All language subtitles for The Possessed (1988) EN - Isabelle Huppert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,864 --> 00:03:19,700 In 1870 a group of young nihilists, all from the same city 2 00:03:19,992 --> 00:03:22,870 ls returning from Switzerland to Russia. 3 00:03:23,120 --> 00:03:26,123 They intend to overthrow the existing regime. 4 00:03:29,376 --> 00:03:33,130 They are waiting for their leader Pierre to return. 5 00:03:33,464 --> 00:03:36,008 He should bring with him Nicholas Stavrogin, 6 00:03:36,008 --> 00:03:39,887 Who is considered to be the soul of the group, the new Messiah. 7 00:03:42,514 --> 00:03:47,519 Russia is alarmed. Everyone thinks about the coming of an inexorable revolution. 8 00:03:48,729 --> 00:03:52,775 Liberals are alert. But no one knows its nature or its true intentions. 9 00:03:56,654 --> 00:03:59,907 One of its members, a publisher named Shatov decides to leave the group. 10 00:04:01,408 --> 00:04:04,787 Not without fear, he is waiting for the return of Pierre and Stavrogin. 11 00:04:15,130 --> 00:04:16,632 Shatov... 12 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Hail, Shatov. 13 00:04:21,512 --> 00:04:24,515 I'm glad you're back. 14 00:04:24,723 --> 00:04:25,766 My dear friends, 15 00:04:27,142 --> 00:04:29,979 We can not live outside Russia. 16 00:04:30,145 --> 00:04:34,233 And to live in Russia all the more impossible. 17 00:04:34,275 --> 00:04:36,402 There is nothing to be done. What should we do? 18 00:04:36,402 --> 00:04:37,903 Destroy everything to the ground. 19 00:04:39,363 --> 00:04:41,657 But what about consequences? 20 00:04:41,907 --> 00:04:45,035 Some paradoxes to talk about, but it does not scare me. 21 00:04:45,160 --> 00:04:47,288 One can only talk. 22 00:04:49,623 --> 00:04:53,294 Except for the tsar of Russia and his family. 23 00:04:54,378 --> 00:04:56,630 Can discuss everything else, but not with you. 24 00:04:56,797 --> 00:05:00,676 To chat with Shatov, you must first tie him up. 25 00:05:01,427 --> 00:05:02,761 Look. 26 00:05:02,928 --> 00:05:05,139 He is leaving already. He's getting angry. 27 00:05:05,306 --> 00:05:08,058 Do not offend me, Stepan. 28 00:05:09,810 --> 00:05:11,770 Forgive me, Shatov. 29 00:05:12,521 --> 00:05:16,692 We talk too much, we who love the people. 30 00:05:16,817 --> 00:05:19,278 You do not like neither Russia nor the people. 31 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 You have lost contact with them. 32 00:05:21,572 --> 00:05:25,075 And one who has no people has no God. 33 00:06:00,110 --> 00:06:01,737 Peter... 34 00:06:02,363 --> 00:06:03,364 My Son? 35 00:06:03,614 --> 00:06:04,698 You're back? 36 00:06:04,865 --> 00:06:06,867 Shut up, Dad. 37 00:06:06,992 --> 00:06:09,953 You look like an old crybaby. 38 00:06:10,120 --> 00:06:12,456 My life is so difficult. 39 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 Really? Because I am still very active. 40 00:06:16,210 --> 00:06:19,254 Besides, I was being watched. My every step followed. 41 00:06:21,256 --> 00:06:24,134 I recently signed several protests. 42 00:06:24,385 --> 00:06:25,636 Against what? 43 00:06:28,764 --> 00:06:29,848 I don't really know. 44 00:06:31,016 --> 00:06:32,226 For the people. 45 00:06:32,976 --> 00:06:36,772 You are interested in people? You defend them? 46 00:06:37,648 --> 00:06:39,149 For a long time. 47 00:06:44,113 --> 00:06:47,282 So it's you who will change the world? 48 00:06:47,491 --> 00:06:50,035 Yes. Exactly like you wanted. 49 00:06:50,160 --> 00:06:54,248 You said: "We must make no concessions to injustice 50 00:06:54,415 --> 00:06:56,667 It must be hard! Yes! 51 00:06:56,792 --> 00:06:58,127 We will listen to you 52 00:07:00,421 --> 00:07:02,923 But you do not notice it 53 00:07:03,048 --> 00:07:07,177 "We must strike mercilessly." You're right. It is essential 54 00:07:09,138 --> 00:07:11,432 Are you ready to chop heads? Yes 55 00:07:14,643 --> 00:07:16,437 Three times, if needed 56 00:07:17,312 --> 00:07:20,190 It's easier than having ideas. 57 00:07:21,650 --> 00:07:23,026 And we will strike. 58 00:07:23,694 --> 00:07:26,071 Tooth for tooth, as stated in the Gospels. 59 00:07:27,197 --> 00:07:30,159 No, this is not in the Gospel. 60 00:07:30,325 --> 00:07:33,078 I have never read the damn book 61 00:07:34,830 --> 00:07:36,457 I have not read any other books! 62 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 What matters is progress. 63 00:07:40,961 --> 00:07:42,963 But Shakespeare and Victor Hugo... 64 00:07:43,172 --> 00:07:45,340 Do not impede progress. 65 00:07:45,466 --> 00:07:47,426 We don't need books. 66 00:07:48,343 --> 00:07:50,596 Victor Hugo is an old ass. 67 00:07:50,804 --> 00:07:54,975 And our farmers do not need Shakespeare! They need shoes! 68 00:07:55,100 --> 00:07:57,478 And you are going to give it to them? 69 00:07:57,686 --> 00:07:58,729 Of course. 70 00:07:58,729 --> 00:07:59,855 Soon? 71 00:08:02,608 --> 00:08:06,111 In June. Yes, in June, all will stitch boots. 72 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 Then what? 73 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 I don't know! 74 00:08:11,450 --> 00:08:14,578 You ask stupid questions. 75 00:08:14,745 --> 00:08:17,456 I'm here to destroy. Others will build. 76 00:08:17,623 --> 00:08:20,751 The sooner we start, the better 77 00:08:22,461 --> 00:08:23,629 And then what? 78 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 We'll see. It's not our business. 79 00:08:32,679 --> 00:08:34,139 Bravo! Bravo! 80 00:08:35,807 --> 00:08:38,894 Very well said. Wonderful. 81 00:08:39,061 --> 00:08:40,562 And that's good. 82 00:08:40,771 --> 00:08:42,689 Shigalev finished his treatise. 83 00:08:42,898 --> 00:08:45,776 We need to organize a meeting. 84 00:08:45,943 --> 00:08:48,403 You have a place? Yes, my home. 85 00:08:48,570 --> 00:08:50,822 My birthday will be the pretext. 86 00:08:51,031 --> 00:08:52,824 Excellent! Let us part now. 87 00:08:55,953 --> 00:08:57,079 See you later. 88 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 Shatov. 89 00:09:11,927 --> 00:09:15,597 I will give you a text to be printed, and also leaflets. 90 00:09:16,723 --> 00:09:19,810 I think my letter was sufficiently clear. 91 00:09:20,978 --> 00:09:23,814 Do you still have the printing machine? I hid it. 92 00:09:24,731 --> 00:09:26,692 You should return it to us. 93 00:09:28,735 --> 00:09:29,861 Shatov... 94 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 Stavrogin arrives tomorrow. 95 00:10:30,297 --> 00:10:32,174 - Even a monkey. 96 00:10:33,675 --> 00:10:35,302 Even a monkey. 97 00:10:36,053 --> 00:10:37,679 No one understands. 98 00:10:44,186 --> 00:10:47,022 Has Pierre arrived? Yes. 99 00:10:49,399 --> 00:10:50,442 You gave up? 100 00:10:50,692 --> 00:10:52,319 - No. 101 00:11:05,207 --> 00:11:07,042 I do not understand you. 102 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Want some tea? 103 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Yes. 104 00:11:11,963 --> 00:11:15,592 Do you know why people are not good? 105 00:11:17,844 --> 00:11:20,430 Because they do not know they are good. 106 00:11:22,599 --> 00:11:23,725 Thank you. 107 00:11:25,602 --> 00:11:29,940 They need to know that. And the world will be transformed. 108 00:11:31,191 --> 00:11:35,112 And the best way to say it to them is to blow their brains? 109 00:11:35,320 --> 00:11:38,865 Yes. To show them we are free. 110 00:11:46,123 --> 00:11:47,958 But, there are obstacles. What obstacles? 111 00:11:49,751 --> 00:11:50,961 Suffering. 112 00:11:50,961 --> 00:11:52,754 "Suffering"? 113 00:11:54,339 --> 00:11:58,260 Yes. Suffering. Let me give you an example. 114 00:11:59,219 --> 00:12:02,097 Imagine a huge stone, very large. 115 00:12:04,015 --> 00:12:06,393 It falls on you and crushes you. 116 00:12:09,521 --> 00:12:10,731 Would you be hurt? 117 00:12:11,773 --> 00:12:12,858 No. 118 00:12:13,358 --> 00:12:14,401 Wouldn't you be afraid? 119 00:12:15,277 --> 00:12:16,403 Of course. 120 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 You know you are not going to suffer, but you're scared. 121 00:12:21,491 --> 00:12:22,909 Thank you. 122 00:12:27,247 --> 00:12:29,291 You should not care as much. 123 00:12:31,042 --> 00:12:34,296 The suffering is in the fear of the stone. 124 00:12:36,506 --> 00:12:38,759 One who overcomes the fear... 125 00:12:39,676 --> 00:12:41,887 will become God 126 00:12:42,053 --> 00:12:43,555 Do you understand? 127 00:12:44,055 --> 00:12:46,558 Kirilov, I believe everything will be decided soon. 128 00:12:48,268 --> 00:12:49,436 I know. 129 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 It's simple. 130 00:13:05,535 --> 00:13:07,162 Ignorant. 131 00:13:09,456 --> 00:13:12,334 Even a monkey can understand. A monkey. 132 00:13:14,711 --> 00:13:16,922 Why nobody understands? 133 00:13:40,612 --> 00:13:43,573 If they find out that you intend to do away with them, 134 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 they will not allow you to build this bridge. 135 00:14:20,151 --> 00:14:21,653 "Why"? 136 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 You ask why. 137 00:14:26,241 --> 00:14:31,413 But all nature constantly shouts at his Creator: "Why?" 138 00:14:32,497 --> 00:14:35,625 Why the little captain Lebyadkin... 139 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 must respond on behalf of all? 140 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 I wanted to be called Ernest, 141 00:14:49,764 --> 00:14:53,268 but I was forced to use the ridiculous name of Ignatius. 142 00:14:53,935 --> 00:14:55,061 Why? 143 00:14:57,814 --> 00:14:59,941 I am a poet at heart 144 00:15:00,150 --> 00:15:02,819 But I was forced to live in a pigsty. 145 00:15:02,944 --> 00:15:04,571 Why? 146 00:15:04,779 --> 00:15:09,951 Because, in my opinion, Russia is a joke of nature. 147 00:15:11,703 --> 00:15:13,455 And not of reason. 148 00:15:13,580 --> 00:15:14,956 There you go. 149 00:16:56,933 --> 00:16:59,769 - Nicolas! Nicolas! 150 00:17:01,062 --> 00:17:03,148 Lisa, is that you? 151 00:17:07,402 --> 00:17:08,653 Hello. 152 00:17:09,779 --> 00:17:10,905 How are you? 153 00:17:11,531 --> 00:17:13,408 Why are you in Russia? 154 00:17:14,784 --> 00:17:16,119 I do not know. 155 00:17:27,172 --> 00:17:30,675 Can I kneel before you? 156 00:17:30,884 --> 00:17:31,926 You should not stay here. 157 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 You are a lady. 158 00:17:40,643 --> 00:17:44,814 I am not your brother, your fiance, or your husband. 159 00:17:45,023 --> 00:17:47,817 For you I am a stranger. 160 00:17:48,026 --> 00:17:51,154 Take my arm. Let's go. 161 00:17:51,321 --> 00:17:53,573 Lebyadki n, bring a carriage. 162 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 We were together in St. Petersburg. 163 00:18:03,958 --> 00:18:05,460 Lebyadkin! 164 00:18:06,169 --> 00:18:09,047 Nicholas and associated with rogues. 165 00:18:09,214 --> 00:18:12,342 This is how he met Lebyadkin and his sister. 166 00:18:12,550 --> 00:18:15,845 This buffoon flatterer. Isn't it? 167 00:18:16,971 --> 00:18:21,601 One day, in a tavern, someone insulted him that he is crippled. 168 00:18:21,810 --> 00:18:24,729 Nicholas got up and tossed him out the window. 169 00:18:24,979 --> 00:18:29,692 Nicolas treated her like a Marquise, that's all. 170 00:18:29,859 --> 00:18:31,361 Leave me alone, please. 171 00:18:32,862 --> 00:18:36,991 This poor creature ended up imagining things. 172 00:18:40,703 --> 00:18:42,831 Please excuse me. 173 00:18:42,997 --> 00:18:45,250 I didn't take care of my sister properly. 174 00:18:45,458 --> 00:18:47,127 Come on. Come. 175 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Come. Come home. 176 00:18:50,630 --> 00:18:52,090 Go. 177 00:19:01,141 --> 00:19:04,352 - Nicolas behaved in a chivalrous manner. 178 00:19:05,770 --> 00:19:07,230 "Chivalrous" yes. 179 00:19:07,897 --> 00:19:09,524 Can you believe him? 180 00:19:09,732 --> 00:19:12,110 Pierre lies only in exceptional circumstances. 181 00:19:12,277 --> 00:19:14,028 Mauritius 182 00:19:14,154 --> 00:19:16,781 Will you accompany me, If I become a cripple? 183 00:19:16,990 --> 00:19:19,284 You look great! It's me who is all twisted. 184 00:19:24,164 --> 00:19:26,291 What a beautiful couple we would be. 185 00:20:07,790 --> 00:20:10,043 Russian Mass 186 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 Tea. Who wants tea? 187 00:22:03,781 --> 00:22:05,658 I have no money. Can I leave my ring? 188 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 Yes, my daughter. 189 00:22:10,038 --> 00:22:11,289 And the earrings too? 190 00:22:11,331 --> 00:22:12,582 Yes, of course. 191 00:22:42,487 --> 00:22:44,113 Ah, you're here! 192 00:22:45,448 --> 00:22:46,991 I'm here. 193 00:22:48,117 --> 00:22:51,704 A Governor must show a serene face 194 00:22:51,871 --> 00:22:54,832 So I try to calm down. 195 00:22:54,999 --> 00:22:57,251 And where have you been? 196 00:22:57,502 --> 00:22:59,087 Stolen pearls. 197 00:23:00,338 --> 00:23:02,965 Even God is not very strong. 198 00:23:04,133 --> 00:23:06,260 A governor, however, must believe in God. 199 00:23:10,139 --> 00:23:12,350 If only to save the church. 200 00:24:10,199 --> 00:24:11,409 Kirflov? 201 00:24:21,711 --> 00:24:23,963 I beg you, come in. 202 00:24:24,172 --> 00:24:25,465 You play with the ball? 203 00:24:26,591 --> 00:24:29,343 Yes. It strengthens my back. 204 00:24:29,552 --> 00:24:32,346 Do you like children? "Children"? 205 00:24:32,555 --> 00:24:36,184 Yes, I love children. This is my landlady's child. 206 00:24:37,226 --> 00:24:38,603 So you love life. 207 00:24:39,437 --> 00:24:41,731 Yes, I love life. Why ? 208 00:24:43,316 --> 00:24:45,735 You always want blow your brains? 209 00:24:48,237 --> 00:24:51,073 Well? What is the connection here? 210 00:24:51,240 --> 00:24:54,243 Life is one thing. The death is another. 211 00:24:54,452 --> 00:24:56,954 Life exists. Death does not exist. 212 00:24:57,705 --> 00:24:58,748 When? 213 00:24:58,831 --> 00:25:01,501 When the organization asks me. 214 00:25:02,585 --> 00:25:04,128 Does that surprises you? 215 00:25:04,629 --> 00:25:05,713 No, no. 216 00:25:05,880 --> 00:25:08,132 I understand the meaning of suicide. 217 00:25:09,884 --> 00:25:11,844 The only thing I do not understand 218 00:25:12,011 --> 00:25:15,223 is why all men do not commit suicide. 219 00:25:16,140 --> 00:25:18,017 You look very happy. 220 00:25:18,142 --> 00:25:20,394 Yes, "I am very happy". 221 00:25:20,520 --> 00:25:23,898 The man is unhappy because he knows that he is happy. 222 00:25:24,106 --> 00:25:26,275 It would suffice him to know... 223 00:25:26,484 --> 00:25:27,860 how he can instantly become happy 224 00:25:28,027 --> 00:25:31,781 I realized this on Tuesday. No, last Wednesday. 225 00:25:31,989 --> 00:25:33,658 He was 2:35 pm 226 00:25:34,659 --> 00:25:36,619 I stopped the clock. 227 00:25:38,538 --> 00:25:41,999 As a sign that the time must stop. 228 00:25:42,166 --> 00:25:44,252 The trouble is that people do not know about it. 229 00:25:44,544 --> 00:25:46,629 Perhaps they should be informed. 230 00:25:50,633 --> 00:25:52,635 Everyone who did it was crucified. 231 00:25:52,802 --> 00:25:56,138 You lit the oil lamp? Yes, I did. 232 00:25:56,305 --> 00:25:59,809 You've become a believer? I did it for my landlady. 233 00:26:00,017 --> 00:26:03,896 Soon you will believe in God. Why ? 234 00:26:04,063 --> 00:26:08,317 If you knew you believe in God, then you believe in him. 235 00:26:08,526 --> 00:26:11,529 It's not that at all. It's a joke. 236 00:26:15,658 --> 00:26:17,076 Remember me. 237 00:26:17,285 --> 00:26:18,661 Farewell. 238 00:26:57,950 --> 00:27:00,745 I bought this gun with my last penny. 239 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 Do not throw it away. 240 00:27:05,374 --> 00:27:07,209 I do not have bullets. 241 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 It still costs money. 242 00:27:09,629 --> 00:27:11,130 Keep it. 243 00:27:23,100 --> 00:27:25,144 I've been waiting for you. 244 00:27:26,729 --> 00:27:27,772 You're late. 245 00:27:28,773 --> 00:27:31,776 You knew I'd come? I need you. 246 00:27:31,984 --> 00:27:36,155 Then why did you hit me? Because I was your wife's lover? 247 00:27:36,364 --> 00:27:37,657 Of course not. Then why? 248 00:27:39,617 --> 00:27:41,786 Because I have disappointed you? Yes. 249 00:27:42,662 --> 00:27:44,914 Because of your lie. 250 00:27:46,415 --> 00:27:48,376 You played a big role in my life. 251 00:27:49,126 --> 00:27:51,545 I have come to warn you, Shatov. 252 00:27:51,754 --> 00:27:54,423 You are in danger. They want to kill you. 253 00:27:58,386 --> 00:27:59,553 Kill me? 254 00:28:04,934 --> 00:28:06,185 How do you know? 255 00:28:06,811 --> 00:28:08,396 Because I'm one of them. 256 00:28:10,648 --> 00:28:12,942 You are a member of the organization? 257 00:28:14,068 --> 00:28:15,319 Is that it? 258 00:28:18,197 --> 00:28:21,283 Then why did you come to warn me? After all, I hit you. 259 00:28:23,327 --> 00:28:25,663 I return good for evil. 260 00:28:25,830 --> 00:28:27,581 I am a Christian. 261 00:28:27,832 --> 00:28:28,958 I would, 262 00:28:29,166 --> 00:28:31,293 If he did not lack the hare. 263 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 The hare? 264 00:28:34,338 --> 00:28:38,968 For a stew, you need a hare. To believe in God, there must be a god. 265 00:28:39,093 --> 00:28:42,680 No, no, no, no! No blasphemy. 266 00:28:44,306 --> 00:28:48,227 Do you remember what you told me, before my return to Russia? 267 00:28:48,436 --> 00:28:49,979 What did I say? 268 00:28:51,105 --> 00:28:52,982 The Russians can save the world. 269 00:28:53,733 --> 00:28:57,862 Let every nation have one purpose: to find his god 270 00:28:58,070 --> 00:28:59,864 A God different from the other gods. 271 00:29:00,114 --> 00:29:01,866 No blasphemy. 272 00:29:02,616 --> 00:29:03,868 Indeed. 273 00:29:04,326 --> 00:29:05,828 I believed you! 274 00:29:05,995 --> 00:29:07,371 I'm flattered. 275 00:29:08,330 --> 00:29:12,001 And at the same time, you said the opposite to Kirilov. 276 00:29:12,126 --> 00:29:14,712 You poured a lie in his heart. 277 00:29:14,879 --> 00:29:16,756 You drove him to madness. 278 00:29:18,340 --> 00:29:22,094 Kirilov just told me he was perfectly happy. 279 00:29:22,261 --> 00:29:24,013 I have not deceived you. 280 00:29:24,638 --> 00:29:27,850 Then why are you telling us different things? 281 00:29:28,476 --> 00:29:31,479 I tried to convince myself. 282 00:29:33,105 --> 00:29:34,523 myself? 283 00:29:35,232 --> 00:29:38,110 I still believe in Russia. 284 00:29:39,278 --> 00:29:42,865 I believe the Second Coming of Christ will take place in Russia. 285 00:29:43,032 --> 00:29:44,867 I think... And believe in God? 286 00:29:46,410 --> 00:29:47,912 I believe in God. 287 00:29:49,121 --> 00:29:53,417 You do not believe. You're too smart. 288 00:29:54,126 --> 00:29:56,170 Not me. 289 00:29:56,378 --> 00:29:59,548 There are only a handful of exceptional men. 290 00:30:00,132 --> 00:30:01,383 Two ro three 291 00:30:01,634 --> 00:30:06,680 And you're one of them. The only one who can raise the banner. 292 00:30:09,183 --> 00:30:11,310 Peter said the same thing. 293 00:30:12,520 --> 00:30:14,688 But for other reasons. 294 00:30:15,564 --> 00:30:19,443 He talks about my extraordinary ability to commit crime. 295 00:30:19,652 --> 00:30:21,779 What do you think? 296 00:30:21,946 --> 00:30:25,783 Is it true that you have defiled a child? 297 00:30:27,076 --> 00:30:30,079 You said: "I see no difference... 298 00:30:30,287 --> 00:30:33,040 between a brutal act and a sacrifice" 299 00:30:33,207 --> 00:30:35,668 What both have the same beauty 300 00:30:36,460 --> 00:30:39,588 Do not lie to me. 301 00:30:40,089 --> 00:30:43,050 Nicolas Stavrogin can not lie to Shatov, 302 00:30:43,217 --> 00:30:45,427 That hit him in the face! 303 00:30:50,724 --> 00:30:52,601 I don't want to answer. 304 00:30:54,603 --> 00:30:57,106 I ask myself more mundane questions. 305 00:30:57,231 --> 00:30:58,941 For example... 306 00:30:59,108 --> 00:31:01,986 whether to live or whether to kill? 307 00:31:02,194 --> 00:31:05,489 As Kirilov? As Kirilov, yes. 308 00:31:05,698 --> 00:31:09,577 But it will go through. He is the Christ. 309 00:31:09,743 --> 00:31:11,620 Am' you? Me 'g 310 00:31:12,246 --> 00:31:15,499 I'm scared. I am afraid of being too loose. 311 00:31:17,626 --> 00:31:19,753 Maybe I'll do it tomorrow. 312 00:31:19,962 --> 00:31:21,005 And maybe never. 313 00:31:21,130 --> 00:31:23,090 I know what you mean. 314 00:31:23,757 --> 00:31:26,093 You're looking for retribution. 315 00:31:26,260 --> 00:31:28,888 Kiss the earth, your tears quenches it... 316 00:31:29,013 --> 00:31:31,015 and begs forgiveness! 317 00:31:31,223 --> 00:31:35,269 I am very sorry, Shatov, but I can not love you. 318 00:31:37,855 --> 00:31:41,233 If something happens to me, take care of my wife. 319 00:31:41,901 --> 00:31:43,903 Your wife? You are married ? 320 00:31:44,111 --> 00:31:45,154 Yes. 321 00:31:45,279 --> 00:31:47,656 Lebyadkin's sister is my wife. 322 00:32:05,007 --> 00:32:06,508 Ah, finally. 323 00:32:08,010 --> 00:32:09,011 Come in! 324 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 I live like a monk. 325 00:32:10,763 --> 00:32:13,515 The samovar was boiling for eight hours, 326 00:32:13,682 --> 00:32:16,936 but it died out, like everything else in the world. 327 00:32:17,144 --> 00:32:19,939 And the sun, they say, will go out one day. 328 00:32:21,273 --> 00:32:23,442 Your sister is at home? Yes. 329 00:32:24,068 --> 00:32:25,527 She is waiting for you. 330 00:32:26,820 --> 00:32:29,823 She is not asleep? No, I don't think so. 331 00:32:32,326 --> 00:32:35,287 You meant so much in my miserable life! 332 00:32:35,454 --> 00:32:38,791 You have played an important role in my poor life. 333 00:32:42,795 --> 00:32:45,172 I even called you my Falstaff. 334 00:32:46,048 --> 00:32:49,551 You have not changed much during those four years. 335 00:32:49,718 --> 00:32:51,178 No, I am quite changed. 336 00:32:51,971 --> 00:32:53,722 I wrote my will. 337 00:32:54,682 --> 00:32:57,226 Interesting. What do you bequeath? And to whom? 338 00:32:57,434 --> 00:32:59,228 Oh, wait. 339 00:33:00,354 --> 00:33:01,689 Hold on. 340 00:33:02,231 --> 00:33:03,607 Sit down. 341 00:33:04,066 --> 00:33:05,442 You're welcome. 342 00:33:05,609 --> 00:33:08,445 I read that an American left his fortune to science, 343 00:33:08,612 --> 00:33:12,950 His skeleton to the Academy, and his skin to make a drum 344 00:33:13,117 --> 00:33:16,870 on which you play the American national anthem day and night. 345 00:33:16,996 --> 00:33:18,330 This is wonderful. 346 00:33:18,497 --> 00:33:21,625 We are pygmies compared to Americans. 347 00:33:22,376 --> 00:33:23,502 Yes, we are. 348 00:33:23,585 --> 00:33:26,880 If I did the same, I would be accused of socialism 349 00:33:27,089 --> 00:33:28,632 And my skin would be confiscated. 350 00:33:29,383 --> 00:33:33,512 Will you publish the will for a reward? 351 00:33:33,762 --> 00:33:35,097 What if it were so? 352 00:33:35,264 --> 00:33:39,018 Oh, my benefactor, I dream of going to Petersburg. 353 00:33:39,893 --> 00:33:43,480 I dream of revival. 354 00:33:43,647 --> 00:33:45,607 Can I get... 355 00:33:45,899 --> 00:33:48,110 Some money for this trip? 356 00:33:49,653 --> 00:33:50,779 No way. 357 00:33:51,905 --> 00:33:53,282 I have no money. 358 00:33:54,533 --> 00:33:56,410 And if I had why would I give it to you? 359 00:33:57,786 --> 00:33:59,038 Out of shame? 360 00:34:00,748 --> 00:34:05,127 Why would you be ashamed of your sister being my wife? 361 00:34:05,294 --> 00:34:09,798 The marriage was kept secret. A deadly secret. 362 00:34:10,049 --> 00:34:12,676 I intend to announce publicly... 363 00:34:12,843 --> 00:34:15,304 that your sister is my lawful wife. 364 00:34:15,971 --> 00:34:17,097 Huh? 365 00:34:17,306 --> 00:34:19,475 But... she's half crazy. 366 00:34:19,683 --> 00:34:22,436 I will arrange it. What do you say? 367 00:34:23,228 --> 00:34:24,855 I do not care. 368 00:34:26,190 --> 00:34:29,234 I married your sister after wine and dinner... 369 00:34:29,485 --> 00:34:31,737 for a bottle of champagne. 370 00:34:31,737 --> 00:34:33,489 And now I want to publicly announce it. 371 00:34:33,489 --> 00:34:35,199 That's all. 372 00:34:35,741 --> 00:34:37,701 What will become of me? 373 00:34:37,868 --> 00:34:39,995 You wanted to go to St. Petersburg 374 00:34:40,245 --> 00:34:42,498 You to "reborn" morally. 375 00:34:43,749 --> 00:34:44,875 Incidentally 376 00:34:46,335 --> 00:34:49,713 I heard you were going to denounce us 377 00:34:49,880 --> 00:34:52,257 hoping to get forgiveness. 378 00:34:53,258 --> 00:34:54,384 Tell me the truth 379 00:34:55,886 --> 00:34:58,764 Have you ever denounced anything? 380 00:34:59,473 --> 00:35:01,767 I have not had time. 381 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 Maybe it's better I stay outside. 382 00:35:07,022 --> 00:35:08,899 The rooms here are small. 383 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 I can overhear others. 384 00:35:11,735 --> 00:35:15,364 It is an idea, yes. So take my umbrella. 385 00:35:16,115 --> 00:35:19,785 Oh, your umbrella. Am I worthy of this honor? 386 00:35:21,161 --> 00:35:23,789 Every man is worthy of an umbrella. 387 00:35:23,997 --> 00:35:27,793 You have defined the minimum of human rights. 388 00:35:56,196 --> 00:35:57,823 I scared you? 389 00:35:58,407 --> 00:35:59,950 Forgive me. 390 00:36:09,543 --> 00:36:11,545 Hello, prince. 391 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 You had a nightmare? 392 00:36:16,925 --> 00:36:20,179 I dreamed of you. No... 393 00:36:21,722 --> 00:36:23,807 Someone like you. 394 00:36:25,851 --> 00:36:27,060 Not you. 395 00:36:28,729 --> 00:36:32,858 Are you angry? Are you afraid I no longer love you? 396 00:36:39,615 --> 00:36:40,741 Sit down. 397 00:36:47,998 --> 00:36:50,334 I'm not going to look at you. 398 00:36:52,127 --> 00:36:55,130 And you do not look at me. 399 00:36:59,509 --> 00:37:01,220 Go. 400 00:37:01,386 --> 00:37:02,638 Do you recognize me? 401 00:37:11,396 --> 00:37:12,397 You have grown. 402 00:37:15,651 --> 00:37:16,735 Me? 403 00:37:24,743 --> 00:37:26,036 Prince... 404 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 Please... 405 00:37:33,669 --> 00:37:37,381 Get up and come in. 406 00:37:38,048 --> 00:37:40,300 "Come in"? Where do I go? 407 00:37:41,301 --> 00:37:43,679 I have always wondered, 408 00:37:44,680 --> 00:37:48,392 for four years, now 409 00:37:49,309 --> 00:37:51,770 How he would enter. 410 00:37:54,690 --> 00:37:56,775 Go out into the other room. 411 00:37:59,069 --> 00:38:00,529 I'll take a book. 412 00:38:05,909 --> 00:38:08,453 And you shall go. That's enough. 413 00:38:08,662 --> 00:38:11,290 You must not be afraid. 414 00:38:11,456 --> 00:38:14,084 We will live in Switzerland. Tomorrow I'll... 415 00:38:14,293 --> 00:38:15,836 Shhh... 416 00:38:17,087 --> 00:38:18,588 Come! 417 00:38:19,214 --> 00:38:20,841 Come in! 418 00:38:40,861 --> 00:38:41,987 You have murdered him. 419 00:38:42,946 --> 00:38:44,072 Who? 420 00:38:45,115 --> 00:38:47,743 The one I was expecting. 421 00:38:48,577 --> 00:38:49,995 Who do you take me for, an idiot? 422 00:38:53,999 --> 00:38:55,834 Who paid you to come here? 423 00:38:56,460 --> 00:38:58,503 You came like a bad dream. 424 00:38:59,379 --> 00:39:01,631 As soon as I saw you, I thought: 425 00:39:01,757 --> 00:39:04,509 "it's not him It's not him 426 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 "He is a prince " 427 00:39:09,514 --> 00:39:11,099 You are a lackey 428 00:39:13,101 --> 00:39:14,144 Shatov slapped you 429 00:39:15,771 --> 00:39:18,648 It makes you eat in the kitchen 430 00:39:18,774 --> 00:39:20,275 Something threatens me 431 00:39:21,777 --> 00:39:24,237 you want my death, but I have no fear 432 00:39:24,404 --> 00:39:26,406 I'm not afraid of your knife. 433 00:39:26,615 --> 00:39:28,116 My knife? 434 00:39:28,283 --> 00:39:30,285 Yes, your knife! 435 00:39:34,915 --> 00:39:37,000 You're hiding a pocket knife, I saw it. 436 00:39:38,168 --> 00:39:40,629 When you entered 437 00:39:45,300 --> 00:39:46,676 here is the knife. 438 00:39:52,557 --> 00:39:54,434 Down with the knife! 439 00:39:56,812 --> 00:39:59,815 They say you robbed a church? 440 00:40:04,194 --> 00:40:06,696 It was God's grace which drove me there. 441 00:40:06,822 --> 00:40:08,824 I did it 442 00:40:09,032 --> 00:40:13,453 because our brother arranged it. 443 00:40:13,662 --> 00:40:14,830 Excellent. 444 00:40:15,038 --> 00:40:16,206 Steal more, cut more. 445 00:40:17,082 --> 00:40:20,836 Opportunities abound. As Lebyadkin and the sister... 446 00:40:22,337 --> 00:40:24,589 No, no. Do not hit me. 447 00:40:24,798 --> 00:40:28,343 I'm just saying that they leave the door open every night. 448 00:40:28,468 --> 00:40:32,681 Anyone can kill them. Him and her, too. 449 00:40:34,057 --> 00:40:35,559 You already went to see him? 450 00:40:36,101 --> 00:40:38,478 Yes. Several times. 451 00:40:38,728 --> 00:40:39,980 You didn't kill them. 452 00:40:40,605 --> 00:40:44,067 I wondered: what would I gain? 453 00:40:44,943 --> 00:40:47,446 150 rubles, maybe. 454 00:40:47,612 --> 00:40:51,616 While in waiting a little, I could gain ten times more. 455 00:40:51,741 --> 00:40:54,327 Yes. 1500 rubles. 456 00:40:54,995 --> 00:40:56,746 From whom would you get that? 457 00:40:58,123 --> 00:41:02,752 From you, for example. Yes. For the same job. 458 00:41:05,755 --> 00:41:07,257 So I said to Pierre. 459 00:41:08,592 --> 00:41:12,637 For people like us can not do without help. 460 00:41:12,846 --> 00:41:15,140 Three rubles. No more. 461 00:41:38,663 --> 00:41:40,040 The meeting started? 462 00:41:43,919 --> 00:41:45,170 Waiting for you. 463 00:41:47,422 --> 00:41:48,507 "The meeting"? 464 00:41:48,673 --> 00:41:49,925 Yes. 465 00:41:54,179 --> 00:41:55,263 Wis today . 466 00:41:56,014 --> 00:41:57,140 Come. 467 00:42:13,448 --> 00:42:14,950 Here. Lisa wrote to you. 468 00:42:19,704 --> 00:42:21,331 You should meet him. 469 00:42:21,915 --> 00:42:23,542 You still willing to help me? 470 00:42:25,210 --> 00:42:26,336 Of course. 471 00:42:27,963 --> 00:42:32,092 Last night I met a demon. 472 00:42:32,300 --> 00:42:34,052 But he was poor. 473 00:42:34,219 --> 00:42:35,220 I was furious 474 00:42:35,470 --> 00:42:37,973 That my demon is so poor. 475 00:42:38,181 --> 00:42:41,601 He offered to kill my wife and Lebyadkin 476 00:42:42,686 --> 00:42:44,354 For 1500 rubles. 477 00:42:45,939 --> 00:42:48,817 H". was a demon-accountant. 478 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 What did you say? 479 00:42:52,821 --> 00:42:54,447 Nothing. 480 00:42:54,614 --> 00:42:58,868 I gave him some money. He must think I agree. 481 00:42:59,703 --> 00:43:00,870 Come. 482 00:43:02,706 --> 00:43:05,083 Excellent idea. I want to have fun. 483 00:43:10,964 --> 00:43:15,385 One point must be clear: I will not be your leader. 484 00:43:16,761 --> 00:43:19,222 But if I convince you. 485 00:43:34,154 --> 00:43:36,656 What role do you want me to play? 486 00:43:36,865 --> 00:43:38,283 You are a member of the committee. 487 00:43:38,491 --> 00:43:40,535 There is no committee. 488 00:43:40,660 --> 00:43:41,745 Yes, there is! You and me. 489 00:43:41,911 --> 00:43:44,164 For others, I give titles: 490 00:43:44,289 --> 00:43:47,000 Secretary, treasurer.. . They love it. 491 00:43:47,751 --> 00:43:51,421 The sentimental aspect is important, for the naive. 492 00:43:51,546 --> 00:43:56,551 There are also pure scums. What unites them all is fear. 493 00:43:56,760 --> 00:43:59,387 Reproach them for not being progressive 494 00:43:59,554 --> 00:44:01,640 And they no longer believe. 495 00:44:01,806 --> 00:44:03,808 They are ashamed to have their own opinion. 496 00:44:04,017 --> 00:44:06,770 - There is a better way for uniting the group. 497 00:44:06,936 --> 00:44:09,272 - Tell me. How many are they? 498 00:44:09,439 --> 00:44:11,066 Five. 499 00:44:11,191 --> 00:44:14,569 Four of them must kill the fifth. 500 00:44:14,694 --> 00:44:18,281 Under what pretext? Treason. 501 00:44:18,448 --> 00:44:20,700 Accused of betrayal and killed. 502 00:44:20,950 --> 00:44:25,163 Those who have shed the blood will be linked forever. 503 00:44:25,330 --> 00:44:27,832 This is one of your ideas, right? 504 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Since you want to kill Shatov. 505 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Me? But how... Do you think so? 506 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 No. It is you who thinks about it. 507 00:44:42,097 --> 00:44:44,557 Happy birthday. Thank you. 508 00:44:46,226 --> 00:44:47,352 Sit down. 509 00:44:52,232 --> 00:44:53,858 Did you see that? 510 00:44:55,068 --> 00:44:58,488 It's the Bible. Open it. 511 00:45:02,492 --> 00:45:05,620 I believe in God, primarily at night. 512 00:45:05,745 --> 00:45:07,497 In the morning it goes away. 513 00:45:07,997 --> 00:45:09,374 A peddler was selling them. 514 00:45:09,457 --> 00:45:11,876 I slipped her photographs between the pages. 515 00:45:12,001 --> 00:45:13,378 How stupid! 516 00:45:14,003 --> 00:45:15,255 Why did you do that? 517 00:45:15,505 --> 00:45:16,881 Because I am seminarian. 518 00:45:18,633 --> 00:45:19,634 So what? 519 00:45:19,759 --> 00:45:23,763 In the seminary one suffers because of God. 520 00:45:24,013 --> 00:45:25,265 And hates it. 521 00:45:26,516 --> 00:45:30,019 That's insulting. It would even be shot. 522 00:45:30,228 --> 00:45:32,230 How can it be shot, if it doesn't exist? 523 00:45:33,273 --> 00:45:34,399 God does not exist? 524 00:45:35,358 --> 00:45:36,735 Of course not! 525 00:45:41,281 --> 00:45:43,283 If God does not exist 526 00:45:44,784 --> 00:45:47,912 how did I become a captain? 527 00:45:59,549 --> 00:46:01,384 Who is this officer? Who invited him? 528 00:46:01,551 --> 00:46:02,761 - Here, take them. 529 00:46:03,428 --> 00:46:05,054 Here they are. 530 00:46:07,766 --> 00:46:09,768 Hello, hello. Come in. 531 00:46:13,438 --> 00:46:17,150 If someone wants to talk about something important, let them begin. 532 00:46:18,777 --> 00:46:22,906 Let me ask a question: are we now meeting, or just came to visit? 533 00:46:23,823 --> 00:46:28,077 I propose to vote on meeting or no meeting. 534 00:46:28,286 --> 00:46:29,412 This is vague 535 00:46:29,579 --> 00:46:31,164 But I agree. 536 00:46:31,331 --> 00:46:32,707 - Yes. Me too. 537 00:46:32,957 --> 00:46:35,210 Lyamshin, the piano! Again? 538 00:46:36,419 --> 00:46:39,214 Let them think that we have a birthday party. 539 00:46:39,339 --> 00:46:40,340 Sit down and play. 540 00:46:40,548 --> 00:46:45,094 We are not spies, and even if someone was listening they would understand nothing. 541 00:46:46,721 --> 00:46:49,057 We ourselves have trouble understanding. 542 00:46:53,812 --> 00:46:56,731 Those who are for the meeting, raise your hand. 543 00:46:57,732 --> 00:46:59,984 I don't understand. Neither do I. 544 00:47:00,193 --> 00:47:02,195 If yes, raise your hand. "Yes" for what? 545 00:47:03,488 --> 00:47:05,740 For the meeting. No, not a meeting! 546 00:47:06,366 --> 00:47:10,245 I voted for the meeting! Why didn't you raise your hand? 547 00:47:10,370 --> 00:47:12,872 - You did not rise it either. 548 00:47:13,081 --> 00:47:14,999 How stupid! 549 00:47:15,208 --> 00:47:17,377 I lead the voting. I could not raise my hand! 550 00:47:17,502 --> 00:47:18,753 Good. Let's do it again! 551 00:47:20,713 --> 00:47:22,590 Who is against the meeting? 552 00:47:22,757 --> 00:47:25,009 Those who are for or against? 553 00:47:25,260 --> 00:47:27,887 Yes, those who are against. 554 00:47:28,513 --> 00:47:31,641 Raise hand or not? It depends. 555 00:47:31,850 --> 00:47:33,017 - You can not hear anything. 556 00:47:33,893 --> 00:47:37,772 Simple answer: meeting or not? 557 00:47:37,897 --> 00:47:39,023 Yes! 558 00:47:41,860 --> 00:47:44,612 We are not yet ripe for the Parliament! 559 00:47:44,779 --> 00:47:47,282 All agree? 560 00:47:47,407 --> 00:47:49,492 Hence, we will have the meeting! 561 00:47:54,539 --> 00:47:55,915 Quiet! 562 00:47:58,793 --> 00:48:00,795 Who wants to say something, Pierre? 563 00:48:02,005 --> 00:48:03,923 Me? No. Absolutely not. 564 00:48:06,426 --> 00:48:07,927 A glass of cognac. 565 00:48:11,931 --> 00:48:13,182 Stavrogin, and you? 566 00:48:14,183 --> 00:48:16,019 No, thank you. I don't drink. 567 00:48:16,519 --> 00:48:17,937 But you have something to say? 568 00:48:19,564 --> 00:48:20,815 Something to tell you? 569 00:48:22,150 --> 00:48:23,318 No, no. 570 00:48:28,406 --> 00:48:29,574 I wish to say 571 00:48:30,700 --> 00:48:32,327 the suffering of students 572 00:48:34,287 --> 00:48:36,414 How... Shut up! Sit down! 573 00:48:43,588 --> 00:48:46,049 I asked for the floor. You have it. 574 00:48:47,842 --> 00:48:52,472 I devoted myself to the study of the future society that will replace ours. 575 00:48:52,680 --> 00:48:54,599 The world of tomorrow, here he is! 576 00:48:55,558 --> 00:48:59,228 My organization system includes ten large chapters. 577 00:48:59,437 --> 00:49:01,481 I will explain it to you. 578 00:49:01,689 --> 00:49:03,983 I declare in advance that it not finalized. 579 00:49:04,108 --> 00:49:08,988 My conclusion contradicts my starting point. 580 00:49:09,197 --> 00:49:13,618 Starting from the limited freedom, I arrive at unlimited despotism. 581 00:49:17,580 --> 00:49:21,000 Yet there is no other solutions 582 00:49:22,585 --> 00:49:26,381 This contradiction has led me to some despair. 583 00:49:26,589 --> 00:49:28,257 But I repeat: 584 00:49:29,759 --> 00:49:31,386 this is the only solution. 585 00:49:31,511 --> 00:49:33,763 I suggest you read my book. 586 00:49:35,765 --> 00:49:37,767 Don't laugh! 587 00:49:37,892 --> 00:49:39,644 I know his system. 588 00:49:40,520 --> 00:49:42,855 He proposes to divide mankind into two parts: 589 00:49:43,022 --> 00:49:46,776 One tenth will have absolute authority over others, 590 00:49:46,901 --> 00:49:49,278 who will be like a herd. 591 00:49:49,404 --> 00:49:51,406 Having gone through several reincarnations, 592 00:49:51,531 --> 00:49:55,159 they reach the state of primitive innocence 593 00:49:55,368 --> 00:49:58,413 Something like primeval paradise. 594 00:49:58,621 --> 00:50:01,374 Which, however, will work. 595 00:50:02,041 --> 00:50:04,669 Gentlemen, Shigalev is too modest. 596 00:50:04,877 --> 00:50:07,171 His conclusions are based on 597 00:50:07,422 --> 00:50:09,507 latest scientific study of human nature. 598 00:50:09,674 --> 00:50:11,509 Do you have scissors? 599 00:50:12,677 --> 00:50:14,637 I have to cut my nails. 600 00:50:14,804 --> 00:50:18,808 He solved the problem of humanity, really. 601 00:50:18,933 --> 00:50:20,685 - Really? Yes. 602 00:50:20,893 --> 00:50:22,061 Thus, we obtain equality. 603 00:50:22,687 --> 00:50:26,315 All men are slaves and equal in slavery. 604 00:50:26,816 --> 00:50:31,654 Otherwise, they are not equal. Hence, they need to level up. 605 00:50:31,821 --> 00:50:35,533 We will lower the level of education and talents. 606 00:50:35,700 --> 00:50:38,411 As talented men want to rise, 607 00:50:38,578 --> 00:50:41,956 Unfortunately it will cut the tongue of Cicero 608 00:50:42,165 --> 00:50:45,710 Take out the eyes of Copernicus and stone Shakespeare. 609 00:50:49,922 --> 00:50:51,299 Here's my system. 610 00:50:53,051 --> 00:50:55,470 What I propose... is paradise. 611 00:50:55,678 --> 00:50:56,971 What nonsense! 612 00:50:57,180 --> 00:50:58,723 What did you say? 613 00:51:00,058 --> 00:51:03,478 I'm not talking about Shigalev, or his great ideas, 614 00:51:03,603 --> 00:51:05,480 But these idiots talk. 615 00:51:05,688 --> 00:51:09,192 I'm not here to discuss. This is unfortunate. 616 00:51:10,318 --> 00:51:13,571 You want to know the workings of our system? 617 00:51:13,738 --> 00:51:15,239 Yes! 618 00:51:15,448 --> 00:51:18,868 For this I must believe in you and myself 619 00:51:19,077 --> 00:51:23,247 I ask you to clearly answer one question. 620 00:51:23,456 --> 00:51:25,458 A very simple question. 621 00:51:25,625 --> 00:51:29,128 If you know about a contemplated political murder, 622 00:51:29,253 --> 00:51:31,380 will you denounce it? 623 00:51:31,881 --> 00:51:34,008 Do you denounce it or not? 624 00:51:34,133 --> 00:51:36,511 You? No, of course. 625 00:51:36,719 --> 00:51:37,887 You? No never. 626 00:51:38,012 --> 00:51:39,472 You? No. 627 00:51:39,639 --> 00:51:41,349 You? No. 628 00:51:41,516 --> 00:51:43,476 You? Not at all. 629 00:51:43,643 --> 00:51:45,144 You, Virginski? 630 00:51:45,353 --> 00:51:47,855 No. Hundred times no. 631 00:51:48,022 --> 00:51:50,650 I'm not secret police. 632 00:51:53,277 --> 00:51:54,904 Where are you going? 633 00:51:55,113 --> 00:51:56,906 This is disadvantageous for you. 634 00:52:15,675 --> 00:52:17,301 You will get used to that. 635 00:52:17,552 --> 00:52:20,304 We denounce? We have set ourselves. 636 00:52:25,935 --> 00:52:29,188 You too are going? You have not answered! I see no need. 637 00:52:29,397 --> 00:52:32,066 But we have to compromise, and you don't! 638 00:52:32,191 --> 00:52:33,568 I do not care. 639 00:52:34,068 --> 00:52:35,319 Nicolas... Leave me alone. 640 00:52:35,444 --> 00:52:37,446 I have to talk to you. It's urgent. 641 00:52:37,572 --> 00:52:38,698 Not for me. 642 00:52:42,827 --> 00:52:45,163 Pierre did not answer the question. 643 00:52:45,329 --> 00:52:47,206 He simply asked him. 644 00:52:51,794 --> 00:52:52,962 Nicolas... 645 00:52:54,088 --> 00:52:57,091 Nicolas, I need you. 646 00:52:57,300 --> 00:52:59,927 No, it's Shatov's blood you need. 647 00:53:00,094 --> 00:53:02,096 You managed to make it suspect. 648 00:53:02,305 --> 00:53:05,474 Clever of you to threw him out. Everyone is suspicious of him. 649 00:53:05,600 --> 00:53:07,101 This is your idea. 650 00:53:08,978 --> 00:53:10,438 Look at me. 651 00:53:10,605 --> 00:53:12,857 I'm not your man. 652 00:53:16,360 --> 00:53:17,612 Let's make peace. 653 00:53:17,737 --> 00:53:18,863 Let's make peace. 654 00:53:18,988 --> 00:53:20,573 Nicolas, come on. 655 00:53:20,740 --> 00:53:23,868 I'll bring you Lisa. I will leave Shatov quiet. 656 00:53:24,076 --> 00:53:26,621 So you really wanted to kill him? 657 00:53:26,829 --> 00:53:27,955 Listen... 658 00:53:28,873 --> 00:53:30,750 We will raise Russia. 659 00:53:30,875 --> 00:53:32,752 With these fools? 660 00:53:32,960 --> 00:53:38,007 We proclaim destruction, we light fires... 661 00:53:38,216 --> 00:53:40,009 So begins the mess! 662 00:53:40,218 --> 00:53:42,887 This will be an unprecedented upheaval. 663 00:53:43,012 --> 00:53:45,598 A thick mist descend on Russia. 664 00:53:45,765 --> 00:53:47,475 Earth mourn his gods. 665 00:53:47,642 --> 00:53:50,394 You have a fever. Or is cognac. 666 00:53:50,603 --> 00:53:53,022 No! I'm sober! 667 00:53:53,231 --> 00:53:55,107 We kill the desire for property. 668 00:53:55,274 --> 00:53:57,902 We will develop drunkenness 669 00:53:58,027 --> 00:54:00,279 We condone people cast into the abyss of debauchery. 670 00:54:00,404 --> 00:54:01,530 No more desires. 671 00:54:01,656 --> 00:54:04,617 Just a little fresh blood from time to time. 672 00:54:04,784 --> 00:54:06,661 You're a politician. 673 00:54:06,869 --> 00:54:10,373 You only think about yourself. You're not a socialist. 674 00:54:10,998 --> 00:54:14,794 Yes. I am a scoundrel. A scoundrel. 675 00:54:14,919 --> 00:54:18,047 You can not leave now. We are strong. 676 00:54:18,923 --> 00:54:21,175 No, you're not strong. No one is with you. 677 00:54:22,551 --> 00:54:25,805 Bandits and many others who do not know: 678 00:54:25,930 --> 00:54:29,016 Master that mocks God before his disciples 679 00:54:29,183 --> 00:54:31,435 All who fear 680 00:54:31,644 --> 00:54:33,187 of not being liberal enough 681 00:54:33,437 --> 00:54:37,066 Prosecutor acquitting criminals out of fear 682 00:54:37,191 --> 00:54:39,527 Even writers, journalists 7 683 00:54:39,694 --> 00:54:41,529 without knowing it. 684 00:54:41,696 --> 00:54:46,450 The crime has become a moral, a generous protest. 685 00:54:46,659 --> 00:54:49,328 Why are you clinging to me? 686 00:54:54,083 --> 00:54:56,294 Because you're beautiful. 687 00:54:56,460 --> 00:54:59,422 I love beauty. I like idols. 688 00:54:59,588 --> 00:55:01,340 And you're my idol. 689 00:55:01,549 --> 00:55:04,593 Without you I am nothing. I do not want to carry this cross. 690 00:55:04,844 --> 00:55:08,347 But you're the leader, the Sun, the expected! 691 00:55:08,472 --> 00:55:13,227 I put out the word: "he's here, he is the new truth." 692 00:55:13,436 --> 00:55:17,440 The old barracks will collapse. We will raise a steel building. 693 00:55:17,606 --> 00:55:19,108 You're drunk. 694 00:55:22,737 --> 00:55:26,490 Don't mind how mad I am. Everything can be done tomorrow. 695 00:55:28,492 --> 00:55:32,747 I'll bring you Lisa. She will rush into your arms. 696 00:55:32,955 --> 00:55:34,332 I'm sure. 697 00:55:36,500 --> 00:55:40,129 Nicolas... Nicolas, I need you. 698 00:55:40,713 --> 00:55:42,882 Without you I am nothing. 699 00:55:43,090 --> 00:55:46,260 I am Columbus without America. 700 00:55:46,469 --> 00:55:48,387 Nicolas! 701 00:55:48,596 --> 00:55:51,724 Nicolas, Give me an answer tomorrow 702 00:55:51,891 --> 00:55:54,393 latest, the day after tomorrow! Give me an answer! 703 00:56:12,370 --> 00:56:13,996 Your Excellency. 704 00:56:14,163 --> 00:56:16,665 - What is it? A proclamation? 705 00:56:16,791 --> 00:56:18,167 Where did you get it? 706 00:56:19,794 --> 00:56:21,379 It fell from the sky? 707 00:56:21,545 --> 00:56:23,631 You take me for a fool? 708 00:56:28,052 --> 00:56:30,054 An ax? Why an ax? 709 00:56:59,959 --> 00:57:03,462 I will go. Tell him I'll go. 710 00:57:22,982 --> 00:57:25,943 What manners! Do not touch the chocolate! 711 00:57:28,487 --> 00:57:31,115 Leaflets? I saw them with an ax on them. 712 00:57:31,323 --> 00:57:32,491 They can be found everywhere. 713 00:57:32,700 --> 00:57:34,243 What? Yes Yes. 714 00:57:35,369 --> 00:57:36,579 Even my father. 715 00:57:37,705 --> 00:57:38,706 Your father? 716 00:57:41,250 --> 00:57:44,462 This is a friend who sends them abroad. 717 00:57:44,628 --> 00:57:46,881 But it's much too soon. 718 00:57:48,382 --> 00:57:50,134 No, it's because you are afraid. 719 00:57:50,384 --> 00:57:53,387 Tear down the church! You understand? It's too early. 720 00:57:58,017 --> 00:58:03,147 So, according to you, it is only a matter of time? 721 00:58:04,648 --> 00:58:07,109 How can you be official? 722 00:58:09,904 --> 00:58:11,489 But this is quite different. 723 00:58:11,655 --> 00:58:12,907 Not at all. 724 00:58:13,115 --> 00:58:14,658 We are not your enemies. 725 00:58:14,867 --> 00:58:16,035 We tell you: 726 00:58:16,243 --> 00:58:18,412 "Okay, shake go ahead, 727 00:58:18,621 --> 00:58:22,541 "We will support you and save you from yourself." 728 00:58:24,543 --> 00:58:27,421 So you work for us 729 00:58:28,255 --> 00:58:29,423 For you? And who is "you"? 730 00:58:30,174 --> 00:58:32,760 I learned something there, in Switzerland 731 00:58:32,927 --> 00:58:34,803 You knew the leaders? 732 00:58:35,054 --> 00:58:36,305 This is saying a lot. 733 00:58:36,430 --> 00:58:40,434 ...You will master it easily Just a little fist. 734 00:58:42,311 --> 00:58:43,896 And... 735 00:58:46,023 --> 00:58:47,066 And me? 736 00:58:48,442 --> 00:58:50,027 What do they say about me? 737 00:58:51,153 --> 00:58:52,571 In particular? 738 00:58:53,906 --> 00:58:57,660 I do not know. I have not been loaded yet to study your character. 739 00:58:57,826 --> 00:59:00,829 The crowd roars. 740 00:59:04,083 --> 00:59:06,210 They want to close the factory! 741 00:59:06,544 --> 00:59:10,464 And now they refuse to pay us our wages. 742 00:59:36,448 --> 00:59:38,492 Help us. Write a petition. 743 00:59:38,701 --> 00:59:41,829 - To the governor! Yes, to the governor. 744 01:00:36,050 --> 01:00:37,426 What are they doing? 745 01:00:37,801 --> 01:00:39,386 Waiting. 746 01:00:41,930 --> 01:00:43,432 Why wait? 747 01:00:43,641 --> 01:00:44,808 They do not say. 748 01:01:05,829 --> 01:01:07,956 Push them back! 749 01:01:10,918 --> 01:01:13,337 Scatter them. 750 01:01:13,545 --> 01:01:16,423 Scatter them. Do you understood? 751 01:01:16,590 --> 01:01:18,842 Scatter them. 752 01:01:22,846 --> 01:01:25,974 I suggest you go back to the old ways 753 01:01:26,183 --> 01:01:27,601 You are too soft. 754 01:01:30,229 --> 01:01:31,689 Not so soft. 755 01:01:44,618 --> 01:01:47,496 Is this a riot? I will flay you. 756 01:01:47,746 --> 01:01:49,748 Thieves! Guards! 757 01:01:49,998 --> 01:01:52,751 Guards! Hats off! All Of Them! 758 01:01:56,380 --> 01:01:59,341 On your knees! Everyone! At Once! 759 01:02:00,884 --> 01:02:04,221 On your knees! It's an order! 760 01:02:08,892 --> 01:02:11,645 Your Excellency... It was agreed... 761 01:02:11,854 --> 01:02:14,273 They have no right to chase us! 762 01:02:14,398 --> 01:02:16,525 The supervisor kicked us. 763 01:02:16,775 --> 01:02:18,110 Don't say everything at once! 764 01:02:18,277 --> 01:02:20,904 Rod! Bring the rod! 765 01:02:23,490 --> 01:02:24,908 Yes, your excellency! 766 01:02:27,786 --> 01:02:29,037 Go get them! 767 01:02:36,170 --> 01:02:37,296 Take them! 768 01:02:38,547 --> 01:02:39,923 Go! 769 01:02:40,549 --> 01:02:43,886 What arrogance! What impertinence! 770 01:02:46,054 --> 01:02:47,681 You have no shame? 771 01:02:48,182 --> 01:02:51,435 I will never tolerate atheism! Never ! 772 01:02:55,439 --> 01:02:56,440 Move! 773 01:02:59,401 --> 01:03:01,320 Faster! 774 01:03:01,570 --> 01:03:02,780 Go! 775 01:03:04,448 --> 01:03:05,532 Done, Your Excellency! 776 01:03:10,788 --> 01:03:12,956 Is this an uprising? 777 01:03:13,081 --> 01:03:14,917 Looks like it. 778 01:03:15,083 --> 01:03:18,337 The time has come You must show your will. 779 01:03:18,462 --> 01:03:21,465 Yes. In St. Petersburg, hear me! 780 01:03:22,174 --> 01:03:23,300 Move! 781 01:03:26,804 --> 01:03:27,971 Faster. 782 01:03:35,103 --> 01:03:36,688 Undress. 783 01:04:36,915 --> 01:04:38,292 Your Excellency... 784 01:04:39,376 --> 01:04:40,669 I beg you, 785 01:04:40,878 --> 01:04:42,546 as a noble man. 786 01:04:45,257 --> 01:04:47,885 Can you release one of them? 787 01:04:48,552 --> 01:04:49,678 Who? 788 01:04:51,179 --> 01:04:52,514 I'll tell you. 789 01:04:57,436 --> 01:04:58,562 Who? 790 01:04:59,813 --> 01:05:01,064 Shatov. 791 01:05:04,192 --> 01:05:05,444 Why? 792 01:05:06,695 --> 01:05:09,156 I'll be most grateful. 793 01:05:10,657 --> 01:05:11,783 I was his friend. 794 01:05:18,540 --> 01:05:21,043 Release Shatov! 795 01:05:22,210 --> 01:05:23,545 Okay. 796 01:05:44,858 --> 01:05:46,068 Shatov! 797 01:05:49,488 --> 01:05:51,740 Release the man named Shatov. 798 01:05:51,865 --> 01:05:54,368 Why? Order of the Governor. 799 01:05:54,576 --> 01:05:56,119 So go ahead. 800 01:05:56,620 --> 01:05:58,497 Shatov! Get dressed! 801 01:05:59,456 --> 01:06:00,749 You can go. 802 01:07:43,685 --> 01:07:46,813 Finally a friend. What are they doing ? 803 01:07:47,606 --> 01:07:51,193 This is a search. A seizure. 804 01:07:51,359 --> 01:07:53,612 I was waiting for this for 25 years. 805 01:07:53,820 --> 01:07:56,198 I gave them all their keys. 806 01:07:56,364 --> 01:07:57,991 Lie down. Come. 807 01:08:01,578 --> 01:08:03,497 Take all these books. 808 01:08:04,498 --> 01:08:08,752 I try to behave with dignity. 809 01:08:09,503 --> 01:08:11,588 I am only afraid to cry. 810 01:08:13,882 --> 01:08:16,593 What if I began a vinegar compress? 811 01:08:19,763 --> 01:08:21,306 Nastasia! 812 01:08:21,973 --> 01:08:23,475 Bring a blanket! 813 01:08:49,835 --> 01:08:51,503 I am going away. 814 01:08:51,628 --> 01:08:54,506 Yes. It's decided. 815 01:08:54,756 --> 01:08:57,008 I'll go to the village. 816 01:08:58,510 --> 01:08:59,886 But why leave? 817 01:09:00,720 --> 01:09:02,013 Shatov... 818 01:09:03,390 --> 01:09:05,642 They can send me to Siberia 819 01:09:06,893 --> 01:09:09,020 Or forget me in a bunker. 820 01:09:11,857 --> 01:09:15,402 Sir, calm down. It is not possible. 821 01:09:18,280 --> 01:09:21,408 Are you so sure you will forgive me? 822 01:09:22,159 --> 01:09:23,410 Forgive what? 823 01:09:25,245 --> 01:09:26,788 Shatov... 824 01:09:27,789 --> 01:09:31,251 Do you know what I fear the most? 825 01:09:31,418 --> 01:09:33,920 It's the whip. You did nothing. 826 01:09:34,754 --> 01:09:36,298 Exactly. 827 01:09:36,506 --> 01:09:39,050 They will see it, and they will flog me. 828 01:09:39,176 --> 01:09:43,180 The floor opens, you fall into a hole to the waist. 829 01:09:43,388 --> 01:09:46,766 When we fight a life for progress 830 01:09:46,933 --> 01:09:49,269 we must be ready for anything. 831 01:09:49,436 --> 01:09:51,021 Tell me, Shatov 832 01:09:52,522 --> 01:09:54,566 Why you came to see me? 833 01:09:55,692 --> 01:09:57,194 I needed someone to talk to. 834 01:09:58,570 --> 01:10:00,071 I'm confused. 835 01:10:00,822 --> 01:10:02,699 Shatov... 836 01:10:06,203 --> 01:10:09,581 You'll always be my little Shatov. 837 01:10:09,789 --> 01:10:14,336 I put you in my lap. I have taught you to read and write. 838 01:10:15,712 --> 01:10:20,175 I told you about some ideas. You have to forget everything. 839 01:10:20,717 --> 01:10:22,594 Everything. 840 01:10:22,844 --> 01:10:25,931 What did I learn? And What fruits do I reap now? 841 01:10:26,097 --> 01:10:28,975 Me, my son and others? 842 01:10:33,688 --> 01:10:35,732 You lit the oil lamp? 843 01:10:36,316 --> 01:10:39,194 Yes, just in case, to make a good impression, 844 01:10:39,361 --> 01:10:40,737 so they thought 845 01:10:42,072 --> 01:10:43,615 I have a question. 846 01:10:44,741 --> 01:10:45,867 What? 847 01:10:46,451 --> 01:10:49,704 There is an escaped convict in town. He hides. 848 01:10:49,871 --> 01:10:51,623 He steals and kills. 849 01:10:51,748 --> 01:10:54,960 Fifteen years ago this man was your serf. 850 01:10:55,710 --> 01:11:00,131 One day you sold him to pay a gambling debt. 851 01:11:00,340 --> 01:11:02,384 Remember? His name is Fedka. 852 01:11:02,968 --> 01:11:04,386 "Fed ka"? 853 01:11:05,470 --> 01:11:07,097 No, I don't remember. 854 01:11:07,639 --> 01:11:10,767 If you had not lost cards, would have you kill him? 855 01:11:13,645 --> 01:11:15,021 Shatov... 856 01:11:16,398 --> 01:11:18,149 Listen to me. 857 01:11:19,150 --> 01:11:22,028 Whole issue is whether Shakespeare 858 01:11:22,279 --> 01:11:25,365 ls more important than a jug of kerosene. 859 01:11:25,532 --> 01:11:26,533 I say yes. 860 01:11:26,741 --> 01:11:31,663 Shakespeare, Raphael are above socialism 861 01:11:31,871 --> 01:11:34,666 Above chemistry above all. 862 01:11:34,791 --> 01:11:39,045 Humanity may well not last without Englishmen, or the Germans, 863 01:11:39,170 --> 01:11:41,423 and even more so - without the Russian. 864 01:11:41,548 --> 01:11:45,051 It can live without bread, without science. 865 01:11:46,052 --> 01:11:49,556 But it can not live without beauty! 866 01:11:50,265 --> 01:11:54,019 Science itself could not exist without beauty. 867 01:11:54,185 --> 01:11:57,188 Shatov, that's the real secret. 868 01:11:57,314 --> 01:11:59,274 Without beauty, 869 01:11:59,441 --> 01:12:02,193 There would be nothing to do on Earth. 870 01:12:02,402 --> 01:12:03,778 - The suburb is burning. 871 01:12:11,953 --> 01:12:14,289 They say the factory is set on fire! 872 01:12:15,957 --> 01:12:19,085 My life's journey is completed. I am leaving. 873 01:12:21,338 --> 01:12:25,925 I have thirty-five rubles sewed into the lining of my jacket. 874 01:12:42,817 --> 01:12:44,486 What's going on? Fire! 875 01:13:58,309 --> 01:14:01,521 They know only hate and destruction. 876 01:14:12,824 --> 01:14:15,827 We have been walking on the streets for one hour. 877 01:14:15,952 --> 01:14:17,287 Marie? 878 01:14:22,834 --> 01:14:24,043 Marie? 879 01:14:25,587 --> 01:14:26,671 Is that you? 880 01:14:26,671 --> 01:14:27,922 Of course. 881 01:14:28,840 --> 01:14:32,844 Wait till I pay this idiot. Here. You shall have nothing more. 882 01:14:33,094 --> 01:14:34,721 You said Ascension street! 883 01:14:34,971 --> 01:14:36,473 And this is Epiphany! 884 01:14:37,599 --> 01:14:40,685 I told you: Filippov's house! You said you knew! 885 01:14:40,852 --> 01:14:41,978 Here, take more! 886 01:14:42,228 --> 01:14:43,354 What the hell do you want? 887 01:14:43,354 --> 01:14:44,481 How dare! 888 01:14:44,689 --> 01:14:47,066 Let's go quickly. All this is nonsense. 889 01:14:47,317 --> 01:14:48,443 Warning. 890 01:14:48,485 --> 01:14:51,321 Who started the fire? I am afraid that this is ours. 891 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 It's just for tonight. I look for a job. 892 01:15:00,830 --> 01:15:03,500 If I bother you, tell me. I'll go to a hotel. 893 01:15:04,709 --> 01:15:06,002 I'm tired! 894 01:15:06,377 --> 01:15:08,630 But why a hotel? 895 01:15:08,755 --> 01:15:10,590 What a strange idea. 896 01:15:16,387 --> 01:15:18,389 Listen to me. Let me be clear: 897 01:15:19,224 --> 01:15:22,393 I'm not here because we're married. 898 01:15:22,602 --> 01:15:25,605 Marriage is a stupidity. Do you agree? 899 01:15:25,772 --> 01:15:28,274 We stayed together for how long? 900 01:15:28,483 --> 01:15:29,609 15 days? 901 01:15:30,527 --> 01:15:31,528 Three weeks. 902 01:15:32,862 --> 01:15:35,240 Three or four years ago. That does not count. 903 01:15:36,157 --> 01:15:39,285 I returned to Russia to work. That's all. 904 01:15:41,371 --> 01:15:44,374 I do not consider myself as your wife. 905 01:15:48,253 --> 01:15:50,380 Be careful, steps are worn out. 906 01:15:50,547 --> 01:15:53,174 My small room is there. Come come. 907 01:16:07,647 --> 01:16:12,026 I was told that it was pathetic where you live, but still I don't think so. 908 01:16:13,403 --> 01:16:15,196 Come. Give me your hand. 909 01:16:21,202 --> 01:16:23,288 I'll get matches. 910 01:16:24,455 --> 01:16:26,082 We will have light. 911 01:16:41,222 --> 01:16:42,557 Sit down. 912 01:16:42,724 --> 01:16:46,102 I'm not here to show you my repentance. 913 01:16:47,061 --> 01:16:49,689 But I place you above the others. 914 01:16:50,565 --> 01:16:52,692 You're not like all those bastards. 915 01:16:55,111 --> 01:16:56,613 You're not angry with me? 916 01:16:58,114 --> 01:17:01,826 No. What for? Mary, you're here! 917 01:17:02,744 --> 01:17:05,330 I can not believe it. 918 01:17:07,373 --> 01:17:11,377 You look exhausted. Do not get mad. 919 01:17:13,004 --> 01:17:14,631 If you accepted it... 920 01:17:17,508 --> 01:17:18,509 Some tea? 921 01:17:23,514 --> 01:17:24,515 Yes. 922 01:17:24,724 --> 01:17:26,392 What, you're still a child! 923 01:17:31,272 --> 01:17:33,274 It's small, here. 924 01:17:36,778 --> 01:17:38,029 It's cold. 925 01:17:43,618 --> 01:17:45,286 I'm tired. 926 01:17:49,374 --> 01:17:51,417 Sit down! Put the bag down! 927 01:17:59,634 --> 01:18:01,302 I'll make fire. 928 01:18:03,304 --> 01:18:04,555 There is no firewood. 929 01:18:05,807 --> 01:18:07,058 I'll go get it. 930 01:18:11,521 --> 01:18:12,939 Oh... 931 01:18:27,078 --> 01:18:30,039 Kirilov, my wife returned. 932 01:18:30,206 --> 01:18:31,582 Marie? Yes. 933 01:18:31,791 --> 01:18:33,584 I need tea. 934 01:18:33,793 --> 01:18:36,212 It is hot. Take the samovar. 935 01:18:36,337 --> 01:18:38,047 Wait. Sugar. 936 01:18:38,673 --> 01:18:39,924 Thank you. 937 01:18:40,466 --> 01:18:41,676 Wait, there is veal. 938 01:18:47,598 --> 01:18:49,225 And firewood. 939 01:18:52,979 --> 01:18:55,815 You have forgiven your wife? Yes, I did. 940 01:18:56,691 --> 01:18:59,819 That's good. It's good that you still love your wife. 941 01:19:01,612 --> 01:19:03,114 Thank you. 942 01:19:08,119 --> 01:19:09,328 Kirilov... 943 01:19:10,329 --> 01:19:11,372 If you could... 944 01:19:11,956 --> 01:19:13,082 What? 945 01:19:13,082 --> 01:19:16,210 Give up your idea of committing suicide. 946 01:19:16,377 --> 01:19:17,503 If you could, 947 01:19:17,712 --> 01:19:18,838 What man would you... 948 01:19:20,381 --> 01:19:22,884 If you need me, come see me. 949 01:19:23,092 --> 01:19:24,260 I'm sure. 950 01:19:26,137 --> 01:19:27,764 Tomorrow I will give you everything. 951 01:19:28,014 --> 01:19:29,015 Thank you. 952 01:19:42,403 --> 01:19:44,530 Such a light dress! 953 01:19:46,407 --> 01:19:48,493 She probably caught cold. 954 01:19:49,619 --> 01:19:51,788 She is so proud! 955 01:20:03,633 --> 01:20:05,676 All she had to suffer... 956 01:20:07,303 --> 01:20:10,181 What if l...? Oh yes. 957 01:20:11,265 --> 01:20:13,434 Yes. Of course. 958 01:20:17,313 --> 01:20:20,149 I took your bed You did not wake up. 959 01:20:20,316 --> 01:20:22,527 I'll settle on chairs. 960 01:20:22,693 --> 01:20:25,071 I do not have enough chairs. Stay here. 961 01:20:25,947 --> 01:20:29,075 On the floor, then. I do not want to be in your care. 962 01:20:32,286 --> 01:20:34,580 I know a doctor. Should I call him? 963 01:20:35,581 --> 01:20:37,458 Tell me something. 964 01:20:39,836 --> 01:20:42,588 Do not stay there! Do not look at me, go. 965 01:20:43,339 --> 01:20:46,843 Do not be angry. I have a piece of veal and tea. 966 01:20:48,594 --> 01:20:49,846 Speak! 967 01:20:53,599 --> 01:20:56,477 If only you knew how everything has changed! 968 01:20:57,061 --> 01:20:58,604 Ours, mostly. 969 01:20:58,729 --> 01:21:01,816 They have so disappointed me. Cardboard Men. 970 01:21:01,983 --> 01:21:05,444 They are full of hatred. They will be deeply unhappy. 971 01:21:07,822 --> 01:21:12,243 If Russia was transformed, even in accordance with their ideas 972 01:21:12,451 --> 01:21:14,328 and became a very precious sight. 973 01:21:16,122 --> 01:21:18,374 They would have no one to hate. 974 01:21:19,876 --> 01:21:24,630 It all comes down to a deep hatred towards Russia. 975 01:21:26,215 --> 01:21:28,759 Animal hatred. 976 01:21:31,596 --> 01:21:34,265 What's wrong? Something serious? 977 01:21:35,141 --> 01:21:36,517 What are you currently doing? 978 01:21:37,476 --> 01:21:40,730 What do you preach? 979 01:21:41,647 --> 01:21:43,024 I preach God. 980 01:21:44,150 --> 01:21:45,651 In whom you do not believe. 981 01:21:48,988 --> 01:21:50,990 This I could never understand. 982 01:21:51,866 --> 01:21:53,784 I'll explain later. 983 01:21:57,371 --> 01:21:59,123 You are unbearable. 984 01:22:00,541 --> 01:22:02,919 Surely you didn't notice that it started? What started? 985 01:22:05,922 --> 01:22:09,175 I'm going to give birth. I curse this baby! 986 01:22:13,304 --> 01:22:14,513 "Giving birth"? 987 01:22:15,640 --> 01:22:16,682 You told me nothing. 988 01:22:18,309 --> 01:22:21,771 I was told ten days ago. And then the trip 989 01:22:21,938 --> 01:22:23,689 Otherwise I would not have come. 990 01:22:25,775 --> 01:22:26,943 Where are you going? 991 01:22:28,819 --> 01:22:30,196 I'll be back soon. 992 01:22:30,321 --> 01:22:33,950 A midwife. I need money! 993 01:22:34,158 --> 01:22:35,576 The revolver... 994 01:22:38,329 --> 01:22:41,415 I'll sell it. We'll have everything you need. 995 01:22:41,582 --> 01:22:44,585 No,I do not want anything! I prefer to die! 996 01:22:45,795 --> 01:22:49,590 How dare you set fire without my permission? 997 01:22:49,715 --> 01:22:51,467 - Who? We? 998 01:22:51,592 --> 01:22:53,928 Yes, you! I have exact information. 999 01:22:54,095 --> 01:22:56,222 But it is a pure lie! 1000 01:22:56,430 --> 01:22:58,933 I know everything you do. 1001 01:22:59,100 --> 01:23:01,978 Four days ago you indoctrinated a worker. 1002 01:23:02,853 --> 01:23:05,815 I only whispered a few words in his ear. 1003 01:23:06,357 --> 01:23:07,608 How can you know? 1004 01:23:08,317 --> 01:23:10,236 I was hiding under the table. 1005 01:23:11,070 --> 01:23:14,991 You, before yesterday, in your room, you pinched your wife 1006 01:23:15,199 --> 01:23:16,742 Yes or no? 1007 01:23:22,623 --> 01:23:24,125 Listen to me. 1008 01:23:25,126 --> 01:23:27,461 Let's be clear. 1009 01:23:27,628 --> 01:23:31,507 Right now, You must blindly obey Central Committee. Especially now. 1010 01:23:32,591 --> 01:23:36,262 The fire is part of the revolutionary practice. 1011 01:23:37,138 --> 01:23:40,766 What dissatisfaction do you have? In your insubordination. 1012 01:23:41,976 --> 01:23:43,602 Enough! 1013 01:23:46,272 --> 01:23:48,357 We will be denounced. 1014 01:23:49,984 --> 01:23:51,527 All of us. 1015 01:23:52,028 --> 01:23:54,280 Tonight or tomorrow. 1016 01:23:55,906 --> 01:23:58,284 That's what I wanted to tell you. 1017 01:23:59,910 --> 01:24:01,162 Yes. 1018 01:24:02,288 --> 01:24:04,373 We wil be denounced. 1019 01:24:07,168 --> 01:24:08,919 I have been informed. 1020 01:24:09,670 --> 01:24:11,797 It's Stavrogin certainly. 1021 01:24:15,384 --> 01:24:16,635 "Stavrogi n"? 1022 01:24:19,180 --> 01:24:20,431 Why? 1023 01:24:21,807 --> 01:24:25,311 It's Shatov, of course. Who else? 1024 01:24:25,436 --> 01:24:27,772 The governor released him. 1025 01:24:27,938 --> 01:24:30,691 It is not by chance, nor by goodness of heart. 1026 01:24:32,318 --> 01:24:33,819 Are you sure? 1027 01:24:34,945 --> 01:24:36,447 How do you know? 1028 01:24:37,698 --> 01:24:41,077 I cannot tell you how I know. 1029 01:24:41,285 --> 01:24:43,287 What can we do? 1030 01:24:44,080 --> 01:24:46,457 There is only one thing to do. 1031 01:24:46,582 --> 01:24:48,417 Send him to hell! 1032 01:24:56,217 --> 01:24:57,718 It's me, Shatov. 1033 01:25:13,067 --> 01:25:14,235 Who's there? 1034 01:25:14,360 --> 01:25:15,569 It's me, Shatov. 1035 01:25:15,736 --> 01:25:18,239 My wife is in labor. Come. 1036 01:25:30,876 --> 01:25:33,003 My wife is in labor. 1037 01:25:34,004 --> 01:25:37,216 Come. I will pay you. I give you my revolver. 1038 01:25:38,759 --> 01:25:41,762 It is worth the money. Take it. 1039 01:25:41,971 --> 01:25:43,889 Quick, please! Hold on! 1040 01:25:46,392 --> 01:25:48,727 Wait outside. I'll get dressed 1041 01:26:04,869 --> 01:26:07,496 Killing Shatov? I'm against it. 1042 01:26:07,663 --> 01:26:10,416 I protest against this bloody decision. 1043 01:26:10,624 --> 01:26:12,042 But...? 1044 01:26:12,251 --> 01:26:13,544 What "but"? 1045 01:26:13,752 --> 01:26:15,546 You said,"but". I'm waiting. 1046 01:26:15,671 --> 01:26:18,048 I think I did not say" but " 1047 01:26:18,257 --> 01:26:20,676 If we take this decision , then... 1048 01:26:20,801 --> 01:26:22,386 What? 1049 01:26:24,430 --> 01:26:26,807 His wife is back She is giving birth. 1050 01:26:26,932 --> 01:26:29,059 He insanely happy. How could he denounce us? 1051 01:26:34,565 --> 01:26:37,276 You know whom this child is? 1052 01:26:39,069 --> 01:26:40,946 From Stavrogin. 1053 01:26:42,448 --> 01:26:44,533 I'm afraid of dying 1054 01:26:46,702 --> 01:26:49,580 Get out I do not want you... Go away 1055 01:26:56,337 --> 01:26:58,088 It hurts! It hurts! 1056 01:27:08,933 --> 01:27:10,059 Get out! 1057 01:27:13,938 --> 01:27:15,731 No. 1058 01:27:17,191 --> 01:27:18,484 Where are you going? 1059 01:27:18,567 --> 01:27:19,610 Go out. 1060 01:27:19,610 --> 01:27:20,945 Outdoors. Both of you. 1061 01:27:21,487 --> 01:27:22,488 Go! 1062 01:27:32,998 --> 01:27:36,126 You are not easy to please, lady. 1063 01:27:36,335 --> 01:27:38,504 It might give him ideas. 1064 01:27:38,629 --> 01:27:41,632 I do not mean he imagines anything. 1065 01:27:41,757 --> 01:27:44,009 If he was not in love with you 1066 01:27:44,218 --> 01:27:48,097 He would not run home with his tongue hanging out. 1067 01:28:00,150 --> 01:28:01,735 My poor Lisa. 1068 01:28:04,655 --> 01:28:06,282 What have you done? 1069 01:28:06,407 --> 01:28:08,993 And why are you so worried? 1070 01:28:09,159 --> 01:28:12,913 Is it the idea that women abandon you first? 1071 01:28:14,790 --> 01:28:17,251 There is nothing that can hurt your pride. 1072 01:28:18,043 --> 01:28:21,130 Poor Lisa. Why did you come? 1073 01:28:21,880 --> 01:28:26,552 I'm a lady. I grew up in the opera. 1074 01:28:31,765 --> 01:28:33,058 Who's there? 1075 01:28:33,183 --> 01:28:35,811 - This is Nicolas. I need to talk to you. 1076 01:28:36,020 --> 01:28:37,688 Only two words. 1077 01:28:37,896 --> 01:28:41,275 - You want to know something. The culprit is me. 1078 01:28:44,570 --> 01:28:45,946 You're a widower. 1079 01:28:47,281 --> 01:28:49,074 None of us is guilty of anything. 1080 01:28:49,199 --> 01:28:52,036 This is just a coincidence 1081 01:28:52,202 --> 01:28:53,954 But you're untouchable. 1082 01:28:54,580 --> 01:28:56,707 Burned down? Slaughtered. 1083 01:28:56,915 --> 01:29:00,586 Killed. But the body is not burned. Fedka has not completed his work. 1084 01:29:02,212 --> 01:29:03,839 Who died? You were listening? 1085 01:29:04,089 --> 01:29:05,341 Maurice died? 1086 01:29:05,549 --> 01:29:06,717 No. 1087 01:29:07,593 --> 01:29:10,721 My wife and brother. An unfortunate accident. 1088 01:29:12,222 --> 01:29:13,557 Is he telling the truth? 1089 01:29:13,724 --> 01:29:16,310 No. He is lying. No. He was with you. 1090 01:29:16,477 --> 01:29:18,687 It is beyond suspicion. This is not true. 1091 01:29:18,854 --> 01:29:21,482 I knew what was coming. 1092 01:29:24,485 --> 01:29:25,694 But 1093 01:29:29,990 --> 01:29:30,991 Lisa, calm down! 1094 01:29:31,200 --> 01:29:34,244 Maurice is waitign under the rain. He will marry you. 1095 01:29:37,373 --> 01:29:38,499 Lisa! 1096 01:29:38,957 --> 01:29:41,085 Where are you going? He's there. 1097 01:29:43,253 --> 01:29:44,463 Maurice! 1098 01:29:58,143 --> 01:30:00,979 No, not at home. I want to see the body. 1099 01:30:01,146 --> 01:30:02,606 I want to see the body. 1100 01:30:33,178 --> 01:30:35,055 Stepan! It's you? 1101 01:30:37,558 --> 01:30:38,809 It's really you? 1102 01:30:39,810 --> 01:30:40,936 Lisa... 1103 01:30:42,688 --> 01:30:43,814 Lisa! 1104 01:30:43,814 --> 01:30:46,150 Darling! dear... 1105 01:30:46,316 --> 01:30:51,280 Can it be you in such a fog? You see the fire? 1106 01:30:51,447 --> 01:30:54,283 Are you unhappy? No, Shut up! 1107 01:30:54,450 --> 01:30:58,287 We are all unhappy. We must forgive them all. 1108 01:30:58,454 --> 01:31:00,080 Forgive, Lisa. 1109 01:31:00,205 --> 01:31:01,832 You must forgive. 1110 01:31:02,082 --> 01:31:03,834 Rise. 1111 01:31:05,335 --> 01:31:08,464 I kneel to say farewell to the world. 1112 01:31:08,672 --> 01:31:11,175 Through you, I bid farewell to my past. 1113 01:31:11,341 --> 01:31:15,220 Have you heard about these people we killed? 1114 01:31:15,929 --> 01:31:19,224 I ran out of their delusions, feverish sleep. 1115 01:31:19,433 --> 01:31:24,229 I go in search of Russia. Does Russia exist? 1116 01:31:24,980 --> 01:31:29,234 Take my umbrella. Nobody saw me going. 1117 01:31:30,444 --> 01:31:31,987 I slipped incognito. 1118 01:31:33,238 --> 01:31:34,990 My dear Lisa, 1119 01:31:35,115 --> 01:31:39,119 You told me that apparently, someone was killed? 1120 01:31:39,369 --> 01:31:40,621 Come quickly. 1121 01:31:41,497 --> 01:31:43,123 Stepan, wait! 1122 01:31:44,374 --> 01:31:47,711 Give me you cross. 1123 01:31:47,878 --> 01:31:50,214 Maybe you ought to tie 1124 01:31:50,380 --> 01:31:52,633 But I prefer the cross 1125 01:31:52,758 --> 01:31:54,092 Mauritius 1126 01:31:54,259 --> 01:31:56,762 Give this child his umbrella. 1127 01:32:35,050 --> 01:32:38,136 Your Excellency... This is terrible! 1128 01:32:38,303 --> 01:32:40,806 - I arrested them all. Every single one them! 1129 01:32:42,558 --> 01:32:43,809 Your Excellency... No. 1130 01:32:44,059 --> 01:32:46,562 I know who set the fire. 1131 01:32:46,687 --> 01:32:49,648 This is the work of nihilists. "Destroy everything!" 1132 01:32:49,815 --> 01:32:51,066 And this is the result. 1133 01:32:51,316 --> 01:32:54,194 Your Excellency, you should go home. 1134 01:32:55,153 --> 01:32:58,448 The woman on the roof, what is she doing? 1135 01:32:58,574 --> 01:33:00,450 Pull it. It will fall. 1136 01:33:04,079 --> 01:33:08,417 The fire is not in homes, it is in the mind. 1137 01:33:08,584 --> 01:33:11,211 We must give up everything. everything. 1138 01:33:35,110 --> 01:33:37,112 The appearance of a new being, 1139 01:33:37,237 --> 01:33:39,865 This is a great and inexplicable mystery. 1140 01:33:42,993 --> 01:33:44,620 Sometimes I begin to think 1141 01:33:44,620 --> 01:33:46,830 that humanity is perfect. 1142 01:33:47,080 --> 01:33:49,374 We live in total harmony. 1143 01:33:49,583 --> 01:33:52,878 This feeling is undeniable, the feeling that lasts 5 seconds. 1144 01:33:53,003 --> 01:33:54,004 And I think: 1145 01:33:54,254 --> 01:33:56,006 "What good are children?" 1146 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 If humanity is perfect, he must cease to procreate. 1147 01:33:59,343 --> 01:34:00,636 Does this happens to you often? 1148 01:34:00,844 --> 01:34:02,888 Two, three times per week. 1149 01:34:03,096 --> 01:34:04,473 Are you epileptic? 1150 01:34:04,640 --> 01:34:05,766 No. 1151 01:34:05,766 --> 01:34:07,768 It is a disease. 1152 01:34:07,976 --> 01:34:09,770 It always starts like that. 1153 01:34:09,895 --> 01:34:12,397 You think all is good. You've got to be 1154 01:34:12,898 --> 01:34:15,275 No. I don't have time. 1155 01:34:32,125 --> 01:34:34,878 Tomorrow we need to take him to the shelter. 1156 01:34:35,671 --> 01:34:38,048 Why? We will keep him. 1157 01:34:40,008 --> 01:34:41,885 I'm so happy. 1158 01:34:42,427 --> 01:34:43,804 "Happy"? 1159 01:34:48,558 --> 01:34:51,061 You are really funny. 1160 01:34:51,269 --> 01:34:54,272 I will not take your money. 1161 01:34:59,695 --> 01:35:03,031 Sit down. Do not stay standing. 1162 01:35:07,077 --> 01:35:09,579 I feel something strange... 1163 01:35:14,418 --> 01:35:15,585 Unexpected. 1164 01:35:16,086 --> 01:35:17,087 You forgive me? 1165 01:35:19,923 --> 01:35:23,593 Not even for a day, Mary I have stopped thinking about you. 1166 01:35:24,720 --> 01:35:26,805 You're back home. 1167 01:35:27,806 --> 01:35:29,725 It is almost incomprehensible. 1168 01:35:30,225 --> 01:35:33,353 Why are you still don't believe in yourself? 1169 01:35:33,562 --> 01:35:35,188 And think yourself unworthy of love? 1170 01:35:36,982 --> 01:35:40,610 You loved me for two weeks. That's enough for me. 1171 01:35:45,115 --> 01:35:48,744 Arrange these covers. No not like this. 1172 01:35:48,869 --> 01:35:50,579 Lean toward me. 1173 01:35:50,746 --> 01:35:51,872 Come. 1174 01:35:54,332 --> 01:35:55,709 What I should we call him? 1175 01:36:01,715 --> 01:36:03,759 Ivan. Like you. 1176 01:36:07,137 --> 01:36:10,265 You thought I would give him any other name? 1177 01:36:11,099 --> 01:36:12,225 Terrible? 1178 01:36:17,898 --> 01:36:21,026 We will get to work, the three of us. 1179 01:36:21,151 --> 01:36:23,278 The old delirium is over! 1180 01:36:25,155 --> 01:36:27,532 I'll never abandon you. 1181 01:36:31,369 --> 01:36:32,788 Come to me. 1182 01:36:42,672 --> 01:36:45,801 Nicolas Stavrogin is a wretch. 1183 01:37:41,106 --> 01:37:42,357 Who's there? 1184 01:37:55,871 --> 01:37:57,372 Everything is arranged. 1185 01:37:57,998 --> 01:37:59,124 Really? 1186 01:37:59,124 --> 01:38:02,502 You only need to show us where he buried the machine. 1187 01:38:03,712 --> 01:38:04,838 Okay. Good. 1188 01:38:04,838 --> 01:38:07,507 Waiting for you. At this hour ? 1189 01:38:07,757 --> 01:38:09,509 Before the sun rises. 1190 01:38:11,720 --> 01:38:13,722 Really? 1191 01:38:20,395 --> 01:38:22,022 I return. 1192 01:38:22,606 --> 01:38:23,773 You're leaving me? 1193 01:38:25,275 --> 01:38:26,526 NOW? 1194 01:38:26,526 --> 01:38:30,030 I'll be right back. I will never leave you. 1195 01:38:32,908 --> 01:38:34,409 Hurry. 1196 01:38:36,620 --> 01:38:40,624 Erkel, have you ever been happy? 1197 01:38:40,790 --> 01:38:42,250 Yes. 1198 01:38:53,929 --> 01:38:55,430 I will not stay. 1199 01:38:55,931 --> 01:38:58,058 I came to tell you. Why ? 1200 01:38:58,266 --> 01:39:01,144 This assassination is a waste of time 1201 01:39:01,937 --> 01:39:06,775 A frivolous manifestation of selfishness. It is contrary to my system. 1202 01:39:06,816 --> 01:39:07,943 So I'm leaving. 1203 01:39:07,943 --> 01:39:09,819 He will meet with them and warn Shatov. 1204 01:39:11,446 --> 01:39:12,822 Are you are going to see Shatov? 1205 01:39:13,323 --> 01:39:15,075 Do not worry. 1206 01:39:15,283 --> 01:39:18,078 If I see he I will not tell him anything. 1207 01:39:18,828 --> 01:39:20,038 Farewell. 1208 01:39:22,082 --> 01:39:24,668 You should at least talk to him, try him. 1209 01:39:24,834 --> 01:39:28,296 Such a man will never give up. Siberia is waiting for you! 1210 01:39:28,463 --> 01:39:29,798 Tomorrow! 1211 01:40:03,999 --> 01:40:05,333 It's here. 1212 01:40:06,584 --> 01:40:10,463 At this very spot. Do you have a shovel? 1213 01:40:10,630 --> 01:40:12,882 Don't be afraid. At this hour there is not a soul around. 1214 01:40:37,907 --> 01:40:39,034 Mary 1215 01:40:50,628 --> 01:40:54,924 No, that's not it. It's not that at all. 1216 01:41:06,311 --> 01:41:07,437 Quiet! 1217 01:41:09,939 --> 01:41:11,024 There! 1218 01:41:48,853 --> 01:41:50,438 Pierre! 1219 01:41:52,482 --> 01:41:53,608 Pierre! 1220 01:41:54,692 --> 01:41:58,071 Are there other groups or are we alone? 1221 01:41:59,114 --> 01:42:00,240 Pierre! 1222 01:42:02,951 --> 01:42:04,744 Idiot. 1223 01:42:04,869 --> 01:42:06,955 Why now? 1224 01:42:11,000 --> 01:42:13,002 I knew it. 1225 01:42:13,128 --> 01:42:15,755 I knew that we were alone. 1226 01:42:21,511 --> 01:42:22,637 You killed Shatov? 1227 01:42:24,639 --> 01:42:28,643 I told you, he would denounce us. 1228 01:42:28,852 --> 01:42:29,978 You're lying! 1229 01:42:30,145 --> 01:42:32,897 You killed him because he spat in the face. 1230 01:42:33,022 --> 01:42:36,776 For this and for many other things. 1231 01:42:36,985 --> 01:42:38,403 I'm sorry Shatov. 1232 01:42:38,653 --> 01:42:40,655 Yes. Me too. 1233 01:42:46,161 --> 01:42:49,038 You're in danger. I was going to shoot. 1234 01:42:49,164 --> 01:42:52,917 I do not want us to part in hatred. 1235 01:42:54,169 --> 01:42:55,420 You know, 1236 01:42:57,922 --> 01:43:00,800 I have nothing against you personally. 1237 01:43:00,925 --> 01:43:04,804 It is in the interest of the cause. You gave your word. 1238 01:43:05,388 --> 01:43:08,057 You want to know the color of my blood. 1239 01:43:08,266 --> 01:43:10,393 You're a cheat, a false spirit. 1240 01:43:11,269 --> 01:43:14,689 I'm like you. But you will live, and I will die. 1241 01:43:14,898 --> 01:43:17,317 I'm going to live. I am a coward. 1242 01:43:17,442 --> 01:43:18,818 I am a scoundrel. I know it. 1243 01:43:19,068 --> 01:43:22,071 You are a monkey. I despise you. 1244 01:43:24,282 --> 01:43:26,576 Do you remember the words of Christ? 1245 01:43:27,702 --> 01:43:28,703 Yes. 1246 01:43:28,786 --> 01:43:30,580 "Today..." Yes... 1247 01:43:30,788 --> 01:43:33,958 Thou shalt be with me in paradise." 1248 01:43:34,167 --> 01:43:35,210 "In heaven." 1249 01:43:35,418 --> 01:43:37,212 He died at the end of the day. 1250 01:43:37,337 --> 01:43:39,714 There were no paradise, no resurrection. 1251 01:43:39,839 --> 01:43:42,800 If the laws of nature have not spared such a person 1252 01:43:42,967 --> 01:43:45,845 If they forced him to live a lie 1253 01:43:46,054 --> 01:43:48,223 And die for a lie, 1254 01:43:48,348 --> 01:43:50,975 Then isn't everything a lie? 1255 01:43:51,184 --> 01:43:54,979 Then why to live? Answer me like a man. 1256 01:43:55,688 --> 01:43:56,981 Yes. 1257 01:43:57,982 --> 01:44:00,109 Why to live, then? 1258 01:44:00,860 --> 01:44:02,362 I quite understand. 1259 01:44:02,487 --> 01:44:05,990 If God is a lie, then we are free. 1260 01:44:06,866 --> 01:44:09,702 You kill me to prove that you are free. 1261 01:44:10,495 --> 01:44:12,830 And that God does not exist. 1262 01:44:12,997 --> 01:44:15,875 But for that, you must kill yourself. 1263 01:44:17,210 --> 01:44:18,628 Finally you understand. 1264 01:44:18,836 --> 01:44:21,756 If you understood, everyone can understand. 1265 01:44:21,965 --> 01:44:25,009 I'm the first to refused to invent God. 1266 01:44:25,134 --> 01:44:28,388 I kill myself to prove freedom of man. 1267 01:44:28,596 --> 01:44:29,722 But, who will know? 1268 01:44:29,889 --> 01:44:34,018 They will all know. What is hidden will be known. 1269 01:44:39,732 --> 01:44:40,858 Dictate this, 1270 01:44:40,858 --> 01:44:42,735 and I'll sign it. 1271 01:44:52,161 --> 01:44:55,540 "L, Alex Kirillov, declare..." 1272 01:44:55,790 --> 01:44:58,668 Declare to whom? 1273 01:44:58,918 --> 01:44:59,919 To no one. 1274 01:45:00,128 --> 01:45:02,422 To everyone. To the whole world. 1275 01:45:02,547 --> 01:45:04,674 "The world." Bravo. 1276 01:45:04,882 --> 01:45:08,803 "L, Alex Kirillov, declare to the world..." 1277 01:45:08,928 --> 01:45:11,180 But not the authorities. 1278 01:45:11,306 --> 01:45:12,932 To hell with the authorities. 1279 01:45:13,057 --> 01:45:15,810 I want to draw a head with the tongue hanging out 1280 01:45:16,019 --> 01:45:18,938 Not in drawing. The tone is enough. 1281 01:45:19,063 --> 01:45:22,567 Oh. The tone. Dictates the tone. 1282 01:45:22,817 --> 01:45:28,031 "I declare to the world this morning in the park, 1283 01:45:28,197 --> 01:45:30,950 " I killed Ivan Shatov 1284 01:45:32,910 --> 01:45:36,664 "For betraying and denouncing the organization." 1285 01:45:38,708 --> 01:45:41,544 That's all? I also want to insult them. 1286 01:45:41,711 --> 01:45:44,213 Date and sign. 1287 01:45:44,339 --> 01:45:47,216 I want to insult them. No. That's enough. 1288 01:45:47,425 --> 01:45:49,594 You have not dated or signed it. 1289 01:45:49,719 --> 01:45:51,095 I want to insult them! 1290 01:45:55,099 --> 01:45:58,478 So write: "Long live the Republic." 1291 01:45:59,604 --> 01:46:00,813 Okay. 1292 01:46:01,981 --> 01:46:04,859 No. "Freedom, equality 1293 01:46:05,068 --> 01:46:09,989 "Fraternity or death. "Wonderful 1294 01:46:10,114 --> 01:46:11,741 This is perfect 1295 01:46:12,742 --> 01:46:15,244 Wait, some more! 1296 01:46:15,370 --> 01:46:18,873 I'll sign: "Kirilov, the nobleman. 1297 01:46:18,998 --> 01:46:24,253 "Russian seminarian and citizen of the civilized world." 1298 01:46:25,254 --> 01:46:27,382 But do you sign it? yes or no? 1299 01:46:30,218 --> 01:46:31,219 This is perfect. 1300 01:46:32,345 --> 01:46:33,638 This is perfect. 1301 01:46:50,655 --> 01:46:52,156 Come! 1302 01:47:33,197 --> 01:47:36,951 Right away... right away. 1303 01:49:16,926 --> 01:49:20,054 I'll watch over you. Sleep. 1304 01:49:21,806 --> 01:49:23,432 Yes. I am going to sleep. 1305 01:49:24,141 --> 01:49:25,518 Very good. 1306 01:49:29,063 --> 01:49:30,439 Lisa 1307 01:49:31,148 --> 01:49:32,817 Listen! 1308 01:49:32,942 --> 01:49:34,443 What is it? 1309 01:49:35,444 --> 01:49:37,446 Pigs are crying. 1310 01:49:40,700 --> 01:49:42,535 You remember this passage 1311 01:49:42,702 --> 01:49:44,078 from the Gospel? 1312 01:49:44,829 --> 01:49:48,583 Chapter 8, verse 32. Read me some more. 1313 01:49:54,589 --> 01:49:58,968 "There was a herd of swine grazing 1314 01:49:59,969 --> 01:50:04,724 " The demons begged Jesus allow them to enter into them. 1315 01:50:05,725 --> 01:50:06,934 "He allowed them 1316 01:50:08,102 --> 01:50:12,106 "Devils, came out of the man, and entered the swine. 1317 01:50:12,231 --> 01:50:17,111 "The herd ran into the lake and drowned. 1318 01:50:17,320 --> 01:50:19,947 Shepherds, seeing what had happened, 1319 01:50:20,114 --> 01:50:23,200 ran and reported this in the city and in villages 1320 01:50:24,744 --> 01:50:26,996 And people came out to see what happened. 1321 01:50:28,247 --> 01:50:30,249 And when they came to Jesus 1322 01:50:30,458 --> 01:50:34,003 They found the man from whom the demons had gone 1323 01:50:34,128 --> 01:50:36,756 "Seated at Jesus's feet and dressed in white 1324 01:50:38,341 --> 01:50:40,343 "And in his right mind 1325 01:50:40,509 --> 01:50:42,595 "They were afraid " 1326 01:50:45,264 --> 01:50:47,350 My friend 1327 01:50:47,516 --> 01:50:52,021 this passage has always been a lesson for me 1328 01:50:52,897 --> 01:50:55,858 But an idea came to me now 1329 01:50:56,025 --> 01:50:57,526 Yes 1330 01:50:58,486 --> 01:51:01,739 The demons that come out of the patient, 1331 01:51:01,906 --> 01:51:05,660 Are the impurities. 1332 01:51:06,410 --> 01:51:10,539 And the patient is Russia. 1333 01:51:11,290 --> 01:51:13,793 But the impurities come out 1334 01:51:15,419 --> 01:51:18,297 And enter into the swine. 1335 01:51:18,422 --> 01:51:23,260 I mean in us, my son and others 1336 01:51:25,554 --> 01:51:27,682 We are possessed. 1337 01:51:28,516 --> 01:51:30,184 We are perishing. 1338 01:51:31,018 --> 01:51:33,187 But the patient will recover. 1339 01:51:34,563 --> 01:51:38,693 And he will sit at Jesus' feet. 1340 01:51:39,944 --> 01:51:42,321 And Russia will be healed. 1341 01:54:27,319 --> 01:54:31,740 91037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.