Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:28,977 --> 00:00:33,977
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:54,739 --> 00:00:58,741
It was
in all the papers at the time.
4
00:00:58,743 --> 00:01:03,715
Men searching in the Arctic
had found a yellow metal.
5
00:01:05,049 --> 00:01:06,516
Gold.
6
00:01:07,617 --> 00:01:12,688
A mad fever spread
as far as word can travel
7
00:01:12,690 --> 00:01:17,895
and thousands more rushed to
the North to try their luck.
8
00:01:19,396 --> 00:01:21,864
These men needed dogs.
9
00:01:21,866 --> 00:01:26,436
Big dogs with strong muscles
to pull their sleds.
10
00:01:29,339 --> 00:01:31,639
Good morning there, Buck!
11
00:01:31,641 --> 00:01:34,210
Buck
was neither house dog
12
00:01:34,212 --> 00:01:35,343
nor kennel dog.
13
00:01:35,345 --> 00:01:36,712
Here you go, boy.
14
00:01:36,714 --> 00:01:39,247
His master
was Santa Clara County judge.
15
00:01:39,249 --> 00:01:40,548
Hey!
16
00:01:40,550 --> 00:01:43,418
Whoa! Watch it, you!
17
00:01:43,420 --> 00:01:46,958
In this
realm, Buck was king.
18
00:01:48,025 --> 00:01:49,225
Damn it, creature!
19
00:01:49,227 --> 00:01:51,426
Careful!
That's Judge Miller's dog.
20
00:01:51,428 --> 00:01:53,394
You wish the judge
a happy birthday from me.
21
00:01:53,396 --> 00:01:55,164
Thanks, will do.
Come on, Buck! Let's go.
22
00:01:55,166 --> 00:01:56,464
News of the Klondike!
23
00:01:56,466 --> 00:01:59,168
Thousands of gold rushers
converge in Dawson City!
24
00:01:59,170 --> 00:02:00,970
News of the Klondike! Oh.
25
00:02:00,972 --> 00:02:02,671
Here you go, lad.
26
00:02:04,641 --> 00:02:05,975
Buck, stop!
27
00:02:05,977 --> 00:02:07,042
Buck!
28
00:02:07,044 --> 00:02:08,110
Get out of the way!
Get out of the way!
29
00:02:08,112 --> 00:02:09,344
Buck!
30
00:02:09,346 --> 00:02:11,346
- Get! Stop it.
- Come here!
31
00:02:11,348 --> 00:02:12,948
Lady,
call your dog! Look out!
32
00:02:12,950 --> 00:02:14,484
Buck! Come here!
33
00:02:15,219 --> 00:02:16,451
Out of the way!
34
00:02:16,453 --> 00:02:18,756
Come back here
right now! Buck! Stop!
35
00:02:22,660 --> 00:02:23,694
Buck.
36
00:02:25,362 --> 00:02:27,462
No!
I'm so, so sorry!
37
00:02:27,464 --> 00:02:29,732
I'm sorry.
That dog's a menace.
38
00:02:29,734 --> 00:02:31,700
Oh, he's just spoiled.
39
00:02:31,702 --> 00:02:33,635
Buck means well.
40
00:02:33,637 --> 00:02:34,536
Usually.
41
00:02:34,538 --> 00:02:36,672
Abigail, cook needs you.
42
00:02:36,674 --> 00:02:37,973
Buck.
43
00:02:37,975 --> 00:02:39,342
Go wake the girls.
44
00:02:57,862 --> 00:02:59,596
Oh.
45
00:03:06,938 --> 00:03:09,372
Grab the roast!
46
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
Uh... I'll look out!
47
00:03:23,221 --> 00:03:25,422
Out!
48
00:03:51,048 --> 00:03:51,914
No.
49
00:03:51,916 --> 00:03:53,883
Remember we talked
about this, Buck.
50
00:03:53,885 --> 00:03:56,252
Today you need to be
on your best behavior.
51
00:03:58,122 --> 00:03:59,757
Buck?
52
00:04:15,940 --> 00:04:17,740
Hmm.
53
00:04:17,742 --> 00:04:18,674
Your Honor.
54
00:04:18,676 --> 00:04:21,877
Smells very, very good.
55
00:04:21,879 --> 00:04:23,679
Happy birthday.
56
00:04:23,681 --> 00:04:25,247
Everyone over here first.
57
00:04:38,296 --> 00:04:40,863
All right, Molly.
You look beautiful.
58
00:04:40,865 --> 00:04:42,599
All right. Settle.
59
00:04:53,110 --> 00:04:55,079
Buck.
60
00:05:25,376 --> 00:05:27,678
Why don't you
sit out here
61
00:05:28,578 --> 00:05:31,716
and you think
on what you've done.
62
00:05:35,186 --> 00:05:37,121
No. Not now, Buck.
63
00:06:00,978 --> 00:06:03,312
This wasn't the first night
64
00:06:03,314 --> 00:06:05,280
Buck spent on the porch.
65
00:06:13,257 --> 00:06:14,859
Come on, Buck.
Come on.
66
00:06:18,696 --> 00:06:20,462
He was less attentive
67
00:06:20,464 --> 00:06:22,865
to his master's commands...
68
00:06:22,867 --> 00:06:24,967
Hey, Buck.
I got a treat for ya.
69
00:06:24,969 --> 00:06:27,535
...than he was
to his own instincts.
70
00:06:27,537 --> 00:06:28,773
Come on.
71
00:06:29,539 --> 00:06:31,175
Get the treat. Come on!
72
00:06:32,043 --> 00:06:33,108
Good boy.
73
00:06:33,110 --> 00:06:34,575
Good boy.
74
00:06:34,577 --> 00:06:36,680
Get the treat.
Get the treat.
75
00:06:40,617 --> 00:06:42,619
Good boy. Good boy!
76
00:06:50,061 --> 00:06:52,494
He answers
to the name of Buck.
77
00:06:52,496 --> 00:06:54,765
He'll fetch a fine price
where he's going.
78
00:07:15,186 --> 00:07:16,218
Hold up!
79
00:07:16,220 --> 00:07:19,223
I'll need extra hands
for this last transfer.
80
00:07:25,463 --> 00:07:28,063
What in the world
is in this thing?
81
00:07:28,065 --> 00:07:29,198
Dog.
82
00:07:29,200 --> 00:07:30,499
How many?
83
00:07:30,501 --> 00:07:31,667
Just one.
84
00:08:11,942 --> 00:08:13,709
Locked in that box...
85
00:08:15,980 --> 00:08:19,383
...he couldn't eat,
drink, or sleep.
86
00:08:20,885 --> 00:08:23,787
Buck had no idea
where he was,
87
00:08:25,256 --> 00:08:26,991
where he had been,
88
00:08:27,725 --> 00:08:29,860
where he was going.
89
00:08:50,681 --> 00:08:51,949
Easy, boy.
90
00:08:54,285 --> 00:08:56,985
All you have to do
91
00:08:56,987 --> 00:08:58,789
is sit.
92
00:09:13,003 --> 00:09:15,306
This ain't
the Southland anymore.
93
00:09:17,107 --> 00:09:18,307
Go on.
94
00:09:19,643 --> 00:09:21,009
See it.
95
00:09:21,011 --> 00:09:22,813
See it, boy.
96
00:09:23,914 --> 00:09:26,784
It's the law of the land now.
97
00:09:27,251 --> 00:09:29,787
The law of club
98
00:09:30,421 --> 00:09:32,089
and fang.
99
00:09:33,791 --> 00:09:35,859
No one above it.
100
00:09:37,828 --> 00:09:39,964
Now what's it
gonna be, doggy?
101
00:09:48,539 --> 00:09:50,040
Good.
102
00:09:50,474 --> 00:09:51,842
Good.
103
00:09:52,509 --> 00:09:54,278
You a fast learner.
104
00:10:09,694 --> 00:10:11,126
Buck stood no chance
105
00:10:11,128 --> 00:10:13,764
against a man with a club.
106
00:10:15,734 --> 00:10:17,768
He knew that.
107
00:10:18,569 --> 00:10:20,004
He was beaten.
108
00:10:24,642 --> 00:10:26,908
But he was not broken.
109
00:10:45,462 --> 00:10:46,463
Hey!
110
00:10:48,499 --> 00:10:50,868
Come on!
111
00:11:15,059 --> 00:11:17,127
Skagway, Alaska.
112
00:11:17,729 --> 00:11:19,863
Gateway to the Yukon.
113
00:11:20,497 --> 00:11:22,799
The edge of nowhere.
114
00:11:22,801 --> 00:11:27,169
Most anyone looking for gold
went through here first.
115
00:11:27,171 --> 00:11:29,604
All right,
let's go, let's go.
116
00:11:29,606 --> 00:11:31,039
There you go.
117
00:11:33,077 --> 00:11:34,543
Get your caribou stew!
Right there.
118
00:11:34,545 --> 00:11:37,112
Buck was
a long way from home.
119
00:11:38,515 --> 00:11:42,117
Do you betray our Lord
for your lust of gold?
120
00:11:42,119 --> 00:11:43,552
Don't mind them.
Come on.
121
00:11:43,554 --> 00:11:45,022
No. This way. This way.
122
00:11:47,958 --> 00:11:49,324
Come on! Move.
123
00:11:49,326 --> 00:11:52,096
There you go. Come on.
Come on.
124
00:11:59,303 --> 00:12:01,236
Come on now, buddy.
125
00:12:01,238 --> 00:12:03,240
It's just snow, Buck.
Come on.
126
00:12:25,629 --> 00:12:27,564
Hey! Buck, come on!
127
00:12:28,733 --> 00:12:29,933
Get over here!
128
00:12:31,935 --> 00:12:33,137
Buck!
129
00:12:40,511 --> 00:12:41,878
All right.
130
00:12:41,880 --> 00:12:43,313
That's it.
131
00:12:43,981 --> 00:12:45,614
The house is hers?
132
00:12:45,616 --> 00:12:48,519
Yes, sir. The house
and everything in it.
133
00:12:49,319 --> 00:12:50,753
That's good.
134
00:12:50,755 --> 00:12:52,421
She deserves it.
135
00:12:52,423 --> 00:12:54,389
All aboard!
136
00:12:54,391 --> 00:12:56,759
Not much luck up there
this last year.
137
00:12:56,761 --> 00:12:58,093
Seems more folks coming back
138
00:12:58,095 --> 00:13:00,097
pockets empty
than full of gold.
139
00:13:01,131 --> 00:13:03,100
I'm not looking for gold.
140
00:13:21,118 --> 00:13:23,487
Hey! Jeez...
141
00:13:31,495 --> 00:13:32,697
Watch yourself.
142
00:13:42,139 --> 00:13:46,241
Last boat
to Dawson leaving now!
143
00:13:46,243 --> 00:13:48,510
Miss it,
it's only sleds till spring.
144
00:13:57,922 --> 00:13:59,454
That's mine.
145
00:13:59,456 --> 00:14:01,757
Hey! Thanks.
146
00:14:01,759 --> 00:14:02,959
Buck!
147
00:14:02,961 --> 00:14:04,526
Got ya.
148
00:14:04,528 --> 00:14:05,996
Buck's his name?
149
00:14:06,630 --> 00:14:07,697
Come on, let's go.
150
00:14:07,699 --> 00:14:08,764
Thanks, Buck.
151
00:14:08,766 --> 00:14:10,565
You're a fast one.
152
00:14:10,567 --> 00:14:12,169
All right. This way.
153
00:14:19,543 --> 00:14:20,509
Good morning.
154
00:14:20,511 --> 00:14:22,611
Perrault!
Been a long time.
155
00:14:22,613 --> 00:14:23,679
Good to see you.
156
00:14:23,681 --> 00:14:24,847
How've you been?
157
00:14:24,849 --> 00:14:26,214
Good, good.
158
00:14:26,216 --> 00:14:28,049
So, telegraph
hasn't put the mail service
159
00:14:28,051 --> 00:14:29,484
out of business yet?
160
00:14:29,486 --> 00:14:30,385
Not yet.
161
00:14:30,387 --> 00:14:32,356
I need two dogs
for my team.
162
00:15:02,319 --> 00:15:03,953
You wanna go?
163
00:15:03,955 --> 00:15:05,422
Don't wait for me!
164
00:15:23,775 --> 00:15:25,309
Bonjour, Francoise!
165
00:15:29,279 --> 00:15:31,783
What have you done now?
166
00:15:34,852 --> 00:15:36,788
This is Buck.
167
00:15:37,889 --> 00:15:40,490
Two. We needed two.
168
00:15:41,726 --> 00:15:43,625
What? He's big.
169
00:15:43,627 --> 00:15:44,593
Too big.
170
00:15:44,595 --> 00:15:46,261
- He'll never make it.
- He'll make it.
171
00:15:46,263 --> 00:15:48,496
What do you know? Aah.
172
00:15:48,498 --> 00:15:50,632
Okay, let's you
meet the team.
173
00:15:50,634 --> 00:15:53,002
Buck, meet Spitz.
174
00:15:53,004 --> 00:15:55,170
Your new boss.
175
00:15:55,172 --> 00:15:56,839
Stay out of his way.
176
00:15:58,910 --> 00:16:00,277
That's Dolly.
177
00:16:00,745 --> 00:16:02,110
Pike.
178
00:16:02,112 --> 00:16:03,545
Jo.
179
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
Billie.
180
00:16:04,983 --> 00:16:06,183
Dub.
181
00:16:06,784 --> 00:16:07,885
Dave.
182
00:16:08,653 --> 00:16:10,185
And Sol-leks.
183
00:16:10,187 --> 00:16:11,889
You are here.
184
00:16:15,960 --> 00:16:17,594
Welcome to the team.
185
00:16:19,196 --> 00:16:22,197
We have a new route,
so everyone pay attention.
186
00:16:23,333 --> 00:16:25,801
You, too, Dave.
We are here.
187
00:16:25,803 --> 00:16:31,208
We deliver mail 500 miles
all the way to here.
188
00:16:31,541 --> 00:16:32,742
Dawson.
189
00:16:32,744 --> 00:16:34,309
They don't understand you.
190
00:16:34,311 --> 00:16:38,080
Buck, just do
what Spitz does. Okay?
191
00:16:38,082 --> 00:16:39,884
He leads, you follow.
192
00:16:53,898 --> 00:16:55,165
Team, ready?
193
00:16:56,067 --> 00:16:58,801
Remember, we don't
just carry the mail,
194
00:16:58,803 --> 00:17:00,535
we carry lives!
195
00:17:00,537 --> 00:17:02,907
And, mush!
196
00:17:06,543 --> 00:17:08,309
Come on, mush!
197
00:17:14,018 --> 00:17:15,352
Allez!
198
00:17:18,555 --> 00:17:19,689
Allez!
199
00:17:33,771 --> 00:17:35,738
Spitz! Gee!
200
00:17:43,815 --> 00:17:45,883
Whoa! Whoa!
201
00:17:58,029 --> 00:17:59,360
See, Buck?
202
00:17:59,362 --> 00:18:00,796
Now all our fates are one.
203
00:18:00,798 --> 00:18:03,331
They're dogs!
They don't understand.
204
00:18:03,333 --> 00:18:04,900
Oh, yes, he does.
205
00:18:04,902 --> 00:18:05,801
Oh, yes.
206
00:18:05,803 --> 00:18:09,471
Buck, we're all
tied up together now.
207
00:18:09,473 --> 00:18:11,473
We fall all together,
208
00:18:11,475 --> 00:18:13,678
but so do we get up as one.
209
00:18:15,747 --> 00:18:17,782
Come. We try again.
210
00:18:18,883 --> 00:18:19,984
Easy.
211
00:18:21,018 --> 00:18:22,385
That's it, Spitz.
212
00:18:29,426 --> 00:18:31,093
I think
your dog is broken.
213
00:18:31,095 --> 00:18:32,327
He's not broken.
214
00:18:32,329 --> 00:18:33,931
He's just got
Californian feet.
215
00:18:53,316 --> 00:18:57,287
Out here,
under an open sky...
216
00:18:58,421 --> 00:19:02,325
Buck felt a cold
he'd never known.
217
00:19:19,243 --> 00:19:20,610
Out!
218
00:19:21,846 --> 00:19:24,379
Dogs sleep outside!
219
00:19:32,556 --> 00:19:35,523
Growing up
in the world of man...
220
00:19:35,525 --> 00:19:39,096
Buck had learned
to listen to their voices.
221
00:19:44,367 --> 00:19:45,736
Tonight,
222
00:19:46,804 --> 00:19:49,774
he would begin
to hear his own.
223
00:20:35,086 --> 00:20:36,051
Come on, Buck!
224
00:20:36,053 --> 00:20:38,087
We have to get on the day.
225
00:20:38,089 --> 00:20:39,522
Allez!
226
00:20:56,874 --> 00:20:57,875
On by!
227
00:20:58,743 --> 00:20:59,744
Mail!
228
00:21:02,046 --> 00:21:03,114
Thanks, Perrault.
229
00:21:05,816 --> 00:21:08,451
- Mail!
- Thank you!
230
00:21:55,299 --> 00:21:56,633
That's better!
231
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
You are a heavy one.
232
00:22:37,108 --> 00:22:38,876
Spitz! Gee!
233
00:22:39,609 --> 00:22:42,179
Yeah! That's a turn!
234
00:22:42,880 --> 00:22:44,849
You see?
He learns quick.
235
00:22:52,990 --> 00:22:55,590
Doing
the work of a sled dog
236
00:22:55,592 --> 00:22:59,661
brought Buck confidence
and joy.
237
00:22:59,663 --> 00:23:03,834
Now, he belonged to a pack.
238
00:23:05,669 --> 00:23:06,871
Gee!
239
00:23:07,972 --> 00:23:09,604
Yeah, that's it!
240
00:23:09,606 --> 00:23:11,108
Fantastique!
241
00:23:11,909 --> 00:23:14,779
You're a real sled dog
now, Buck!
242
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Hold up.
243
00:23:39,036 --> 00:23:40,637
Buck, stay.
244
00:23:49,713 --> 00:23:51,648
No, no, no! Francoise!
245
00:23:55,653 --> 00:23:56,887
Francoise!
246
00:24:11,435 --> 00:24:12,770
Francoise!
247
00:24:41,999 --> 00:24:43,499
Francoise!
248
00:24:49,573 --> 00:24:50,774
You okay?
249
00:24:51,442 --> 00:24:52,843
Buck!
250
00:24:55,513 --> 00:24:56,578
Buck!
251
00:24:56,580 --> 00:24:58,480
Save him!
252
00:24:58,482 --> 00:24:59,683
Buck!
253
00:25:06,323 --> 00:25:07,858
Buck!
254
00:25:08,792 --> 00:25:10,227
Buck!
255
00:25:11,028 --> 00:25:12,029
Buck!
256
00:25:17,234 --> 00:25:19,101
Buck!
257
00:25:22,373 --> 00:25:24,108
Buck!
258
00:25:24,441 --> 00:25:25,507
Buck!
259
00:25:27,478 --> 00:25:28,879
Buck.
260
00:25:33,717 --> 00:25:35,786
Buck.
261
00:25:48,933 --> 00:25:49,934
Buck.
262
00:25:58,776 --> 00:25:59,977
Oh, Buck.
263
00:26:01,378 --> 00:26:02,846
Oh, Buck.
264
00:26:06,917 --> 00:26:09,320
Crying for a dog.
265
00:26:10,921 --> 00:26:12,754
No.
266
00:26:12,756 --> 00:26:15,859
No, no.
I wasn't crying.
267
00:26:18,295 --> 00:26:19,296
You were crying.
268
00:26:22,366 --> 00:26:23,367
No.
269
00:26:24,635 --> 00:26:26,368
I wasn't.
270
00:26:31,175 --> 00:26:34,176
In all his years
hauling the mail...
271
00:26:34,178 --> 00:26:37,112
Perrault has never
been on time.
272
00:26:37,114 --> 00:26:38,749
Not once.
273
00:26:40,017 --> 00:26:43,454
But he drives every day
like it might happen.
274
00:26:44,355 --> 00:26:46,755
He believes.
275
00:26:46,757 --> 00:26:49,224
But I never saw him
believe in anything
276
00:26:49,226 --> 00:26:51,996
as much as
he believes in you.
277
00:27:04,208 --> 00:27:06,110
Now I do, too.
278
00:28:26,924 --> 00:28:31,895
A pack
can have only one leader.
279
00:28:32,896 --> 00:28:36,400
Spitz had had enough.
280
00:32:20,223 --> 00:32:22,092
Spitz!
281
00:32:24,261 --> 00:32:26,764
Spitz!
282
00:32:29,067 --> 00:32:31,533
Spitz! Spitz!
283
00:32:33,037 --> 00:32:35,236
It's not like him.
284
00:32:35,238 --> 00:32:36,973
I looked all morning.
285
00:32:36,975 --> 00:32:38,508
I can't find him anywhere.
286
00:32:39,509 --> 00:32:41,578
It's like he's vanished.
287
00:32:44,348 --> 00:32:45,382
Spitz!
288
00:32:46,450 --> 00:32:49,184
We have to go.
Without him.
289
00:32:49,186 --> 00:32:50,688
Can't lose the day.
290
00:32:51,622 --> 00:32:53,557
Sol-leks! Oh.
291
00:32:54,124 --> 00:32:56,794
Buck? Back in place.
292
00:32:57,695 --> 00:32:58,627
Allez!
293
00:32:58,629 --> 00:33:01,630
Sol-leks has got
more than five years on you.
294
00:33:01,632 --> 00:33:02,834
Get in line.
295
00:33:05,670 --> 00:33:07,103
Ooh.
296
00:33:07,105 --> 00:33:09,237
Buck.
297
00:33:09,239 --> 00:33:11,907
Just because you pull good
don't make you ready to lead.
298
00:33:11,909 --> 00:33:13,577
Okay? Allez.
299
00:33:18,783 --> 00:33:20,983
I don't think
he's gonna move.
300
00:33:20,985 --> 00:33:22,552
Oh, he'll move.
301
00:33:23,121 --> 00:33:24,421
Buck...
302
00:33:25,589 --> 00:33:26,691
Move.
303
00:33:34,832 --> 00:33:35,931
Sol-leks, come.
304
00:33:35,933 --> 00:33:36,934
Come.
305
00:33:37,567 --> 00:33:39,937
Allez!
306
00:33:40,905 --> 00:33:41,971
Here.
307
00:33:46,343 --> 00:33:49,045
Hey. Come here.
308
00:33:49,047 --> 00:33:51,613
Hey.
309
00:33:51,615 --> 00:33:53,181
What got into this dog
this morning?
310
00:33:53,183 --> 00:33:54,315
No. Hey.
311
00:33:54,317 --> 00:33:55,818
I think they know something
you don't know.
312
00:33:55,820 --> 00:33:57,853
There's nothing I don't know.
313
00:33:57,855 --> 00:33:59,387
Hey. Where did he go? Hey!
314
00:33:59,389 --> 00:34:01,322
We can't make up
this much time.
315
00:34:01,324 --> 00:34:02,825
They'll close the office.
316
00:34:02,827 --> 00:34:03,828
No!
317
00:34:04,162 --> 00:34:05,226
No!
318
00:34:05,228 --> 00:34:06,561
No, no, no, no, no!
319
00:34:06,563 --> 00:34:08,229
We were going
to be on time.
320
00:34:08,231 --> 00:34:09,765
Just once!
321
00:34:23,848 --> 00:34:24,849
Fine.
322
00:34:30,554 --> 00:34:31,555
Take it.
323
00:35:10,627 --> 00:35:13,195
It's not that bad.
324
00:35:13,197 --> 00:35:15,666
I lost my lead dog.
325
00:35:16,600 --> 00:35:19,034
We'll be two days behind
if we're lucky.
326
00:35:19,036 --> 00:35:20,671
And we've never been lucky.
327
00:35:36,120 --> 00:35:37,688
You might wanna...
328
00:35:38,522 --> 00:35:40,758
- ...hang on.
- Yeah, yeah.
329
00:35:41,358 --> 00:35:42,693
Okay, Buck.
330
00:35:43,861 --> 00:35:45,362
And, mush!
331
00:35:46,164 --> 00:35:47,395
Whoa!
332
00:35:49,633 --> 00:35:52,435
Hey!
333
00:35:53,603 --> 00:35:56,272
Yeehaw!
334
00:35:58,676 --> 00:36:00,042
Go, Buck!
335
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
Go!
336
00:36:04,882 --> 00:36:06,282
Yeah!
337
00:36:18,162 --> 00:36:20,062
Yes, Buck!
338
00:36:20,064 --> 00:36:21,197
Go!
339
00:36:21,199 --> 00:36:22,767
Yeehaw!
340
00:36:28,405 --> 00:36:29,707
Haw!
341
00:36:30,308 --> 00:36:32,710
Buck, haw!
342
00:36:36,047 --> 00:36:37,081
Turn left!
343
00:36:37,882 --> 00:36:39,447
Left!
344
00:36:39,449 --> 00:36:41,349
Turn left!
345
00:36:41,351 --> 00:36:43,654
Go! Turn left!
346
00:36:55,398 --> 00:36:57,400
No! No!
347
00:36:58,102 --> 00:36:59,971
No, no, no!
348
00:37:01,205 --> 00:37:02,673
Are you crazy?
349
00:37:19,156 --> 00:37:22,124
No, no, no! No!
350
00:37:34,338 --> 00:37:36,674
Go, go, go, go!
351
00:37:45,182 --> 00:37:48,185
Faster, Buck! Don't stop!
352
00:37:54,659 --> 00:37:56,292
Perrault?
353
00:37:58,296 --> 00:38:00,131
Yeah!
354
00:38:00,965 --> 00:38:02,563
This is it! This is it!
355
00:38:02,565 --> 00:38:04,465
Don't let up now, Buck!
356
00:38:04,467 --> 00:38:08,172
Yeah, that's it! Yeehaw!
357
00:38:12,810 --> 00:38:14,243
Clear the way!
358
00:38:14,245 --> 00:38:15,344
Move!
359
00:38:15,346 --> 00:38:16,546
Go!
360
00:38:22,119 --> 00:38:23,419
Whoa!
361
00:38:23,421 --> 00:38:24,956
Whoa!
362
00:38:30,593 --> 00:38:31,963
Did you see that?
363
00:38:35,498 --> 00:38:37,034
We made it!
364
00:38:38,803 --> 00:38:39,937
We did it!
365
00:38:41,405 --> 00:38:42,805
Tupper.
366
00:38:42,807 --> 00:38:44,073
Here's one for Kelly.
367
00:38:44,075 --> 00:38:44,940
Yeah.
368
00:38:44,942 --> 00:38:46,008
McCarthy, right here.
369
00:38:46,010 --> 00:38:47,309
Anything for
Elizabeth Snow?
370
00:38:47,311 --> 00:38:48,444
Is there
something for O'Malley?
371
00:38:48,446 --> 00:38:49,610
- Laverne?
- Shaw.
372
00:38:49,612 --> 00:38:50,948
I got three!
373
00:38:51,614 --> 00:38:53,115
Laverne!
374
00:38:53,117 --> 00:38:54,549
Doyle? Kennedy?
375
00:38:54,551 --> 00:38:56,120
I've got
one for Smith. Here.
376
00:38:58,422 --> 00:38:59,622
Lynch.
377
00:39:03,060 --> 00:39:04,161
See, Buck?
378
00:39:04,962 --> 00:39:06,629
We don't carry mail.
379
00:39:07,564 --> 00:39:09,100
We carry lives.
380
00:39:10,067 --> 00:39:11,702
We carry hope.
381
00:39:12,203 --> 00:39:13,771
We carry love.
382
00:39:15,106 --> 00:39:18,809
We leave in the morning.
Let's get some rest.
383
00:39:20,478 --> 00:39:23,147
O'Neil? Walsh?
384
00:39:24,849 --> 00:39:27,118
Gallagher?
385
00:39:33,224 --> 00:39:34,825
Look.
386
00:39:46,370 --> 00:39:48,569
Dearest Sarah.
387
00:39:48,571 --> 00:39:52,575
The soul seems to have
gone out of me now.
388
00:39:53,576 --> 00:39:55,778
Each day
389
00:39:55,780 --> 00:39:58,682
starts with the memory
of our dearest son.
390
00:40:00,851 --> 00:40:02,751
Tim's approaching birthday
391
00:40:02,753 --> 00:40:06,223
reminds me
of all that's been lost.
392
00:40:08,826 --> 00:40:10,861
The warmth of our home...
393
00:40:12,897 --> 00:40:15,632
...the adventures
our son dreamed of.
394
00:40:18,235 --> 00:40:22,773
I wish I'd found the words
to express how I felt
395
00:40:23,841 --> 00:40:26,343
before the silence became
396
00:40:27,244 --> 00:40:28,979
unbearable.
397
00:40:30,613 --> 00:40:32,249
And I left.
398
00:40:39,290 --> 00:40:41,859
I search for a place...
399
00:40:43,794 --> 00:40:46,097
I might feel some
400
00:40:46,596 --> 00:40:47,798
peace.
401
00:40:52,870 --> 00:40:55,873
Though I fear
I will never find it.
402
00:41:02,847 --> 00:41:06,248
Because I know
that as I am,
403
00:41:06,250 --> 00:41:12,089
there may be no home
for me in this world.
404
00:41:48,592 --> 00:41:51,059
- Don't leave. Don't leave!
- Mush!
405
00:42:00,437 --> 00:42:02,037
No, no, no!
406
00:42:02,039 --> 00:42:03,472
Whoa!
407
00:42:05,042 --> 00:42:06,777
Buck! What?
408
00:42:08,746 --> 00:42:10,948
You got time for one
more before you leave?
409
00:42:11,382 --> 00:42:12,781
You're late.
410
00:42:12,783 --> 00:42:15,684
It's just that
it's my son's birthday.
411
00:42:15,686 --> 00:42:17,654
And I need to send
this remembrance to my wife.
412
00:42:17,656 --> 00:42:19,390
You should have come
when we were taking.
413
00:42:20,457 --> 00:42:23,194
Took time
to find the words.
414
00:42:32,169 --> 00:42:33,869
Oh.
415
00:42:33,871 --> 00:42:36,240
You learn to read,
we won't need Perrault anymore.
416
00:42:39,109 --> 00:42:40,642
You are lucky.
417
00:42:40,644 --> 00:42:41,710
Buck is the boss.
418
00:42:41,712 --> 00:42:44,348
Anyone else?
419
00:42:45,015 --> 00:42:48,986
Hey, Buck.
I remember you.
420
00:42:51,055 --> 00:42:52,854
Thank you.
421
00:42:52,856 --> 00:42:54,858
- Thank you for stopping.
- Now we go!
422
00:42:55,192 --> 00:42:56,491
Ready, Buck?
423
00:42:56,493 --> 00:42:59,061
And, mush!
424
00:43:04,201 --> 00:43:05,302
Line up!
425
00:43:06,337 --> 00:43:07,338
Yep!
426
00:43:08,305 --> 00:43:09,773
Nice, Buck!
427
00:43:10,808 --> 00:43:12,409
Yeah, that's it!
428
00:43:17,414 --> 00:43:19,283
Straight ahead!
429
00:43:19,984 --> 00:43:22,253
Yep!
430
00:43:35,833 --> 00:43:38,135
2,400 miles in 80 days?
431
00:43:39,903 --> 00:43:42,139
Buck is gonna
sleep till fall.
432
00:43:44,141 --> 00:43:46,977
Perrault! One for you.
Looks official.
433
00:43:52,717 --> 00:43:54,751
What's the news
from down south?
434
00:43:54,753 --> 00:43:56,053
Good work.
435
00:44:01,792 --> 00:44:03,327
Perrault?
436
00:44:21,680 --> 00:44:23,512
It's okay. It's okay.
437
00:44:23,514 --> 00:44:25,414
It's okay.
438
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
You did nothing wrong.
439
00:44:27,918 --> 00:44:30,487
You all done good.
440
00:44:31,522 --> 00:44:32,823
Okay?
441
00:44:33,457 --> 00:44:35,092
I'm sorry, Buck.
442
00:44:37,261 --> 00:44:40,064
They don't need me
and my sled anymore.
443
00:44:41,098 --> 00:44:43,600
By summer,
the telegraph will reach here.
444
00:44:44,568 --> 00:44:47,037
A new way
to send the mail.
445
00:44:49,006 --> 00:44:50,974
It's your team now.
446
00:44:52,242 --> 00:44:55,512
You still have
a mighty journey ahead.
447
00:45:34,251 --> 00:45:38,055
The ground
had shifted under him again.
448
00:45:38,956 --> 00:45:41,525
Buck had lost another master.
449
00:45:43,327 --> 00:45:47,164
Now he would have to be
the leader himself.
450
00:45:48,232 --> 00:45:52,102
Until a new master
came along.
451
00:46:19,229 --> 00:46:22,732
I promised you, didn't I?
And here we are.
452
00:46:22,734 --> 00:46:24,266
You promised me gold.
453
00:46:24,268 --> 00:46:27,235
Where is it?
In the dogs?
454
00:46:30,675 --> 00:46:32,675
Get the sled loaded.
455
00:46:32,677 --> 00:46:35,112
It's time to
stake our claim.
456
00:46:36,513 --> 00:46:37,514
Let's go.
457
00:46:38,182 --> 00:46:39,450
And...
458
00:46:40,852 --> 00:46:42,050
Mush!
459
00:46:46,323 --> 00:46:47,357
Mush!
460
00:46:49,993 --> 00:46:51,126
Are they broken?
461
00:46:51,128 --> 00:46:53,562
No. They're just lazy.
462
00:46:53,564 --> 00:46:54,697
Buck?
463
00:46:54,699 --> 00:46:56,166
Mush!
464
00:46:57,100 --> 00:46:59,634
Charles,
persuade the beast.
465
00:46:59,636 --> 00:47:01,071
Not the club.
466
00:47:02,506 --> 00:47:03,673
Charles!
467
00:47:03,675 --> 00:47:05,040
Put that down or I'll...
468
00:47:05,042 --> 00:47:06,943
I won't go a step!
469
00:47:06,945 --> 00:47:08,645
Charles!
470
00:47:12,884 --> 00:47:14,985
Remember me?
471
00:47:18,088 --> 00:47:20,057
Yeah, I know.
472
00:47:25,730 --> 00:47:27,462
Your runners are frozen.
473
00:47:27,464 --> 00:47:29,264
You'll help your dogs
a mighty lot
474
00:47:29,266 --> 00:47:31,968
if you take the gee pole
and break 'em out.
475
00:47:31,970 --> 00:47:33,570
Gee pole?
476
00:47:37,341 --> 00:47:39,009
What is he doing?
477
00:47:42,646 --> 00:47:44,379
Sir! Watch the Victrola.
478
00:47:46,116 --> 00:47:48,718
Where are you
headed, mister?
479
00:47:48,720 --> 00:47:50,452
It's none of your concern.
480
00:47:50,454 --> 00:47:53,088
You didn't buy that map
in Skagway, did you?
481
00:47:53,090 --> 00:47:55,058
- No.
- That old fairy tale.
482
00:47:55,592 --> 00:47:56,993
Lost cabin.
483
00:47:58,395 --> 00:48:00,128
River of gold?
484
00:48:00,130 --> 00:48:02,030
You're setting off
too far into the spring.
485
00:48:02,032 --> 00:48:03,598
Half that trail
is on the river.
486
00:48:03,600 --> 00:48:05,801
Well, that leaves
half the trail fit for travel.
487
00:48:05,803 --> 00:48:08,004
Oh, it means the ice
is gonna break up
488
00:48:08,006 --> 00:48:10,639
with your companions
and the dogs on it.
489
00:48:10,641 --> 00:48:12,975
Why don't you lay over
till the spring thaw?
490
00:48:12,977 --> 00:48:14,242
Save your dogs
491
00:48:14,244 --> 00:48:15,711
and your companions
the suffering.
492
00:48:15,713 --> 00:48:17,713
And let some old prospector
beat us to the gold?
493
00:48:17,715 --> 00:48:19,080
I'm not a prospector.
494
00:48:19,082 --> 00:48:20,382
No, thank you.
495
00:48:20,384 --> 00:48:22,652
I paid a fortune
for this team.
496
00:48:22,654 --> 00:48:24,252
They'll pull my sled.
497
00:48:24,254 --> 00:48:27,558
They're good dogs, sir.
They'll pull your sled.
498
00:48:28,525 --> 00:48:31,128
They'll pull your sled
till they die.
499
00:48:36,034 --> 00:48:37,234
Thank you.
500
00:48:38,602 --> 00:48:40,070
Let's go.
501
00:48:44,207 --> 00:48:46,374
All right, let's go.
502
00:48:46,376 --> 00:48:47,679
And...
503
00:48:48,312 --> 00:48:49,177
Mush!
504
00:49:07,164 --> 00:49:09,031
You lazy mutts!
505
00:49:09,033 --> 00:49:11,199
I'm not so sure
about those dogs.
506
00:49:11,201 --> 00:49:12,969
Maybe you should've bought
a different team.
507
00:49:12,971 --> 00:49:14,269
Maybe
we should feed them.
508
00:49:14,271 --> 00:49:16,571
We should've stayed
on the trail.
509
00:49:16,573 --> 00:49:17,641
Mush!
510
00:49:21,779 --> 00:49:22,678
Make it stop!
511
00:49:33,725 --> 00:49:36,393
Maybe they need
a little encouragement.
512
00:49:39,529 --> 00:49:41,331
Mush!
513
00:49:42,132 --> 00:49:44,265
Mush!
514
00:49:44,267 --> 00:49:46,002
For the first time,
515
00:49:46,004 --> 00:49:48,570
Buck knew
more than his masters.
516
00:49:49,439 --> 00:49:51,174
Mush!
517
00:49:51,843 --> 00:49:54,043
But the whip
518
00:49:54,045 --> 00:49:56,313
offered him no choice.
519
00:50:30,715 --> 00:50:32,249
Son of a...
520
00:50:39,023 --> 00:50:40,221
Well, now,
521
00:50:40,223 --> 00:50:41,893
we're going across.
522
00:50:42,660 --> 00:50:43,993
Move!
523
00:50:47,165 --> 00:50:50,298
I say you go.
524
00:50:50,300 --> 00:50:51,736
Hal, he can't.
525
00:50:52,536 --> 00:50:53,537
Move.
526
00:50:57,709 --> 00:50:58,710
Don't you dare.
527
00:50:59,811 --> 00:51:00,945
Hey!
528
00:51:04,214 --> 00:51:07,083
That river ice is gonna
break up any minute!
529
00:51:07,085 --> 00:51:08,416
You fool!
530
00:51:08,418 --> 00:51:10,653
That dog is trying
to help you keep your life!
531
00:51:10,655 --> 00:51:11,889
Hal!
532
00:51:14,058 --> 00:51:16,458
Why are you so keen
to stop us?
533
00:51:16,460 --> 00:51:18,863
You know where
the gold is, don't you?
534
00:51:24,301 --> 00:51:27,604
You keep your filthy hands
off of my dogs.
535
00:51:27,939 --> 00:51:29,270
Hal.
536
00:51:34,411 --> 00:51:35,978
Hal, he said
we shouldn't cross.
537
00:51:35,980 --> 00:51:38,848
Hal, are you sure?
Maybe we just leave the dogs?
538
00:51:38,850 --> 00:51:40,883
I know
what I'm doing.
539
00:51:40,885 --> 00:51:42,285
Mush!
540
00:51:52,529 --> 00:51:53,763
Mush!
541
00:52:01,304 --> 00:52:03,205
Don't do this.
542
00:52:03,207 --> 00:52:04,407
Not to them.
543
00:52:13,283 --> 00:52:14,652
Mush!
544
00:53:08,505 --> 00:53:10,875
What am I gonna
do with you?
545
00:54:10,868 --> 00:54:12,569
They're not here.
546
00:54:15,273 --> 00:54:17,440
They're gone.
547
00:54:20,811 --> 00:54:23,513
You've been sleeping
for two days
548
00:54:24,015 --> 00:54:25,548
in my bed.
549
00:54:36,426 --> 00:54:38,129
I'll be back.
550
00:54:49,472 --> 00:54:51,608
Stay. Go.
551
00:54:55,313 --> 00:54:57,081
Do what you want.
552
00:55:25,943 --> 00:55:27,244
Whiskey.
553
00:55:54,372 --> 00:55:56,007
I want the bottle.
554
00:56:02,947 --> 00:56:04,682
They're all gone!
555
00:56:05,615 --> 00:56:07,051
My dogs ran off.
556
00:56:07,952 --> 00:56:09,752
My fortune lost.
557
00:56:09,754 --> 00:56:11,889
You called it a fairy tale.
558
00:56:13,824 --> 00:56:16,158
You didn't want me
finding the gold.
559
00:56:27,238 --> 00:56:28,272
Easy, Buck, easy.
560
00:56:29,874 --> 00:56:31,273
Buck.
561
00:56:31,275 --> 00:56:33,242
- Easy.
- Well, you all saw.
562
00:56:33,244 --> 00:56:35,177
This man and I
had business
563
00:56:35,179 --> 00:56:36,879
and the dog went
for my throat.
564
00:56:36,881 --> 00:56:38,149
Probably rabid.
565
00:56:40,885 --> 00:56:42,550
You leave
that dog alone!
566
00:56:42,552 --> 00:56:44,119
Buck, settle!
567
00:56:44,121 --> 00:56:46,355
You see?
568
00:56:46,357 --> 00:56:48,257
I say it gets put down
here and now.
569
00:56:48,259 --> 00:56:50,392
- No. Come on, mister.
- You don't touch him!
570
00:56:50,394 --> 00:56:52,730
No one puts
any creature down.
571
00:56:54,564 --> 00:56:56,631
Until we hear
all the facts.
572
00:56:56,633 --> 00:56:58,067
The man sucker punched me.
573
00:57:01,539 --> 00:57:03,074
Buck, easy.
574
00:57:04,842 --> 00:57:07,211
What might you have
on that belt, friend?
575
00:57:20,891 --> 00:57:24,159
No guns
on the premises!
576
00:57:32,837 --> 00:57:35,172
You okay,
John Thornton?
577
00:57:36,173 --> 00:57:37,675
Yeah.
578
00:57:38,409 --> 00:57:40,077
I'm fine.
579
00:57:58,662 --> 00:57:59,864
What?
580
00:58:00,831 --> 00:58:03,067
What are you
looking at, huh?
581
00:58:17,982 --> 00:58:19,649
You got something to say?
582
00:58:31,328 --> 00:58:32,329
Buck!
583
00:58:34,331 --> 00:58:36,365
That's not very nice.
584
00:58:36,367 --> 00:58:37,701
What did you do that for?
585
00:58:38,068 --> 00:58:39,601
Hey, Buck!
586
00:58:39,603 --> 00:58:40,971
Buck, what...?
587
00:58:41,605 --> 00:58:42,738
Buck?
588
00:58:42,740 --> 00:58:44,275
Bring that back.
589
00:58:46,877 --> 00:58:49,313
Now what are you
gonna do, huh?
590
00:58:58,556 --> 00:59:00,657
Buck? What are you doing?
591
00:59:00,659 --> 00:59:02,257
Bring that back.
592
00:59:02,259 --> 00:59:04,092
Buck, don't do this.
593
00:59:04,094 --> 00:59:05,396
That's mine.
594
00:59:05,796 --> 00:59:07,696
I need that.
595
00:59:07,698 --> 00:59:09,364
Don't do this to me.
596
00:59:09,366 --> 00:59:11,133
What'd you do?
Where is it?
597
00:59:11,135 --> 00:59:13,235
Just, would you...
598
00:59:13,237 --> 00:59:15,237
Get off.
599
00:59:15,239 --> 00:59:16,840
Get off.
600
00:59:19,143 --> 00:59:20,244
Buck.
601
00:59:29,520 --> 00:59:31,088
Darn, you're big.
602
00:59:39,630 --> 00:59:41,966
This was his birthday.
603
00:59:51,242 --> 00:59:52,743
My son.
604
00:59:57,014 --> 00:59:59,850
After he died,
his mom and I...
605
01:00:01,552 --> 01:00:04,019
...we just grew apart.
606
01:00:04,021 --> 01:00:06,790
She didn't wanna
be around me...
607
01:00:08,693 --> 01:00:11,428
I didn't wanna
be around anybody.
608
01:00:16,600 --> 01:00:18,869
So, I came up here.
609
01:00:23,607 --> 01:00:25,574
Then I met you.
610
01:00:35,386 --> 01:00:36,653
Hell.
611
01:00:36,655 --> 01:00:38,522
It's around here somewhere.
612
01:00:40,624 --> 01:00:42,493
Good, you're awake.
613
01:00:43,762 --> 01:00:45,095
I put it...
614
01:00:46,897 --> 01:00:48,198
Here it is.
615
01:00:49,500 --> 01:00:51,268
Something I want
to show ya.
616
01:00:53,837 --> 01:00:55,039
Come here.
617
01:00:55,939 --> 01:00:58,206
This is a map
of the Yukon.
618
01:00:58,208 --> 01:01:03,514
My son was always reading
adventure stories,
619
01:01:04,581 --> 01:01:06,481
and he was crazy
about the news
620
01:01:06,483 --> 01:01:07,816
coming out of the Yukon.
621
01:01:07,818 --> 01:01:09,484
It wasn't the gold.
He didn't care about that.
622
01:01:09,486 --> 01:01:10,952
It was the mountains.
623
01:01:10,954 --> 01:01:12,888
He spent all day
looking at maps
624
01:01:12,890 --> 01:01:14,423
and at pictures
of the mountains.
625
01:01:14,425 --> 01:01:17,859
Dreaming about
what was on the other side.
626
01:01:17,861 --> 01:01:19,997
Places no one had been.
627
01:01:21,332 --> 01:01:22,566
Wild places.
628
01:01:24,535 --> 01:01:26,669
"Let's go," I said.
629
01:01:26,671 --> 01:01:28,603
He said, "Yeah, Pop."
630
01:01:28,605 --> 01:01:30,072
We'd start there,
631
01:01:30,074 --> 01:01:33,275
but then
he grabbed a pencil
632
01:01:33,277 --> 01:01:36,912
and he drew a line
off the map
633
01:01:36,914 --> 01:01:39,782
and he said,
"But let's go there.
634
01:01:39,784 --> 01:01:43,020
"Off the map.
Where no one's been."
635
01:01:45,289 --> 01:01:48,890
It's... It's a trip
he would've loved.
636
01:01:48,892 --> 01:01:50,894
A real adventure.
637
01:01:55,399 --> 01:01:57,201
We could go.
638
01:01:59,536 --> 01:02:00,904
You and me.
639
01:02:02,841 --> 01:02:04,641
See what's out there.
640
01:02:05,576 --> 01:02:07,042
What do you think?
641
01:02:07,044 --> 01:02:10,514
It's a canoe, Buck.
We're gonna ride in it.
642
01:02:15,586 --> 01:02:19,521
Settle. Sit. Sit.
Sit, Buck.
643
01:02:19,523 --> 01:02:21,992
Good. Good boy.
644
01:02:46,083 --> 01:02:49,119
Ha. What are you doing?
645
01:02:50,688 --> 01:02:52,022
Begging?
646
01:02:57,762 --> 01:02:59,396
You're not my pet.
647
01:03:10,107 --> 01:03:11,606
Are you comin'?
648
01:03:12,811 --> 01:03:14,445
Get in here.
649
01:03:27,191 --> 01:03:28,525
♪ Row your boat ♪
650
01:03:29,293 --> 01:03:32,461
♪ Gently down the stream ♪
651
01:03:32,463 --> 01:03:34,897
♪ Merrily, merrily
merrily, merrily ♪
652
01:03:34,899 --> 01:03:36,031
♪ Life is but a dream ♪
653
01:03:36,033 --> 01:03:39,436
Come on, Buck.
Give us a song.
654
01:03:42,005 --> 01:03:43,605
Maybe not.
655
01:04:16,073 --> 01:04:17,606
Whoa!
656
01:04:25,783 --> 01:04:27,850
Whoa!
657
01:04:31,088 --> 01:04:33,388
I'm glad you're enjoying this.
658
01:04:49,039 --> 01:04:50,742
Oh, you like that, huh?
659
01:05:03,688 --> 01:05:05,690
I guess
we walk from here.
660
01:06:00,044 --> 01:06:02,579
Your ancestors
used to roam here.
661
01:06:03,081 --> 01:06:04,514
And mine.
662
01:06:05,215 --> 01:06:07,382
Back when we were wild.
663
01:06:15,392 --> 01:06:17,662
We come and go,
don't we?
664
01:06:20,031 --> 01:06:21,866
This is always here.
665
01:06:34,779 --> 01:06:35,878
What?
666
01:06:35,880 --> 01:06:37,947
I don't know. Which way?
You tell me.
667
01:06:37,949 --> 01:06:39,851
Go on. You lead.
668
01:06:51,996 --> 01:06:53,530
Buck?
669
01:07:06,911 --> 01:07:10,380
Ah. Look what you found.
670
01:07:24,162 --> 01:07:25,529
Boy...
671
01:07:28,265 --> 01:07:30,966
Look at this, Buck.
672
01:07:30,968 --> 01:07:33,971
I don't think
we're off all maps.
673
01:07:43,881 --> 01:07:45,917
A prospector, I guess.
674
01:07:46,684 --> 01:07:47,919
Trash.
675
01:07:48,452 --> 01:07:50,786
Trash.
676
01:07:50,788 --> 01:07:52,222
Trash.
677
01:08:00,998 --> 01:08:02,834
Treasure.
678
01:08:11,008 --> 01:08:14,409
This is mine. All right?
679
01:08:14,411 --> 01:08:16,013
Just leave it alone.
It's mine.
680
01:08:39,269 --> 01:08:40,738
Good day.
681
01:09:00,825 --> 01:09:02,693
It's your ancestors.
682
01:09:04,695 --> 01:09:06,030
Wolves.
683
01:10:07,658 --> 01:10:10,460
That's good, Buck,
684
01:10:11,195 --> 01:10:13,630
but more like this, huh?
685
01:10:22,006 --> 01:10:23,975
Damn fairy tale's true.
686
01:10:31,983 --> 01:10:33,885
That's more like it, Buck.
687
01:10:35,286 --> 01:10:36,854
Attaboy!
688
01:10:48,632 --> 01:10:51,501
What?
What you looking at?
689
01:10:56,374 --> 01:10:57,742
Go take a look.
690
01:10:58,976 --> 01:11:00,044
Go on.
691
01:11:00,543 --> 01:11:01,946
Go on.
692
01:11:03,714 --> 01:11:06,583
Just be back before dark!
693
01:13:19,917 --> 01:13:20,918
Buck!
694
01:15:15,900 --> 01:15:18,335
Here,
so far from home...
695
01:15:19,703 --> 01:15:22,273
I can see a change
in Buck.
696
01:15:26,310 --> 01:15:29,046
Something's pulling him
into the forest.
697
01:15:31,482 --> 01:15:33,184
Into the hunt.
698
01:15:44,495 --> 01:15:46,363
That's beautiful, Buck.
699
01:15:47,164 --> 01:15:48,732
Beautiful.
700
01:15:49,600 --> 01:15:53,569
He's still the same dog
with me,
701
01:15:53,571 --> 01:15:55,940
but I find it hard
to imagine him
702
01:15:56,840 --> 01:15:59,443
back in civilization.
703
01:16:01,912 --> 01:16:04,513
Is there any house
big enough to hold him?
704
01:16:19,997 --> 01:16:24,101
This journey seems to be
leading Buck to his destiny.
705
01:16:33,611 --> 01:16:35,946
Where is it leading me?
706
01:17:39,443 --> 01:17:40,844
Not this time.
707
01:17:43,213 --> 01:17:44,982
Long after dark.
708
01:17:46,850 --> 01:17:51,055
You've been staying out
later and later every day.
709
01:17:52,691 --> 01:17:56,091
Yeah, I know,
there's a lot to explore
710
01:17:56,093 --> 01:17:58,562
but world's
a dangerous place.
711
01:17:59,496 --> 01:18:01,432
You never know
what's coming.
712
01:18:03,567 --> 01:18:06,303
You never know.
713
01:18:11,842 --> 01:18:15,946
Fever took Timmy
in two days.
714
01:18:25,622 --> 01:18:26,990
Hell.
715
01:18:29,761 --> 01:18:31,628
Okay, Buck.
716
01:18:48,912 --> 01:18:51,382
It's been
a beautiful summer.
717
01:18:58,989 --> 01:19:00,457
You know what, Buck?
718
01:19:01,959 --> 01:19:03,560
I've been thinking.
719
01:19:04,995 --> 01:19:07,830
I might buy myself
a railroad.
720
01:19:07,832 --> 01:19:08,997
Is that my hat?
721
01:19:08,999 --> 01:19:10,632
That's my hat.
Come on.
722
01:19:10,634 --> 01:19:12,033
Give me my hat.
723
01:19:12,035 --> 01:19:13,803
Give me my hat.
724
01:19:13,805 --> 01:19:16,273
Give me my hat.
Give me my hat.
725
01:19:17,441 --> 01:19:18,442
Buck!
726
01:19:18,710 --> 01:19:19,878
Buck!
727
01:19:20,177 --> 01:19:21,109
Come on.
728
01:19:21,111 --> 01:19:23,547
There you go.
729
01:19:28,452 --> 01:19:29,486
Ooh.
730
01:19:30,954 --> 01:19:32,523
Timber wolf.
731
01:19:33,691 --> 01:19:35,259
Beautiful.
732
01:19:36,694 --> 01:19:38,696
This is their domain.
733
01:19:39,430 --> 01:19:41,298
They own these hills.
734
01:19:48,673 --> 01:19:49,674
You wanna go?
735
01:19:50,708 --> 01:19:51,808
Go.
736
01:19:51,810 --> 01:19:53,177
Just...
737
01:19:55,446 --> 01:19:57,147
...be careful.
738
01:20:48,700 --> 01:20:51,168
He had been
both spoiled
739
01:20:52,236 --> 01:20:54,202
and he'd suffered
740
01:20:54,204 --> 01:20:56,206
at the hand of man.
741
01:20:57,876 --> 01:21:00,377
Now, Buck found himself
742
01:21:01,478 --> 01:21:03,547
with his own kind.
743
01:21:04,983 --> 01:21:09,086
How far he has traveled
to find his home.
744
01:21:11,555 --> 01:21:15,192
How far I have traveled
from mine.
745
01:21:34,712 --> 01:21:36,113
Here, look, Buck.
746
01:21:36,480 --> 01:21:37,682
Groceries.
747
01:21:39,651 --> 01:21:41,184
For life.
748
01:21:42,085 --> 01:21:44,354
No man needs
more than that.
749
01:21:47,190 --> 01:21:49,493
It's time for me
to go, Buck.
750
01:21:50,728 --> 01:21:52,195
Go home.
751
01:21:52,730 --> 01:21:55,096
Whatever's left of it.
752
01:21:55,098 --> 01:21:56,366
Pick up the pieces,
753
01:21:58,068 --> 01:21:59,369
or at least try.
754
01:22:05,810 --> 01:22:06,811
No.
755
01:22:08,545 --> 01:22:11,281
I'm not asking you
to come with me, Buck.
756
01:22:15,019 --> 01:22:17,354
You got something here.
757
01:22:18,188 --> 01:22:20,290
Something important.
758
01:22:21,091 --> 01:22:23,427
Hang onto it.
759
01:22:26,998 --> 01:22:28,666
I'm leaving
in the morning.
760
01:22:29,867 --> 01:22:31,803
Come say bye.
761
01:22:38,241 --> 01:22:40,678
You're a good dog, Buck.
762
01:22:52,056 --> 01:22:54,524
You're a good dog.
763
01:24:53,678 --> 01:24:55,543
You came
all the way out here.
764
01:24:55,545 --> 01:24:57,579
You knew something,
didn't you?
765
01:24:57,581 --> 01:24:58,446
Easy.
766
01:24:58,448 --> 01:25:00,450
You wanted it
all for yourself.
767
01:25:01,251 --> 01:25:03,251
Where is it?
768
01:25:03,253 --> 01:25:04,989
Where's the gold?
769
01:25:14,899 --> 01:25:16,333
It's everywhere.
770
01:25:20,537 --> 01:25:22,238
Take it.
771
01:25:22,240 --> 01:25:24,039
Take it all.
772
01:25:24,041 --> 01:25:25,877
It won't change anything.
773
01:25:27,044 --> 01:25:29,412
It won't
bring back the dead.
774
01:25:48,266 --> 01:25:49,499
Ah.
775
01:25:50,168 --> 01:25:51,599
You know this, do you?
776
01:25:51,601 --> 01:25:53,202
Good.
777
01:25:53,204 --> 01:25:54,437
You see it, boy?
778
01:25:55,106 --> 01:25:56,839
You see it?
779
01:25:56,841 --> 01:25:58,441
Good.
780
01:26:33,878 --> 01:26:34,946
Buck.
781
01:26:36,180 --> 01:26:37,380
Yeah.
782
01:26:40,051 --> 01:26:41,585
You came back.
783
01:28:00,164 --> 01:28:01,732
Wow, Buck.
784
01:28:06,436 --> 01:28:08,739
What an adventure, huh?
785
01:28:22,485 --> 01:28:24,655
It's okay, boy.
786
01:28:43,174 --> 01:28:44,942
You're home.
787
01:30:25,776 --> 01:30:29,146
There is a place
in these mountains
788
01:30:31,182 --> 01:30:35,286
where a new breed
of timber wolf roams...
789
01:30:36,420 --> 01:30:40,222
wiser than man or wolf...
790
01:30:41,692 --> 01:30:44,359
...because of the dog
791
01:30:44,361 --> 01:30:46,330
that runs at the head
of the pack.
792
01:30:48,365 --> 01:30:51,967
Now they live
without fear,
793
01:30:51,969 --> 01:30:55,906
raise their young,
and flourish.
794
01:31:23,134 --> 01:31:27,171
Some say
it's just a legend.
795
01:31:28,305 --> 01:31:29,905
Not so.
796
01:31:29,907 --> 01:31:33,744
You see,
I knew him once
797
01:31:34,912 --> 01:31:38,816
when he was just a dog
at a man's side.
798
01:31:42,786 --> 01:31:45,789
And even though
this land is his,
799
01:31:46,323 --> 01:31:48,090
every summer
800
01:31:48,092 --> 01:31:51,393
when he comes down
to the valley,
801
01:31:51,395 --> 01:31:54,763
he remembers kind hands
802
01:31:54,765 --> 01:31:56,734
and old masters.
803
01:32:00,604 --> 01:32:03,340
Before he went
to his own,
804
01:32:04,575 --> 01:32:07,344
became his own master.
805
01:32:09,813 --> 01:32:11,715
Before he heard
806
01:32:12,449 --> 01:32:14,318
the call.
807
01:32:22,135 --> 01:32:27,135
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
807
01:32:28,305 --> 01:32:34,250
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.