Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,756 --> 00:02:11,961
You see anything?
2
00:02:16,802 --> 00:02:18,259
Visibility is too low.
3
00:02:18,430 --> 00:02:21,763
You had to pick the worst day
for this, huh?
4
00:02:22,099 --> 00:02:24,181
You should've waited
until after the typhoon.
5
00:02:25,062 --> 00:02:27,269
We should've landed before the 15th,
6
00:02:27,730 --> 00:02:29,766
but we wasted a day on the port.
7
00:02:35,864 --> 00:02:36,899
Do our enemies know
8
00:02:37,240 --> 00:02:38,729
we're coming?
9
00:02:40,284 --> 00:02:44,824
There are so many spies
in daegu and busan.
10
00:02:46,832 --> 00:02:48,117
I heard that too.
11
00:02:52,631 --> 00:02:53,790
According to our informant,
12
00:02:54,383 --> 00:02:57,295
the stationed army
is only about a company big.
13
00:02:58,427 --> 00:03:01,294
Our battalion can handle them.
14
00:03:02,640 --> 00:03:03,756
Battalion?
15
00:03:05,268 --> 00:03:06,677
The kids downstairs?
16
00:03:19,658 --> 00:03:23,776
If you feel nauseated,
shove your heads in those tins!
17
00:03:23,870 --> 00:03:25,485
Don't throw up on the floor!
18
00:03:26,747 --> 00:03:30,036
Buddy! That's for your food!
Are you not going to eat?
19
00:03:31,294 --> 00:03:32,293
Hey!
20
00:03:32,420 --> 00:03:33,877
Jeez, medic!
21
00:03:37,425 --> 00:03:39,040
So disgusting...
22
00:03:39,468 --> 00:03:40,800
Damn it!
23
00:03:42,055 --> 00:03:44,545
Seasickness will get us
before the commies do.
24
00:03:46,560 --> 00:03:49,393
I heard your old man is a hunter.
25
00:03:49,896 --> 00:03:51,635
You must be used to firing a gun.
26
00:03:51,897 --> 00:03:53,853
I shot plenty of animals.
27
00:03:53,984 --> 00:03:55,098
But never
28
00:03:56,277 --> 00:03:57,312
humans.
29
00:03:57,737 --> 00:04:01,697
What's the difference?
They're all animals anyway.
30
00:04:07,663 --> 00:04:09,655
Buddy, check this out.
31
00:04:10,125 --> 00:04:13,663
They say it was embroidered
by high school girls.
32
00:04:14,879 --> 00:04:17,040
The girl who put it on for me
33
00:04:17,132 --> 00:04:19,622
had such white hands and fair skin,
34
00:04:19,718 --> 00:04:23,084
she turned rosy when I looked at...
35
00:04:31,228 --> 00:04:33,389
Are you puking again?
36
00:04:35,942 --> 00:04:39,685
Daegu boys never rode a boat,
so they're getting seasick.
37
00:04:42,740 --> 00:04:44,322
Where are you from?
38
00:04:47,620 --> 00:04:48,781
Jinampo.
39
00:04:48,872 --> 00:04:51,362
- Jinampo?
- North Korea, sir.
40
00:04:51,707 --> 00:04:53,413
You don't have a commie accent.
41
00:04:54,211 --> 00:04:56,997
We moved down to the south
a year after liberation.
42
00:04:57,798 --> 00:04:59,459
I lost the accent going to school here.
43
00:05:00,425 --> 00:05:02,086
Why did you come to the south?
44
00:05:05,180 --> 00:05:07,295
Some hooligans
who hung out with Soviet soldiers
45
00:05:07,682 --> 00:05:09,637
took over our family mill.
46
00:05:10,519 --> 00:05:12,350
So my father led my family
47
00:05:13,855 --> 00:05:15,470
over the border one night.
48
00:05:17,651 --> 00:05:20,393
Could I ask you something, sir?
49
00:05:20,987 --> 00:05:21,987
What is it?
50
00:05:22,072 --> 00:05:24,939
Will only the first company land by boat?
51
00:05:25,992 --> 00:05:28,449
There aren't many boats.
52
00:05:31,790 --> 00:05:33,074
Hq said that's all they got.
53
00:05:33,332 --> 00:05:34,492
Don't worry,
54
00:05:34,750 --> 00:05:38,163
once we get off the boat...
55
00:05:40,715 --> 00:05:43,422
I'll wipe out all the commies.
56
00:05:44,261 --> 00:05:46,593
Just stay beside me.
57
00:05:48,139 --> 00:05:49,423
You know me.
58
00:05:50,766 --> 00:05:52,757
The greatest sharpshooter,
59
00:05:53,103 --> 00:05:54,433
gook man-deuk!
60
00:06:54,706 --> 00:06:58,163
Warships and fighter planes
were supposed to attack first,
61
00:06:58,793 --> 00:07:01,785
then we'd land 200m from the beach.
62
00:07:03,005 --> 00:07:04,040
However,
63
00:07:05,300 --> 00:07:07,290
the waves are extremely high,
64
00:07:08,011 --> 00:07:09,420
and we only have
65
00:07:10,305 --> 00:07:11,384
four landing boats.
66
00:07:11,973 --> 00:07:15,591
And if the support artillery
is called off due to the typhoon,
67
00:07:17,478 --> 00:07:18,889
we just have one plan.
68
00:07:18,980 --> 00:07:22,564
Even if this ship was requisitioned,
69
00:07:22,651 --> 00:07:25,187
I'm still its owner.
Think of how I'd feel, will you?
70
00:07:26,487 --> 00:07:27,648
I'm begging you.
71
00:07:28,322 --> 00:07:32,612
If the sun rises before we land,
the battle's over before it begins.
72
00:07:32,911 --> 00:07:34,697
How could they send these kids
73
00:07:35,913 --> 00:07:37,324
when they are this unprepared?
74
00:07:38,875 --> 00:07:40,911
Tie your rations properly,
75
00:07:41,127 --> 00:07:42,742
and put them on top of your bags.
76
00:07:43,588 --> 00:07:46,250
If they get wet during landing,
you can't eat them.
77
00:07:46,382 --> 00:07:47,497
Hey, Seoul kid!
78
00:07:48,634 --> 00:07:50,045
Pack it yourself, punk.
79
00:07:50,678 --> 00:07:54,512
- What?
- I'm stealing north Korean ration tonight,
80
00:07:57,185 --> 00:08:00,052
so you can go pack
your precious bean powder yourself.
81
00:08:05,235 --> 00:08:06,269
What?
82
00:08:11,365 --> 00:08:13,447
If you don't like it, come fight me then.
83
00:08:15,161 --> 00:08:17,151
Save the fighting for the commies.
84
00:08:18,540 --> 00:08:20,154
I'll save this for you,
85
00:08:20,582 --> 00:08:22,072
so tell me when you get hungry.
86
00:08:24,420 --> 00:08:25,956
Tell me when you get hungry.
87
00:08:27,673 --> 00:08:31,882
He talks like a wimp, yakety yak... idiot.
88
00:08:48,861 --> 00:08:50,567
Attention!
89
00:08:52,197 --> 00:08:53,984
Salute the captain!
90
00:08:58,288 --> 00:08:59,288
As you were!
91
00:09:03,293 --> 00:09:05,124
In an hour, at 0400 hours,
92
00:09:05,544 --> 00:09:08,331
we'll be landing on jangsari beach.
93
00:09:09,506 --> 00:09:13,921
Our strike team will reclaim
the highland position, 200m away!
94
00:09:14,596 --> 00:09:18,134
Un fighter planes will provide
air strike prior to our landing,
95
00:09:18,807 --> 00:09:22,721
and U.S. battleship will fire
artilleries at enemy position!
96
00:09:23,229 --> 00:09:27,312
Even though we'll receive
support from them,
97
00:09:27,942 --> 00:09:30,102
you lads will be the ones
98
00:09:31,278 --> 00:09:34,361
to put our flag on the highland!
99
00:09:35,325 --> 00:09:39,864
Four days after the takeover,
we'll head back to busan!
100
00:09:40,746 --> 00:09:42,702
With the first win under you,
101
00:09:44,417 --> 00:09:49,787
you'll be returning home
as a proud member of myeong unit!
102
00:09:51,673 --> 00:09:53,460
Let me ask you!
103
00:09:55,095 --> 00:09:56,174
Can you exist
104
00:09:56,804 --> 00:09:58,215
without a country?
105
00:09:58,597 --> 00:09:59,677
- No, sir!
- No, sir!
106
00:09:59,807 --> 00:10:00,888
Can your family exist
107
00:10:01,183 --> 00:10:02,673
without a country?
108
00:10:03,019 --> 00:10:04,134
- No, sir!
- No, sir!
109
00:10:06,397 --> 00:10:11,312
Good, we are fighting for
our country and families!
110
00:10:13,363 --> 00:10:14,648
The victory we will achieve,
111
00:10:15,907 --> 00:10:18,489
and all your passion you will devote,
112
00:10:20,202 --> 00:10:23,286
will be remembered by our citizens
113
00:10:24,749 --> 00:10:25,955
forever!
114
00:11:34,903 --> 00:11:37,610
Endicott, endicott, this is moonsan.
115
00:11:37,739 --> 00:11:40,196
We'll arrive at our mission area
in 30 minutes, over.
116
00:11:41,116 --> 00:11:44,985
If there's no artillery support,
what'll happen to us?
117
00:11:46,163 --> 00:11:47,244
Sir?
118
00:11:47,624 --> 00:11:50,456
Moonsan, moonsan, this is endicott!
119
00:11:52,294 --> 00:11:55,206
This is moonsan, are air strike
and artillery ready? Over!
120
00:11:55,298 --> 00:11:57,788
Moonsan, this is endicott,
can you hear us? Over!
121
00:11:57,926 --> 00:12:00,292
We hear you. Do you hear us? Over!
122
00:12:00,385 --> 00:12:02,876
Moonsan, this is endicott,
can you hear us? Over!
123
00:12:03,181 --> 00:12:05,547
I don't believe this...
124
00:12:14,692 --> 00:12:17,149
We're almost there, we need to slow down.
125
00:12:24,952 --> 00:12:26,363
Let's just stick to the plan.
126
00:12:28,706 --> 00:12:29,912
What plan?
127
00:12:32,210 --> 00:12:34,075
Maintain this speed.
128
00:12:34,711 --> 00:12:35,711
What?
129
00:12:36,588 --> 00:12:38,750
What if we crash on shore?
130
00:12:40,092 --> 00:12:41,332
So be it.
131
00:12:42,010 --> 00:12:43,010
What?
132
00:12:43,178 --> 00:12:45,635
Endicott, this is moonsan.
133
00:12:46,432 --> 00:12:48,388
Prepare artillery asap.
134
00:12:49,184 --> 00:12:52,552
Let's bring them as close
to the beach as possible.
135
00:12:53,313 --> 00:12:54,850
Are you nuts?
136
00:12:55,066 --> 00:12:57,307
There're only a few landing boats!
137
00:12:57,402 --> 00:12:59,609
You wanna toss the kids
into the middle of the ocean?
138
00:13:09,496 --> 00:13:10,861
Turn port, now!
139
00:13:31,269 --> 00:13:33,725
It's okay! Don't be afraid!
It's just some rocks!
140
00:13:50,413 --> 00:13:51,697
Don't move!
141
00:13:52,373 --> 00:13:53,613
Sit!
142
00:14:24,404 --> 00:14:26,269
Endicott, this is moonsan.
143
00:14:26,783 --> 00:14:28,693
Sun will rise in an hour.
144
00:14:28,951 --> 00:14:31,408
We cannot wait any longer, we request...
145
00:14:48,011 --> 00:14:51,299
Endicott! Requesting
immediate artillery support!
146
00:14:55,852 --> 00:14:58,811
Lower your head! Keep them down!
147
00:14:58,898 --> 00:15:00,263
It's okay!
148
00:15:05,404 --> 00:15:06,690
Initiate landing!
149
00:15:06,822 --> 00:15:09,610
Full landing at once!
150
00:15:13,287 --> 00:15:15,152
Tie the rope anywhere!
151
00:15:15,581 --> 00:15:17,822
Only then, others can land!
152
00:15:18,042 --> 00:15:19,748
- Understand?
- Yes, sir!
153
00:15:20,753 --> 00:15:21,832
Unit one, deploy!
154
00:15:21,921 --> 00:15:23,661
- Raise!
- Go!
155
00:15:27,717 --> 00:15:29,254
Units two, three, deploy!
156
00:15:55,996 --> 00:15:58,078
Provide cover fire! Cover fire!
157
00:16:07,674 --> 00:16:10,508
They'll all die at this rate!
158
00:16:12,596 --> 00:16:13,677
Come up!
159
00:16:15,015 --> 00:16:17,974
Sir! The rope mission
is too much for them!
160
00:16:18,226 --> 00:16:19,511
We'd lose all of them.
161
00:16:21,938 --> 00:16:23,099
Captain!
162
00:16:24,524 --> 00:16:27,392
I'll go myself,
I can't rely on you at all.
163
00:16:27,486 --> 00:16:30,320
I know the current better than anyone!
164
00:16:30,405 --> 00:16:31,485
Captain!
165
00:16:31,990 --> 00:16:33,572
2nd squad leader, choi sung-pil!
166
00:16:34,076 --> 00:16:35,566
I was a swimmer at school,
167
00:16:36,120 --> 00:16:37,610
let me go with them!
168
00:16:41,125 --> 00:16:42,205
Let's go.
169
00:16:42,876 --> 00:16:43,876
Move.
170
00:16:57,225 --> 00:16:58,465
Sam-sik!
171
00:17:14,534 --> 00:17:15,568
Sam-sik.
172
00:17:19,121 --> 00:17:20,736
- Let's go!
- Go!
173
00:17:28,713 --> 00:17:30,203
Hurry up!
174
00:17:43,854 --> 00:17:44,969
Are you okay?
175
00:17:50,528 --> 00:17:51,643
I'll do it!
176
00:17:52,028 --> 00:17:53,940
- Watch out for the mines!
- Yes, sir!
177
00:18:31,902 --> 00:18:32,902
It's done, let's move!
178
00:19:20,660 --> 00:19:22,275
- Charge!
- Charge!
179
00:19:22,369 --> 00:19:23,779
Attack!
180
00:20:18,800 --> 00:20:20,711
Strip and reassemble arms,
prepare for fire!
181
00:20:25,516 --> 00:20:26,631
Fall back!
182
00:20:34,191 --> 00:20:36,056
Regroup by company!
183
00:20:37,862 --> 00:20:38,896
Regroup!
184
00:20:39,070 --> 00:20:40,652
Let's go!
185
00:21:44,929 --> 00:21:46,134
Sergeant,
186
00:21:47,013 --> 00:21:49,221
gather the special ops team
and flank right.
187
00:21:50,017 --> 00:21:52,554
Get the machine gunner on top of the hill.
188
00:21:53,729 --> 00:21:55,515
Right away, sir.
189
00:22:00,027 --> 00:22:01,106
Third and fourth companies,
190
00:22:01,194 --> 00:22:03,777
rest of my men
will provide cover fire from here,
191
00:22:04,198 --> 00:22:07,690
so move to 10 o'clock position,
40m out for diversion
192
00:22:07,785 --> 00:22:12,575
until the special ops team
takes over tochka.
193
00:22:12,705 --> 00:22:13,786
Yes, sir.
194
00:22:18,127 --> 00:22:19,492
I'll take the left tochka.
195
00:22:19,587 --> 00:22:20,623
By yourself?
196
00:22:22,132 --> 00:22:23,337
I managed to grab one.
197
00:22:23,968 --> 00:22:25,048
But not by yourself.
198
00:22:28,721 --> 00:22:30,508
I'm better off alone.
199
00:22:30,932 --> 00:22:32,138
Ryu tae-seok.
200
00:22:36,396 --> 00:22:37,396
You.
201
00:22:37,647 --> 00:22:38,647
Yes, sir.
202
00:22:39,567 --> 00:22:41,103
- Gae-tae.
- Sir?
203
00:22:41,234 --> 00:22:42,770
You're coming with me.
204
00:22:43,695 --> 00:22:44,730
Yes, sir.
205
00:22:45,948 --> 00:22:47,232
I'll come too!
206
00:22:51,202 --> 00:22:55,616
I was the best shooter
and fastest runner at boot camp.
207
00:22:56,291 --> 00:22:57,781
Okay, come with us.
208
00:22:58,001 --> 00:22:59,001
Yes, sir.
209
00:23:11,432 --> 00:23:13,548
First and second companies,
begin cover fire!
210
00:23:29,032 --> 00:23:30,032
Let's go!
211
00:23:35,122 --> 00:23:36,122
Over there.
212
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Move out!
213
00:24:25,588 --> 00:24:26,588
Move.
214
00:24:50,197 --> 00:24:51,231
Gae-tae!
215
00:24:56,577 --> 00:24:57,577
Can you
216
00:24:58,122 --> 00:24:59,737
hit the machine gunner from here?
217
00:25:05,753 --> 00:25:07,539
I can't see him, soldiers are in the way.
218
00:25:09,883 --> 00:25:11,463
We'll lure them away,
219
00:25:11,719 --> 00:25:12,719
so get him when you can.
220
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
Get out!
221
00:26:16,157 --> 00:26:19,115
Battalion! Full assault!
222
00:26:52,443 --> 00:26:53,854
Retreat!
223
00:27:25,935 --> 00:27:27,135
- You scum!
- Fire in the hole!
224
00:29:13,335 --> 00:29:14,700
Highland secured!
225
00:30:18,733 --> 00:30:19,973
Keep moving!
226
00:30:25,240 --> 00:30:26,355
Mom...
227
00:30:26,490 --> 00:30:27,696
Mom...
228
00:30:45,509 --> 00:30:47,842
Mother, it's sang-ho.
229
00:30:48,846 --> 00:30:51,337
When I went to school
on an emergency assembly,
230
00:30:51,557 --> 00:30:53,719
north Korean army barged in,
231
00:30:53,852 --> 00:30:57,309
and forced us into their uniforms,
232
00:30:57,396 --> 00:30:59,387
and took us to the frontline.
233
00:31:00,650 --> 00:31:05,519
It bothered me that I left
without saying good bye to you.
234
00:31:07,240 --> 00:31:08,400
I already shot
235
00:31:09,076 --> 00:31:12,284
hundreds of bullets at our men.
236
00:31:13,788 --> 00:31:17,781
How many of them must have
suffered from my bullets?
237
00:31:20,002 --> 00:31:23,790
I'm wearing my school uniform
under the north Korean uniform.
238
00:31:24,883 --> 00:31:26,919
If I ever meet our soldiers,
239
00:31:27,176 --> 00:31:30,920
I'll tell them I'm a student
at kyunggi high.
240
00:31:32,973 --> 00:31:35,134
Then maybe they'll let me live.
241
00:31:36,310 --> 00:31:39,723
I hope this war ends soon.
242
00:31:41,482 --> 00:31:45,067
I miss my family so much.
243
00:31:58,208 --> 00:31:59,323
Other seamen?
244
00:31:59,417 --> 00:32:00,624
All dead, sir.
245
00:32:01,252 --> 00:32:03,868
139 enemies deceased, 14 pows,
246
00:32:04,548 --> 00:32:08,006
three tochkas destroyed,
two canons, one mortar seized,
247
00:32:08,093 --> 00:32:10,709
and two jeeps and a truck
are in decent condition.
248
00:32:11,930 --> 00:32:15,923
The radio is busted
and all radiomen are dead.
249
00:32:16,268 --> 00:32:19,384
Currently, there's no way to contact hq.
250
00:32:20,646 --> 00:32:22,386
We got no ration left.
251
00:32:22,731 --> 00:32:26,474
May I send a few boys
to a nearby village on a ration run?
252
00:32:27,278 --> 00:32:28,278
Go ahead.
253
00:32:28,320 --> 00:32:29,810
Find anything that we can eat.
254
00:32:33,410 --> 00:32:34,444
Round them up.
255
00:32:54,013 --> 00:32:56,596
She asks why we sent his unit to jangsari.
256
00:32:57,057 --> 00:32:58,594
He volunteered.
257
00:32:59,227 --> 00:33:04,017
He heard some stuff from commie pows
and wanted to put together a commando unit
258
00:33:04,231 --> 00:33:06,644
so I told him to go ahead.
259
00:33:11,490 --> 00:33:14,250
She asks if the students completed
their training prior to deployment?
260
00:33:15,493 --> 00:33:17,325
What exactly is she writing about?
261
00:33:25,170 --> 00:33:26,955
She's asking if you'll
support myeong unit.
262
00:33:27,047 --> 00:33:29,584
What is the matter with this woman?
263
00:33:30,217 --> 00:33:34,631
If tomorrow's incheon landing fails,
everything's finished.
264
00:33:35,888 --> 00:33:39,472
I agreed to this interview
for the sake of colonel Steven,
265
00:33:39,726 --> 00:33:42,637
and I appreciate that you're
compassionate towards my men,
266
00:33:42,729 --> 00:33:46,846
but you need to maintain
composure as a reporter.
267
00:33:50,987 --> 00:33:52,352
If the mission fails,
268
00:33:52,447 --> 00:33:53,856
it's all on captain Lee.
269
00:33:58,494 --> 00:33:59,609
Get her out of my sight.
270
00:34:14,094 --> 00:34:15,300
What did she say?
271
00:34:17,472 --> 00:34:20,088
What did that yankee woman say to me?
272
00:34:34,655 --> 00:34:36,567
I did all I could.
273
00:34:45,166 --> 00:34:46,166
Endicott.
274
00:34:49,170 --> 00:34:50,329
Endicott, respond.
275
00:34:50,880 --> 00:34:52,961
This is myeong unit on jangsari.
276
00:34:53,507 --> 00:34:54,838
Endicott, respond.
277
00:35:03,601 --> 00:35:06,092
I overheard their radioman's
message before retreat,
278
00:35:06,271 --> 00:35:09,684
two of their regiments will deploy
from pohang tomorrow.
279
00:35:10,150 --> 00:35:12,436
Four t-34 tanks are included.
280
00:35:12,943 --> 00:35:14,605
How long will it take?
281
00:35:14,820 --> 00:35:15,820
At the latest,
282
00:35:16,905 --> 00:35:19,271
tomorrow at sunset.
283
00:35:22,202 --> 00:35:23,443
Okay, this way.
284
00:35:23,704 --> 00:35:26,913
- Did you guys get some?
- Someone, bring me that.
285
00:35:28,960 --> 00:35:30,951
- Help him out with that.
- Careful.
286
00:35:31,920 --> 00:35:33,706
Leave it to me, go take a break.
287
00:35:43,516 --> 00:35:46,097
Come on now.
It's better than corpses, isn't it?
288
00:35:50,481 --> 00:35:52,393
- Kid.
- Yes, sir?
289
00:35:52,483 --> 00:35:53,974
Have a drink.
290
00:35:54,568 --> 00:35:56,434
Thank you, sir.
291
00:36:00,532 --> 00:36:02,193
Don't spit it out, it's precious.
292
00:36:03,744 --> 00:36:05,076
Just swallow it.
293
00:36:09,125 --> 00:36:10,239
Silly.
294
00:36:10,918 --> 00:36:13,159
I'm sure you had soju before.
295
00:36:17,007 --> 00:36:18,713
You're a smart looking kid.
296
00:36:25,599 --> 00:36:27,181
It's from the village.
297
00:36:28,268 --> 00:36:29,679
That's for our squad.
298
00:36:30,605 --> 00:36:32,014
Very good!
299
00:36:32,648 --> 00:36:34,264
Where's my bowl?
300
00:36:35,275 --> 00:36:36,356
Easy, easy!
301
00:36:36,945 --> 00:36:38,481
Don't spill it, moron!
302
00:36:39,822 --> 00:36:40,858
Okay...
303
00:36:42,117 --> 00:36:43,117
W ater?
304
00:36:43,827 --> 00:36:44,987
They didn't give any water...
305
00:36:46,286 --> 00:36:49,244
You expect us to eat raw rice?
306
00:36:50,625 --> 00:36:52,034
There's seawater.
307
00:36:58,925 --> 00:37:00,460
It'll be super salty.
308
00:37:01,135 --> 00:37:04,172
Who cares, we got nothing else
to eat it with anyway.
309
00:37:06,014 --> 00:37:07,094
I'll get some.
310
00:37:20,780 --> 00:37:24,021
This is beyond salty, my mouth is numb!
311
00:37:28,538 --> 00:37:31,701
This will kill us before hunger does!
312
00:37:33,543 --> 00:37:34,543
What're we doing...
313
00:37:42,552 --> 00:37:45,134
How can you even swallow that?
314
00:37:49,851 --> 00:37:51,340
The boat is ready.
315
00:37:55,981 --> 00:37:57,643
I wish you luck.
316
00:37:57,900 --> 00:37:59,936
You are the only one
317
00:38:01,528 --> 00:38:02,813
who can tell the world about us.
318
00:38:02,905 --> 00:38:04,112
We'll get it done, sir!
319
00:38:04,239 --> 00:38:05,605
- Salute!
- Salute!
320
00:38:15,626 --> 00:38:17,036
Four tanks, huh?
321
00:38:19,713 --> 00:38:21,170
If we just get hit,
322
00:38:23,550 --> 00:38:24,960
how many more will die?
323
00:38:28,347 --> 00:38:30,760
We're sending your boys to jangsari.
324
00:38:31,893 --> 00:38:32,893
Pardon?
325
00:38:33,936 --> 00:38:35,768
Just over 700, right?
326
00:38:38,440 --> 00:38:40,056
Yes, but...
327
00:38:41,443 --> 00:38:43,809
They're just student recruits.
328
00:38:44,530 --> 00:38:47,273
They're not ready at all, sir.
329
00:38:48,867 --> 00:38:51,074
A new commander will take your place.
330
00:38:51,788 --> 00:38:55,246
I made this decision with you in mind.
331
00:38:58,585 --> 00:39:00,201
I'd rather go, sir!
332
00:39:06,885 --> 00:39:08,626
You don't have battle experience.
333
00:39:10,639 --> 00:39:15,634
If the mission fails,
how will you handle the backlash?
334
00:39:24,945 --> 00:39:26,277
Let's attack them.
335
00:39:27,907 --> 00:39:28,907
Sir?
336
00:39:29,284 --> 00:39:32,320
Rather than wait here
for them to attack us,
337
00:39:33,954 --> 00:39:36,286
we're better off ambushing them.
338
00:39:38,333 --> 00:39:40,074
We're a strike team, after all.
339
00:39:41,170 --> 00:39:42,831
We can't just sit and take it.
340
00:39:46,925 --> 00:39:48,961
They know we don't have any transport,
341
00:39:49,052 --> 00:39:52,887
they'll think that we're dug in here
on a defensive position.
342
00:39:53,349 --> 00:39:54,429
But we have
343
00:39:55,476 --> 00:39:57,932
their truck and jeeps.
344
00:39:59,146 --> 00:40:00,853
A vanguard unit will use them,
345
00:40:00,940 --> 00:40:02,976
and launch a guerrilla attack
on their route here.
346
00:40:03,067 --> 00:40:04,273
You mean to surprise them.
347
00:40:04,485 --> 00:40:06,476
If we manage to seal this
348
00:40:06,862 --> 00:40:09,478
tunnel, we could buy some time
until our evac ships arrive.
349
00:40:10,240 --> 00:40:12,947
How many hours do we have
to rig this tunnel up?
350
00:40:13,161 --> 00:40:14,867
They left pohang early this morning.
351
00:40:15,163 --> 00:40:17,682
It'll take about five to six hours
for them to reach the tunnel,
352
00:40:17,706 --> 00:40:20,869
which means we have
about two-three hours at the most.
353
00:40:21,251 --> 00:40:22,896
We seized some of their explosives, right?
354
00:40:22,920 --> 00:40:26,128
Yes, two boxes, Soviet made.
355
00:40:26,215 --> 00:40:27,079
Good.
356
00:40:27,175 --> 00:40:29,791
The special ops team will change
into north Korean uniforms,
357
00:40:30,135 --> 00:40:32,092
gather the explosives and join me.
358
00:40:32,889 --> 00:40:33,923
And you.
359
00:40:34,139 --> 00:40:35,630
Gather up some boys, gutsy ones.
360
00:40:41,648 --> 00:40:44,105
Lieutenant Lee, we got a telegram.
361
00:40:54,619 --> 00:40:56,199
We have a telegram.
362
00:40:57,704 --> 00:41:00,788
U.S. army occupied wolmido at 0800.
363
00:41:02,126 --> 00:41:03,490
17 U.S. soldiers injured,
364
00:41:03,710 --> 00:41:06,873
108 enemies deceased, 137 injured.
365
00:41:07,840 --> 00:41:09,610
It appears that incheon landing
was a success!
366
00:41:09,634 --> 00:41:11,340
An overwhelming success!
367
00:41:14,429 --> 00:41:16,215
We did it!
368
00:41:25,148 --> 00:41:27,514
Excuse me! Two regiments...
369
00:41:28,277 --> 00:41:32,519
From north Korean fifth division army
just left for jangsari.
370
00:43:07,668 --> 00:43:09,204
Did you step on a mine?
371
00:43:09,336 --> 00:43:10,621
First sergeant!
372
00:43:12,507 --> 00:43:14,043
I think he stepped on a mine!
373
00:43:16,385 --> 00:43:18,000
Hold still, don't move.
374
00:43:23,809 --> 00:43:25,766
Looks like it moved here
with the landslide.
375
00:43:26,728 --> 00:43:28,184
Everyone, get back.
376
00:43:35,822 --> 00:43:36,822
Okay,
377
00:43:37,114 --> 00:43:39,822
take your foot off
and I'll step on it at the same time.
378
00:43:40,617 --> 00:43:41,572
But sir...
379
00:43:41,619 --> 00:43:43,610
It either blows or it doesn't.
380
00:43:44,329 --> 00:43:46,195
- First sergeant!
- It's an order!
381
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Okay.
382
00:43:54,090 --> 00:43:55,090
One.
383
00:44:03,056 --> 00:44:04,056
Two.
384
00:44:15,902 --> 00:44:17,018
Where'd he go?
385
00:44:18,697 --> 00:44:20,028
You scumbag.
386
00:44:20,740 --> 00:44:22,481
You have to wait until I say three.
387
00:44:38,342 --> 00:44:40,458
You cowards.
388
00:44:41,052 --> 00:44:45,717
Look! This tank mine won't blow
even if ten of you step on it.
389
00:44:47,059 --> 00:44:48,548
- Ki ha-ryun.
- Sir?
390
00:44:48,768 --> 00:44:51,135
Good job. You found it, you carry it.
391
00:44:51,313 --> 00:44:52,474
Move out!
392
00:45:07,954 --> 00:45:09,911
Where are we going in these uniforms?
393
00:45:09,998 --> 00:45:11,659
Everyone else is staying back.
394
00:45:12,501 --> 00:45:13,706
It's all thanks to me, buddy.
395
00:45:15,213 --> 00:45:16,077
What?
396
00:45:16,172 --> 00:45:17,753
We fight better than anyone,
397
00:45:17,840 --> 00:45:20,126
so we got the special mission.
398
00:45:20,635 --> 00:45:23,297
Maybe we'll get medals.
399
00:45:27,474 --> 00:45:29,465
I thought you were going to
pass out on that mine.
400
00:45:35,483 --> 00:45:37,347
That's a whole different matter!
401
00:45:40,528 --> 00:45:41,985
Aren't you all hungry?
402
00:45:43,032 --> 00:45:45,568
I think my stomach shriveled up.
403
00:45:49,914 --> 00:45:51,028
Are you okay?
404
00:45:55,253 --> 00:45:56,617
Jong-sik.
405
00:45:57,128 --> 00:45:59,791
How come you never say anything?
406
00:46:00,215 --> 00:46:03,378
No way, he and I talked all night.
407
00:46:03,469 --> 00:46:05,300
You snored like a pig all night!
408
00:46:11,601 --> 00:46:13,762
It looks like he lost some weight...
409
00:46:35,376 --> 00:46:36,706
If they enter from that end,
410
00:46:36,793 --> 00:46:39,409
the tank won't have space to maneuver.
411
00:46:39,505 --> 00:46:40,664
Is there a plan?
412
00:46:44,427 --> 00:46:47,463
If we rig the explosives towards
the exit from the Southern tunnel,
413
00:46:47,554 --> 00:46:50,045
we could seal about 10m of this section.
414
00:46:51,599 --> 00:46:52,599
Good.
415
00:46:55,688 --> 00:46:57,552
Help first sergeant with the rigging,
416
00:46:57,648 --> 00:47:00,139
and put a patrol
on the Southern tunnel entrance.
417
00:47:00,275 --> 00:47:01,106
- Yes, sir.
- Yes, sir.
418
00:47:01,193 --> 00:47:04,731
Get the explosives and
move to the Southern tunnel!
419
00:47:06,157 --> 00:47:07,237
And you.
420
00:47:09,117 --> 00:47:10,949
Student soldier, Lee gae-tae!
421
00:47:11,494 --> 00:47:14,987
Find a spot with a view
and be the lookout,
422
00:47:15,333 --> 00:47:16,869
if you spot them, report right away.
423
00:47:17,251 --> 00:47:18,456
Yes, captain!
424
00:47:20,128 --> 00:47:21,128
And this?
425
00:47:21,463 --> 00:47:22,463
Bring it.
426
00:47:50,617 --> 00:47:51,617
Be careful.
427
00:48:00,335 --> 00:48:01,335
Here.
428
00:48:28,405 --> 00:48:29,405
They're here.
429
00:48:30,824 --> 00:48:32,360
Wrap it up and fall back!
430
00:48:35,871 --> 00:48:38,237
We need to move! Everyone out!
431
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
Evacuate!
432
00:48:40,126 --> 00:48:41,865
You guys go ahead!
433
00:48:41,960 --> 00:48:43,996
Get out of here, the truck too!
434
00:48:46,005 --> 00:48:47,371
Wrap it up here.
435
00:48:47,550 --> 00:48:50,041
There are so many, with tanks too.
436
00:48:50,135 --> 00:48:51,467
How long do we have?
437
00:48:52,012 --> 00:48:54,219
Maybe ten minutes? Five?
438
00:48:56,724 --> 00:49:00,092
- Hurry up! Get out now!
- We have to go, sir!
439
00:49:00,813 --> 00:49:02,849
First sergeant, we have to go!
440
00:49:03,773 --> 00:49:04,773
They're coming!
441
00:49:05,067 --> 00:49:06,431
We have to get out!
442
00:49:08,237 --> 00:49:10,148
- Clear out!
- Go!
443
00:49:16,286 --> 00:49:17,286
What are you doing?
444
00:49:17,329 --> 00:49:18,784
The detonator came loose!
445
00:49:20,373 --> 00:49:21,409
Hold up!
446
00:49:22,041 --> 00:49:23,041
Get in!
447
00:49:25,128 --> 00:49:26,539
Get going, moron!
448
00:49:50,653 --> 00:49:51,860
Get out, please...
449
00:49:59,746 --> 00:50:00,952
What's that?
450
00:50:02,750 --> 00:50:04,239
- Check it out.
- Yes, sir!
451
00:50:07,963 --> 00:50:09,327
What's the hold up?
452
00:50:19,724 --> 00:50:22,431
Comrade, which unit do you belong to?
453
00:50:31,237 --> 00:50:32,271
Follow me!
454
00:50:48,795 --> 00:50:49,795
Push it.
455
00:51:00,266 --> 00:51:01,266
Push it!
456
00:51:57,489 --> 00:51:58,489
Get down!
457
00:52:08,791 --> 00:52:10,202
To the ground!
458
00:52:13,713 --> 00:52:14,793
Jong-nyu!
459
00:52:30,981 --> 00:52:31,981
Advance!
460
00:53:18,820 --> 00:53:22,438
I proposed to the headquater
that we also need a strike team,
461
00:53:23,282 --> 00:53:25,114
but all I got was a flat rejection.
462
00:53:26,119 --> 00:53:28,610
So tae-suk and I built the strike team
463
00:53:28,914 --> 00:53:31,371
with the student soldiers.
464
00:53:32,793 --> 00:53:36,751
But we didn't know we'd be
deployed so soon.
465
00:53:39,675 --> 00:53:41,210
We've run out of ammo,
466
00:53:41,969 --> 00:53:43,925
we can't fight anymore.
467
00:53:46,431 --> 00:53:48,047
Do you think the message arrived?
468
00:53:50,018 --> 00:53:51,097
I certainly
469
00:53:52,271 --> 00:53:53,726
hope so.
470
00:54:07,661 --> 00:54:08,740
Let me see.
471
00:54:09,663 --> 00:54:10,777
What is it?
472
00:54:12,708 --> 00:54:13,914
We'll do it.
473
00:54:17,880 --> 00:54:20,791
Extract the shrapnel,
disinfect and gauze it, right?
474
00:54:21,632 --> 00:54:22,463
Right.
475
00:54:22,550 --> 00:54:24,541
Go check on more serious injuries.
476
00:54:27,639 --> 00:54:28,844
We'll do it.
477
00:54:30,516 --> 00:54:31,597
Okay.
478
00:54:46,909 --> 00:54:49,525
Her real name is jong-nyu,
moon jong-nyu.
479
00:54:53,289 --> 00:54:54,449
Twins?
480
00:54:58,295 --> 00:54:59,454
Jong-sik
481
00:55:00,213 --> 00:55:02,295
is their family's first son
in seven generations.
482
00:55:03,175 --> 00:55:07,168
They changed clothes in the restroom
at boot camp the night before we left.
483
00:55:09,014 --> 00:55:12,802
Their father told her to go to war,
instead of her brother.
484
00:55:14,644 --> 00:55:15,644
No!
485
00:55:16,855 --> 00:55:18,686
I begged to go instead of him.
486
00:55:21,025 --> 00:55:23,233
I can fight better than any guys!
487
00:55:24,403 --> 00:55:27,646
So don't report me.
488
00:55:29,076 --> 00:55:33,068
My brother has to take care of
my entire family and ancestors.
489
00:55:34,623 --> 00:55:36,204
I'm begging you, sung-pil.
490
00:55:42,965 --> 00:55:44,045
Choi sung-pil,
491
00:55:44,632 --> 00:55:46,168
you can do the northern accent, no?
492
00:55:46,510 --> 00:55:47,373
That's right, sir.
493
00:55:47,469 --> 00:55:49,005
When the sun sets,
494
00:55:49,304 --> 00:55:52,045
take your squad to a nearby village
and get some food for us.
495
00:55:52,139 --> 00:55:53,471
Join us at jangsari beach.
496
00:55:55,476 --> 00:55:56,967
Everyone's starving.
497
00:55:57,603 --> 00:55:58,639
Yes, sir.
498
00:56:00,315 --> 00:56:01,315
Squad leader,
499
00:56:02,900 --> 00:56:03,981
I'm counting on you.
500
00:56:06,153 --> 00:56:07,153
Yes, sir.
501
00:56:16,956 --> 00:56:18,538
Count on him for what?
502
00:56:28,217 --> 00:56:29,548
Go ahead.
503
00:56:30,344 --> 00:56:32,175
Is the house occupied?
504
00:56:37,476 --> 00:56:39,684
Sounds like someone's butchering a dog.
505
00:57:03,461 --> 00:57:05,702
Is the dog soup ready yet?
506
00:57:05,838 --> 00:57:07,829
It'll take a bit for the water to boil.
507
00:57:14,847 --> 00:57:15,927
What was that?
508
00:57:22,940 --> 00:57:23,940
Comrade.
509
00:57:25,358 --> 00:57:26,358
Are you
510
00:57:27,527 --> 00:57:28,641
butchering that dog?
511
00:57:31,072 --> 00:57:32,072
Could...
512
00:57:34,701 --> 00:57:36,032
Could you share some?
513
00:57:36,744 --> 00:57:40,532
Which company do you belong to?
514
00:57:41,416 --> 00:57:43,371
What's your rank?
515
00:57:44,335 --> 00:57:46,246
Why are you all here?
516
00:57:47,213 --> 00:57:48,213
The squad leader
517
00:57:49,340 --> 00:57:53,380
told us to take care of our own meals...
518
00:57:57,932 --> 00:57:58,932
Sung-pil?
519
00:58:02,853 --> 00:58:07,188
Jae-pil?
520
00:58:09,652 --> 00:58:12,190
Is that you? Choi sung-pil!
521
00:58:13,489 --> 00:58:14,489
That's right!
522
00:58:16,867 --> 00:58:18,199
I'm sung-pil!
523
00:58:18,704 --> 00:58:20,068
It's been so long!
524
00:58:20,163 --> 00:58:21,494
You're still alive!
525
00:58:21,581 --> 00:58:22,581
What's going on?
526
00:58:24,418 --> 00:58:25,452
You two know each other?
527
00:58:25,543 --> 00:58:26,909
He's my cousin!
528
00:58:27,170 --> 00:58:32,460
But didn't your family move to the south?
529
00:58:34,052 --> 00:58:40,342
Yeah, we did, but came back up to haejoo.
530
00:58:41,184 --> 00:58:43,641
Yeah? Why didn't you contact us then?
531
00:58:44,353 --> 00:58:47,516
Well, we were going to...
532
00:58:48,233 --> 00:58:51,224
Hey, your cousin seems...
533
00:58:51,318 --> 00:58:52,318
Don't move!
534
00:58:56,532 --> 00:58:59,195
Move your finger
and I'll shoot you all dead!
535
00:58:59,577 --> 00:59:01,989
No! Don't shoot.
536
00:59:04,248 --> 00:59:05,909
We can't make any noise.
537
00:59:17,929 --> 00:59:19,088
Don't move.
538
00:59:21,307 --> 00:59:22,514
Sung-pil...
539
00:59:31,443 --> 00:59:34,230
Is your family doing well?
540
00:59:37,157 --> 00:59:38,987
Isn't it weird?
541
00:59:39,867 --> 00:59:40,947
What is?
542
00:59:41,994 --> 00:59:42,994
Why do you think
543
00:59:43,079 --> 00:59:45,867
sung-pil volunteered to this
after moving down to the south?
544
00:59:46,083 --> 00:59:49,246
He was just born in the north,
but was schooled in Seoul.
545
00:59:50,045 --> 00:59:51,045
What's wrong?
546
00:59:52,338 --> 00:59:55,251
North Koreans killed
so many of our people.
547
00:59:56,592 --> 00:59:59,083
Why did he insist that
we take them prisoners?
548
00:59:59,512 --> 01:00:01,594
It's because that's his cousin.
549
01:00:01,681 --> 01:00:03,387
Would you kill him if you were sung-pil?
550
01:00:03,849 --> 01:00:04,929
Of course!
551
01:00:05,309 --> 01:00:07,972
Even if it was my brother,
I'll shoot him dead!
552
01:00:20,699 --> 01:00:22,110
We're far enough,
553
01:00:23,369 --> 01:00:24,655
let's tie them up here
554
01:00:25,746 --> 01:00:27,452
and leave.
555
01:00:37,007 --> 01:00:40,045
I knew you were fishy when you were
sucking up to the captain!
556
01:00:41,262 --> 01:00:42,844
You're a spy, right?
557
01:00:42,931 --> 01:00:44,637
Stop talking nonsense,
558
01:00:45,391 --> 01:00:48,384
bringing in prisoners
just adds up our load.
559
01:00:48,561 --> 01:00:49,847
Do me this favor,
560
01:00:50,605 --> 01:00:51,719
let's tie them up here.
561
01:00:52,648 --> 01:00:53,889
No way, bastard!
562
01:00:55,860 --> 01:00:59,820
If you left home to seek refuge,
you should've lived quietly in busan.
563
01:00:59,905 --> 01:01:01,487
Why'd you enlist in the student army?
564
01:01:03,742 --> 01:01:04,742
Listen!
565
01:01:05,077 --> 01:01:07,784
Do you know why he volunteered
to swim with the rope?
566
01:01:07,873 --> 01:01:10,831
He knew he wouldn't get shot
because they're on the same side!
567
01:01:12,043 --> 01:01:15,456
Tell me, why did you enlist?
568
01:01:18,048 --> 01:01:19,255
Tell me the truth,
569
01:01:20,010 --> 01:01:22,045
or I'll shoot your cousin!
570
01:01:23,804 --> 01:01:24,885
What's wrong
571
01:01:25,681 --> 01:01:28,014
with killing another commie?
572
01:01:29,186 --> 01:01:30,471
Put your gun down!
573
01:01:31,061 --> 01:01:33,097
Don't order me around, you commie rat!
574
01:01:40,989 --> 01:01:41,818
What the...
575
01:01:41,907 --> 01:01:43,362
- Get him!
- He's running up!
576
01:01:43,657 --> 01:01:45,193
- Stop!
- Get that bastard!
577
01:01:45,327 --> 01:01:46,327
Don't shoot!
578
01:01:54,501 --> 01:01:55,911
Don't move!
579
01:01:56,378 --> 01:01:58,244
I'll kill him and die!
580
01:02:10,351 --> 01:02:11,512
Jae-pil...
581
01:02:12,478 --> 01:02:13,594
Jae-pil!
582
01:02:14,356 --> 01:02:15,356
No!
583
01:02:19,360 --> 01:02:20,521
Jae-pil!
584
01:02:43,927 --> 01:02:45,211
You scumbag!
585
01:02:45,929 --> 01:02:47,088
What, dirt?
586
01:02:48,222 --> 01:02:49,382
Hey! Stop!
587
01:02:51,101 --> 01:02:53,387
- Stop!
- Stop, we're on the same side!
588
01:02:54,646 --> 01:02:56,637
So what, you commie rat!
589
01:02:56,815 --> 01:02:58,521
I'll kill you too!
590
01:03:16,041 --> 01:03:17,282
Jae-pil...
591
01:03:24,509 --> 01:03:25,998
They're all dead.
592
01:03:30,724 --> 01:03:32,134
My father, my mother.
593
01:03:35,561 --> 01:03:36,893
My sisters...
594
01:03:39,690 --> 01:03:40,726
They're all dead.
595
01:03:43,110 --> 01:03:44,771
We got bombed
596
01:03:45,864 --> 01:03:47,195
on our way to the south.
597
01:03:47,949 --> 01:03:50,315
I survived because I went to fetch water.
598
01:03:55,123 --> 01:03:57,956
I wanted revenge.
599
01:04:01,755 --> 01:04:03,619
I enlisted because...
600
01:04:06,384 --> 01:04:08,090
I wanted justice for my family.
601
01:04:13,974 --> 01:04:15,181
And now, jae-pil...
602
01:04:19,981 --> 01:04:23,565
I'm so sorry...
603
01:04:28,907 --> 01:04:30,989
They're here.
604
01:04:51,262 --> 01:04:52,717
Did you find any food?
605
01:05:07,445 --> 01:05:11,153
I'm sorry! We failed our mission!
606
01:05:14,369 --> 01:05:15,369
Okay.
607
01:05:17,956 --> 01:05:18,990
Dismissed.
608
01:05:28,632 --> 01:05:29,998
Mom...
609
01:05:31,469 --> 01:05:33,005
Are my brothers well?
610
01:05:35,806 --> 01:05:37,137
Hong-tae!
611
01:05:38,893 --> 01:05:40,177
Joong-tae!
612
01:05:53,407 --> 01:05:55,239
Choi sung-pil
613
01:05:59,621 --> 01:06:00,862
sung-pil!
614
01:06:02,500 --> 01:06:03,989
Hey!
615
01:06:08,672 --> 01:06:10,038
Take these potatoes.
616
01:06:10,425 --> 01:06:12,380
Eat these on your way.
617
01:06:16,264 --> 01:06:17,264
Thanks.
618
01:06:19,141 --> 01:06:20,507
Be well,
619
01:06:21,768 --> 01:06:24,306
and send my regards to uncle.
620
01:06:28,610 --> 01:06:29,894
He said the world could change
621
01:06:31,237 --> 01:06:33,023
at any moment.
622
01:06:35,282 --> 01:06:36,523
So we'll see each other
623
01:06:37,367 --> 01:06:38,949
again soon.
624
01:06:51,798 --> 01:06:52,878
Take care.
625
01:06:58,931 --> 01:07:01,139
Gae-tae told me about your cousin.
626
01:07:04,186 --> 01:07:05,427
What can we do?
627
01:07:09,108 --> 01:07:10,893
We're in the middle of a war.
628
01:07:22,121 --> 01:07:23,327
Take care.
629
01:07:49,106 --> 01:07:50,266
Allies...
630
01:07:57,364 --> 01:07:58,364
They're just leaving?
631
01:07:58,532 --> 01:08:00,148
Probably on a recon mission.
632
01:08:01,159 --> 01:08:02,159
They saw us,
633
01:08:02,954 --> 01:08:03,989
right?
634
01:08:11,878 --> 01:08:13,164
You shouldn't do that.
635
01:08:18,552 --> 01:08:19,552
Look!
636
01:08:20,179 --> 01:08:23,716
Hey! Get back! Out of the way!
637
01:08:41,326 --> 01:08:44,443
U.S. battleship should be nearby,
you should go!
638
01:08:46,581 --> 01:08:47,661
I'll be back!
639
01:08:48,373 --> 01:08:49,373
Yes, sir!
640
01:08:55,506 --> 01:08:59,215
He won't take off alone
and abandon us, right?
641
01:09:01,511 --> 01:09:03,092
He'll probably ask for reinforcement.
642
01:09:05,182 --> 01:09:08,515
I just hope he brings back a ton of food.
643
01:10:19,381 --> 01:10:20,497
What was that?
644
01:10:27,097 --> 01:10:28,462
Are you insane?
645
01:10:30,685 --> 01:10:31,845
You idiot.
646
01:10:33,938 --> 01:10:34,938
What a stupid...
647
01:10:35,021 --> 01:10:36,557
Who misfired?
648
01:10:36,858 --> 01:10:39,144
We're running short on ammo as it is.
649
01:10:39,402 --> 01:10:40,641
Who was it?
650
01:10:41,319 --> 01:10:42,479
Come forward.
651
01:10:43,155 --> 01:10:44,155
At once!
652
01:10:47,118 --> 01:10:48,278
I'm sorry, sir.
653
01:10:49,412 --> 01:10:51,743
I didn't know it was loaded
while putting it down.
654
01:10:52,539 --> 01:10:53,574
Bite down.
655
01:11:01,673 --> 01:11:03,380
I know it wasn't him.
656
01:11:04,176 --> 01:11:06,007
But he's taking responsibility.
657
01:11:09,181 --> 01:11:11,514
If this happens again,
658
01:11:13,269 --> 01:11:15,430
I'm putting a bullet in him.
659
01:11:19,233 --> 01:11:20,313
You idiot,
660
01:11:20,818 --> 01:11:23,479
you should've put it on safety,
are you dumb?
661
01:11:26,407 --> 01:11:27,567
Give me your gun.
662
01:11:31,244 --> 01:11:32,780
You stupid cow.
663
01:11:34,457 --> 01:11:36,162
I'll give it back after the mission.
664
01:11:36,375 --> 01:11:40,083
Now you just stay right behind me.
665
01:11:43,090 --> 01:11:44,500
It's all your fault.
666
01:11:49,180 --> 01:11:50,260
Say what?
667
01:11:50,680 --> 01:11:54,172
You got me and jong-sik
to enlist in this war.
668
01:11:55,144 --> 01:11:57,385
If it wasn't for you,
I'd be home with my family.
669
01:11:59,815 --> 01:12:00,975
Why you little...
670
01:12:01,650 --> 01:12:04,814
Why didn't you go home
when you had the chance
671
01:12:05,363 --> 01:12:07,024
after the first week of training?
672
01:12:07,405 --> 01:12:08,759
You stopped me from raising my hand.
673
01:12:08,783 --> 01:12:10,023
So what?
674
01:12:12,118 --> 01:12:14,319
If I told you to kill yourself,
would you, you dumb cow?
675
01:12:15,038 --> 01:12:16,699
Don't call me that.
676
01:12:17,041 --> 01:12:18,372
I'm not a dumb cow.
677
01:12:19,918 --> 01:12:21,033
Don't say that.
678
01:12:31,221 --> 01:12:33,052
Sorry for that.
679
01:12:49,782 --> 01:12:51,021
What are you doing?
680
01:12:53,828 --> 01:12:56,409
I thought maybe I could find some snakes.
681
01:12:57,622 --> 01:12:59,908
You must be starved.
682
01:13:00,835 --> 01:13:03,542
No, I wanted to cook you some.
683
01:13:14,222 --> 01:13:15,257
Do you
684
01:13:16,391 --> 01:13:17,927
also think I'm stupid?
685
01:13:18,560 --> 01:13:19,560
No.
686
01:13:21,521 --> 01:13:24,309
I think you're like a rock.
687
01:13:24,649 --> 01:13:25,765
A rock that eats a lot?
688
01:13:25,984 --> 01:13:27,895
What's wrong with eating a lot?
689
01:13:29,238 --> 01:13:31,694
A man must be strong to work hard.
690
01:13:33,033 --> 01:13:36,275
That's how you saved me last time.
691
01:13:38,997 --> 01:13:42,865
The reason why I forced myself
to eat that salty rice was,
692
01:13:45,712 --> 01:13:50,127
to protect you with everything I got.
693
01:13:57,015 --> 01:13:58,015
Is that so?
694
01:14:00,728 --> 01:14:01,887
Choi sung-pil!
695
01:14:05,942 --> 01:14:08,479
It's from company commander.
696
01:14:16,702 --> 01:14:18,613
I'm going to go to America after the war.
697
01:14:19,622 --> 01:14:23,581
I'll speak english
to hook up with American girls.
698
01:14:24,835 --> 01:14:27,292
Remember the helicopter pilot?
699
01:14:29,006 --> 01:14:33,090
He looked so cool
with his helmet and sunglasses.
700
01:14:34,136 --> 01:14:35,421
Why are you here?
701
01:14:38,932 --> 01:14:40,342
I know company commander
702
01:14:41,644 --> 01:14:43,430
didn't send you.
703
01:14:52,988 --> 01:14:55,070
I'm the 5th of 11 siblings.
704
01:14:56,492 --> 01:15:02,078
Even before I turned one,
mom got pregnant again,
705
01:15:03,457 --> 01:15:07,574
so I was raised by relatives
who had no kids.
706
01:15:08,837 --> 01:15:12,046
I finally came back home at seven,
707
01:15:13,050 --> 01:15:14,256
but I don't think
708
01:15:15,051 --> 01:15:18,510
my family ever liked me.
709
01:15:19,472 --> 01:15:21,634
I wasn't raised with my siblings,
710
01:15:21,725 --> 01:15:27,015
and my mom didn't breastfeed me,
so she never really cared for me.
711
01:15:27,523 --> 01:15:29,059
They'd eat good food
712
01:15:30,443 --> 01:15:32,182
without me,
713
01:15:34,279 --> 01:15:36,692
and go somewhere nice
714
01:15:38,993 --> 01:15:40,984
without me.
715
01:15:41,996 --> 01:15:46,456
Whenever my elder siblings badmouthed me,
I just bashed them right away.
716
01:15:46,542 --> 01:15:48,282
"Who do you think you are?" I'd say.
717
01:15:52,172 --> 01:15:53,457
My mom...
718
01:15:58,804 --> 01:16:02,887
Always wore a thick gold ring.
719
01:16:04,851 --> 01:16:07,844
And when she hit me on the head with it!
720
01:16:11,524 --> 01:16:13,435
It hurt so much, I'd tear up.
721
01:16:15,529 --> 01:16:16,529
"Darn,
722
01:16:17,739 --> 01:16:19,900
why did they take me back?"
723
01:16:23,037 --> 01:16:25,323
I would think to myself,
724
01:16:30,586 --> 01:16:32,542
But the weird thing was,
725
01:16:36,216 --> 01:16:39,253
I didn't want to go back to my relatives.
726
01:16:47,936 --> 01:16:49,051
Who knows?
727
01:16:51,649 --> 01:16:53,264
When I come home
728
01:16:54,359 --> 01:16:55,940
a hero,
729
01:16:58,238 --> 01:16:59,444
maybe my family
730
01:17:02,451 --> 01:17:04,567
will like me.
731
01:17:12,336 --> 01:17:15,203
I was jealous because it looked like
732
01:17:16,631 --> 01:17:17,997
you were loved growing up.
733
01:17:22,054 --> 01:17:23,793
I'm so sorry...
734
01:17:26,684 --> 01:17:27,844
Truly.
735
01:17:46,787 --> 01:17:47,947
Ki ha-ryun.
736
01:17:52,585 --> 01:17:53,824
Stay alive.
737
01:17:56,462 --> 01:17:57,872
And go to America.
738
01:17:59,132 --> 01:18:01,748
Don't give it to anyone, eat it alone.
739
01:18:29,622 --> 01:18:30,737
It's here...
740
01:19:24,510 --> 01:19:28,094
It's so sweet. Can you believe this?
741
01:19:40,775 --> 01:19:41,935
As you were.
742
01:19:46,657 --> 01:19:49,819
The evacuation ship will arrive
at 0600 hours tomorrow.
743
01:19:51,619 --> 01:19:55,863
But north Korean fifth division army
is en route to attack us again.
744
01:19:56,166 --> 01:19:59,078
Either could arrive first
but we must prepare for the worst.
745
01:19:59,336 --> 01:20:01,952
Second company will hold
the front and buy some time,
746
01:20:02,338 --> 01:20:06,252
and the rest evacuate
with the injured men first.
747
01:20:06,719 --> 01:20:07,798
- Yes, sir.
- Yes, sir.
748
01:20:21,942 --> 01:20:23,181
Kill the engine!
749
01:20:24,653 --> 01:20:25,813
This is it.
750
01:20:26,613 --> 01:20:28,023
We can't go any further.
751
01:21:11,617 --> 01:21:13,216
They arrived much earlier than expected.
752
01:21:14,536 --> 01:21:16,822
Get the grenades ready,
make a barricade on the beach.
753
01:21:16,913 --> 01:21:18,850
Rig the vehicles and get ready
to intercept the tanks!
754
01:21:18,873 --> 01:21:20,079
- Yes, sir!
- Yes, sir!
755
01:21:21,335 --> 01:21:23,291
- Coordinates?
- Transmitting it now!
756
01:21:35,765 --> 01:21:36,765
Fire!
757
01:21:49,947 --> 01:21:52,108
Get ready to fire!
758
01:21:52,365 --> 01:21:54,277
Shoot when you see them over the Ridge!
759
01:22:33,782 --> 01:22:35,101
Why aren't they coming in closer?
760
01:22:35,158 --> 01:22:36,238
Give me the radio.
761
01:22:36,784 --> 01:22:39,367
Jochiwon, jochiwon, this is myeong unit.
762
01:22:39,662 --> 01:22:40,974
Please bring the ship closer, over.
763
01:22:40,997 --> 01:22:42,908
We're deploying landing boats.
764
01:22:43,000 --> 01:22:44,476
Board the injured soldiers first, over.
765
01:22:44,501 --> 01:22:45,501
Negative.
766
01:22:47,712 --> 01:22:48,814
Bring the ship closer, over!
767
01:22:48,838 --> 01:22:50,399
This is the limit, prep immediate evac!
768
01:22:50,466 --> 01:22:52,171
Retreat at once, over!
769
01:23:00,266 --> 01:23:02,507
I'll have to go myself, let's move!
770
01:23:08,108 --> 01:23:09,644
Aim for the beach near the ship!
771
01:23:16,574 --> 01:23:18,860
Run! Get on the boat!
772
01:23:49,065 --> 01:23:50,521
Retreat! Fall back!
773
01:23:53,862 --> 01:23:56,399
Retreat to the beach!
774
01:24:37,780 --> 01:24:39,567
Stop. Stop it!
775
01:24:42,953 --> 01:24:45,113
Stop it! Don't close it!
776
01:25:00,679 --> 01:25:01,759
Jong-nyu!
777
01:25:03,974 --> 01:25:04,884
Man-deuk!
778
01:25:04,975 --> 01:25:06,636
Why didn't you go with the injured men?
779
01:25:06,726 --> 01:25:07,886
I was waiting for you!
780
01:25:07,978 --> 01:25:09,057
Let's hurry!
781
01:25:11,314 --> 01:25:14,101
Why are you closing the dock?
Open it right now!
782
01:25:14,150 --> 01:25:16,015
The tide is about to ebb!
783
01:25:16,110 --> 01:25:17,771
We must depart at once!
784
01:25:26,747 --> 01:25:28,703
Assemble at the beach!
785
01:25:29,082 --> 01:25:30,082
Move!
786
01:25:31,752 --> 01:25:32,752
Hurry up!
787
01:25:34,587 --> 01:25:37,500
- Hurry!
- Move! Almost there.
788
01:25:54,358 --> 01:25:56,269
Over here! This way!
789
01:25:56,400 --> 01:25:57,981
Come over here!
790
01:26:06,869 --> 01:26:08,860
Over here!
791
01:26:35,606 --> 01:26:37,689
Don't let go! If you fall, you'll die!
792
01:26:47,077 --> 01:26:50,694
The cadre stays. Students retreat first!
793
01:26:51,288 --> 01:26:52,288
Go!
794
01:26:52,748 --> 01:26:54,113
You go ahead!
795
01:26:54,417 --> 01:26:56,158
Hurry! Give me the gun.
796
01:26:56,252 --> 01:26:57,458
Go now!
797
01:26:58,171 --> 01:26:59,251
Go!
798
01:26:59,922 --> 01:27:01,128
Get going! Go!
799
01:27:23,529 --> 01:27:25,395
Hurry!
800
01:27:30,287 --> 01:27:31,697
Choi sung-pil!
801
01:27:33,331 --> 01:27:34,331
Here!
802
01:27:36,167 --> 01:27:37,658
Give it to my family!
803
01:27:41,172 --> 01:27:42,537
Where are you going?
804
01:27:42,841 --> 01:27:44,046
You go ahead!
805
01:27:54,144 --> 01:27:56,510
Here, give this to ha-ryun's family!
806
01:27:57,730 --> 01:27:58,730
Hey!
807
01:27:59,231 --> 01:28:00,813
Why are you going back?
808
01:28:01,318 --> 01:28:02,398
Seong-pil!
809
01:28:26,717 --> 01:28:27,717
Buddy!
810
01:28:28,136 --> 01:28:29,716
Why did you come back?
811
01:28:30,430 --> 01:28:31,550
We have to go home together.
812
01:28:32,349 --> 01:28:33,555
Damn it...
813
01:28:50,617 --> 01:28:51,948
Come on!
814
01:28:56,288 --> 01:28:57,368
Jong-nyu!
815
01:29:00,918 --> 01:29:01,953
Jong-nyu...
816
01:29:08,510 --> 01:29:10,125
Just hold on...
817
01:29:19,479 --> 01:29:21,470
Let's go home...
818
01:29:25,443 --> 01:29:26,932
Jong-nyu!
819
01:29:27,820 --> 01:29:31,279
Jong-nyu! No!
820
01:29:47,090 --> 01:29:48,375
Jong-nyu
821
01:29:59,895 --> 01:30:00,975
Gi-ho!
822
01:30:03,398 --> 01:30:04,398
No!
823
01:30:04,774 --> 01:30:06,389
I'll kill you all!
824
01:30:07,860 --> 01:30:08,860
Diel
825
01:30:16,368 --> 01:30:18,576
Gook man-deuk
826
01:30:24,418 --> 01:30:25,625
Sergeant!
827
01:30:28,256 --> 01:30:29,256
Sergeant!
828
01:30:32,260 --> 01:30:34,251
Go... leave.
829
01:31:19,515 --> 01:31:21,301
You think we can go home?
830
01:31:24,729 --> 01:31:25,729
We can.
831
01:31:42,788 --> 01:31:43,868
Good bye...
832
01:31:47,377 --> 01:31:48,457
My friend.
833
01:32:18,490 --> 01:32:21,278
Sung-pil!
834
01:32:45,601 --> 01:32:50,938
Mom!
835
01:33:16,256 --> 01:33:17,587
No, guys...
836
01:34:08,768 --> 01:34:12,225
Defendant, state your case.
837
01:34:21,738 --> 01:34:23,149
I picked boys
838
01:34:24,868 --> 01:34:26,698
with high level of justice
839
01:34:28,746 --> 01:34:30,610
and good physique.
840
01:34:42,719 --> 01:34:45,085
On the jangsari beach,
841
01:34:48,099 --> 01:34:49,099
they'd be
842
01:34:50,350 --> 01:34:53,387
living spectacular lives.
843
01:35:02,613 --> 01:35:05,229
Assign them military serial numbers,
844
01:35:06,242 --> 01:35:10,576
so that people could
remember them in the future.
845
01:35:13,875 --> 01:35:15,081
For that,
846
01:35:17,045 --> 01:35:20,662
I'll trade my life.
847
01:35:23,259 --> 01:35:24,498
I beg of you.
848
01:37:02,108 --> 01:37:05,225
I got too many kids!
849
01:37:05,778 --> 01:37:07,046
Can't you see the line behind you?
850
01:37:07,070 --> 01:37:10,108
It's not like you'll raise my kids.
851
01:37:14,369 --> 01:37:16,952
Get out of my way. And stop nagging!
852
01:37:17,748 --> 01:37:19,579
What are you trying to do,
853
01:37:19,667 --> 01:37:21,247
use up all the water in the well?
854
01:37:55,703 --> 01:37:57,033
Jong-nyu!
855
01:37:58,956 --> 01:38:00,240
Ha-ryun!
856
01:38:02,377 --> 01:38:03,707
Sung-pil!
857
01:38:07,715 --> 01:38:08,750
Have you
858
01:38:10,176 --> 01:38:11,962
been well?
859
01:38:35,033 --> 01:38:36,364
Last month,
860
01:38:37,787 --> 01:38:39,903
gae-tae headed up to you.
861
01:38:41,832 --> 01:38:44,289
I'll be with you shortly.
862
01:38:45,962 --> 01:38:48,418
Don't you dare
863
01:38:49,966 --> 01:38:51,752
not recognize me
864
01:38:53,552 --> 01:38:56,043
because I'm an old man now!
56405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.