All language subtitles for The.Boy.2.2020.HC.720p.HDRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,129 --> 00:00:33,129 www.OpenSubtitles.org Sinisasica 2 00:01:17,190 --> 00:01:23,072 DEČAK 2 3 00:01:39,136 --> 00:01:40,350 Džude? 4 00:01:42,884 --> 00:01:45,663 Džude? Kod kuće sam. 5 00:01:53,962 --> 00:01:55,846 Isključi igrice. 6 00:02:07,862 --> 00:02:09,207 Džude? 7 00:02:11,054 --> 00:02:12,534 Imam te! 8 00:02:14,462 --> 00:02:15,473 Sranje! 9 00:02:16,846 --> 00:02:19,792 Još jedna šala? Zašto to moraš stalno da radiš? 10 00:02:19,956 --> 00:02:23,131 Dobro sam te sredio, zar ne? -Misliš da si smešan? 11 00:02:24,343 --> 00:02:25,603 Dobro. Dobro. 12 00:02:26,118 --> 00:02:27,802 Spas'o te tata. 13 00:02:28,763 --> 00:02:31,473 Zdravo. -Tata! -Šta ima, druže? 14 00:02:31,548 --> 00:02:33,714 Bio si veliki čovek i brinuo o majci? 15 00:02:33,739 --> 00:02:35,666 Više je plašio svoju majku. 16 00:02:35,691 --> 00:02:39,289 Koristio sam trik s cipelama. -Trik sa cipelama? Daj da vidim... 17 00:02:39,314 --> 00:02:42,161 Ne, mislim da si me zamenio sa nekim drugim, druže. 18 00:02:42,646 --> 00:02:44,268 Vas dva pokvarenjaka. 19 00:02:44,750 --> 00:02:48,157 Ne mogu dugo da pričam. Moram da vodim neke klijente na večeru. 20 00:02:48,182 --> 00:02:50,682 Samo sam hteo da se čujem sa moje dve omiljene osobe. 21 00:02:50,707 --> 00:02:53,495 I znajte da mi nedostajete oboje. Mnogo vas volim. 22 00:02:53,520 --> 00:02:56,855 Volim te tata. -Zdravo. -Vidimo se. 23 00:02:57,861 --> 00:03:00,836 Znaš da je ovo već treći put ove nedelje da kasniš. 24 00:03:01,530 --> 00:03:02,696 Znam. Znam. 25 00:03:02,721 --> 00:03:05,517 Samo moram da završim ove rokove i gotov sam, obećavam. 26 00:03:05,622 --> 00:03:09,766 Kad se vratim... možda bih mogao da pronađem način da ti nadoknadim. 27 00:03:10,051 --> 00:03:12,361 Pa, u petak uveče imamo dadilju. 28 00:03:12,866 --> 00:03:15,610 Onda ćemo se videti u petak uveče, damo. 29 00:03:15,867 --> 00:03:17,692 Ako budeš imao sreće. 30 00:03:18,260 --> 00:03:20,018 Laku noć. -Laku noć, ljubavi. 31 00:03:22,149 --> 00:03:24,518 Jesi li se stvarno uplašila, mama? 32 00:03:24,871 --> 00:03:26,029 Jesam. 33 00:03:26,747 --> 00:03:29,460 Ali sledeći put hajde da pređemo tatu. 34 00:03:30,287 --> 00:03:31,650 Dobro. 35 00:03:32,414 --> 00:03:35,094 Izgleda da bi gospodin Braun jedan zagrljaj. 36 00:03:37,523 --> 00:03:38,770 Mama. 37 00:03:38,803 --> 00:03:41,102 Previše sam star da bi spavao sa medom. 38 00:03:41,365 --> 00:03:43,500 Pa, neću te terati ako nećeš. 39 00:03:44,231 --> 00:03:45,489 Laku noć. 40 00:03:46,388 --> 00:03:48,134 Laku noć, mama. 41 00:04:33,227 --> 00:04:34,343 Džude? 42 00:05:18,136 --> 00:05:21,422 Ako ponovo pokušavaš da me uplašiš, nije smešno. 43 00:05:24,074 --> 00:05:25,241 Dobro. 44 00:05:32,734 --> 00:05:33,959 Mama. 45 00:05:34,550 --> 00:05:36,121 Šta radiš? 46 00:05:36,700 --> 00:05:38,016 Mama, nemoj! 47 00:05:44,613 --> 00:05:45,692 Ne! Ne! 48 00:05:47,020 --> 00:05:47,848 Džude! 49 00:05:49,256 --> 00:05:50,357 Džude! 50 00:06:00,327 --> 00:06:02,490 Mama! 51 00:06:20,528 --> 00:06:23,764 Mislila sam da bismo mogli da pogledamo neke od ovih igračaka danas. 52 00:06:26,062 --> 00:06:29,220 Ili možda hoćeš da razgovaraš o nečemu? 53 00:06:34,779 --> 00:06:37,749 Ne voliš baš da dolaziš ovamo, zar ne? 54 00:06:41,448 --> 00:06:43,758 Ali razumeš zašto si ovde? 55 00:06:47,875 --> 00:06:51,918 Znaš, Džud, ako želiš da odeš, sve što treba je da kažeš. 56 00:06:59,584 --> 00:07:01,735 VOLEO BI DA IDEM SADA 57 00:07:01,759 --> 00:07:05,278 Pet meseci nije neobično vreme za ovako selektivno ćutanje. 58 00:07:05,713 --> 00:07:08,242 Viđala sam decu koja ne razgovaraju mnogo duže 59 00:07:08,267 --> 00:07:10,222 od mnogo manje traume. 60 00:07:10,930 --> 00:07:13,380 Ohrabrite ga da komunicira, ali pokušajte da ga ne forsirate. 61 00:07:13,405 --> 00:07:15,074 To mora da izađe iz njega. 62 00:07:15,099 --> 00:07:18,328 Što više forsiramo više će se povlačiti. 63 00:07:18,673 --> 00:07:20,735 Kako se vas dvoje držite? 64 00:07:22,399 --> 00:07:23,829 Dobro smo. Da. 65 00:07:24,891 --> 00:07:26,646 Koliko možemo. 66 00:07:28,045 --> 00:07:31,102 Trenutno se samo pokušavamo fokusirati na Džudov oporavak. 67 00:07:31,553 --> 00:07:35,642 Pa, pozdravljam vašu posvećenost, ali Džud sada vas gleda. 68 00:07:35,667 --> 00:07:38,470 A ako vama ne bude bolje, neće ni njemu. 69 00:07:41,668 --> 00:07:42,803 Hvala vam. 70 00:07:49,395 --> 00:07:53,101 KROMPIR 71 00:08:03,282 --> 00:08:04,563 Još jedna glavobolja? 72 00:08:08,083 --> 00:08:09,547 Nije srašno. 73 00:08:16,769 --> 00:08:19,276 Mislio sam da doktor ima neke dobre stvari da kaže. 74 00:08:20,201 --> 00:08:21,348 Da. 75 00:08:23,408 --> 00:08:24,470 Mislim... 76 00:08:24,636 --> 00:08:26,155 Džud je malo bolje. 77 00:08:27,084 --> 00:08:28,185 Ne, mislio sam... 78 00:08:28,210 --> 00:08:30,227 To sranje o nama, oporavak. 79 00:08:31,922 --> 00:08:33,167 Ja sam... 80 00:08:34,044 --> 00:08:35,319 dobro, zaista. 81 00:08:36,447 --> 00:08:38,482 Nikad ne napuštaš kuću. 82 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 Imaš noćne more svake noći. 83 00:08:42,491 --> 00:08:44,546 Ne dozvoljavaš mi ni da te dodirnem. 84 00:08:44,571 --> 00:08:45,581 Ja... 85 00:08:45,908 --> 00:08:48,230 ne želim ponovo da vodim ovaj razgovor. 86 00:08:48,791 --> 00:08:51,143 Nikada nismo ni vodili ovaj razgovor. 87 00:08:51,641 --> 00:08:54,570 Nikada nisi rekla o tome šta se dogodilo ili kako se osećaš. 88 00:08:57,586 --> 00:08:59,312 Šta ako odemo? 89 00:08:59,570 --> 00:09:01,640 Izvan grada, neko mirno mesto. 90 00:09:02,626 --> 00:09:05,307 Ti već podučavaš Džuda, ja mogu da radim bilo gde. 91 00:09:05,583 --> 00:09:08,983 Mislim da će to biti dobra šansa da ponovo započnemo. 92 00:09:15,129 --> 00:09:16,743 Razmisliću o tome. 93 00:09:23,928 --> 00:09:25,769 Šta je, dušo? 94 00:09:26,904 --> 00:09:28,498 DA SPAVAM S VAMA? 95 00:09:47,112 --> 00:09:48,297 Liz. 96 00:09:49,280 --> 00:09:50,949 Lajza, budi tiha. 97 00:09:51,256 --> 00:09:52,560 Lajza! Lajza! 98 00:09:52,877 --> 00:09:53,935 Lajza. Lajza. 99 00:09:54,173 --> 00:09:55,544 U redu je. 100 00:09:56,369 --> 00:09:58,850 U redu je. Dobro si. 101 00:10:02,872 --> 00:10:04,924 Žao mi je, dušo. 102 00:10:05,144 --> 00:10:06,624 U redu je. 103 00:10:11,539 --> 00:10:13,678 Ne mogu više ovo. 104 00:10:52,212 --> 00:10:55,538 Zdravo, ja sam Pamela. Drago mi je što ste je našli. 105 00:10:55,943 --> 00:10:57,600 Da vam pokažem kuću? 106 00:10:57,625 --> 00:11:00,386 A kako se zove taj mali čovek? -Džud. 107 00:11:00,671 --> 00:11:02,167 Malo je stidljiv. 108 00:11:02,351 --> 00:11:05,266 Kladim se da ćemo uskoro biti najbolji prijatelji. 109 00:11:06,483 --> 00:11:08,923 Ovo je nekada bila kuća za goste, mnogo većeg imanja. 110 00:11:09,095 --> 00:11:12,971 Ali nakon što je vlasnik dvorca preminuo, neki čovek iz grada je 111 00:11:13,415 --> 00:11:14,873 došao i uzeo ga. 112 00:11:14,898 --> 00:11:18,132 Mislim da će ga vratiti, pretpostavljam da je previše za njega. 113 00:11:18,276 --> 00:11:21,633 Srećom za vas, narode. Neko vreme na selu. 114 00:11:21,983 --> 00:11:23,166 Savršeno je. 115 00:11:23,191 --> 00:11:25,397 Pokazaću vam imanje ako želite. -Ne... 116 00:11:25,422 --> 00:11:28,414 Mislim da ćemo se snaći. -U redu. 117 00:11:28,515 --> 00:11:30,340 Hvala vam. -Srećno. 118 00:11:30,443 --> 00:11:32,068 Živeli. Zdravo. 119 00:11:36,793 --> 00:11:38,983 Pa šta misliš? 120 00:11:39,243 --> 00:11:42,633 Prelepo je. -Da? Sigurna si? -Da. 121 00:11:43,509 --> 00:11:45,755 A šta je sa tobom, veliki šefe? 122 00:11:48,103 --> 00:11:49,684 U redu. 123 00:11:50,263 --> 00:11:53,103 Glasam da probamo malo... 124 00:11:53,871 --> 00:11:56,013 istraživanje prirode! 125 00:11:57,396 --> 00:11:59,763 Lepo je, zar ne? -Da. 126 00:12:02,425 --> 00:12:04,883 Miris vazduha. Svežeg vazduha. 127 00:12:21,341 --> 00:12:22,666 Šta je to? 128 00:12:22,962 --> 00:12:24,701 Mora da je glavna kuća. 129 00:12:26,618 --> 00:12:28,353 Hajde da proverimo. 130 00:12:46,446 --> 00:12:48,349 Vidi ti ovo! 131 00:12:48,854 --> 00:12:51,941 To je ono što ja zovem kuća. Dođi. 132 00:12:53,236 --> 00:12:54,495 Hajde, Džud. 133 00:12:59,022 --> 00:13:01,910 Ovo mesto mora da je u prošlosti bilo nešto. 134 00:13:02,189 --> 00:13:04,087 "Glennview Estate". 135 00:13:04,715 --> 00:13:07,249 Džud, dođi da se igraš sa nama. 136 00:13:09,876 --> 00:13:11,096 Džud. 137 00:13:13,940 --> 00:13:15,419 Ovde. 138 00:13:16,199 --> 00:13:17,248 Džud. 139 00:13:17,655 --> 00:13:19,206 Ovde. 140 00:13:23,770 --> 00:13:25,154 Džud. 141 00:13:29,165 --> 00:13:30,369 Pogledajmo. 142 00:13:31,057 --> 00:13:33,987 Ova kuća verovatno ima neku istoriju. 143 00:13:37,095 --> 00:13:38,429 Šone. 144 00:13:45,353 --> 00:13:47,163 Džude, uzmi me. 145 00:13:51,412 --> 00:13:54,693 Džud. Da li bi me zadržao? 146 00:14:09,648 --> 00:14:12,570 Zaboravi kuću za goste. Selim se ovde. 147 00:14:12,595 --> 00:14:14,098 Šta kažeš, Džud? 148 00:14:14,606 --> 00:14:15,667 Džud? 149 00:14:17,776 --> 00:14:18,729 Džud! 150 00:14:18,846 --> 00:14:20,054 Džud. 151 00:14:20,350 --> 00:14:21,672 Džud! 152 00:14:22,869 --> 00:14:27,183 Druže, nemoj da se udaljuješ, molim te. -Ne možeš samo tako da nestaneš. 153 00:14:28,091 --> 00:14:29,538 Šta je to? 154 00:14:29,877 --> 00:14:31,649 Našao si? 155 00:14:32,342 --> 00:14:34,316 Mogu li da pogledam? 156 00:14:35,056 --> 00:14:36,991 Bože, prljav je. 157 00:14:38,701 --> 00:14:40,274 Gde si ga našao? 158 00:14:43,324 --> 00:14:44,874 Hoćeš da ga zadržiš? 159 00:14:45,416 --> 00:14:48,348 Dobro. Hajde prvo da ga očistimo. 160 00:14:49,644 --> 00:14:52,947 Dobro. Jedva čekam da imam ovog momka u kući. 161 00:15:15,900 --> 00:15:17,322 Mogu li da pogledam? 162 00:15:19,032 --> 00:15:20,165 Pravila 163 00:15:20,190 --> 00:15:22,161 Bez gostiju; Nikad ne ostavljajaj samog; 164 00:15:22,186 --> 00:15:24,293 Imaj obroke u frižideru; Nikad ne pokrivaj lice; 165 00:15:24,318 --> 00:15:26,309 Pročitaj priču pre spavanja; Puštaj glasno muziku... 166 00:15:30,073 --> 00:15:32,951 Kladim se da imaš neku priču da ispričaš. 167 00:15:36,377 --> 00:15:38,787 Izgleda da želi prijatelja. 168 00:15:58,354 --> 00:16:01,227 Izgleda da je ranije bio polomljen. 169 00:16:04,443 --> 00:16:06,277 A onda namešten. 170 00:16:11,819 --> 00:16:13,651 Dobro, idemo sad u krevet. 171 00:16:15,843 --> 00:16:17,008 Hajde, prijatelju. 172 00:16:17,033 --> 00:16:19,234 Siguran si da je sve kako treba? Da? 173 00:16:19,259 --> 00:16:21,497 Vuci se kući. Na noge. 174 00:16:21,522 --> 00:16:24,061 Ima hladno pivo u frižideru. 175 00:16:24,086 --> 00:16:26,586 Mogao bi da koristim neki od tih PJ-ova. 176 00:17:36,654 --> 00:17:38,373 Sam si ga obukao? 177 00:17:44,745 --> 00:17:46,346 Zvuči divno. 178 00:17:50,443 --> 00:17:51,863 Jesi li gladan? 179 00:17:52,679 --> 00:17:53,628 Dobro. 180 00:17:55,968 --> 00:17:58,010 Napraviću palačinke. 181 00:18:09,416 --> 00:18:13,786 Pretpostavljam da je vreme da krenem na posao, 182 00:18:13,811 --> 00:18:15,555 Odvedi me tamo gde si me našao. U ŠUMU? 183 00:18:15,580 --> 00:18:17,032 skroz dole niz hodnik. 184 00:18:17,057 --> 00:18:19,248 Stvarno se nadam da nema gužve, momci. 185 00:18:19,273 --> 00:18:22,380 Hoćeš da svratiš danas do kancelarije na ručak? 186 00:18:22,405 --> 00:18:25,688 Da li sam spomenuo da sam tu dole niz hodnik? 187 00:18:25,713 --> 00:18:27,207 Pokušaću da se provučem. 188 00:18:27,232 --> 00:18:28,977 Zbogom, Džudster. 189 00:18:29,551 --> 00:18:31,315 Zbogom... 190 00:18:32,352 --> 00:18:34,661 Da li smo smislili ime za njega? 191 00:18:39,956 --> 00:18:41,756 BRAMS 192 00:18:41,781 --> 00:18:42,940 Brams? 193 00:18:44,188 --> 00:18:45,903 Kao kompozitor? 194 00:18:46,265 --> 00:18:48,910 To je poznato ime, kako si se dosetio? 195 00:18:54,437 --> 00:18:56,417 REKAO MI JE 196 00:18:56,707 --> 00:18:58,554 Rekao ti? U redu. Da. 197 00:18:58,588 --> 00:19:01,182 Naravno da jeste. Baš sam glup. 198 00:19:01,527 --> 00:19:03,685 U redu. Zbogom društvo. 199 00:19:04,497 --> 00:19:06,210 Zbogom, Bramse. 200 00:19:06,731 --> 00:19:10,479 Pa, sa čime da počnemo danas? Matematika ili istorija? 201 00:19:13,721 --> 00:19:17,165 ŠETNjOM PO ŠUMI? 202 00:19:18,979 --> 00:19:20,376 Dobro. 203 00:19:28,555 --> 00:19:30,018 Džud, ovamo. 204 00:19:30,043 --> 00:19:31,252 Čekaj! 205 00:19:33,773 --> 00:19:35,303 Ovuda. 206 00:19:36,493 --> 00:19:38,237 Ovuda. 207 00:19:48,708 --> 00:19:49,963 Džud! 208 00:19:50,519 --> 00:19:53,029 Rekla sam ti da se ne udaljavaš! 209 00:19:56,732 --> 00:19:58,962 Tu si ga našao? 210 00:20:03,705 --> 00:20:05,292 Oz, dolazi ovamo! 211 00:20:05,882 --> 00:20:07,374 Ovo je privatno vlasništvo. 212 00:20:07,399 --> 00:20:09,216 Žao mi je, mi smo odseli u pansionu. 213 00:20:09,241 --> 00:20:11,009 Izašli smo u šetnju, nisam znala... 214 00:20:11,034 --> 00:20:13,172 Naravno, vi ste nova porodica. 215 00:20:13,197 --> 00:20:15,736 Izvinite, ima puno ljudi koji se smucaju ovuda. 216 00:20:16,324 --> 00:20:17,943 Ja sam Džozef. Džo. 217 00:20:18,479 --> 00:20:22,179 Ja sam čuvar ovde. Delom čuvar, delom baštovan. 218 00:20:22,204 --> 00:20:23,253 Ovo je Oz. 219 00:20:23,278 --> 00:20:26,345 Ja sam Lajza, a ovo je Džud. 220 00:20:32,680 --> 00:20:34,944 Možemo da vratimo lutku. 221 00:20:35,504 --> 00:20:37,464 Hoćete da... -Ne, ne. 222 00:20:39,519 --> 00:20:42,004 Zadržite je. Nije bilo nikoga da je izgubi. 223 00:20:42,029 --> 00:20:43,818 Samo ja i Oz ovih dana. 224 00:20:44,492 --> 00:20:46,890 Osim ako naravno ne želiš da je vratiš natrag. 225 00:20:47,885 --> 00:20:49,961 Malo je stidljiv. 226 00:20:50,105 --> 00:20:52,832 Ne brinite o tome. Ni ja baš ne pričam. 227 00:20:54,116 --> 00:20:56,602 Ljudi misle da sam lud što sam živim ovde. 228 00:20:56,627 --> 00:20:58,004 Pametniji sam od njih. 229 00:20:58,029 --> 00:21:01,237 Pravi ludaci žive u gradu stisnuti poput gomile stoke. 230 00:21:01,262 --> 00:21:02,998 Neka, hvala. 231 00:21:03,133 --> 00:21:05,589 Niste trebali da nas pratite nazad. 232 00:21:05,614 --> 00:21:09,547 Ne smeta mi. Sada smo komšije. Pretpostavljam da ćemo se malo viđati ovde. 233 00:21:09,572 --> 00:21:10,704 Hej tamo. 234 00:21:11,014 --> 00:21:14,493 Izgleda da je to 12-ica. -Kalibar 12. 235 00:21:15,999 --> 00:21:17,550 Bio sam zabrinut za vas. 236 00:21:17,957 --> 00:21:19,241 Ovo je Džozef. 237 00:21:19,266 --> 00:21:21,453 Džozefe, ovo je moj muž, Šon. 238 00:21:21,478 --> 00:21:22,487 Zdravo. -Džozef... 239 00:21:22,512 --> 00:21:25,620 Ja obilazim ovaj teren ovde. Držite dvonošce dalje. 240 00:21:25,645 --> 00:21:27,005 Uhvatio sam ovo dvoje pravo na delu. 241 00:21:27,030 --> 00:21:29,181 Da, ovo dvoje su u nevolji, u redu? 242 00:21:29,206 --> 00:21:31,483 Pa, hvala što ste ih dopratili nazad. 243 00:21:33,247 --> 00:21:34,546 Dobro, onda. 244 00:21:34,949 --> 00:21:36,521 Javite mi ako vam treba nešto. 245 00:21:36,734 --> 00:21:40,069 Da. Drago mi je što smo se upoznali. -Zadovoljstvo je moje. 246 00:21:41,187 --> 00:21:43,280 Vidimo se uskoro, mali druže. 247 00:21:46,207 --> 00:21:48,487 Već dovodiš domaće lutalice? 248 00:21:48,890 --> 00:21:50,371 Bio je tamo. 249 00:22:00,720 --> 00:22:04,136 Insistirao je da nas prati do kuće. 250 00:22:05,103 --> 00:22:06,610 Hajde, Oz. Hajde. 251 00:22:06,635 --> 00:22:08,120 Lepo od njega, pretpostavljam. 252 00:22:09,107 --> 00:22:11,772 Mislim, ko dođavola sahranjuje lutku u šumi? 253 00:22:11,797 --> 00:22:13,838 Možda ga je neko čudno dete tamo ostavilo. 254 00:22:13,863 --> 00:22:15,264 Ne znam, dušo. 255 00:22:15,289 --> 00:22:16,953 Dušo, nisi bio tamo, nisi video. 256 00:22:16,978 --> 00:22:19,670 Čitava njegova garderoba u tom... 257 00:22:21,160 --> 00:22:22,630 grobu. 258 00:22:22,822 --> 00:22:25,134 Dobro. Šta ćeš da uradiš? 259 00:22:27,244 --> 00:22:30,106 Hoćeš da skloniš lutku od njega? -Da. 260 00:22:31,425 --> 00:22:32,921 Ne. 261 00:22:35,469 --> 00:22:36,703 Ne znam. 262 00:22:36,728 --> 00:22:39,086 Samo mislim da je sve pomalo... 263 00:22:39,468 --> 00:22:40,554 jezivo. 264 00:22:42,376 --> 00:22:45,246 Mislim da ovde nije problem lutka. 265 00:22:45,405 --> 00:22:46,809 Šta to znači? 266 00:22:47,268 --> 00:22:49,444 Ništa. Hajde da završimo sa sudovima, hoćeš? 267 00:22:49,469 --> 00:22:51,635 Moram da završim neki posao pre spavanja. 268 00:22:53,333 --> 00:22:56,192 Ne, želim da čujem šta si hteo da kažeš. 269 00:22:56,693 --> 00:22:58,120 U čemu je problem? 270 00:23:01,223 --> 00:23:04,647 Ponekad se osećam kao da koristiš Džuda 271 00:23:06,248 --> 00:23:09,390 da ne bi razgovarali o onome šta ti se dogodilo, 272 00:23:09,415 --> 00:23:12,750 i mislim da to nije zdravo ni za jedno od vas. 273 00:23:19,680 --> 00:23:21,085 Mama! 274 00:23:22,867 --> 00:23:25,212 Znaš, zamalo sam umrla 275 00:23:26,169 --> 00:23:28,834 u nekoj glupoj provaliji. 276 00:23:29,487 --> 00:23:32,137 I toga sam zapravo svesna svakog dana svog života! 277 00:23:32,276 --> 00:23:34,150 Da, ali to je sada gotovo. 278 00:23:34,266 --> 00:23:35,445 Hej! 279 00:23:40,999 --> 00:23:42,844 Nije ti se svideo pas? 280 00:23:44,774 --> 00:23:47,114 Pas. Psi laju. 281 00:23:48,418 --> 00:23:50,685 Samo sam se uplašio. 282 00:23:50,820 --> 00:23:52,478 Lajza, žao mi je. 283 00:23:59,937 --> 00:24:01,541 Sranje! 284 00:24:03,252 --> 00:24:05,441 Da ga ostavimo na miru ili da otvorimo vrata? 285 00:24:05,466 --> 00:24:07,437 Hoću da uđem, da vidim da li će da razgovara sa nama. 286 00:24:07,462 --> 00:24:08,709 Dobro. Idemo. 287 00:24:09,637 --> 00:24:11,365 Dakle, ovo je tvoje. 288 00:24:12,063 --> 00:24:13,941 Hej dušo. 289 00:24:14,375 --> 00:24:17,447 Bili smo ispred i učinilo nam se da razgovaraš. 290 00:24:17,934 --> 00:24:20,074 Jesi li razgovarao s Bramsom? 291 00:24:21,634 --> 00:24:22,867 Sjajno. 292 00:24:23,175 --> 00:24:25,724 O čemu ste razgovarali? 293 00:24:33,143 --> 00:24:34,336 PAS 294 00:24:34,361 --> 00:24:37,632 Pas od jutros? -Da li te je uplašio? 295 00:24:44,784 --> 00:24:46,750 BRAMS GA NE VOLI 296 00:24:46,775 --> 00:24:48,600 Brams ga ne voli? 297 00:24:50,511 --> 00:24:52,008 To je... 298 00:24:52,898 --> 00:24:54,381 To je odlično. 299 00:24:56,240 --> 00:24:58,545 Pustićemo vas da se vratite u Brams. 300 00:25:00,962 --> 00:25:02,303 Laku noć. 301 00:25:03,037 --> 00:25:06,168 Razmišljam o gledanju filma. Zainteresovan? 302 00:25:08,572 --> 00:25:10,262 ZATVORI VRATA 303 00:25:11,389 --> 00:25:12,493 Da. 304 00:25:13,036 --> 00:25:14,168 Naravno. 305 00:25:21,391 --> 00:25:23,253 Čini mi se da ćemo da zadržimo tu lutku. 306 00:25:23,278 --> 00:25:26,110 Šališ se? Volim tu jezivu stvar. 307 00:26:40,481 --> 00:26:43,211 Lajza. Dušo, u redu je, pogledaj me. 308 00:26:43,405 --> 00:26:44,857 To je bio samo san. 309 00:26:44,882 --> 00:26:47,349 Pogledaj me, u redu je. Dobro? 310 00:26:48,693 --> 00:26:51,070 Džud. Džud, žao mi je. 311 00:26:51,612 --> 00:26:53,348 On je moj! 312 00:26:54,826 --> 00:26:57,115 Dobro si? Još jedna noćna mora? 313 00:26:57,244 --> 00:27:00,106 Gde je Džud? -Spava u svojoj sobi. 314 00:27:10,494 --> 00:27:13,475 Ovo je prvi put da je zaspao u svom krevetu. 315 00:27:15,721 --> 00:27:18,480 Hajde. Vratimo se u krevet. 316 00:27:39,733 --> 00:27:43,126 Izvoli. Hoćeš dve? Da li i Brams želi? 317 00:27:43,852 --> 00:27:45,189 Hej dobro jutro. 318 00:27:45,326 --> 00:27:48,106 Ustala si? Ostavio sam te da spavaš. 319 00:27:48,200 --> 00:27:50,235 Mislio sam da iskoristiš. 320 00:27:54,224 --> 00:27:55,585 Hvala ti. 321 00:27:57,397 --> 00:27:59,224 Evo, ljubavi. 322 00:28:00,914 --> 00:28:02,962 Šta je ovo? -To? Da. 323 00:28:03,316 --> 00:28:06,808 Pa, očigledno da je Brams napisao pravila. 324 00:28:07,418 --> 00:28:09,761 Uključujući da bi voleo određenu hranu. 325 00:28:15,070 --> 00:28:17,138 Da Džud bude sa Bramsom uvek i zauvek. 326 00:28:17,163 --> 00:28:19,057 Uvek i zauvek? 327 00:28:59,551 --> 00:29:01,105 Draga. 328 00:29:01,386 --> 00:29:03,973 Šta se dogodilo sa gospodinom Braunom? 329 00:29:05,376 --> 00:29:06,696 Džude? 330 00:29:07,443 --> 00:29:08,562 Druže. 331 00:29:09,385 --> 00:29:11,197 Jesi li ti to uradio? 332 00:29:12,623 --> 00:29:16,295 Hajde, prijatelju. Nemam pravo da ga krivim, zar ne? 333 00:29:16,320 --> 00:29:18,538 Gledaj, nismo ljuti na tebe. 334 00:29:19,238 --> 00:29:21,665 Ali ovo nije način da se postupa sa svojim stvarima. 335 00:29:22,459 --> 00:29:25,150 I nikad nije u redu lagati. 336 00:29:25,311 --> 00:29:27,944 Jesi li ti pokidao gospodina Brauna? 337 00:29:31,436 --> 00:29:34,314 U redu, zašto onda ne odeš u svoju sobu i ne završiš domaći, 338 00:29:34,339 --> 00:29:37,828 i kada budeš spreman da mi kažeš šta se dogodilo, možeš da izađeš. 339 00:29:47,996 --> 00:29:50,523 Lutku možeš da ostaviš ovde. 340 00:29:51,149 --> 00:29:52,324 Džude. 341 00:29:52,452 --> 00:29:54,776 Čuo si mamu, molim te ostavi lutku. 342 00:30:09,318 --> 00:30:12,410 Možda je to dobra stvar. Izbacuje bes. 343 00:30:14,752 --> 00:30:16,732 Prilično je nasilno. 344 00:31:25,547 --> 00:31:26,832 Stvarno? 345 00:31:33,831 --> 00:31:35,103 To nije bilo smešno. 346 00:31:35,128 --> 00:31:37,024 Trebao bi da ostaneš u ovoj sobi, 347 00:31:37,049 --> 00:31:40,878 i ne izlaziš dok ne budeš spreman da se izviniš. 348 00:31:45,771 --> 00:31:47,997 NISAM IZLAZIO 349 00:31:48,022 --> 00:31:50,972 Dobro, onda možeš da ostaneš ovde ostatak dana. 350 00:33:13,323 --> 00:33:14,695 Džude? 351 00:33:14,720 --> 00:33:17,320 Tvoj otac i ja smo rekli bez lutke! 352 00:33:19,267 --> 00:33:22,409 Dobro, brojaću do tri, i ako ova vrata ne budu otvorena... 353 00:33:23,134 --> 00:33:24,204 Jedan! 354 00:33:24,339 --> 00:33:25,445 Dva! 355 00:33:25,741 --> 00:33:26,808 Tri! 356 00:33:35,044 --> 00:33:36,915 Šta ti radiš ovde? 357 00:34:05,417 --> 00:34:06,484 Hej. 358 00:34:06,641 --> 00:34:09,220 Ovde imam nekoga ko želi da se izvini. 359 00:34:09,815 --> 00:34:11,045 Hajde. 360 00:34:13,753 --> 00:34:14,907 Hej. 361 00:34:15,815 --> 00:34:18,399 ŽAO MI JE ZBOG MR. BRAUNA 362 00:34:22,910 --> 00:34:26,277 ŽAO MI JE ŠTO SAM TE UPLAŠIO 363 00:34:27,002 --> 00:34:29,230 Hvala ti za izvinjenje. 364 00:34:31,101 --> 00:34:33,743 I BRAMSU JE ŽAO 365 00:34:35,424 --> 00:34:37,722 Dobro, hajde da te smestimo u krevet, da? 366 00:34:37,747 --> 00:34:39,920 Idi operi zube, dobri dečko. 367 00:34:45,072 --> 00:34:46,449 Dobro si? 368 00:34:48,330 --> 00:34:49,949 Nisam. 369 00:34:50,787 --> 00:34:53,378 Mogla bi se zakleti da sam videla nekoga kako ulazi u njegovu sobu. 370 00:34:53,403 --> 00:34:55,035 i onda... -Nisi. U redu je. 371 00:34:55,060 --> 00:34:57,516 Iskreno, ove ludosti ti izmiču. 372 00:34:58,085 --> 00:35:01,171 Da, ali mislila sam da će sve biti bolje kad odemo... 373 00:35:01,621 --> 00:35:03,286 van grada. 374 00:35:06,431 --> 00:35:08,262 Ne znam šta da radim. 375 00:35:09,679 --> 00:35:12,492 Osećam se kao da sam izneverila tebe i Džuda. 376 00:35:12,865 --> 00:35:16,425 Nisi nikoga izneverila. Molim te, nemoj da se izvinjavaš. 377 00:35:17,084 --> 00:35:19,497 Osećaćeš se bolje kad se naspavaš. -Da. 378 00:35:20,778 --> 00:35:22,499 Laku noć. -U redu. 379 00:35:42,447 --> 00:35:45,993 Razumem da bi neko od nedavnih Džudinih ponašanja bilo uznemirujuće. 380 00:35:47,021 --> 00:35:52,246 Ali lutka mu sigurno pruža siguran izlaz za obradu njegovih trauma. 381 00:35:52,730 --> 00:35:56,219 Sad dolazi težak deo, gde bi mogao da pokuša da... 382 00:35:56,244 --> 00:35:57,472 Odglumi? 383 00:35:57,497 --> 00:36:00,465 Šta ako se samo rešimo lutke? Koliko bi to bilo loše? 384 00:36:00,780 --> 00:36:04,464 Urgiram da budete strpljivi i dozvolite mu da ima svog prijatelja. 385 00:36:04,675 --> 00:36:07,937 S tom lutkom se oseća bezbedno. 386 00:36:08,294 --> 00:36:10,997 I poslednja stvar koju želimo da uradimo jeste da nam to promakne. 387 00:36:11,022 --> 00:36:13,609 Poslaću vam neke linkove sa daljim informacijama. 388 00:36:13,634 --> 00:36:16,112 Dobro zvuči dobro. Hvala, dok. 389 00:36:16,729 --> 00:36:19,452 Razgovaraćemo uskoro, zar ne? -U redu, vodite računa. 390 00:36:21,602 --> 00:36:22,953 Dodaj. 391 00:36:23,385 --> 00:36:25,649 Eto ga. Lepo. 392 00:36:30,739 --> 00:36:33,413 To je to, jedan, onda to nastavi. 393 00:36:33,839 --> 00:36:34,893 Savršeno. 394 00:36:39,549 --> 00:36:43,431 STUDIJE SLUČAJEVA DEČIJE TRAUME 1997-2019 395 00:36:55,512 --> 00:36:57,496 antički lutak 396 00:37:07,702 --> 00:37:11,917 BROJEVI KALUPA NALAZE SE NA DLANU ILI TABANU 397 00:37:15,143 --> 00:37:16,746 Zdravo, Džude. 398 00:37:19,507 --> 00:37:21,176 Šta imaš tu? 399 00:37:21,767 --> 00:37:22,932 Dobro. 400 00:37:24,130 --> 00:37:26,011 Jesi li smislio ime za njega? 401 00:37:27,196 --> 00:37:28,534 Koje? 402 00:37:37,968 --> 00:37:39,453 Naravno da jeste. 403 00:37:39,791 --> 00:37:43,301 To je njegovo ime, zar ne? Koje bi drugo bilo? 404 00:37:45,537 --> 00:37:48,338 Dobro si ga oprao, momče. 405 00:37:51,214 --> 00:37:54,755 Vidim da si našao novu porodicu. 406 00:37:58,366 --> 00:38:03,617 Dvorac u kome je poremećeni mladić živeo unutar zidova. 407 00:38:11,781 --> 00:38:14,491 Pogledaj samo njegov izraz na licu. 408 00:38:14,516 --> 00:38:17,849 Kao da ima tajnu koju samo on zna. 409 00:38:20,756 --> 00:38:22,443 Primetio si to? 410 00:38:24,473 --> 00:38:25,992 Mogu li da pomognem? 411 00:38:26,017 --> 00:38:30,050 Zdravo tamo, samo tražim... Oza, mog psa. 412 00:38:30,480 --> 00:38:32,785 Nismo ga videli. -Dobro onda. 413 00:38:33,068 --> 00:38:35,534 Imam ideju gde može da bude. 414 00:38:35,646 --> 00:38:37,271 Dobro, odlazim. 415 00:38:37,914 --> 00:38:39,569 Budi dobar. 416 00:38:42,880 --> 00:38:45,761 Hajde, vreme je da uđemo unutra. 417 00:38:57,528 --> 00:39:01,449 Ostavio si Džuda napolju samog? -Ostavio sam ga na sekund. 418 00:40:52,671 --> 00:40:54,069 Šta se desilo? -Žao mi je. 419 00:40:54,094 --> 00:40:56,565 Samo sam ga gledala. 420 00:40:56,590 --> 00:40:57,399 Žao mi je. 421 00:40:57,424 --> 00:41:00,358 Moj Bože, Lajza. Šta radiš ovde? 422 00:41:19,429 --> 00:41:22,200 NIJE PRONAĐENO 423 00:41:28,090 --> 00:41:29,677 Džude? 424 00:41:59,126 --> 00:42:00,756 Uvek ću biti sa tobom. ŠTA AKO TE ODNESU? 425 00:42:00,780 --> 00:42:02,753 Uvek ću biti sa tobom. 426 00:42:04,915 --> 00:42:07,234 Ako pokušaju zažaliće. 427 00:42:22,909 --> 00:42:24,434 Izvini. 428 00:42:25,082 --> 00:42:27,325 Nisam znala da stojiš tu. 429 00:42:31,197 --> 00:42:33,228 Zašto si to obukao? 430 00:42:37,721 --> 00:42:39,778 Večera je u 15. 431 00:43:04,087 --> 00:43:05,373 BRAMSOV TANjIR 432 00:43:07,946 --> 00:43:11,146 Ne, samo nas troje večeramo, Džude. 433 00:43:13,312 --> 00:43:17,175 Ne, ne večeras. -Zaista nije važno, Lajza. 434 00:43:26,246 --> 00:43:28,366 Majka ti je rekla ne, prijatelju. 435 00:43:31,994 --> 00:43:34,560 Razmišljao sam da pozovem Lijama sa porodicom. 436 00:43:35,760 --> 00:43:37,946 Kako bi bilo? Da imamo malo društva. 437 00:43:38,348 --> 00:43:39,119 Da? 438 00:43:39,144 --> 00:43:41,826 Nedostaju ti ujak Lijam, tetka Meri? 439 00:43:42,964 --> 00:43:45,731 Mislim da će biti zabavno. Dobar je za smeh. 440 00:43:45,756 --> 00:43:48,143 Mislim da bi voleli da izađu iz grada. 441 00:43:48,375 --> 00:43:49,676 NISU DOZVOLjENI GOSTI 442 00:43:49,700 --> 00:43:52,861 Nisu baš gosti. Oni su porodica. Da? 443 00:43:53,281 --> 00:43:56,975 Znaš, tvoj otac i ja postavljamo pravila u ovoj kući, a ne tvoja lutka. 444 00:44:03,542 --> 00:44:04,689 Pojedi to. 445 00:44:05,603 --> 00:44:08,372 U redu. Dosta! -Ne, u redu je. 446 00:44:08,397 --> 00:44:11,622 Možeš da sediš tu sve dok ne pojedeš jelo. 447 00:44:13,339 --> 00:44:15,991 Samo uradi kako ti majka kaže. Molim te. 448 00:44:26,093 --> 00:44:28,980 U redu je, u redu je. Imaš posla. 449 00:44:46,749 --> 00:44:49,960 Pa, ako nećeš ti da razgovaraš sa mnom, hoće li lutka? 450 00:44:51,499 --> 00:44:54,889 To je zato što Brams nije osoba. 451 00:44:57,135 --> 00:44:58,849 On nije stvaran. 452 00:44:59,271 --> 00:45:01,452 Ne treba mu hrana. Tebi da. 453 00:45:07,956 --> 00:45:09,186 KRŠIŠ PRAVILA 454 00:45:09,210 --> 00:45:12,444 Lutka i njena pravila ne upravljaju ovom kućom. 455 00:45:25,093 --> 00:45:27,976 Fino. Ostani ovde celu noć. 456 00:45:58,093 --> 00:45:59,130 Šta? 457 00:46:01,714 --> 00:46:03,744 Džude. Džude. 458 00:46:05,239 --> 00:46:07,286 Šta se dođavola dogodilo? 459 00:46:09,650 --> 00:46:14,699 REKAO SAM TI DA GA NE LjUTIŠ 460 00:46:14,724 --> 00:46:15,983 Ne znam. 461 00:46:20,169 --> 00:46:22,020 Vidi, verujem ti. 462 00:46:22,681 --> 00:46:24,061 To je samo... 463 00:46:24,769 --> 00:46:26,976 To su neki zastrašujući crteži. 464 00:46:27,981 --> 00:46:31,404 Mislim, nije baš iznenađujuće, zar ne? S obzirom na to kroz šta je prošao. 465 00:46:31,429 --> 00:46:33,124 Crtež psa. 466 00:46:34,011 --> 00:46:36,593 Psa? Ovde nema psa. 467 00:46:36,618 --> 00:46:38,842 Bio je jedan! I drugi. 468 00:46:39,029 --> 00:46:39,891 Šone. 469 00:46:39,916 --> 00:46:44,430 Bio je crtež Džada kako stoji iznad našiš tela, držeći pištolj! 470 00:46:44,682 --> 00:46:48,042 Hoćeš da kažeš da je iscepao stranice iz svog notesa? 471 00:46:48,928 --> 00:46:50,281 Ne, ja... 472 00:46:51,282 --> 00:46:52,974 Ne znam šta se dogodilo. 473 00:46:52,999 --> 00:46:55,924 Samo znam da želim tu lutku napolje iz naše kuće. 474 00:46:55,949 --> 00:46:57,883 Lajza, molim te. Neka je. 475 00:46:59,116 --> 00:47:01,138 Ne, ne želim je ovde. 476 00:47:01,401 --> 00:47:03,929 Ne sviđa mi se šta radi s Džudom. 477 00:47:07,243 --> 00:47:08,401 Šta je? 478 00:47:08,676 --> 00:47:10,915 Mislim na sve ovo... 479 00:47:11,655 --> 00:47:14,437 Ovo je puno za malo dete, zar ne misliš? 480 00:47:14,733 --> 00:47:17,415 Za početak, ovo nije lagani sto. 481 00:47:17,554 --> 00:47:19,464 Pitaš me da li sam ja to uradila? 482 00:47:19,489 --> 00:47:22,418 Neko jeste, ti si bila jedina osoba ovde sa njim. 483 00:47:22,550 --> 00:47:25,274 Ne! Nešto se dešava sa njim. 484 00:47:25,642 --> 00:47:27,730 I počelo je s tom lutkom! 485 00:47:28,088 --> 00:47:31,215 Dobro, rešićemo se lutke ujutro, u redu? 486 00:47:32,458 --> 00:47:35,197 Šta ćemo da radimo sa njima, Brams? 487 00:47:38,074 --> 00:47:40,605 Oz? Gde si, dečko? 488 00:47:51,374 --> 00:47:54,096 Dođi, Oz. Dođi, dečko. 489 00:48:09,319 --> 00:48:10,646 Oz. 490 00:48:22,492 --> 00:48:24,610 Ljubavi. Treba mi to. Hvala ti. 491 00:48:25,835 --> 00:48:28,529 Spreman? -Da. Hajde da uradimo. 492 00:48:31,698 --> 00:48:33,718 Dobro jutro gospodine. 493 00:48:34,959 --> 00:48:36,086 Ne. 494 00:48:39,010 --> 00:48:41,174 TREBALO JE DA SE PRIDRŽAVATE PRAVILA 495 00:48:41,199 --> 00:48:42,331 Šone. 496 00:48:45,273 --> 00:48:46,755 Džude! 497 00:48:47,362 --> 00:48:49,951 Hajde drugar! Nije smešno, Džude! 498 00:48:52,677 --> 00:48:54,535 Ja ću ići ovim putem, ti... 499 00:48:54,715 --> 00:48:56,208 Kreni tim putem -Dobro. 500 00:48:56,233 --> 00:48:58,589 Pogledajmo okolo, srešćemo se kod kuće. 501 00:48:58,614 --> 00:48:59,690 Džude! 502 00:49:00,713 --> 00:49:01,725 Džude! 503 00:49:02,133 --> 00:49:03,140 Džude! 504 00:51:00,858 --> 00:51:03,230 Džude, jesi li to ti? 505 00:51:03,701 --> 00:51:05,828 Džude, šta to radiš? 506 00:51:12,901 --> 00:51:14,706 Gde si? 507 00:51:25,564 --> 00:51:27,461 Baš kao i naša mama. 508 00:51:29,037 --> 00:51:30,042 Ovde. 509 00:51:32,194 --> 00:51:34,493 Hajde igraj se sa nama, mama. 510 00:51:53,149 --> 00:51:55,514 POLjUBAC ZA LAKU NOĆ 511 00:52:34,370 --> 00:52:35,783 Džude? 512 00:53:34,255 --> 00:53:35,793 Džude. 513 00:53:43,499 --> 00:53:46,968 Žao mi je što sam te uplašio. Samo smo se igrali, mama. 514 00:53:47,141 --> 00:53:49,325 Tako je dobro čuti tvoj glas... 515 00:53:59,885 --> 00:54:01,124 Tu si. 516 00:54:01,829 --> 00:54:03,926 Svuda smo te tražili? Zar nisi čula kako te zovemo? 517 00:54:03,951 --> 00:54:05,067 Ne. 518 00:54:05,754 --> 00:54:08,669 Džude, šta si dođavola radio ovde? Nije bezbedno! 519 00:54:08,694 --> 00:54:10,296 Žao mi je, tata. 520 00:54:10,671 --> 00:54:11,933 Džude, on... 521 00:54:13,122 --> 00:54:14,167 Pričaš. 522 00:54:14,180 --> 00:54:17,450 Dobro, idemo. Ne bi trebalo biti u ovom delu kuće. 523 00:54:17,475 --> 00:54:18,640 Hajde. 524 00:54:22,853 --> 00:54:25,598 Baš je lepo čuti te kako govoriš. 525 00:54:35,224 --> 00:54:38,253 Džozefe, šta se dogodilo u ovoj kući? 526 00:54:39,276 --> 00:54:42,226 Džude, zašto ne odeš do muzičke sobe. 527 00:54:43,161 --> 00:54:44,651 Ostani u blizini, drugar. 528 00:54:48,326 --> 00:54:51,520 Ovde je davno živela porodica. 529 00:54:52,264 --> 00:54:54,276 Imala je sina koji je poludeo. 530 00:54:54,558 --> 00:54:55,830 Ubio je devojčicu. 531 00:54:55,855 --> 00:54:58,991 Izgorela je u vatri. Nosio je masku da se prikrije. 532 00:54:59,251 --> 00:55:03,160 Živeo je među zidovima kuće 30 godina. Nikad nije izašao. 533 00:55:03,318 --> 00:55:04,845 Hilširovi? 534 00:55:05,003 --> 00:55:06,735 Da. Hilširovi. 535 00:55:08,235 --> 00:55:09,426 I? 536 00:55:10,423 --> 00:55:12,986 I njihovi roditelji su izvršili samoubistvo. 537 00:55:13,253 --> 00:55:16,046 Utopili su se. Veoma tužna priča. 538 00:55:16,675 --> 00:55:18,145 A njihov sin? 539 00:55:18,283 --> 00:55:21,934 Pa, sve se malo zbrkalo nakon što su roditelji umrli. 540 00:55:21,959 --> 00:55:24,820 Ubio je čoveka, vrlo brzo još dvojicu, 541 00:55:25,561 --> 00:55:27,770 pre nego što se i sam ubio. 542 00:55:28,801 --> 00:55:31,228 Svi su sada mrtvi i sahranjeni. 543 00:55:33,564 --> 00:55:35,584 Kako se zvao sin? 544 00:55:37,581 --> 00:55:39,803 Ime mu je bilo Brams. 545 00:55:40,360 --> 00:55:42,231 Jeste li rekli Brams? 546 00:55:42,264 --> 00:55:45,129 Žao mi je, nisam hteo da krijem od vas, samo... 547 00:55:45,558 --> 00:55:47,540 nisam mislio da će se ikada pojaviti. 548 00:55:47,727 --> 00:55:49,849 Hvala što ste nam rekli. 549 00:55:52,599 --> 00:55:55,098 Hajde, Džude. Vreme je da krenemo kući. 550 00:55:59,299 --> 00:56:00,606 Hej, Džozefe. 551 00:56:01,439 --> 00:56:03,362 Jeste li pronašli svog psa? 552 00:56:03,924 --> 00:56:07,564 Jesam. U šumi bio je u očajnom stanju. 553 00:56:11,963 --> 00:56:13,929 Žao mi je što to čujem. 554 00:56:17,970 --> 00:56:21,061 Tvoji roditelji mi kažu da si progovorio? 555 00:56:23,138 --> 00:56:25,600 Je li ovo tvoj novi prijatelj, Brams? 556 00:56:25,625 --> 00:56:28,100 Čini se kao veoma dobar prijatelj. 557 00:56:29,672 --> 00:56:31,823 O kakvim stvarima razgovarate? 558 00:56:31,848 --> 00:56:34,589 Priča mi o svakakvim stvarima. 559 00:56:35,719 --> 00:56:39,022 Ponekad mi priča o drugim porodicama sa kojima je živeo. 560 00:56:40,102 --> 00:56:42,337 Da li je živeo sa mnogo porodica? 561 00:56:43,379 --> 00:56:45,461 Želi da živi sa nama sada. 562 00:56:46,150 --> 00:56:49,690 Bio je veoma ljut što su mama i tata želeli da ga odnesu. 563 00:56:50,724 --> 00:56:55,659 A kad se Brams naljuti da li kaže da želi nekoga da povredi? 564 00:56:59,333 --> 00:57:03,124 Ima li nešto što želi da kaže tvojoj mami i tati? 565 00:57:06,984 --> 00:57:09,959 Pa, ako je Džud imao neke veze sa smrću psa, onda je... 566 00:57:09,984 --> 00:57:12,731 ovo mnogo ozbiljnije nego što smo mislili. 567 00:57:13,206 --> 00:57:15,793 Lutka mu možda omogućava da se promeni 568 00:57:15,818 --> 00:57:18,208 za loše stvari koje bi mogao da uradi. 569 00:57:18,233 --> 00:57:21,727 Mislim da bi bilo dobro da ga vidim licem u lice. 570 00:57:22,705 --> 00:57:24,806 Kada mislite da ga dovedete u London? 571 00:57:24,831 --> 00:57:26,543 Danas imamo goste. 572 00:57:26,685 --> 00:57:29,050 Dovešćemo ga čim budemo mogli. -Dobro onda, 573 00:57:29,075 --> 00:57:32,307 ali molim vas da ga u međuvremenu dobro pazite. 574 00:58:02,289 --> 00:58:04,152 Džude, svi su ovde. 575 00:58:04,157 --> 00:58:06,571 Emili, devojke, ovde. -U redu. Hvala ti. 576 00:58:06,596 --> 00:58:08,738 Fantastično! Sviđa mi se. 577 00:58:09,357 --> 00:58:10,810 Zdravo. 578 00:58:14,103 --> 00:58:16,057 Pa, gle, evo ga. 579 00:58:17,158 --> 00:58:19,565 Sećaš se svog starog ujaka Lijama, zar ne? 580 00:58:19,860 --> 00:58:23,057 Hej. -Šta? Nisam ja kriva što je mentol. 581 00:58:25,753 --> 00:58:28,125 Ko je ovaj zgodni momak? 582 00:58:28,422 --> 00:58:29,610 Brams. 583 00:58:30,854 --> 00:58:33,612 Zdravo, Bramse. Drago mi je što sam te upoznao. 584 00:58:33,637 --> 00:58:36,922 Svaki Džudov prijatelj je i moj. 585 00:58:37,730 --> 00:58:40,833 U redu deco, zašto ne idete napolju da se igrate dok mi... 586 00:58:41,054 --> 00:58:42,740 popričamo. -Da. 587 00:58:42,765 --> 00:58:46,071 Nema šta da se radi napolju. -Tamo je priroda. 588 00:58:46,206 --> 00:58:49,145 U redu? To je poput video igre, ali stvarno. Idite uživajte. 589 00:58:49,170 --> 00:58:51,729 Hajde, Džude. Pokaži im. 590 00:58:53,554 --> 00:58:55,940 Možda bi trebala da pođem s njima. -Gluposti. Biće dobro. 591 00:58:55,965 --> 00:58:58,012 Samo ostanite blizu kuće. 592 00:58:59,553 --> 00:59:02,043 Ovo je tako kul. -Ućuti! 593 00:59:05,758 --> 00:59:08,361 Sviđa mi se tvoja lutka. -Hvala. 594 00:59:11,457 --> 00:59:14,742 Ovo mesto je sranje. Nema šta da se radi. 595 00:59:14,925 --> 00:59:17,856 Mogli bi da igramo kriket. -Želim da igram, hajde. 596 00:59:17,881 --> 00:59:20,059 Ne dodiruj ga, Sofi. On je mentol. 597 00:59:21,497 --> 00:59:22,713 Nisam. 598 00:59:22,738 --> 00:59:24,822 Naši roditelji kažu da razgovaraš s tom lutkom. 599 00:59:24,847 --> 00:59:26,324 Kao da je prava osoba. 600 00:59:26,619 --> 00:59:28,965 Zato što nisi bio lud kad ti je majka napadnuta. 601 00:59:28,990 --> 00:59:31,626 I... ne treba da primetimo. 602 00:59:31,689 --> 00:59:32,762 Vile! 603 00:59:32,787 --> 00:59:36,022 Ali znaju da si mentol, 604 00:59:36,047 --> 00:59:38,576 i ja znam da si mentol. 605 00:59:39,163 --> 00:59:43,075 A tvoja glupa lutka je najveći mentol od svih. 606 00:59:51,431 --> 00:59:53,141 Dobro je, Lajza. 607 00:59:54,685 --> 00:59:56,381 Popij malo vina. 608 00:59:58,395 --> 01:00:01,186 Prijaće mu ako se druži sa nekom drugom decom. 609 01:00:01,211 --> 01:00:02,338 Da. 610 01:00:05,043 --> 01:00:06,403 Izvini. 611 01:00:09,597 --> 01:00:12,254 Otkad se to dogodilo jednostavno samo... 612 01:00:13,573 --> 01:00:15,887 Ne mogu da se opustim. 613 01:00:16,139 --> 01:00:20,412 Hej, sad si sa porodicom. Ne moraš da se brineš. 614 01:00:21,915 --> 01:00:24,879 I Vil neće da dozvoli da se išta dogodi. 615 01:00:26,345 --> 01:00:27,895 Hej, polomio si ga! 616 01:00:28,126 --> 01:00:29,598 Umukni, lujko. 617 01:00:29,766 --> 01:00:31,314 Prestani, Vile! 618 01:00:31,572 --> 01:00:34,224 Braniš svog ludog momka? 619 01:00:37,902 --> 01:00:40,077 Možda bi trebao da polomim tvoju lutku? 620 01:00:40,102 --> 01:00:42,161 Možda bi te to opet učinilo normalnim? 621 01:00:42,186 --> 01:00:43,382 Nemoj. 622 01:00:43,612 --> 01:00:46,633 Stigli smo na tu zabavu i bukvalno smo ušli na vrata, 623 01:00:46,658 --> 01:00:49,439 a pantalone su mu pukle na guzici. 624 01:00:49,905 --> 01:00:53,166 Ne malo, cela guzica. 625 01:00:53,191 --> 01:00:56,294 Reći ću mami! -Verovatno će biti srećna. 626 01:00:57,083 --> 01:00:58,469 Ne diraj ga! 627 01:00:59,027 --> 01:01:00,474 Ili šta? 628 01:01:00,814 --> 01:01:03,495 Poželećeš da nikad nisi došao ovde. 629 01:01:03,866 --> 01:01:06,653 Kupila si mu ljubičaste bokserice? -Jesam. 630 01:01:07,553 --> 01:01:08,735 Nastrano. 631 01:01:08,909 --> 01:01:11,384 Dobro je ponovo videti taj osmeh, Lajza. 632 01:01:11,409 --> 01:01:13,022 Tvoj stari osmeh. 633 01:01:15,319 --> 01:01:17,575 Vrati mi je! -Mislim da neću. 634 01:01:17,600 --> 01:01:19,277 Vrati joj! -Vrati mi! 635 01:01:19,302 --> 01:01:21,040 Sada je tvoj dečko pobesneo. 636 01:01:21,763 --> 01:01:23,911 Zašto ne dođeš i ne uzmeš je, mentolu? 637 01:01:23,936 --> 01:01:26,405 Znaš da se ne bi brinula oko te lutke. 638 01:01:26,430 --> 01:01:28,640 Vil je bio opsednut pokrivačem. 639 01:01:28,665 --> 01:01:31,535 Trči mentolu, trči. -Prestani, Vile! 640 01:01:32,600 --> 01:01:33,974 Opsednut. 641 01:01:34,158 --> 01:01:37,820 A onda, jednog dana sam shvatila da mu pruža sigurnost. 642 01:01:37,845 --> 01:01:40,434 I mislim da bi ta lutka mogla biti ista stvar. 643 01:01:41,189 --> 01:01:42,284 Hajde, mentolu. 644 01:01:42,309 --> 01:01:44,439 Ne treba da brineš zbog toga, kažem ti. 645 01:01:44,757 --> 01:01:46,714 Deca rade razne čudne stvari. 646 01:01:47,231 --> 01:01:50,736 Prolaze kroz faze, a onda... nestaje. 647 01:02:21,471 --> 01:02:23,960 Moj Bože! - Šta? Šta se događa? 648 01:02:24,124 --> 01:02:25,551 Vile! 649 01:02:28,960 --> 01:02:32,574 Na tri. Jedan. Dva. Tri. Polako, polako. 650 01:02:33,452 --> 01:02:35,395 Meri, pomozi oko glave. 651 01:02:36,549 --> 01:02:38,575 Vile, tu sam. 652 01:02:38,884 --> 01:02:40,877 Sofi, ulazi napred. 653 01:03:08,509 --> 01:03:09,666 Dušo. 654 01:03:09,821 --> 01:03:12,268 Zašto ne popiješ malo ovoga, pomoći će ti da zaspiš. 655 01:03:12,293 --> 01:03:14,000 Prijaće ti. 656 01:03:19,377 --> 01:03:20,961 Dobro? 657 01:03:26,462 --> 01:03:27,515 Izvoli. 658 01:03:31,957 --> 01:03:33,203 Mama... 659 01:03:40,056 --> 01:03:41,863 Sve je u redu. 660 01:03:46,504 --> 01:03:48,361 Neće da me pusti. 661 01:03:48,983 --> 01:03:51,977 Hoće da zauvek živim u velikoj kući s njim. 662 01:03:52,582 --> 01:03:55,889 Rekao je da će ubiti tebe i tatu ako to ne učinim. 663 01:03:57,983 --> 01:03:59,683 On je to rekao? 664 01:04:03,681 --> 01:04:05,419 Kada je to rekao? 665 01:04:07,074 --> 01:04:09,273 Stalno to govori. 666 01:04:10,234 --> 01:04:12,286 Ne mogu više da ga kontrolišem. 667 01:04:12,635 --> 01:04:14,572 Postaje sve jači. 668 01:04:16,250 --> 01:04:17,277 Dobro. 669 01:04:17,699 --> 01:04:19,721 Niko neće da povredi mamu i tatu. 670 01:04:21,157 --> 01:04:23,074 I niko neće tebe da povredi. 671 01:04:23,840 --> 01:04:25,097 Dobro? 672 01:05:10,034 --> 01:05:12,045 Doktorko, molim vas pozovite me. 673 01:05:17,798 --> 01:05:19,600 Hitno je. 674 01:05:20,782 --> 01:05:22,958 Hej, Liz, ja sam. Upravo smo videli doktora. 675 01:05:22,983 --> 01:05:24,861 Mislim da će Vil biti u redu. 676 01:05:24,886 --> 01:05:28,376 Pa... nazvaću te iz automobila. Dobro? Volim te, zdravo. 677 01:06:00,367 --> 01:06:02,025 Nisi odavde? 678 01:06:02,050 --> 01:06:04,869 Odseo sam u "Glennview Estate". -"Glennview"? 679 01:06:06,085 --> 01:06:08,321 Misliš na kuću Hilširovih? 680 01:06:09,512 --> 01:06:12,305 Isuse, da mi platiš ne bi ostao tamo. 681 01:06:13,065 --> 01:06:15,034 Ne bi? -Ne znaš? 682 01:06:16,832 --> 01:06:19,139 Cela porodica je poludela. 683 01:06:19,478 --> 01:06:23,320 To je imalo veze sa njihovim sinom koji je godinama živeo unutar tih zidova. 684 01:06:34,550 --> 01:06:37,977 Vidi, to nije jedino što se dogodilo tamo. 685 01:06:38,285 --> 01:06:40,746 Bilo je i drugih tragedija ranije. 686 01:06:41,855 --> 01:06:43,181 U 50-ima. 687 01:06:43,361 --> 01:06:46,715 Dete je ubilo svoju majku i brata. 688 01:06:47,345 --> 01:06:50,569 Uveren da je lutka razgovarala s njim. 689 01:06:53,822 --> 01:06:56,030 Mladi pijanista koji obećava, Vendel je tvrdio - "Bila je to lutka!" 690 01:06:57,562 --> 01:06:59,507 I još uvek traje. 691 01:06:59,733 --> 01:07:03,677 Prošle godine, onaj gradski čovek koji ga je kupio posle Hilširovih. 692 01:07:03,789 --> 01:07:08,126 Poludeo je i nestao. Niko više nije čuo za njega. 693 01:07:08,455 --> 01:07:12,613 Video sam ga. Jednom u pabu. Stari ludi Džo. 694 01:07:13,162 --> 01:07:14,175 Ludi Džo? 695 01:07:14,200 --> 01:07:17,513 Tako su ga ljudi zvali, njegovo ime je bilo Džozef... 696 01:07:20,761 --> 01:07:25,698 Sin ubio celu porodicu 697 01:07:37,568 --> 01:07:40,004 Neodvojiv od lutke 698 01:07:54,370 --> 01:07:55,965 Moj Bože, Džude! 699 01:08:07,781 --> 01:08:10,548 Nije trebalo da bude ovako. 700 01:08:13,124 --> 01:08:14,341 Džozefe. 701 01:08:15,660 --> 01:08:17,251 Je li Džud dobro? 702 01:08:18,305 --> 01:08:20,814 Ne brini, na sigurnom je. 703 01:08:22,747 --> 01:08:25,351 Sigurniji nego ikad u životu. 704 01:08:26,057 --> 01:08:27,557 Zašto si ovde? 705 01:08:28,921 --> 01:08:31,392 Ovde sam zato što želi da budem. 706 01:08:32,548 --> 01:08:33,590 Ko? 707 01:08:34,278 --> 01:08:35,716 Brams. 708 01:08:38,224 --> 01:08:41,517 Ne sviđa mu se ovo, ali vi ste to uradili sebi. 709 01:08:41,817 --> 01:08:44,859 Samo želim da znam gde mi je sin. Učiniću sve što hoćeš, samo mi... 710 01:08:44,884 --> 01:08:49,352 Želim da slušaš! On želi da slušaš! 711 01:08:51,637 --> 01:08:54,241 Pitala si me zašto sam ovde? 712 01:08:54,930 --> 01:08:56,717 Iz istog razloga kao i ti. 713 01:08:57,713 --> 01:08:59,338 On me je zvao. 714 01:08:59,494 --> 01:09:02,143 Poziva one koji su mu potrebni. 715 01:09:02,882 --> 01:09:04,350 Povređene. 716 01:09:04,752 --> 01:09:06,739 Gleda unutar tebe. 717 01:09:08,112 --> 01:09:09,776 Bio je to samo šapat... 718 01:09:10,568 --> 01:09:11,904 na početku. 719 01:09:13,010 --> 01:09:14,880 I posle toga došao je k meni. 720 01:09:15,277 --> 01:09:16,580 Tako tiho. 721 01:09:17,694 --> 01:09:20,042 Bio je u komadima kad sam ga pronašao. 722 01:09:20,067 --> 01:09:21,624 Slomljen. 723 01:09:23,366 --> 01:09:25,239 Tada je glas rekao 724 01:09:25,637 --> 01:09:27,548 da ga sastavim. 725 01:09:29,724 --> 01:09:31,447 To sam i uradio. 726 01:09:36,931 --> 01:09:39,505 Tada sam čuo stenjanje unutra. 727 01:09:39,530 --> 01:09:41,102 Džud mora da je čuo. 728 01:09:42,249 --> 01:09:44,593 Svakako. Jeste. 729 01:09:45,563 --> 01:09:47,703 Ne znam šta je Brams, 730 01:09:47,916 --> 01:09:49,768 ali možeš da zaustaviš ovo. 731 01:09:50,681 --> 01:09:52,121 Prekasno je. 732 01:09:52,146 --> 01:09:55,515 Brams i Džud će biti jedno, i biće prelepi. 733 01:09:55,821 --> 01:09:58,952 Vidiš, svi su mislili da sam lud. 734 01:09:59,649 --> 01:10:02,585 Mislili su da su Hilširovi bili, ali ne. 735 01:10:02,880 --> 01:10:05,289 Uvek je bila lutka. 736 01:10:08,723 --> 01:10:12,547 Čak i pre kuće, pre Dejvisa... Pre bilo čega, 737 01:10:13,066 --> 01:10:14,898 znao je 738 01:10:15,339 --> 01:10:16,754 da dolaziš. 739 01:10:18,078 --> 01:10:21,183 Znao je da će ga tvoj dečak naći. 740 01:10:22,308 --> 01:10:24,660 Zato mi je rekao da ga sahranim. 741 01:10:25,090 --> 01:10:28,255 Uvek su tako radoznali, zar ne? Mališani, oni su poput... 742 01:10:29,074 --> 01:10:31,005 Poput moljaca na plamen. 743 01:10:31,189 --> 01:10:33,180 Džozefe, gde je moj sin? 744 01:10:33,710 --> 01:10:36,965 Želim da vidim svog sina! -U velikoj kući je. 745 01:10:50,431 --> 01:10:51,583 Džude! 746 01:11:28,821 --> 01:11:29,968 Ovde. 747 01:11:47,240 --> 01:11:48,818 Skoro si tu. 748 01:11:49,081 --> 01:11:50,485 Tuda! 749 01:12:09,477 --> 01:12:10,922 Baš tu. 750 01:12:47,236 --> 01:12:48,315 Džude? 751 01:12:58,771 --> 01:13:01,371 Znam da ne želiš nikoga da povrediš. 752 01:13:03,468 --> 01:13:05,381 Ti nisi takav, Džude. 753 01:13:08,812 --> 01:13:11,050 Molim te, spusti ga. 754 01:13:12,826 --> 01:13:14,463 Biće sve u redu. 755 01:13:17,300 --> 01:13:19,534 Smem li ja da držim Bramsa? 756 01:13:35,793 --> 01:13:38,024 Nekad sam tebe držala ovako. 757 01:13:43,209 --> 01:13:45,089 Samo da ga spustimo. 758 01:13:56,558 --> 01:13:58,284 Alo, mama. 759 01:14:01,726 --> 01:14:03,938 Džude, spusti pušku. 760 01:14:05,899 --> 01:14:07,745 Mnogo sam ljut. 761 01:14:08,695 --> 01:14:11,390 Ti i tata nam nećete stajati na putu. 762 01:14:13,252 --> 01:14:15,506 Sada ćemo živeti ovde. 763 01:14:17,168 --> 01:14:19,400 Jer ne možeš da nas zaštitiš. 764 01:14:20,171 --> 01:14:21,719 Zaštitim od koga? 765 01:14:22,797 --> 01:14:24,173 Lošeg psa. 766 01:14:25,298 --> 01:14:26,585 Vila. 767 01:14:27,672 --> 01:14:29,611 I onih ljudi od te noći. 768 01:14:32,101 --> 01:14:33,521 U pravu si. 769 01:14:34,781 --> 01:14:37,824 Potreban nam je Brams da bi nas zaštitio. -Prekasno je. 770 01:14:38,132 --> 01:14:39,969 Nisi nam dala izbora. 771 01:14:41,125 --> 01:14:42,589 Zbogom, mama. 772 01:14:42,614 --> 01:14:47,475 Znam da ti Brams govori šta da kažeš. 773 01:14:49,326 --> 01:14:52,124 Zato ga moramo poneti kući sa sobom. 774 01:14:52,778 --> 01:14:56,280 Brams mora da bude član naše porodice. 775 01:14:57,224 --> 01:15:00,382 A kojoj porodici ne treba majka? 776 01:15:18,086 --> 01:15:19,346 Mama? 777 01:15:27,379 --> 01:15:28,682 Džude. 778 01:15:31,086 --> 01:15:32,854 Šta si uradio? 779 01:15:34,333 --> 01:15:35,687 Šta si uradio? 780 01:15:36,304 --> 01:15:37,734 Ne prilazi! 781 01:15:39,439 --> 01:15:42,501 Kazniće me. Ja sam taj koji ga nije zaštitio. 782 01:15:42,526 --> 01:15:43,458 Neće. 783 01:15:43,483 --> 01:15:46,573 Džozefe, Brams više ne može da te povredi. 784 01:15:47,274 --> 01:15:50,682 Vi ne razumete. Nikad neće biti gotovo. 785 01:17:15,651 --> 01:17:17,924 Biće sve u redu, Bramse. 786 01:18:08,853 --> 01:18:12,059 Mama, kod kuće si? -Da, nedostajao si mi. 787 01:18:12,084 --> 01:18:15,406 I ti meni. -Stvarno? -Savršen tajming. -Hej. 788 01:18:15,773 --> 01:18:17,250 Hej prelepo, kakav ti je dan bio? 789 01:18:17,275 --> 01:18:19,610 Bilo je dobro, mislim da bi mogli... 790 01:18:19,635 --> 01:18:21,649 da potpišemo s autorom o kome sam ti pričala. 791 01:18:21,674 --> 01:18:23,484 Da? Lepo. 792 01:18:23,509 --> 01:18:26,318 Spremni. -Izgleda tako dobro. -Hvala ti. 793 01:18:26,343 --> 01:18:28,728 Sačekajte dok ne probate jer sam prilično samouveren 794 01:18:28,753 --> 01:18:32,435 da je ovo možda najbolje Pile u vinu koje sam ikad napravio. 795 01:18:32,460 --> 01:18:34,200 Ne šalim se. 796 01:18:34,223 --> 01:18:36,306 Tu je cela flaša vina, pa nisam siguran da li... 797 01:18:36,331 --> 01:18:38,356 Da, u redu je, daću ti malo. 798 01:18:38,381 --> 01:18:39,989 Hvala ti. -U redu. 799 01:18:40,014 --> 01:18:42,196 Ovo izgleda tako dobro. -Hvala ti. 800 01:18:42,221 --> 01:18:45,736 Samo dva, tri sata mog dana, znaš, ništa posebno. 801 01:18:50,431 --> 01:18:52,684 Laku noć, čoveče. Lepo spavaj. 802 01:18:53,950 --> 01:18:56,768 Volim te, dušo. -Volim i ja tebe. 803 01:19:01,762 --> 01:19:03,166 Laku noć. 804 01:19:59,810 --> 01:20:01,619 Laku noć, Bramse. 805 01:20:02,578 --> 01:20:04,938 Mislim da ćemo ovde biti srećni 806 01:20:06,113 --> 01:20:08,025 ako nauče pravila. 807 01:20:08,708 --> 01:20:16,708 Prevod i obrada **** SiĆa **** 55698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.