00:01:59,168 Thousands of gold rushers converge in Dawson City! 24 00:01:59,170 --> 00:02:00,970 News of the Klondike! Oh. 25 00:02:00,972 --> 00:02:02,671 Here you go, lad. 26 00:02:04,641 --> 00:02:05,975 Buck, stop! 27 00:02:05,977 --> 00:02:07,042 Buck! 28 00:02:07,044 --> 00:02:08,110 Get out of the way! Get out of the way! 29 00:02:08,112 --> 00:02:09,344 Buck! 30 00:02:09,346 --> 00:02:11,346 - Get! Stop it. - Come here! 31 00:02:11,348 --> 00:02:12,948 Lady, call your dog! Look out! 32 00:02:12,950 --> 00:02:14,484 Buck! Come here! 33 00:02:15,219 --> 00:02:16,451 Out of the way! 34 00:02:16,453 --> 00:02:18,756 Come back here right now! Buck! Stop! 35 00:02:22,660 --> 00:02:23,694 Buck. 36 00:02:25,362 --> 00:02:27,462 No! I'm so, so sorry! 37 00:02:27,464 --> 00:02:29,732 I'm sorry. That dog's a menace. 38 00:02:29,734 --> 00:02:31,700 Oh, he's just spoiled. 39 00:02:31,702 --> 00:02:33,635 Buck means well. 40 00:02:33,637 --> 00:02:34,536 Usually. 41 00:02:34,538 --> 00:02:36,672 Abigail, cook needs you. 42 00:02:36,674 --> 00:02:37,973 Buck. 43 00:02:37,975 --> 00:02:39,342 Go wake the girls. 44 00:02:57,862 --> 00:02:59,596 Oh. 45 00:03:06,938 --> 00:03:09,372 Grab the roast! 46 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Uh... I'll look out! 47 00:03:23,221 --> 00:03:25,422 Out! 48 00:03:51,048 --> 00:03:51,914 No. 49 00:03:51,916 --> 00:03:53,883 Remember we talked about this, Buck. 50 00:03:53,885 --> 00:03:56,252 Today you need to be on your best behavior. 51 00:03:58,122 --> 00:03:59,757 Buck? 52 00:04:15,940 --> 00:04:17,740 Hmm. 53 00:04:17,742 --> 00:04:18,674 Your Honor. 54 00:04:18,676 --> 00:04:21,877 Smells very, very good. 55 00:04:21,879 --> 00:04:23,679 Happy birthday. 56 00:04:23,681 --> 00:04:25,247 Everyone over here first. 57 00:04:38,296 --> 00:04:40,863 All right, Molly. You look beautiful. 58 00:04:40,865 --> 00:04:42,599 All right. Settle. 59 00:04:53,110 --> 00:04:55,079 Buck. 60 00:05:25,376 --> 00:05:27,678 Why don't you sit out here 61 00:05:28,578 --> 00:05:31,716 and you think on what you've done. 62 00:05:35,186 --> 00:05:37,121 No. Not now, Buck. 63 00:06:00,978 --> 00:06:03,312 This wasn't the first night 64 00:06:03,314 --> 00:06:05,280 Buck spent on the porch. 65 00:06:13,257 --> 00:06:14,859 Come on, Buck. Come on. 66 00:06:18,696 --> 00:06:20,462 He was less attentive 67 00:06:20,464 --> 00:06:22,865 to his master's commands... 68 00:06:22,867 --> 00:06:24,967 Hey, Buck. I got a treat for ya. 69 00:06:24,969 --> 00:06:27,535 ...than he was to his own instincts. 70 00:06:27,537 --> 00:06:28,773 Come on. 71 00:06:29,539 --> 00:06:31,175 Get the treat. Come on! 72 00:06:32,043 --> 00:06:33,108 Good boy. 73 00:06:33,110 --> 00:06:34,575 Good boy. 74 00:06:34,577 --> 00:06:36,680 Get the treat. Get the treat. 75 00:06:40,617 --> 00:06:42,619 Good boy. Good boy! 76 00:06:50,061 --> 00:06:52,494 He answers to the name of Buck. 77 00:06:52,496 --> 00:06:54,765 He'll fetch a fine price where he's going. 78 00:07:15,186 --> 00:07:16,218 Hold up! 79 00:07:16,220 --> 00:07:19,223 I'll need extra hands for this last transfer. 80 00:07:25,463 --> 00:07:28,063 What in the world is in this thing? 81 00:07:28,065 --> 00:07:29,198 Dog. 82 00:07:29,200 --> 00:07:30,499 How many? 83 00:07:30,501 --> 00:07:31,667 Just one. 84 00:08:11,942 --> 00:08:13,709 Locked in that box... 85 00:08:15,980 --> 00:08:19,383 ...he couldn't eat, drink, or sleep. 86 00:08:20,885 --> 00:08:23,787 Buck had no idea where he was, 87 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 where he had been, 88 00:08:27,725 --> 00:08:29,860 where he was going. 89 00:08:50,681 --> 00:08:51,949 Easy, boy. 90 00:08:54,285 --> 00:08:56,985 All you have to do 91 00:08:56,987 --> 00:08:58,789 is sit. 92 00:09:13,003 --> 00:09:15,306 This ain't the Southland anymore. 93 00:09:17,107 --> 00:09:18,307 Go on. 94 00:09:19,643 --> 00:09:21,009 See it. 95 00:09:21,011 --> 00:09:22,813 See it, boy. 96 00:09:23,914 --> 00:09:26,784 It's the law of the land now. 97 00:09:27,251 --> 00:09:29,787 The law of club 98 00:09:30,421 --> 00:09:32,089 and fang. 99 00:09:33,791 --> 00:09:35,859 No one above it. 100 00:09:37,828 --> 00:09:39,964 Now what's it gonna be, doggy? 101 00:09:48,539 --> 00:09:50,040 Good. 102 00:09:50,474 --> 00:09:51,842 Good. 103 00:09:52,509 --> 00:09:54,278 You a fast learner. 104 00:10:09,694 --> 00:10:11,126 Buck stood no chance 105 00:10:11,128 --> 00:10:13,764 against a man with a club. 106 00:10:15,734 --> 00:10:17,768 He knew that. 107 00:10:18,569 --> 00:10:20,004 He was beaten. 108 00:10:24,642 --> 00:10:26,908 But he was not broken. 109 00:10:45,462 --> 00:10:46,463 Hey! 110 00:10:48,499 --> 00:10:50,868 Come on! 111 00:11:15,059 --> 00:11:17,127 Skagway, Alaska. 112 00:11:17,729 --> 00:11:19,863 Gateway to the Yukon. 113 00:11:20,497 --> 00:11:22,799 The edge of nowhere. 114 00:11:22,801 --> 00:11:27,169 Most anyone looking for gold went through here first. 115 00:11:27,171 --> 00:11:29,604 All right, let's go, let's go. 116 00:11:29,606 --> 00:11:31,039 There you go. 117 00:11:33,077 --> 00:11:34,543 Get your caribou stew! Right there. 118 00:11:34,545 --> 00:11:37,112 Buck was a long way from home. 119 00:11:38,515 --> 00:11:42,117 Do you betray our Lord for your lust of gold? 120 00:11:42,119 --> 00:11:43,552 Don't mind them. Come on. 121 00:11:43,554 --> 00:11:45,022 No. This way. This way. 122 00:11:47,958 --> 00:11:49,324 Come on! Move. 123 00:11:49,326 --> 00:11:52,096 There you go. Come on. Come on. 124 00:11:59,303 --> 00:12:01,236 Come on now, buddy. 125 00:12:01,238 --> 00:12:03,240 It's just snow, Buck. Come on. 126 00:12:25,629 --> 00:12:27,564 Hey! Buck, come on! 127 00:12:28,733 --> 00:12:29,933 Get over here! 128 00:12:31,935 --> 00:12:33,137 Buck! 129 00:12:40,511 --> 00:12:41,878 All right. 130 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 That's it. 131 00:12:43,981 --> 00:12:45,614 The house is hers? 132 00:12:45,616 --> 00:12:48,519 Yes, sir. The house and everything in it. 133 00:12:49,319 --> 00:12:50,753 That's good. 134 00:12:50,755 --> 00:12:52,421 She deserves it. 135 00:12:52,423 --> 00:12:54,389 All aboard! 136 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 Not much luck up there this last year. 137 00:12:56,761 --> 00:12:58,093 Seems more folks coming back 138 00:12:58,095 --> 00:13:00,097 pockets empty than full of gold. 139 00:13:01,131 --> 00:13:03,100 I'm not looking for gold. 140 00:13:21,118 --> 00:13:23,487 Hey! Jeez... 141 00:13:31,495 --> 00:13:32,697 Watch yourself. 142 00:13:42,139 --> 00:13:46,241 Last boat to Dawson leaving now! 143 00:13:46,243 --> 00:13:48,510 Miss it, it's only sleds till spring. 144 00:13:57,922 --> 00:13:59,454 That's mine. 145 00:13:59,456 --> 00:14:01,757 Hey! Thanks. 146 00:14:01,759 --> 00:14:02,959 Buck! 147 00:14:02,961 --> 00:14:04,526 Got ya. 148 00:14:04,528 --> 00:14:05,996 Buck's his name? 149 00:14:06,630 --> 00:14:07,697 Come on, let's go. 150 00:14:07,699 --> 00:14:08,764 Thanks, Buck. 151 00:14:08,766 --> 00:14:10,565 You're a fast one. 152 00:14:10,567 --> 00:14:12,169 All right. This way. 153 00:14:19,543 --> 00:14:20,509 Good morning. 154 00:14:20,511 --> 00:14:22,611 Perrault! Been a long time. 155 00:14:22,613 --> 00:14:23,679 Good to see you. 156 00:14:23,681 --> 00:14:24,847 How've you been? 157 00:14:24,849 --> 00:14:26,214 Good, good. 158 00:14:26,216 --> 00:14:28,049 So, telegraph hasn't put the mail service 159 00:14:28,051 --> 00:14:29,484 out of business yet? 160 00:14:29,486 --> 00:14:30,385 Not yet. 161 00:14:30,387 --> 00:14:32,356 I need two dogs for my team. 162 00:15:02,319 --> 00:15:03,953 You wanna go? 163 00:15:03,955 --> 00:15:05,422 Don't wait for me! 164 00:15:23,775 --> 00:15:25,309 Bonjour, Francoise! 165 00:15:29,279 --> 00:15:31,783 What have you done now? 166 00:15:34,852 --> 00:15:36,788 This is Buck. 167 00:15:37,889 --> 00:15:40,490 Two. We needed two. 168 00:15:41,726 --> 00:15:43,625 What? He's big. 169 00:15:43,627 --> 00:15:44,593 Too big. 170 00:15:44,595 --> 00:15:46,261 - He'll never make it. - He'll make it. 171 00:15:46,263 --> 00:15:48,496 What do you know? Aah. 172 00:15:48,498 --> 00:15:50,632 Okay, let's you meet the team. 173 00:15:50,634 --> 00:15:53,002 Buck, meet Spitz. 174 00:15:53,004 --> 00:15:55,170 Your new boss. 175 00:15:55,172 --> 00:15:56,839 Stay out of his way. 176 00:15:58,910 --> 00:16:00,277 That's Dolly. 177 00:16:00,745 --> 00:16:02,110 Pike. 178 00:16:02,112 --> 00:16:03,545 Jo. 179 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Billie. 180 00:16:04,983 --> 00:16:06,183 Dub. 181 00:16:06,784 --> 00:16:07,885 Dave. 182 00:16:08,653 --> 00:16:10,185 And Sol-leks. 183 00:16:10,187 --> 00:16:11,889 You are here. 184 00:16:15,960 --> 00:16:17,594 Welcome to the team. 185 00:16:19,196 --> 00:16:22,197 We have a new route, so everyone pay attention. 186 00:16:23,333 --> 00:16:25,801 You, too, Dave. We are here. 187 00:16:25,803 --> 00:16:31,208 We deliver mail 500 miles all the way to here. 188 00:16:31,541 --> 00:16:32,742 Dawson. 189 00:16:32,744 --> 00:16:34,309 They don't understand you. 190 00:16:34,311 --> 00:16:38,080 Buck, just do what Spitz does. Okay? 191 00:16:38,082 --> 00:16:39,884 He leads, you follow. 192 00:16:53,898 --> 00:16:55,165 Team, ready? 193 00:16:56,067 --> 00:16:58,801 Remember, we don't just carry the mail, 194 00:16:58,803 --> 00:17:00,535 we carry lives! 195 00:17:00,537 --> 00:17:02,907 And, mush! 196 00:17:06,543 --> 00:17:08,309 Come on, mush! 197 00:17:14,018 --> 00:17:15,352 Allez! 198 00:17:18,555 --> 00:17:19,689 Allez! 199 00:17:33,771 --> 00:17:35,738 Spitz! Gee! 200 00:17:43,815 --> 00:17:45,883 Whoa! Whoa! 201 00:17:58,029 --> 00:17:59,360 See, Buck? 202 00:17:59,362 --> 00:18:00,796 Now all our fates are one. 203 00:18:00,798 --> 00:18:03,331 They're dogs! They don't understand. 204 00:18:03,333 --> 00:18:04,900 Oh, yes, he does. 205 00:18:04,902 --> 00:18:05,801 Oh, yes. 206 00:18:05,803 --> 00:18:09,471 Buck, we're all tied up together now. 207 00:18:09,473 --> 00:18:11,473 We fall all together, 208 00:18:11,475 --> 00:18:13,678 but so do we get up as one. 209 00:18:15,747 --> 00:18:17,782 Come. We try again. 210 00:18:18,883 --> 00:18:19,984 Easy. 211 00:18:21,018 --> 00:18:22,385 That's it, Spitz. 212 00:18:29,426 --> 00:18:31,093 I think your dog is broken. 213 00:18:31,095 --> 00:18:32,327 He's not broken. 214 00:18:32,329 --> 00:18:33,931 He's just got Californian feet. 215 00:18:53,316 --> 00:18:57,287 Out here, under an open sky... 216 00:18:58,421 --> 00:19:02,325 Buck felt a cold he'd never known. 217 00:19:19,243 --> 00:19:20,610 Out! 218 00:19:21,846 --> 00:19:24,379 Dogs sleep outside! 219 00:19:32,556 --> 00:19:35,523 Growing up in the world of man... 220 00:19:35,525 --> 00:19:39,096 Buck had learned to listen to their voices. 221 00:19:44,367 --> 00:19:45,736 Tonight, 222 00:19:46,804 --> 00:19:49,774 he would begin to hear his own. 223 00:20:35,086 --> 00:20:36,051 Come on, Buck! 224 00:20:36,053 --> 00:20:38,087 We have to get on the day. 225 00:20:38,089 --> 00:20:39,522 Allez! 226 00:20:56,874 --> 00:20:57,875 On by! 227 00:20:58,743 --> 00:20:59,744 Mail! 228 00:21:02,046 --> 00:21:03,114 Thanks, Perrault. 229 00:21:05,816 --> 00:21:08,451 - Mail! - Thank you! 230 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 That's better! 231 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 You are a heavy one. 232 00:22:37,108 --> 00:22:38,876 Spitz! Gee! 233 00:22:39,609 --> 00:22:42,179 Yeah! That's a turn! 234 00:22:42,880 --> 00:22:44,849 You see? He learns quick. 235 00:22:52,990 --> 00:22:55,590 Doing the work of a sled dog 236 00:22:55,592 --> 00:22:59,661 brought Buck confidence and joy. 237 00:22:59,663 --> 00:23:03,834 Now, he belonged to a pack. 238 00:23:05,669 --> 00:23:06,871 Gee! 239 00:23:07,972 --> 00:23:09,604 Yeah, that's it! 240 00:23:09,606 --> 00:23:11,108 Fantastique! 241 00:23:11,909 --> 00:23:14,779 You're a real sled dog now, Buck! 242 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Hold up. 243 00:23:39,036 --> 00:23:40,637 Buck, stay. 244 00:23:49,713 --> 00:23:51,648 No, no, no! Francoise! 245 00:23:55,653 --> 00:23:56,887 Francoise! 246 00:24:11,435 --> 00:24:12,770 Francoise! 247 00:24:41,999 --> 00:24:43,499 Francoise! 248 00:24:49,573 --> 00:24:50,774 You okay? 249 00:24:51,442 --> 00:24:52,843 Buck! 250 00:24:55,513 --> 00:24:56,578 Buck! 251 00:24:56,580 --> 00:24:58,480 Save him! 252 00:24:58,482 --> 00:24:59,683 Buck! 253 00:25:06,323 --> 00:25:07,858 Buck! 254 00:25:08,792 --> 00:25:10,227 Buck! 255 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 Buck! 256 00:25:17,234 --> 00:25:19,101 Buck! 257 00:25:22,373 --> 00:25:24,108 Buck! 258 00:25:24,441 --> 00:25:25,507 Buck! 259 00:25:27,478 --> 00:25:28,879 Buck. 260 00:25:33,717 --> 00:25:35,786 Buck. 261 00:25:48,933 --> 00:25:49,934 Buck. 262 00:25:58,776 --> 00:25:59,977 Oh, Buck. 263 00:26:01,378 --> 00:26:02,846 Oh, Buck. 264 00:26:06,917 --> 00:26:09,320 Crying for a dog. 265 00:26:10,921 --> 00:26:12,754 No. 266 00:26:12,756 --> 00:26:15,859 No, no. I wasn't crying. 267 00:26:18,295 --> 00:26:19,296 You were crying. 268 00:26:22,366 --> 00:26:23,367 No. 269 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 I wasn't. 270 00:26:31,175 --> 00:26:34,176 In all his years hauling the mail... 271 00:26:34,178 --> 00:26:37,112 Perrault has never been on time. 272 00:26:37,114 --> 00:26:38,749 Not once. 273 00:26:40,017 --> 00:26:43,454 But he drives every day like it might happen. 274 00:26:44,355 --> 00:26:46,755 He believes. 275 00:26:46,757 --> 00:26:49,224 But I never saw him believe in anything 276 00:26:49,226 --> 00:26:51,996 as much as he believes in you. 277 00:27:04,208 --> 00:27:06,110 Now I do, too. 278 00:28:26,924 --> 00:28:31,895 A pack can have only one leader. 279 00:28:32,896 --> 00:28:36,400 Spitz had had enough. 280 00:32:20,223 --> 00:32:22,092 Spitz! 281 00:32:24,261 --> 00:32:26,764 Spitz! 282 00:32:29,067 --> 00:32:31,533 Spitz! Spitz! 283 00:32:33,037 --> 00:32:35,236 It's not like him. 284 00:32:35,238 --> 00:32:36,973 I looked all morning. 285 00:32:36,975 --> 00:32:38,508 I can't find him anywhere. 286 00:32:39,509 --> 00:32:41,578 It's like he's vanished. 287 00:32:44,348 --> 00:32:45,382 Spitz! 288 00:32:46,450 --> 00:32:49,184 We have to go. Without him. 289 00:32:49,186 --> 00:32:50,688 Can't lose the day. 290 00:32:51,622 --> 00:32:53,557 Sol-leks! Oh. 291 00:32:54,124 --> 00:32:56,794 Buck? Back in place. 292 00:32:57,695 --> 00:32:58,627 Allez! 293 00:32:58,629 --> 00:33:01,630 Sol-leks has got more than five years on you. 294 00:33:01,632 --> 00:33:02,834 Get in line. 295 00:33:05,670 --> 00:33:07,103 Ooh. 296 00:33:07,105 --> 00:33:09,237 Buck. 297 00:33:09,239 --> 00:33:11,907 Just because you pull good don't make you ready to lead. 298 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Okay? Allez. 299 00:33:18,783 --> 00:33:20,983 I don't think he's gonna move. 300 00:33:20,985 --> 00:33:22,552 Oh, he'll move. 301 00:33:23,121 --> 00:33:24,421 Buck... 302 00:33:25,589 --> 00:33:26,691 Move. 303 00:33:34,832 --> 00:33:35,931 Sol-leks, come. 304 00:33:35,933 --> 00:33:36,934 Come. 305 00:33:37,567 --> 00:33:39,937 Allez! 306 00:33:40,905 --> 00:33:41,971 Here. 307 00:33:46,343 --> 00:33:49,045 Hey. Come here. 308 00:33:49,047 --> 00:33:51,613 Hey. 309 00:33:51,615 --> 00:33:53,181 What got into this dog this morning? 310 00:33:53,183 --> 00:33:54,315 No. Hey. 311 00:33:54,317 --> 00:33:55,818 I think they know something you don't know. 312 00:33:55,820 --> 00:33:57,853 There's nothing I don't know. 313 00:33:57,855 --> 00:33:59,387 Hey. Where did he go? Hey! 314 00:33:59,389 --> 00:34:01,322 We can't make up this much time. 315 00:34:01,324 --> 00:34:02,825 They'll close the office. 316 00:34:02,827 --> 00:34:03,828 No! 317 00:34:04,162 --> 00:34:05,226 No! 318 00:34:05,228 --> 00:34:06,561 No, no, no, no, no! 319 00:34:06,563 --> 00:34:08,229 We were going to be on time. 320 00:34:08,231 --> 00:34:09,765 Just once! 321 00:34:23,848 --> 00:34:24,849 Fine. 322 00:34:30,554 --> 00:34:31,555 Take it. 323 00:35:10,627 --> 00:35:13,195 It's not that bad. 324 00:35:13,197 --> 00:35:15,666 I lost my lead dog. 325 00:35:16,600 --> 00:35:19,034 We'll be two days behind if we're lucky. 326 00:35:19,036 --> 00:35:20,671 And we've never been lucky. 327 00:35:36,120 --> 00:35:37,688 You might wanna... 328 00:35:38,522 --> 00:35:40,758 - ...hang on. - Yeah, yeah. 329 00:35:41,358 --> 00:35:42,693 Okay, Buck. 330 00:35:43,861 --> 00:35:45,362 And, mush! 331 00:35:46,164 --> 00:35:47,395 Whoa! 332 00:35:49,633 --> 00:35:52,435 Hey! 333 00:35:53,603 --> 00:35:56,272 Yeehaw! 334 00:35:58,676 --> 00:36:00,042 Go, Buck! 335 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 Go! 336 00:36:04,882 --> 00:36:06,282 Yeah! 337 00:36:18,162 --> 00:36:20,062 Yes, Buck! 338 00:36:20,064 --> 00:36:21,197 Go! 339 00:36:21,199 --> 00:36:22,767 Yeehaw! 340 00:36:28,405 --> 00:36:29,707 Haw! 341 00:36:30,308 --> 00:36:32,710 Buck, haw! 342 00:36:36,047 --> 00:36:37,081 Turn left! 343 00:36:37,882 --> 00:36:39,447 Left! 344 00:36:39,449 --> 00:36:41,349 Turn left! 345 00:36:41,351 --> 00:36:43,654 Go! Turn left! 346 00:36:55,398 --> 00:36:57,400 No! No! 347 00:36:58,102 --> 00:36:59,971 No, no, no! 348 00:37:01,205 --> 00:37:02,673 Are you crazy? 349 00:37:19,156 --> 00:37:22,124 No, no, no! No! 350 00:37:34,338 --> 00:37:36,674 Go, go, go, go! 351 00:37:45,182 --> 00:37:48,185 Faster, Buck! Don't stop! 352 00:37:54,659 --> 00:37:56,292 Perrault? 353 00:37:58,296 --> 00:38:00,131 Yeah! 354 00:38:00,965 --> 00:38:02,563 This is it! This is it! 355 00:38:02,565 --> 00:38:04,465 Don't let up now, Buck! 356 00:38:04,467 --> 00:38:08,172 Yeah, that's it! Yeehaw! 357 00:38:12,810 --> 00:38:14,243 Clear the way! 358 00:38:14,245 --> 00:38:15,344 Move! 359 00:38:15,346 --> 00:38:16,546 Go! 360 00:38:22,119 --> 00:38:23,419 Whoa! 361 00:38:23,421 --> 00:38:24,956 Whoa! 362 00:38:30,593 --> 00:38:31,963 Did you see that? 363 00:38:35,498 --> 00:38:37,034 We made it! 364 00:38:38,803 --> 00:38:39,937 We did it! 365 00:38:41,405 --> 00:38:42,805 Tupper. 366 00:38:42,807 --> 00:38:44,073 Here's one for Kelly. 367 00:38:44,075 --> 00:38:44,940 Yeah. 368 00:38:44,942 --> 00:38:46,008 McCarthy, right here. 369 00:38:46,010 --> 00:38:47,309 Anything for Elizabeth Snow? 370 00:38:47,311 --> 00:38:48,444 Is there something for O'Malley? 371 00:38:48,446 --> 00:38:49,610 - Laverne? - Shaw. 372 00:38:49,612 --> 00:38:50,948 I got three! 373 00:38:51,614 --> 00:38:53,115 Laverne! 374 00:38:53,117 --> 00:38:54,549 Doyle? Kennedy? 375 00:38:54,551 --> 00:38:56,120 I've got one for Smith. Here. 376 00:38:58,422 --> 00:38:59,622 Lynch. 377 00:39:03,060 --> 00:39:04,161 See, Buck? 378 00:39:04,962 --> 00:39:06,629 We don't carry mail. 379 00:39:07,564 --> 00:39:09,100 We carry lives. 380 00:39:10,067 --> 00:39:11,702 We carry hope. 381 00:39:12,203 --> 00:39:13,771 We carry love. 382 00:39:15,106 --> 00:39:18,809 We leave in the morning. Let's get some rest. 383 00:39:20,478 --> 00:39:23,147 O'Neil? Walsh? 384 00:39:24,849 --> 00:39:27,118 Gallagher? 385 00:39:33,224 --> 00:39:34,825 Look. 386 00:39:46,370 --> 00:39:48,569 Dearest Sarah. 387 00:39:48,571 --> 00:39:52,575 The soul seems to have gone out of me now. 388 00:39:53,576 --> 00:39:55,778 Each day 389 00:39:55,780 --> 00:39:58,682 starts with the memory of our dearest son. 390 00:40:00,851 --> 00:40:02,751 Tim's approaching birthday 391 00:40:02,753 --> 00:40:06,223 reminds me of all that's been lost. 392 00:40:08,826 --> 00:40:10,861 The warmth of our home... 393 00:40:12,897 --> 00:40:15,632 ...the adventures our son dreamed of. 394 00:40:18,235 --> 00:40:22,773 I wish I'd found the words to express how I felt 395 00:40:23,841 --> 00:40:26,343 before the silence became 396 00:40:27,244 --> 00:40:28,979 unbearable. 397 00:40:30,613 --> 00:40:32,249 And I left. 398 00:40:39,290 --> 00:40:41,859 I search for a place... 399 00:40:43,794 --> 00:40:46,097 I might feel some 400 00:40:46,596 --> 00:40:47,798 peace. 401 00:40:52,870 --> 00:40:55,873 Though I fear I will never find it. 402 00:41:02,847 --> 00:41:06,248 Because I know that as I am, 403 00:41:06,250 --> 00:41:12,089 there may be no home for me in this world. 404 00:41:48,592 --> 00:41:51,059 - Don't leave. Don't leave! - Mush! 405 00:42:00,437 --> 00:42:02,037 No, no, no! 406 00:42:02,039 --> 00:42:03,472 Whoa! 407 00:42:05,042 --> 00:42:06,777 Buck! What? 408 00:42:08,746 --> 00:42:10,948 You got time for one more before you leave? 409 00:42:11,382 --> 00:42:12,781 You're late. 410 00:42:12,783 --> 00:42:15,684 It's just that it's my son's birthday. 411 00:42:15,686 --> 00:42:17,654 And I need to send this remembrance to my wife. 412 00:42:17,656 --> 00:42:19,390 You should have come when we were taking. 413 00:42:20,457 --> 00:42:23,194 Took time to find the words. 414 00:42:32,169 --> 00:42:33,869 Oh. 415 00:42:33,871 --> 00:42:36,240 You learn to read, we won't need Perrault anymore. 416 00:42:39,109 --> 00:42:40,642 You are lucky. 417 00:42:40,644 --> 00:42:41,710 Buck is the boss. 418 00:42:41,712 --> 00:42:44,348 Anyone else? 419 00:42:45,015 --> 00:42:48,986 Hey, Buck. I remember you. 420 00:42:51,055 --> 00:42:52,854 Thank you. 421 00:42:52,856 --> 00:42:54,858 - Thank you for stopping. - Now we go! 422 00:42:55,192 --> 00:42:56,491 Ready, Buck? 423 00:42:56,493 --> 00:42:59,061 And, mush! 424 00:43:04,201 --> 00:43:05,302 Line up! 425 00:43:06,337 --> 00:43:07,338 Yep! 426 00:43:08,305 --> 00:43:09,773 Nice, Buck! 427 00:43:10,808 --> 00:43:12,409 Yeah, that's it! 428 00:43:17,414 --> 00:43:19,283 Straight ahead! 429 00:43:19,984 --> 00:43:22,253 Yep! 430 00:43:35,833 --> 00:43:38,135 2,400 miles in 80 days? 431 00:43:39,903 --> 00:43:42,139 Buck is gonna sleep till fall. 432 00:43:44,141 --> 00:43:46,977 Perrault! One for you. Looks official. 433 00:43:52,717 --> 00:43:54,751 What's the news from down south? 434 00:43:54,753 --> 00:43:56,053 Good work. 435 00:44:01,792 --> 00:44:03,327 Perrault? 436 00:44:21,680 --> 00:44:23,512 It's okay. It's okay. 437 00:44:23,514 --> 00:44:25,414 It's okay. 438 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 You did nothing wrong. 439 00:44:27,918 --> 00:44:30,487 You all done good. 440 00:44:31,522 --> 00:44:32,823 Okay? 441 00:44:33,457 --> 00:44:35,092 I'm sorry, Buck. 442 00:44:37,261 --> 00:44:40,064 They don't need me and my sled anymore. 443 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 By summer, the telegraph will reach here. 444 00:44:44,568 --> 00:44:47,037 A new way to send the mail. 445 00:44:49,006 --> 00:44:50,974 It's your team now. 446 00:44:52,242 --> 00:44:55,512 You still have a mighty journey ahead. 447 00:45:34,251 --> 00:45:38,055 The ground had shifted under him again. 448 00:45:38,956 --> 00:45:41,525 Buck had lost another master. 449 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Now he would have to be the leader himself. 450 00:45:48,232 --> 00:45:52,102 Until a new master came along. 451 00:46:19,229 --> 00:46:22,732 I promised you, didn't I? And here we are. 452 00:46:22,734 --> 00:46:24,266 You promised me gold. 453 00:46:24,268 --> 00:46:27,235 Where is it? In the dogs? 454 00:46:30,675 --> 00:46:32,675 Get the sled loaded. 455 00:46:32,677 --> 00:46:35,112 It's time to stake our claim. 456 00:46:36,513 --> 00:46:37,514 Let's go. 457 00:46:38,182 --> 00:46:39,450 And... 458 00:46:40,852 --> 00:46:42,050 Mush! 459 00:46:46,323 --> 00:46:47,357 Mush! 460 00:46:49,993 --> 00:46:51,126 Are they broken? 461 00:46:51,128 --> 00:46:53,562 No. They're just lazy. 462 00:46:53,564 --> 00:46:54,697 Buck? 463 00:46:54,699 --> 00:46:56,166 Mush! 464 00:46:57,100 --> 00:46:59,634 Charles, persuade the beast. 465 00:46:59,636 --> 00:47:01,071 Not the club. 466 00:47:02,506 --> 00:47:03,673 Charles! 467 00:47:03,675 --> 00:47:05,040 Put that down or I'll... 468 00:47:05,042 --> 00:47:06,943 I won't go a step! 469 00:47:06,945 --> 00:47:08,645 Charles! 470 00:47:12,884 --> 00:47:14,985 Remember me? 471 00:47:18,088 --> 00:47:20,057 Yeah, I know. 472 00:47:25,730 --> 00:47:27,462 Your runners are frozen. 473 00:47:27,464 --> 00:47:29,264 You'll help your dogs a mighty lot 474 00:47:29,266 --> 00:47:31,968 if you take the gee pole and break 'em out. 475 00:47:31,970 --> 00:47:33,570 Gee pole? 476 00:47:37,341 --> 00:47:39,009 What is he doing? 477 00:47:42,646 --> 00:47:44,379 Sir! Watch the Victrola. 478 00:47:46,116 --> 00:47:48,718 Where are you headed, mister? 479 00:47:48,720 --> 00:47:50,452 It's none of your concern. 480 00:47:50,454 --> 00:47:53,088 You didn't buy that map in Skagway, did you? 481 00:47:53,090 --> 00:47:55,058 - No. - That old fairy tale. 482 00:47:55,592 --> 00:47:56,993 Lost cabin. 483 00:47:58,395 --> 00:48:00,128 River of gold? 484 00:48:00,130 --> 00:48:02,030 You're setting off too far into the spring. 485 00:48:02,032 --> 00:48:03,598 Half that trail is on the river. 486 00:48:03,600 --> 00:48:05,801 Well, that leaves half the trail fit for travel. 487 00:48:05,803 --> 00:48:08,004 Oh, it means the ice is gonna break up 488 00:48:08,006 --> 00:48:10,639 with your companions and the dogs on it. 489 00:48:10,641 --> 00:48:12,975 Why don't you lay over till the spring thaw? 490 00:48:12,977 --> 00:48:14,242 Save your dogs 491 00:48:14,244 --> 00:48:15,711 and your companions the suffering. 492 00:48:15,713 --> 00:48:17,713 And let some old prospector beat us to the gold? 493 00:48:17,715 --> 00:48:19,080 I'm not a prospector. 494 00:48:19,082 --> 00:48:20,382 No, thank you. 495 00:48:20,384 --> 00:48:22,652 I paid a fortune for this team. 496 00:48:22,654 --> 00:48:24,252 They'll pull my sled. 497 00:48:24,254 --> 00:48:27,558 They're good dogs, sir. They'll pull your sled. 498 00:48:28,525 --> 00:48:31,128 They'll pull your sled till they die. 499 00:48:36,034 --> 00:48:37,234 Thank you. 500 00:48:38,602 --> 00:48:40,070 Let's go. 501 00:48:44,207 --> 00:48:46,374 All right, let's go. 502 00:48:46,376 --> 00:48:47,679 And... 503 00:48:48,312 --> 00:48:49,177 Mush! 504 00:49:07,164 --> 00:49:09,031 You lazy mutts! 505 00:49:09,033 --> 00:49:11,199 I'm not so sure about those dogs. 506 00:49:11,201 --> 00:49:12,969 Maybe you should've bought a different team. 507 00:49:12,971 --> 00:49:14,269 Maybe we should feed them. 508 00:49:14,271 --> 00:49:16,571 We should've stayed on the trail. 509 00:49:16,573 --> 00:49:17,641 Mush! 510 00:49:21,779 --> 00:49:22,678 Make it stop! 511 00:49:33,725 --> 00:49:36,393 Maybe they need a little encouragement. 512 00:49:39,529 --> 00:49:41,331 Mush! 513 00:49:42,132 --> 00:49:44,265 Mush! 514 00:49:44,267 --> 00:49:46,002 For the first time, 515 00:49:46,004 --> 00:49:48,570 Buck knew more than his masters. 516 00:49:49,439 --> 00:49:51,174 Mush! 517 00:49:51,843 --> 00:49:54,043 But the whip 518 00:49:54,045 --> 00:49:56,313 offered him no choice. 519 00:50:30,715 --> 00:50:32,249 Son of a... 520 00:50:39,023 --> 00:50:40,221 Well, now, 521 00:50:40,223 --> 00:50:41,893 we're going across. 522 00:50:42,660 --> 00:50:43,993 Move! 523 00:50:47,165 --> 00:50:50,298 I say you go. 524 00:50:50,300 --> 00:50:51,736 Hal, he can't. 525 00:50:52,536 --> 00:50:53,537 Move. 526 00:50:57,709 --> 00:50:58,710 Don't you dare. 527 00:50:59,811 --> 00:51:00,945 Hey! 528 00:51:04,214 --> 00:51:07,083 That river ice is gonna break up any minute! 529 00:51:07,085 --> 00:51:08,416 You fool! 530 00:51:08,418 --> 00:51:10,653 That dog is trying to help you keep your life! 531 00:51:10,655 --> 00:51:11,889 Hal! 532 00:51:14,058 --> 00:51:16,458 Why are you so keen to stop us? 533 00:51:16,460 --> 00:51:18,863 You know where the gold is, don't you? 534 00:51:24,301 --> 00:51:27,604 You keep your filthy hands off of my dogs. 535 00:51:27,939 --> 00:51:29,270 Hal. 536 00:51:34,411 --> 00:51:35,978 Hal, he said we shouldn't cross. 537 00:51:35,980 --> 00:51:38,848 Hal, are you sure? Maybe we just leave the dogs? 538 00:51:38,850 --> 00:51:40,883 I know what I'm doing. 539 00:51:40,885 --> 00:51:42,285 Mush! 540 00:51:52,529 --> 00:51:53,763 Mush! 541 00:52:01,304 --> 00:52:03,205 Don't do this. 542 00:52:03,207 --> 00:52:04,407 Not to them. 543 00:52:13,283 --> 00:52:14,652 Mush! 544 00:53:08,505 --> 00:53:10,875 What am I gonna do with you? 545 00:54:10,868 --> 00:54:12,569 They're not here. 546 00:54:15,273 --> 00:54:17,440 They're gone. 547 00:54:20,811 --> 00:54:23,513 You've been sleeping for two days 548 00:54:24,015 --> 00:54:25,548 in my bed. 549 00:54:36,426 --> 00:54:38,129 I'll be back. 550 00:54:49,472 --> 00:54:51,608 Stay. Go. 551 00:54:55,313 --> 00:54:57,081 Do what you want. 552 00:55:25,943 --> 00:55:27,244 Whiskey. 553 00:55:54,372 --> 00:55:56,007 I want the bottle. 554 00:56:02,947 --> 00:56:04,682 They're all gone! 555 00:56:05,615 --> 00:56:07,051 My dogs ran off. 556 00:56:07,952 --> 00:56:09,752 My fortune lost. 557 00:56:09,754 --> 00:56:11,889 You called it a fairy tale. 558 00:56:13,824 --> 00:56:16,158 You didn't want me finding the gold. 559 00:56:27,238 --> 00:56:28,272 Easy, Buck, easy. 560 00:56:29,874 --> 00:56:31,273 Buck. 561 00:56:31,275 --> 00:56:33,242 - Easy. - Well, you all saw. 562 00:56:33,244 --> 00:56:35,177 This man and I had business 563 00:56:35,179 --> 00:56:36,879 and the dog went for my throat. 564 00:56:36,881 --> 00:56:38,149 Probably rabid. 565 00:56:40,885 --> 00:56:42,550 You leave that dog alone! 566 00:56:42,552 --> 00:56:44,119 Buck, settle! 567 00:56:44,121 --> 00:56:46,355 You see? 568 00:56:46,357 --> 00:56:48,257 I say it gets put down here and now. 569 00:56:48,259 --> 00:56:50,392 - No. Come on, mister. - You don't touch him! 570 00:56:50,394 --> 00:56:52,730 No one puts any creature down. 571 00:56:54,564 --> 00:56:56,631 Until we hear all the facts. 572 00:56:56,633 --> 00:56:58,067 The man sucker punched me. 573 00:57:01,539 --> 00:57:03,074 Buck, easy. 574 00:57:04,842 --> 00:57:07,211 What might you have on that belt, friend? 575 00:57:20,891 --> 00:57:24,159 No guns on the premises! 576 00:57:32,837 --> 00:57:35,172 You okay, John Thornton? 577 00:57:36,173 --> 00:57:37,675 Yeah. 578 00:57:38,409 --> 00:57:40,077 I'm fine. 579 00:57:58,662 --> 00:57:59,864 What? 580 00:58:00,831 --> 00:58:03,067 What are you looking at, huh? 581 00:58:17,982 --> 00:58:19,649 You got something to say? 582 00:58:31,328 --> 00:58:32,329 Buck! 583 00:58:34,331 --> 00:58:36,365 That's not very nice. 584 00:58:36,367 --> 00:58:37,701 What did you do that for? 585 00:58:38,068 --> 00:58:39,601 Hey, Buck! 586 00:58:39,603 --> 00:58:40,971 Buck, what...? 587 00:58:41,605 --> 00:58:42,738 Buck? 588 00:58:42,740 --> 00:58:44,275 Bring that back. 589 00:58:46,877 --> 00:58:49,313 Now what are you gonna do, huh? 590 00:58:58,556 --> 00:59:00,657 Buck? What are you doing? 591 00:59:00,659 --> 00:59:02,257 Bring that back. 592 00:59:02,259 --> 00:59:04,092 Buck, don't do this. 593 00:59:04,094 --> 00:59:05,396 That's mine. 594 00:59:05,796 --> 00:59:07,696 I need that. 595 00:59:07,698 --> 00:59:09,364 Don't do this to me. 596 00:59:09,366 --> 00:59:11,133 What'd you do? Where is it? 597 00:59:11,135 --> 00:59:13,235 Just, would you... 598 00:59:13,237 --> 00:59:15,237 Get off. 599 00:59:15,239 --> 00:59:16,840 Get off. 600 00:59:19,143 --> 00:59:20,244 Buck. 601 00:59:29,520 --> 00:59:31,088 Darn, you're big. 602 00:59:39,630 --> 00:59:41,966 This was his birthday. 603 00:59:51,242 --> 00:59:52,743 My son. 604 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 After he died, his mom and I... 605 01:00:01,552 --> 01:00:04,019 ...we just grew apart. 606 01:00:04,021 --> 01:00:06,790 She didn't wanna be around me... 607 01:00:08,693 --> 01:00:11,428 I didn't wanna be around anybody. 608 01:00:16,600 --> 01:00:18,869 So, I came up here. 609 01:00:23,607 --> 01:00:25,574 Then I met you. 610 01:00:35,386 --> 01:00:36,653 Hell. 611 01:00:36,655 --> 01:00:38,522 It's around here somewhere. 612 01:00:40,624 --> 01:00:42,493 Good, you're awake. 613 01:00:43,762 --> 01:00:45,095 I put it... 614 01:00:46,897 --> 01:00:48,198 Here it is. 615 01:00:49,500 --> 01:00:51,268 Something I want to show ya. 616 01:00:53,837 --> 01:00:55,039 Come here. 617 01:00:55,939 --> 01:00:58,206 This is a map of the Yukon. 618 01:00:58,208 --> 01:01:03,514 My son was always reading adventure stories, 619 01:01:04,581 --> 01:01:06,481 and he was crazy about the news 620 01:01:06,483 --> 01:01:07,816 coming out of the Yukon. 621 01:01:07,818 --> 01:01:09,484 It wasn't the gold. He didn't care about that. 622 01:01:09,486 --> 01:01:10,952 It was the mountains. 623 01:01:10,954 --> 01:01:12,888 He spent all day looking at maps 624 01:01:12,890 --> 01:01:14,423 and at pictures of the mountains. 625 01:01:14,425 --> 01:01:17,859 Dreaming about what was on the other side. 626 01:01:17,861 --> 01:01:19,997 Places no one had been. 627 01:01:21,332 --> 01:01:22,566 Wild places. 628 01:01:24,535 --> 01:01:26,669 "Let's go," I said. 629 01:01:26,671 --> 01:01:28,603 He said, "Yeah, Pop." 630 01:01:28,605 --> 01:01:30,072 We'd start there, 631 01:01:30,074 --> 01:01:33,275 but then he grabbed a pencil 632 01:01:33,277 --> 01:01:36,912 and he drew a line off the map 633 01:01:36,914 --> 01:01:39,782 and he said, "But let's go there. 634 01:01:39,784 --> 01:01:43,020 "Off the map. Where no one's been." 635 01:01:45,289 --> 01:01:48,890 It's... It's a trip he would've loved. 636 01:01:48,892 --> 01:01:50,894 A real adventure. 637 01:01:55,399 --> 01:01:57,201 We could go. 638 01:01:59,536 --> 01:02:00,904 You and me. 639 01:02:02,841 --> 01:02:04,641 See what's out there. 640 01:02:05,576 --> 01:02:07,042 What do you think? 641 01:02:07,044 --> 01:02:10,514 It's a canoe, Buck. We're gonna ride in it. 642 01:02:15,586 --> 01:02:19,521 Settle. Sit. Sit. Sit, Buck. 643 01:02:19,523 --> 01:02:21,992 Good. Good boy. 644 01:02:46,083 --> 01:02:49,119 Ha. What are you doing? 645 01:02:50,688 --> 01:02:52,022 Begging? 646 01:02:57,762 --> 01:02:59,396 You're not my pet. 647 01:03:10,107 --> 01:03:11,606 Are you comin'? 648 01:03:12,811 --> 01:03:14,445 Get in here. 649 01:03:27,191 --> 01:03:28,525 ♪ Row your boat ♪ 650 01:03:29,293 --> 01:03:32,461 ♪ Gently down the stream ♪ 651 01:03:32,463 --> 01:03:34,897 ♪ Merrily, merrily merrily, merrily ♪ 652 01:03:34,899 --> 01:03:36,031 ♪ Life is but a dream ♪ 653 01:03:36,033 --> 01:03:39,436 Come on, Buck. Give us a song. 654 01:03:42,005 --> 01:03:43,605 Maybe not. 655 01:04:16,073 --> 01:04:17,606 Whoa! 656 01:04:25,783 --> 01:04:27,850 Whoa! 657 01:04:31,088 --> 01:04:33,388 I'm glad you're enjoying this. 658 01:04:49,039 --> 01:04:50,742 Oh, you like that, huh? 659 01:05:03,688 --> 01:05:05,690 I guess we walk from here. 660 01:06:00,044 --> 01:06:02,579 Your ancestors used to roam here. 661 01:06:03,081 --> 01:06:04,514 And mine. 662 01:06:05,215 --> 01:06:07,382 Back when we were wild. 663 01:06:15,392 --> 01:06:17,662 We come and go, don't we? 664 01:06:20,031 --> 01:06:21,866 This is always here. 665 01:06:34,779 --> 01:06:35,878 What? 666 01:06:35,880 --> 01:06:37,947 I don't know. Which way? You tell me. 667 01:06:37,949 --> 01:06:39,851 Go on. You lead. 668 01:06:51,996 --> 01:06:53,530 Buck? 669 01:07:06,911 --> 01:07:10,380 Ah. Look what you found. 670 01:07:24,162 --> 01:07:25,529 Boy... 671 01:07:28,265 --> 01:07:30,966 Look at this, Buck. 672 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 I don't think we're off all maps. 673 01:07:43,881 --> 01:07:45,917 A prospector, I guess. 674 01:07:46,684 --> 01:07:47,919 Trash. 675 01:07:48,452 --> 01:07:50,786 Trash. 676 01:07:50,788 --> 01:07:52,222 Trash. 677 01:08:00,998 --> 01:08:02,834 Treasure. 678 01:08:11,008 --> 01:08:14,409 This is mine. All right? 679 01:08:14,411 --> 01:08:16,013 Just leave it alone. It's mine. 680 01:08:39,269 --> 01:08:40,738 Good day. 681 01:09:00,825 --> 01:09:02,693 It's your ancestors. 682 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 Wolves. 683 01:10:07,658 --> 01:10:10,460 That's good, Buck, 684 01:10:11,195 --> 01:10:13,630 but more like this, huh? 685 01:10:22,006 --> 01:10:23,975 Damn fairy tale's true. 686 01:10:31,983 --> 01:10:33,885 That's more like it, Buck. 687 01:10:35,286 --> 01:10:36,854 Attaboy! 688 01:10:48,632 --> 01:10:51,501 What? What you looking at? 689 01:10:56,374 --> 01:10:57,742 Go take a look. 690 01:10:58,976 --> 01:11:00,044 Go on. 691 01:11:00,543 --> 01:11:01,946 Go on. 692 01:11:03,714 --> 01:11:06,583 Just be back before dark! 693 01:13:19,917 --> 01:13:20,918 Buck! 694 01:15:15,900 --> 01:15:18,335 Here, so far from home... 695 01:15:19,703 --> 01:15:22,273 I can see a change in Buck. 696 01:15:26,310 --> 01:15:29,046 Something's pulling him into the forest. 697 01:15:31,482 --> 01:15:33,184 Into the hunt. 698 01:15:44,495 --> 01:15:46,363 That's beautiful, Buck. 699 01:15:47,164 --> 01:15:48,732 Beautiful. 700 01:15:49,600 --> 01:15:53,569 He's still the same dog with me, 701 01:15:53,571 --> 01:15:55,940 but I find it hard to imagine him 702 01:15:56,840 --> 01:15:59,443 back in civilization. 703 01:16:01,912 --> 01:16:04,513 Is there any house big enough to hold him? 704 01:16:19,997 --> 01:16:24,101 This journey seems to be leading Buck to his destiny. 705 01:16:33,611 --> 01:16:35,946 Where is it leading me? 706 01:17:39,443 --> 01:17:40,844 Not this time. 707 01:17:43,213 --> 01:17:44,982 Long after dark. 708 01:17:46,850 --> 01:17:51,055 You've been staying out later and later every day. 709 01:17:52,691 --> 01:17:56,091 Yeah, I know, there's a lot to explore 710 01:17:56,093 --> 01:17:58,562 but world's a dangerous place. 711 01:17:59,496 --> 01:18:01,432 You never know what's coming. 712 01:18:03,567 --> 01:18:06,303 You never know. 713 01:18:11,842 --> 01:18:15,946 Fever took Timmy in two days. 714 01:18:25,622 --> 01:18:26,990 Hell. 715 01:18:29,761 --> 01:18:31,628 Okay, Buck. 716 01:18:48,912 --> 01:18:51,382 It's been a beautiful summer. 717 01:18:58,989 --> 01:19:00,457 You know what, Buck? 718 01:19:01,959 --> 01:19:03,560 I've been thinking. 719 01:19:04,995 --> 01:19:07,830 I might buy myself a railroad. 720 01:19:07,832 --> 01:19:08,997 Is that my hat? 721 01:19:08,999 --> 01:19:10,632 That's my hat. Come on. 722 01:19:10,634 --> 01:19:12,033 Give me my hat. 723 01:19:12,035 --> 01:19:13,803 Give me my hat. 724 01:19:13,805 --> 01:19:16,273 Give me my hat. Give me my hat. 725 01:19:17,441 --> 01:19:18,442 Buck! 726 01:19:18,710 --> 01:19:19,878 Buck! 727 01:19:20,177 --> 01:19:21,109 Come on. 728 01:19:21,111 --> 01:19:23,547 There you go. 729 01:19:28,452 --> 01:19:29,486 Ooh. 730 01:19:30,954 --> 01:19:32,523 Timber wolf. 731 01:19:33,691 --> 01:19:35,259 Beautiful. 732 01:19:36,694 --> 01:19:38,696 This is their domain. 733 01:19:39,430 --> 01:19:41,298 They own these hills. 734 01:19:48,673 --> 01:19:49,674 You wanna go? 735 01:19:50,708 --> 01:19:51,808 Go. 736 01:19:51,810 --> 01:19:53,177 Just... 737 01:19:55,446 --> 01:19:57,147 ...be careful. 738 01:20:48,700 --> 01:20:51,168 He had been both spoiled 739 01:20:52,236 --> 01:20:54,202 and he'd suffered 740 01:20:54,204 --> 01:20:56,206 at the hand of man. 741 01:20:57,876 --> 01:21:00,377 Now, Buck found himself 742 01:21:01,478 --> 01:21:03,547 with his own kind. 743 01:21:04,983 --> 01:21:09,086 How far he has traveled to find his home. 744 01:21:11,555 --> 01:21:15,192 How far I have traveled from mine. 745 01:21:34,712 --> 01:21:36,113 Here, look, Buck. 746 01:21:36,480 --> 01:21:37,682 Groceries. 747 01:21:39,651 --> 01:21:41,184 For life. 748 01:21:42,085 --> 01:21:44,354 No man needs more than that. 749 01:21:47,190 --> 01:21:49,493 It's time for me to go, Buck. 750 01:21:50,728 --> 01:21:52,195 Go home. 751 01:21:52,730 --> 01:21:55,096 Whatever's left of it. 752 01:21:55,098 --> 01:21:56,366 Pick up the pieces, 753 01:21:58,068 --> 01:21:59,369 or at least try. 754 01:22:05,810 --> 01:22:06,811 No. 755 01:22:08,545 --> 01:22:11,281 I'm not asking you to come with me, Buck. 756 01:22:15,019 --> 01:22:17,354 You got something here. 757 01:22:18,188 --> 01:22:20,290 Something important. 758 01:22:21,091 --> 01:22:23,427 Hang onto it. 759 01:22:26,998 --> 01:22:28,666 I'm leaving in the morning. 760 01:22:29,867 --> 01:22:31,803 Come say bye. 761 01:22:38,241 --> 01:22:40,678 You're a good dog, Buck. 762 01:22:52,056 --> 01:22:54,524 You're a good dog. 763 01:24:53,678 --> 01:24:55,543 You came all the way out here. 764 01:24:55,545 --> 01:24:57,579 You knew something, didn't you? 765 01:24:57,581 --> 01:24:58,446 Easy. 766 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 You wanted it all for yourself. 767 01:25:01,251 --> 01:25:03,251 Where is it? 768 01:25:03,253 --> 01:25:04,989 Where's the gold? 769 01:25:14,899 --> 01:25:16,333 It's everywhere. 770 01:25:20,537 --> 01:25:22,238 Take it. 771 01:25:22,240 --> 01:25:24,039 Take it all. 772 01:25:24,041 --> 01:25:25,877 It won't change anything. 773 01:25:27,044 --> 01:25:29,412 It won't bring back the dead. 774 01:25:48,266 --> 01:25:49,499 Ah. 775 01:25:50,168 --> 01:25:51,599 You know this, do you? 776 01:25:51,601 --> 01:25:53,202 Good. 777 01:25:53,204 --> 01:25:54,437 You see it, boy? 778 01:25:55,106 --> 01:25:56,839 You see it? 779 01:25:56,841 --> 01:25:58,441 Good. 780 01:26:33,878 --> 01:26:34,946 Buck. 781 01:26:36,180 --> 01:26:37,380 Yeah. 782 01:26:40,051 --> 01:26:41,585 You came back. 783 01:28:00,164 --> 01:28:01,732 Wow, Buck. 784 01:28:06,436 --> 01:28:08,739 What an adventure, huh? 785 01:28:22,485 --> 01:28:24,655 It's okay, boy. 786 01:28:43,174 --> 01:28:44,942 You're home. 787 01:30:25,776 --> 01:30:29,146 There is a place in these mountains 788 01:30:31,182 --> 01:30:35,286 where a new breed of timber wolf roams... 789 01:30:36,420 --> 01:30:40,222 wiser than man or wolf... 790 01:30:41,692 --> 01:30:44,359 ...because of the dog 791 01:30:44,361 --> 01:30:46,330 that runs at the head of the pack. 792 01:30:48,365 --> 01:30:51,967 Now they live without fear, 793 01:30:51,969 --> 01:30:55,906 raise their young, and flourish. 794 01:31:23,134 --> 01:31:27,171 Some say it's just a legend. 795 01:31:28,305 --> 01:31:29,905 Not so. 796 01:31:29,907 --> 01:31:33,744 You see, I knew him once 797 01:31:34,912 --> 01:31:38,816 when he was just a dog at a man's side. 798 01:31:42,786 --> 01:31:45,789 And even though this land is his, 799 01:31:46,323 --> 01:31:48,090 every summer 800 01:31:48,092 --> 01:31:51,393 when he comes down to the valley, 801 01:31:51,395 --> 01:31:54,763 he remembers kind hands 802 01:31:54,765 --> 01:31:56,734 and old masters. 803 01:32:00,604 --> 01:32:03,340 Before he went to his own, 804 01:32:04,575 --> 01:32:07,344 became his own master. 805 01:32:09,813 --> 01:32:11,715 Before he heard 806 01:32:12,449 --> 01:32:14,318 the call. 807 01:32:22,135 --> 01:32:27,135 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 807 01:32:28,305 --> 01:32:34,250 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.