All language subtitles for The Poison Tree S01E02RIVSM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,165 --> 00:00:04,885 - �Papi! - �C�mo crees que se sentir� cuando se entere que le hemos mentido? 2 00:00:04,983 --> 00:00:05,788 Necesito un trabajo. 3 00:00:05,789 --> 00:00:09,275 Bueno, entonces encuentra uno que no requiera indagar en nuestro pasado. 4 00:00:09,674 --> 00:00:12,362 �Ser�a f�cil que alguien averiguara d�nde vivimos? 5 00:00:12,377 --> 00:00:16,584 Si �l no lo hizo, �por qui�n pasar�a 12 a�os en la c�rcel? 6 00:00:16,585 --> 00:00:19,676 - No he conocido a Biba. �Por qu� no? �D�nde est�? - Est� muerta. 7 00:00:20,905 --> 00:00:22,460 Pues m�date con nosotros. 8 00:00:22,461 --> 00:00:25,025 Voy a vender el "N�mero 6". Os quiero fuera en cuatro semanas. 9 00:00:25,025 --> 00:00:28,945 - No puedes. �Es nuestra casa! - Por favor, ese no. Pap�, por favor. 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,865 �Vuelve aqu�! 11 00:00:31,705 --> 00:00:33,745 �Espera! �Espera, Karen! 12 00:00:34,345 --> 00:00:37,305 - �Date prisa! - Biba, no podemos abandonarlo. 13 00:00:37,414 --> 00:00:42,829 -The Poison Tree S01E02 - - FINAL PART - 14 00:00:42,923 --> 00:00:48,306 Sincronizaci�n: dav62 (subscene) Traducci�n: ikerslot 15 00:00:48,689 --> 00:00:51,235 "HORA DE CONTAR LA VERDAD, KAREN" 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,145 �Rex? 17 00:01:02,474 --> 00:01:03,693 Est� muerto. 18 00:01:03,694 --> 00:01:06,802 �Tenemos que llamar a la polic�a, contarles que ha sido un accidente! 19 00:01:07,585 --> 00:01:08,856 �No, Lenny! �Lenny! 20 00:01:08,857 --> 00:01:12,145 �Acabas de empujar a tu viejo por las putas escaleras! 21 00:01:12,145 --> 00:01:14,745 - �Lenny, d�jalo! �Lenny, para! - �C�llate! 22 00:01:14,745 --> 00:01:16,665 �Lenny! 23 00:01:33,265 --> 00:01:35,305 �Qu� cojones has hecho? 24 00:01:37,425 --> 00:01:40,865 - �Qu� vamos a hacer? �Qu� vamos a hacer, Rex? - Calla. D�jame pensar. 25 00:01:43,305 --> 00:01:45,265 �Qu� est�s haciendo? 26 00:01:45,945 --> 00:01:47,905 �Apartaos! 27 00:01:48,785 --> 00:01:52,545 Estuvisteis de marcha anoche, las dos. 28 00:01:52,545 --> 00:01:55,092 Nadie tiene que saber que estabais aqu�. 29 00:01:55,093 --> 00:01:57,240 - No vamos a dejarte hacerlo - �Iros! 30 00:02:02,945 --> 00:02:04,905 �Corre, Karen! 31 00:02:06,185 --> 00:02:08,145 �Venga, Karen! �Mu�vete! 32 00:02:12,294 --> 00:02:14,927 �Vamos, Karen! �Corre! �Corre! 33 00:02:33,785 --> 00:02:37,065 Desde la ventana de mi celda no pod�a ver ni una sola estrella. 34 00:02:37,905 --> 00:02:39,865 �A�n est� ah�? 35 00:02:41,425 --> 00:02:43,345 �El can mayor? 36 00:02:46,945 --> 00:02:48,345 Ah�. 37 00:02:48,345 --> 00:02:51,105 Ah� est� su oreja, ah� su nariz. 38 00:02:52,265 --> 00:02:55,145 �ramos tan felices, �no? 39 00:02:55,145 --> 00:02:57,105 Antes de que lo jodiera todo. 40 00:02:58,825 --> 00:03:00,785 No fue culpa tuya. 41 00:03:04,905 --> 00:03:06,865 No, Biba, no podemos abandonarlo. 42 00:03:07,905 --> 00:03:11,145 - Es lo que Rex quiere. C�mbiate. - No, voy a volver. 43 00:03:11,145 --> 00:03:13,265 �No puedes volver! 44 00:03:13,265 --> 00:03:15,985 �Quieres ir a la c�rcel? 45 00:03:15,985 --> 00:03:17,985 �C�mbiate! 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,865 �Dame la mano! 47 00:03:38,185 --> 00:03:40,225 �Biba, espera! 48 00:03:40,225 --> 00:03:43,945 No puedo hacerle esto a Rex. No est� pensando l�cidamente. 49 00:03:43,945 --> 00:03:46,225 Solo... dame un momento. 50 00:03:51,305 --> 00:03:53,665 Creo que no deber�amos volver a vernos. 51 00:03:54,705 --> 00:03:58,225 - No, Biba, no quieres decir eso. - Es m�s seguro as�. 52 00:03:58,225 --> 00:03:59,334 �No! 53 00:03:59,413 --> 00:04:02,687 Nos necesitamos. Lo dijiste. "Juntas para siempre. Hermanas". 54 00:04:02,688 --> 00:04:04,865 Vu�lvete a Warrington, Karen. 55 00:04:15,905 --> 00:04:19,025 - �Puedo quedarme la moneda? - S�, adelante. 56 00:04:24,585 --> 00:04:26,545 Karen. 57 00:04:26,545 --> 00:04:29,665 - Ten�a la esperanza de encontrarme contigo. - �Me est� siguiendo? 58 00:04:29,665 --> 00:04:31,625 �Ya has ido al banco? 59 00:04:32,425 --> 00:04:35,185 Vale, �cu�l es la alternativa? 60 00:04:36,105 --> 00:04:38,065 �Rex visit�ndote en Holloway? 61 00:04:39,265 --> 00:04:42,265 - Nos hemos olvidado el chocolate de hacer. - T� debes de ser Alice. 62 00:04:42,265 --> 00:04:43,936 - �Qui�n eres? - Un amigo de tu madre. 63 00:04:44,640 --> 00:04:47,225 Chocolate de hacer, �eh? Tambi�n es mi favorito. 64 00:04:47,225 --> 00:04:50,745 - Ven, te ense�ar� donde est�. Tu madre puede esperar en el coche. - No. 65 00:04:50,745 --> 00:04:54,545 - No pasa nada. - Alice, �por qu� no entras a esperarme en el coche? 66 00:04:57,185 --> 00:04:59,145 Al�jate de ella. 67 00:05:00,025 --> 00:05:02,865 Te ver� el s�bado, en el parking de caravanas, con el dinero. 68 00:05:10,465 --> 00:05:12,385 - �Mam�? - S�. 69 00:05:12,385 --> 00:05:14,985 �Puedo ir a casa de Lara? 70 00:05:14,985 --> 00:05:17,905 - S�, est� bien, pero vuelve para el t�. - Si, claro. 71 00:05:17,905 --> 00:05:19,865 Gracias mam�. 72 00:05:31,785 --> 00:05:33,745 �Rex? 73 00:05:37,065 --> 00:05:39,025 �Rex! 74 00:05:42,705 --> 00:05:44,665 �Rex? 75 00:06:47,225 --> 00:06:49,185 Hola, Karen. 76 00:06:49,865 --> 00:06:54,705 - Quiero que me devuelvas la foto. - �La foto? - La que te llevaste de mi casa. 77 00:06:54,705 --> 00:06:57,785 Si hubiera estado en tu casa, lo sabr�as. 78 00:06:57,785 --> 00:07:01,545 La idea de que mires fotos de Alice me revuelve el est�mago. 79 00:07:01,545 --> 00:07:04,905 No, ver�s, las ni�as no est�n hechas para m�. 80 00:07:04,905 --> 00:07:09,145 Quiero que te vayas, y que no vuelvas a mi casa nunca. 81 00:07:09,585 --> 00:07:11,545 Dame el dinero y me ir�. 82 00:07:14,225 --> 00:07:18,265 - Podr�a volver a meterte dentro. - �C�mo lo vas a hacer? 83 00:07:18,265 --> 00:07:22,249 Est�s en libertad condicional, como Rex. No tardar�a mucho. 84 00:07:22,250 --> 00:07:24,054 Le dir� a la polic�a lo que est�s tramando. 85 00:07:24,132 --> 00:07:27,367 No creo que quieras que la polic�a ande cerca de aqu�. 86 00:07:27,368 --> 00:07:30,985 Y yo estoy segura de que tengo ADN tuyo por todas partes. 87 00:07:34,465 --> 00:07:37,305 Crees que me conoces, 88 00:07:37,305 --> 00:07:39,425 pero no sabes nada. 89 00:07:54,425 --> 00:07:57,585 Parece que alguien m�s sabe algo de ti, Karen. 90 00:08:14,558 --> 00:08:17,784 Alice, �has vuelto a estar enredando en mi despacho? 91 00:08:28,660 --> 00:08:30,863 "MENTIROSA" 92 00:08:41,144 --> 00:08:44,230 "C�RCEL PARA CAPEL" "HIJO HALLADO CULPABLE DE LA MUERTE DE SU PADRE" 93 00:08:45,448 --> 00:08:47,683 "15 A�OS POR LOS ASESINATOS DE LA CASA DE LOS HORRORES DE HIGHGATE" 94 00:08:57,746 --> 00:08:59,746 Horrible, �no? 95 00:09:00,946 --> 00:09:02,906 �Eres de por aqu�? 96 00:09:03,346 --> 00:09:05,386 Yo tambi�n. 97 00:09:05,386 --> 00:09:07,346 Soy Alison. 98 00:09:09,866 --> 00:09:11,826 �Los conoc�as? 99 00:09:13,072 --> 00:09:18,026 Trabajo para el Hammond High. Quiz� podr�a invitarte a una taza de t�. 100 00:09:23,393 --> 00:09:25,353 Lo siento. 101 00:09:35,233 --> 00:09:38,288 Me voy a Londres. �Puedes llevar a Alice a la parada del autob�s hoy? 102 00:09:38,289 --> 00:09:40,647 No soy un perro. No necesito que me lleven. 103 00:09:40,795 --> 00:09:43,725 - No quiero que salgas sola. - No dijiste que te ibas. 104 00:09:44,506 --> 00:09:47,147 - �No? - Casi tengo 12 a�os. 105 00:09:47,233 --> 00:09:49,522 Quiero que llegues a tu cumplea�os sin que alg�n 106 00:09:49,523 --> 00:09:51,073 loco te agarre en la calle. 107 00:09:51,073 --> 00:09:53,313 No metas cosas como esa en su cabeza. 108 00:09:53,313 --> 00:09:56,153 - Solo quiero que uno de nosotros est� con Alice todo el tiempo. - �Estupendo! 109 00:09:58,193 --> 00:10:00,153 No dejes que te convenza. 110 00:10:08,393 --> 00:10:10,353 �Alison? 111 00:10:10,673 --> 00:10:12,353 �Alison! 112 00:10:13,073 --> 00:10:15,113 Lo siento, �nos conocemos? 113 00:10:15,113 --> 00:10:17,673 - Karen Clarke. - �Perd�n? 114 00:10:17,673 --> 00:10:19,633 La compa�era de Rex Capel. 115 00:10:20,473 --> 00:10:21,692 �Qu� puedo hacer por usted? 116 00:10:21,902 --> 00:10:25,824 S� que har� lo que sea por una buena noticia, pero le pido que lo deje. 117 00:10:26,338 --> 00:10:28,401 Son nuestras vidas. Tenemos una hija. 118 00:10:28,760 --> 00:10:32,253 Rex ha pagado por lo que hizo. Solo queremos que nos dejen en paz. 119 00:10:32,292 --> 00:10:35,433 Es la primera vez. La novia de un asesino acosando a un periodista. 120 00:10:35,433 --> 00:10:38,473 Las llamadas de tel�fono, los mensajes de texto, allanar mi casa. 121 00:10:38,473 --> 00:10:41,633 - No tengo ni idea de lo que est� hablando. - �Perdone! 122 00:10:42,633 --> 00:10:45,433 Fue hace mucho tiempo. Ahora nadie est� interesado. 123 00:10:45,433 --> 00:10:47,393 Es hora de que pase p�gina. 124 00:10:54,525 --> 00:10:58,025 Detective, hola. Mi nombre es Karen Clarke. 125 00:10:58,026 --> 00:11:00,953 Necesito hablar con usted sobre mi novio, Rex Capel. 126 00:11:00,953 --> 00:11:03,400 - �S�? - Han cogido al equivocado. 127 00:11:03,400 --> 00:11:04,604 �l no lo hizo. 128 00:11:04,605 --> 00:11:07,197 - Hemos hablado con los testigos. - Conmigo no. No han hablado conmigo. 129 00:11:07,205 --> 00:11:10,127 Hemos entrevistado a muchas personas, incluida Biba Capel. 130 00:11:10,128 --> 00:11:11,793 Estamos satisfechos con su declaraci�n. 131 00:11:11,793 --> 00:11:12,996 Pero Biba est� mintiendo. 132 00:11:14,277 --> 00:11:16,824 Entiendo lo molesto que tiene que ser para usted, 133 00:11:16,902 --> 00:11:19,707 pero lo que dice no concuerda con las pruebas forenses que tenemos. 134 00:11:19,708 --> 00:11:21,473 Sabemos que dispar� la pistola. 135 00:11:21,473 --> 00:11:26,193 - S�, pero solo sobre la cama. - Le dir� a un agente la lleve a casa. 136 00:11:26,193 --> 00:11:28,353 No. 137 00:11:28,353 --> 00:11:32,593 - Est�n cometiendo un gran error. - El Sr. Capel ha admitido el crimen. 138 00:11:34,033 --> 00:11:36,793 Si fuera usted, me alejar�a de �l tanto como fuera posible. 139 00:11:52,233 --> 00:11:54,193 Hola. 140 00:11:55,273 --> 00:11:58,873 He intentado hablar con la polic�a, cu�ntales la verdad, 141 00:11:58,873 --> 00:12:00,873 ya que a m� no van a escucharme. 142 00:12:00,873 --> 00:12:03,473 - �C�mo est� Biba? - No lo s�. 143 00:12:04,433 --> 00:12:06,433 Ha desaparecido, nadie la ha visto. 144 00:12:07,673 --> 00:12:09,173 Esc�chame, por favor. 145 00:12:09,174 --> 00:12:11,736 No puedo permitir que te pudras aqu� mientras ella est� fuera. 146 00:12:11,737 --> 00:12:12,713 Esto es lo que quiero. 147 00:12:12,713 --> 00:12:15,500 Podr�a caerte cadena perpetua. Podr�as morir aqu� dentro. 148 00:12:15,523 --> 00:12:17,383 He hablado con mi abogado. Ha dicho que incluso 149 00:12:17,703 --> 00:12:19,753 si me cae la perpetua, estar� fuera en 15 a�os. 150 00:12:21,203 --> 00:12:21,977 15 a�os. 151 00:12:23,553 --> 00:12:25,593 - No voy a pedirte que me esperes. - �Qu�? 152 00:12:27,233 --> 00:12:29,193 Ya no te quiero. 153 00:12:30,873 --> 00:12:32,833 Rex, eres una parte de m�. 154 00:12:34,073 --> 00:12:37,113 Solo finge, olvida que me has conocido. 155 00:12:37,113 --> 00:12:39,073 Sigue con tu vida. 156 00:12:41,633 --> 00:12:43,593 Quiero volver a la celda. 157 00:12:45,153 --> 00:12:46,380 No, Rex, por favor. Por favor. 158 00:12:46,381 --> 00:12:49,553 - Quiero volver a la celda. - Nos queremos, por favor. 159 00:12:52,073 --> 00:12:53,993 Vamos. 160 00:13:00,961 --> 00:13:02,836 La del tel�fono era la t�a Jean. 161 00:13:02,837 --> 00:13:05,672 Y claro, lo ha le�do todo en los peri�dicos. 162 00:13:06,093 --> 00:13:09,003 - Ign�rala. - Es bastante dif�cil, Karen. 163 00:13:09,018 --> 00:13:11,888 Es de la familia. Est� tan avergonzada de esto como nosotros. 164 00:13:12,193 --> 00:13:15,953 - No he hecho nada malo. - Tu novio ha sido encarcelado por asesinato. 165 00:13:17,679 --> 00:13:20,133 Se me pone la piel de gallina solo de pensar en ti en esa casa, 166 00:13:20,134 --> 00:13:21,257 viviendo con un asesino. 167 00:13:24,313 --> 00:13:27,433 �Sabes qu�? Si soy tan avergonzante, me ir�. 168 00:13:29,033 --> 00:13:30,993 �Qu�, volver a Londres? 169 00:13:32,873 --> 00:13:35,748 - Problema resuelto. - Pero no est� resuelto, �verdad? 170 00:13:36,053 --> 00:13:38,842 Solo estamos preocupados de c�mo te las arreglar�s por tu cuenta. 171 00:13:38,843 --> 00:13:40,313 No te preocupes, estar� bien. 172 00:13:40,313 --> 00:13:43,193 �Te lo pensar�s antes de salir corriendo? 173 00:13:50,513 --> 00:13:53,273 - Si eso no funciona, prueba el pastel. - S�. 174 00:13:53,273 --> 00:13:55,713 La encanta el pastel de frutas. 175 00:13:58,713 --> 00:14:00,633 - Vale. -Probaremos con el pastel. - S�. 176 00:14:03,513 --> 00:14:05,433 - Hola, cari�o. - Hola. - Hola, mami. 177 00:14:07,433 --> 00:14:09,393 Tenemos una pregunta para ti. 178 00:14:10,073 --> 00:14:12,033 �Podemos... 179 00:14:12,753 --> 00:14:14,713 dar una fiesta? 180 00:14:15,153 --> 00:14:19,633 - �Podemos? - La �ltima antes de que entremos en la edad adolescente. 181 00:14:19,633 --> 00:14:22,393 - Entonces mejor que sea una buena. - �S�! - �S�! 182 00:14:23,193 --> 00:14:25,313 - Conseguido. - �Gracias, mam�, eres la mejor! 183 00:14:27,255 --> 00:14:30,975 Me voy a guardar muchos de estos. He o�do que escasean despu�s de los 12. 184 00:15:15,673 --> 00:15:17,713 Sab�a que vendr�as, 185 00:15:17,713 --> 00:15:19,673 con el tiempo. 186 00:15:37,033 --> 00:15:39,393 �Te apetece una copa? 187 00:15:39,393 --> 00:15:41,993 Estoy bien. 188 00:15:42,220 --> 00:15:45,446 - �C�mo me has encontrado? - La mujer de tu padre me ha dado la direcci�n. 189 00:15:46,473 --> 00:15:48,433 Es m�s de lo que ha dado a m�. 190 00:15:51,713 --> 00:15:53,673 �Tienes algo de dinero, querida? 191 00:15:54,353 --> 00:15:56,313 Estoy casi sin tabaco. 192 00:16:10,633 --> 00:16:12,593 �C�mo has acabado aqu�? 193 00:16:13,633 --> 00:16:15,593 No hab�a otro sitio donde ir. 194 00:16:17,233 --> 00:16:19,193 Rex ha sido condenado. 195 00:16:20,913 --> 00:16:22,873 �Por eso est�s aqu�? 196 00:16:26,633 --> 00:16:28,593 Lo s�. S� que ha sido condenado. 197 00:16:29,833 --> 00:16:30,856 �Has ido a visitarlo? 198 00:16:30,857 --> 00:16:34,953 No puedo pagar el billete del metro. Ahora soy poco afortunada. 199 00:16:34,953 --> 00:16:39,369 - Quiz� podr�amos ir juntas. - Ahora mismo no puedo aguantarlo, Karen. 200 00:16:39,525 --> 00:16:40,916 Pero no tiene a nadie m�s. No puede 201 00:16:40,917 --> 00:16:43,908 pasarse lo pr�ximos 15 a�os sin una sola visita. 202 00:16:48,233 --> 00:16:50,193 Dios, nunca se calla. 203 00:16:54,593 --> 00:16:56,553 Me voy a comprar. 204 00:16:57,633 --> 00:16:59,593 Pero Biba, Biba, hay un... 205 00:17:28,913 --> 00:17:30,873 Dios, necesitas que te cambien, �no? 206 00:17:40,993 --> 00:17:43,513 �Sabes que voy a ir a Londres con Lara? 207 00:17:43,513 --> 00:17:45,633 Bueno, si me das mi certificado de nacimiento, 208 00:17:46,820 --> 00:17:50,153 la madre de Lara dice que nos llevar� a ese sitio donde te hacen el pasaporte. 209 00:17:50,153 --> 00:17:53,793 - No vamos a volver a pasar por esto. - No veo que problema hay. 210 00:17:53,793 --> 00:17:55,793 Te lo he dicho muchas veces. 211 00:17:55,793 --> 00:17:59,233 �No vas a ir a Francia y no necesitas un maldito pasaporte! 212 00:18:04,153 --> 00:18:06,553 �Qu� co�o te pasa? 213 00:18:15,393 --> 00:18:19,993 - D�mela. - No. - �Alice, he dicho que la des! 214 00:18:19,993 --> 00:18:22,113 - Est� mi certificado de nacimiento. �No! - �D�mela! 215 00:18:22,713 --> 00:18:25,753 - �C�mo has abierto mi caj�n? - S� donde guardas la llave. 216 00:18:25,753 --> 00:18:27,713 �Fuera! �Largo de aqu�! 217 00:18:48,513 --> 00:18:51,353 - A�n est�s despierta. - Claro que estoy despierta. 218 00:18:55,713 --> 00:18:57,673 Dios, est� callada. 219 00:19:01,553 --> 00:19:03,513 No tienes leche infantil. 220 00:19:04,753 --> 00:19:06,713 Todo lo que hace es comer. 221 00:19:08,513 --> 00:19:10,473 Me comi� a m�, 222 00:19:11,673 --> 00:19:14,513 de dentro hacia afuera. Durante nueve meses. 223 00:19:16,473 --> 00:19:19,353 Carcomi�ndome. 224 00:19:19,353 --> 00:19:21,273 - �Qui�n es el padre? - Lenny. 225 00:19:23,433 --> 00:19:25,393 �Qui�n si no? 226 00:19:27,993 --> 00:19:30,153 Parece que ya ni siquiera existo. 227 00:19:33,873 --> 00:19:35,833 Estoy muerta, Karen. 228 00:19:37,273 --> 00:19:40,793 Es todo lo que hay, este incesante llanto. 229 00:19:44,593 --> 00:19:48,793 No s� cu�nto tiempo m�s voy a poder aguantarlo. 230 00:20:21,953 --> 00:20:23,913 �Biba? 231 00:20:29,433 --> 00:20:31,353 - �Karen? - Mam�. - �Karen? 232 00:20:34,273 --> 00:20:36,353 �Qu� pasa? 233 00:20:36,353 --> 00:20:39,433 Dios. Gracias a Dios. Es Karen, est� bien. 234 00:20:39,433 --> 00:20:42,113 Mam�, c�lmate. �Por qu� no iba a estar bien? 235 00:20:42,993 --> 00:20:45,153 Tu coche, lo han encontrado en Beachy Head. 236 00:20:47,473 --> 00:20:49,513 �Karen? 237 00:20:49,513 --> 00:20:51,753 - �A�n est�s ah�, cari�o? - �En Beachy Head? 238 00:20:52,833 --> 00:20:56,713 - La polic�a ha dicho que se esperaban lo peor. - �Est� muerta? 239 00:20:56,713 --> 00:20:58,673 �Qui�n? �Qui�n est� muerta, cari�o? 240 00:20:58,673 --> 00:21:00,633 Biba se llev� mi coche. 241 00:21:06,513 --> 00:21:08,473 Mam�, tengo que colgar. 242 00:21:20,716 --> 00:21:23,747 "CUIDA DE ALICE POR NOSOTROS. B" 243 00:21:36,473 --> 00:21:38,433 �Qui�n va a cuidar de ti? 244 00:21:57,969 --> 00:21:59,413 Eres demasiado dura con ella. 245 00:21:59,417 --> 00:22:01,418 �Sabes?, nos las hemos arreglado bien hasta ahora, gracias. 246 00:22:01,418 --> 00:22:05,611 Has cambiado, Karen. Es como si tuvieras que tener el control sobre todo. 247 00:22:05,642 --> 00:22:07,385 A Alice, a m�, el recuerdo de Biba. 248 00:22:07,386 --> 00:22:10,498 Quiz� todos estos a�os por mi cuenta, conteni�ndolo todo por ti y Alice, 249 00:22:10,498 --> 00:22:12,458 quiz� hayan dejado huella. 250 00:22:12,778 --> 00:22:14,858 Es tan guay. 251 00:22:15,399 --> 00:22:17,359 Mierda, ya estamos aqu�. 252 00:22:19,458 --> 00:22:21,378 Vale, hasta luego. 253 00:22:22,978 --> 00:22:24,938 Hola. 254 00:22:26,578 --> 00:22:28,538 �En serio? 255 00:22:31,738 --> 00:22:33,698 Es tan vergonzoso. 256 00:22:34,738 --> 00:22:37,258 Puedo andar cien metros por m� misma, �sabes? 257 00:22:37,258 --> 00:22:39,378 Ya te lo he dicho. Es por tu propia seguridad, Alice 258 00:22:39,378 --> 00:22:42,658 - Hay todo tipo de locos sueltos por ah�. - Pero vivimos ah�. 259 00:22:42,658 --> 00:22:44,578 - Lo s�. - Ojal� no lo har�as. 260 00:22:50,058 --> 00:22:52,018 Espera. 261 00:22:54,138 --> 00:22:56,378 - �Qu� es eso? - �Qu� te pasa, mam�? 262 00:22:56,378 --> 00:22:58,338 �D�jame en paz! 263 00:23:14,138 --> 00:23:16,098 �Est�s bien? 264 00:23:17,338 --> 00:23:19,298 Karen Clark, por favor. 265 00:23:26,098 --> 00:23:30,778 - �Est� segura? - No hay duda, Karen. Felicidades. 266 00:23:32,498 --> 00:23:36,258 No hay nada de lo que preocuparse. Los segundos embarazos son m�s f�ciles. 267 00:23:36,898 --> 00:23:38,858 Fue hace tanto tiempo. 268 00:23:40,418 --> 00:23:43,618 - �D�nde tuviste a Alice? - �Perd�n? 269 00:23:43,618 --> 00:23:45,578 �En qu� hospital? 270 00:23:46,418 --> 00:23:48,699 En Londres. Viv�a en Londres en aquella �poca. 271 00:23:49,652 --> 00:23:52,035 Necesito saber en qu� hospital fue. 272 00:23:54,098 --> 00:23:56,137 No puedo acordarme. Lo siento. 273 00:24:27,338 --> 00:24:29,298 Hola. 274 00:24:30,258 --> 00:24:32,178 Hola. 275 00:24:32,178 --> 00:24:34,138 Gracias por verme. 276 00:24:34,938 --> 00:24:39,098 - Dijiste que era importante, as� que... - Siento mucho lo de Biba. 277 00:24:39,836 --> 00:24:41,303 Gracias. 278 00:24:43,818 --> 00:24:45,778 Por eso he venido. 279 00:24:46,538 --> 00:24:49,195 Porque hay alguien a quien tienes que conocer. 280 00:24:49,378 --> 00:24:53,818 Esta es Alice. Cre�a que querr�as conocerla. 281 00:24:55,818 --> 00:24:57,818 �Por qu� no me lo contaste? 282 00:24:57,818 --> 00:25:02,738 - No me enter� hasta... - Deber�a haber estado all� para ti, por las dos. 283 00:25:02,738 --> 00:25:05,498 �Quie... quieres cogerla? 284 00:25:05,498 --> 00:25:08,018 - No. - S�, adelante. No pasa nada. 285 00:25:09,818 --> 00:25:11,778 Solo suj�tala la cabeza, as�. 286 00:25:24,018 --> 00:25:25,978 Es tan guapa. 287 00:25:28,018 --> 00:25:30,298 No pasa nada, papi est� aqu�. 288 00:25:30,298 --> 00:25:32,738 No, Rex, tengo que explicarte. No es... 289 00:25:32,738 --> 00:25:34,698 No tienes que explicar nada. 290 00:25:37,978 --> 00:25:39,938 Jam�s volver� a alejarte de m�. 291 00:25:44,538 --> 00:25:46,818 Mami. 292 00:25:46,818 --> 00:25:48,778 �A�n quieres a papi? 293 00:25:49,578 --> 00:25:51,538 Claro que s�. 294 00:25:52,218 --> 00:25:56,578 Os quiero a ti y a tu papi m�s que a nada en el mundo entero. 295 00:26:00,618 --> 00:26:02,578 Vale, a dormir. 296 00:27:00,458 --> 00:27:02,498 Hola. 297 00:27:02,498 --> 00:27:04,458 �D�nde has estado? 298 00:27:04,978 --> 00:27:06,938 Caminando. 299 00:27:08,778 --> 00:27:11,298 Tengo que contarte algo, buenas noticias. 300 00:27:17,738 --> 00:27:19,578 Est�s borracho. 301 00:27:19,578 --> 00:27:21,658 He encontrado un pub. 302 00:27:21,658 --> 00:27:25,578 - �Por qu� no me lo has dicho? Pod�a haber pasado algo. - No ha pasado nada. 303 00:27:27,218 --> 00:27:30,538 Crec� sin madre, Karen. Ahora no necesito una. 304 00:27:31,378 --> 00:27:33,818 No puedes hacer esto Rex. 305 00:27:33,818 --> 00:27:36,018 Desaparecer por la noche, ir a beber. 306 00:27:36,018 --> 00:27:39,258 - Puedo hacer lo que quiera. Soy libre. - No, no eres libre. 307 00:27:39,258 --> 00:27:41,649 Est�s en libertad condicional. De por vida. 308 00:27:41,650 --> 00:27:43,869 �Y si te hubieran detenido borracho y alterando el orden? 309 00:27:43,870 --> 00:27:44,931 �O metido en una pelea? 310 00:27:44,961 --> 00:27:47,721 Un movimiento equivocado y vas directamente a la c�rcel. 311 00:27:48,307 --> 00:27:51,798 He pasado 12 a�os de mi vida 312 00:27:52,478 --> 00:27:54,884 con cada segundo contado. 313 00:27:55,693 --> 00:28:00,173 Con ellos observando cada movimiento. 314 00:28:02,618 --> 00:28:05,538 No me d� cuenta de que ven�a a casa a por m�s de lo mismo. 315 00:28:07,058 --> 00:28:10,493 - A�n tengo que mantenerte a salvo. - Me est�s asfixiando. 316 00:28:12,058 --> 00:28:14,767 Eres peor que la c�rcel. No puedo respirar. 317 00:28:15,578 --> 00:28:17,538 He esperado para esto. 318 00:28:18,629 --> 00:28:20,853 Paralic� mi vida por ti. 319 00:28:25,778 --> 00:28:27,738 Nunca te ped� que lo hicieras. 320 00:28:47,058 --> 00:28:49,018 Buenos d�as. 321 00:28:55,858 --> 00:28:57,818 Lo siento. 322 00:28:58,898 --> 00:29:00,858 No pretend�a decir lo que dije. 323 00:29:02,498 --> 00:29:04,458 Me sorprende que te acuerdes. 324 00:29:07,058 --> 00:29:09,138 S�. 325 00:29:09,138 --> 00:29:11,698 S�, bueno, estaba borracho, pero no tanto. 326 00:29:15,658 --> 00:29:17,343 Sabes que estar�a perdido sin ti. 327 00:29:17,460 --> 00:29:19,155 Todos esos a�os y nunca te has perdido una visita. 328 00:29:19,156 --> 00:29:21,578 Sabes lo mucho que ha significado, �no? 329 00:29:21,579 --> 00:29:22,938 Te quiero much�simo. 330 00:29:41,978 --> 00:29:44,533 �Qu� tal si vamos y le damos a nuestra peque�a de 12 a�os 331 00:29:44,534 --> 00:29:46,858 la mejor fiesta de cumplea�os que jam�s haya tenido? 332 00:29:46,858 --> 00:29:47,978 Vale. 333 00:30:21,418 --> 00:30:26,058 - Hola. - Mary, hola. Muchas gracias a las dos por venir. 334 00:30:26,058 --> 00:30:28,018 �No est� preciosa? 335 00:30:29,898 --> 00:30:32,378 - Ah� tienes, princesa. - Gracias. 336 00:30:37,578 --> 00:30:39,818 Vale, es la hora de la tarta, todo el mundo, venga. 337 00:30:43,298 --> 00:30:45,258 Tarta. 338 00:30:45,818 --> 00:30:48,338 - �Puedo cortarla ya? - No. No, primero tenemos que encenderlas. 339 00:30:49,218 --> 00:30:51,138 - �Tienes el mechero? - S�. 340 00:30:51,818 --> 00:30:55,138 - Venga, nos vamos. - No seas aguafiestas. - �Ya! 341 00:30:55,138 --> 00:30:59,378 - Lara, t� tambi�n. Nos vamos. �Ya! - Pero... Deja de hacer el rid�culo. 342 00:30:59,378 --> 00:31:02,298 - Me voy a quedar a dormir, �te acuerdas? - Haz lo que digo ahora mismo. 343 00:31:02,298 --> 00:31:06,018 - Venga Frank, vamos a tomar una copa. - No quiero una copa. 344 00:31:06,018 --> 00:31:08,458 No quiero a mi hija o a mi mujer cerca de ti. 345 00:31:08,858 --> 00:31:10,898 Lara, �por qu� no haces lo que te dice tu padre? 346 00:31:11,978 --> 00:31:15,858 - �Qu� te pasa con Rex? - Ha estado en la c�rcel. 347 00:31:15,858 --> 00:31:19,738 - Solo por evasi�n de impuestos. - Su padre es un asesino convicto. 348 00:31:19,738 --> 00:31:21,498 �Mi padre no ha matado a nadie! 349 00:31:21,498 --> 00:31:24,138 Frank, por favor, vamos a hablar de esto dentro. 350 00:31:24,418 --> 00:31:26,818 Vive aqu�, pone a la gente en peligro. 351 00:31:26,818 --> 00:31:29,978 No, no hay ning�n peligro, te lo juro. Por favor, ven dentro. 352 00:31:29,978 --> 00:31:33,018 Hamish sab�a perfectamente quien eras, Rex Capel. 353 00:31:34,178 --> 00:31:36,209 �Cre�as que con cambiarte el apellido ser�a suficiente? 354 00:31:36,210 --> 00:31:38,193 Frank, lo ni�os. 355 00:31:38,373 --> 00:31:42,538 - Por favor, no hagas esto ahora. - Papi, dile que est� equivocado. 356 00:31:43,388 --> 00:31:44,615 Es verdad. 357 00:31:53,058 --> 00:31:55,018 Venga, nos vamos. 358 00:32:04,538 --> 00:32:06,498 �Lo hab�is arruinado todo! 359 00:32:07,738 --> 00:32:09,698 Nadie volver� a hablarme jam�s. 360 00:32:10,778 --> 00:32:12,938 Podemos arreglarlo, te lo prometo. 361 00:32:12,938 --> 00:32:14,898 �C�mo? 362 00:32:16,258 --> 00:32:21,018 Me hab�is mentido toda mi vida. �C�mo hab�is podido hacerlo? 363 00:32:22,698 --> 00:32:24,658 �No, no me toques! 364 00:32:25,378 --> 00:32:28,658 �Alice? Alice, abre la puerta. 365 00:32:29,378 --> 00:32:31,338 L�rgate. 366 00:32:34,458 --> 00:32:36,418 Lo siento mucho. 367 00:32:55,258 --> 00:32:57,658 - �Karen? - Ahora debe tener hambre. 368 00:33:00,338 --> 00:33:02,338 Voy a echarla un ojo. 369 00:33:11,178 --> 00:33:13,138 �Alice? 370 00:33:37,939 --> 00:33:40,509 �Pueden pensar en alguien con el que Alice pudiera irse? 371 00:33:40,515 --> 00:33:44,835 - �Alg�n familiar, quiz�? - No, no tenemos a nadie. No tenemos familia. 372 00:33:44,835 --> 00:33:47,875 - Est�n tus padres, en Warrington. - No, no lo har�a. 373 00:33:47,875 --> 00:33:51,435 - No, no los conoce. - Parece que se ha llevado un buen susto. 374 00:33:51,435 --> 00:33:53,646 Las posibilidades son que est� en casa de alg�n amigo. 375 00:33:53,647 --> 00:33:56,356 Lo he comprobado. Nadie la ha visto desde la fiesta. 376 00:33:56,552 --> 00:33:58,654 Algunos de sus padres no hablar�an con nosotros por tel�fono. 377 00:33:58,655 --> 00:34:01,195 Podemos comprobarlo si nos dan una lista. 378 00:34:01,955 --> 00:34:06,555 No queremos que piensen en lo peor, pero tenemos que preguntarlo. 379 00:34:07,835 --> 00:34:11,475 �Hay alguien que crean que pudiera tener motivos para llevarse a Alice? 380 00:34:12,635 --> 00:34:17,835 - No, nadie. - �Karen? Es vital que nos lo cuenten todo. 381 00:34:20,675 --> 00:34:23,835 El compa�ero de celda de Rex, Sean Hennessy. 382 00:34:23,835 --> 00:34:26,475 �Hennessy? �Qu� tiene que ver con esto? 383 00:34:26,475 --> 00:34:29,027 Ha estado aqu�. Ha intentado chantajearme. 384 00:34:29,074 --> 00:34:31,215 - �Por Dios!, �por qu� me lo has ocultado? - Lo siento. 385 00:34:31,216 --> 00:34:33,661 - �No sabes de lo que es capaz! - �Claro que lo s�! �Lo s�! 386 00:34:33,662 --> 00:34:34,457 Lo s�. 387 00:34:35,275 --> 00:34:38,835 Pero fui al parking de caravanas donde se alojaba y no estaba. 388 00:34:38,835 --> 00:34:41,562 Deber�a habernos llamado primero. Ahora mismo vamos para all�. 389 00:34:41,563 --> 00:34:43,515 - Voy con ustedes. - No. 390 00:34:43,515 --> 00:34:47,115 Lo mejor que puede hacer es quedarse aqu�, por si Alice vuelve. 391 00:34:47,115 --> 00:34:50,115 O por si Hennessy llama. Simone se quedar� con ustedes, 392 00:34:50,115 --> 00:34:52,006 y alguien se pondr� en contacto con ustedes en el momento 393 00:34:52,007 --> 00:34:53,955 que haya novedades, lo prometo. 394 00:34:56,715 --> 00:34:58,675 �C�mo he podido ser tan est�pido? 395 00:35:09,875 --> 00:35:11,914 Ya no podemos quedarnos esperando en casa m�s tiempo, 396 00:35:11,915 --> 00:35:14,755 han pasado horas, y nadie nos cuenta nada. 397 00:35:15,574 --> 00:35:18,902 - �D�nde est�? �Qu� has hecho con ella, pedazo de cabr�n? - C�lmese. 398 00:35:18,902 --> 00:35:20,684 �Por favor! �Llev�oslo de aqu�, ya! 399 00:35:21,595 --> 00:35:23,875 Te vuelvo a ver en la c�rcel, Capel. 400 00:35:23,875 --> 00:35:26,875 - �D�nde est� Alice? - Lo siento, no la ten�a. 401 00:35:26,875 --> 00:35:30,155 Nos basta con que no haya estado en contacto con Alice. 402 00:35:30,155 --> 00:35:30,991 �Y d�nde est�? 403 00:35:30,992 --> 00:35:34,835 �Hay alguien m�s en el que piensen que podr�a tener una raz�n para llev�rsela? 404 00:35:35,955 --> 00:35:37,875 �Karen? 405 00:35:39,675 --> 00:35:42,035 �Dios m�o, Dios m�o! 406 00:35:42,035 --> 00:35:44,395 Cari�o, lo siento mucho, lo siento mucho. 407 00:35:46,235 --> 00:35:48,195 La he encontrado en Rye. 408 00:35:50,315 --> 00:35:53,635 - Gracias. - Si me necesit�is, ya sab�is d�nde estoy. 409 00:35:55,995 --> 00:35:57,955 �Est�s bien, cari�o? 410 00:35:59,155 --> 00:36:01,315 Siento haberme escapado. 411 00:36:01,315 --> 00:36:04,195 Ahora est�s en casa, cari�o. Es todo lo que importa. 412 00:36:04,195 --> 00:36:08,115 Alice, s� que tu padre y yo, la hemos fastidiado. 413 00:36:08,115 --> 00:36:10,635 Pero solo hicimos lo que pens�bamos que era lo correcto para ti. 414 00:36:11,795 --> 00:36:13,755 Lo s�. 415 00:36:16,995 --> 00:36:18,955 �Me promet�is una cosa? 416 00:36:19,715 --> 00:36:21,675 Lo que sea. 417 00:36:21,675 --> 00:36:23,635 Prometedme que nunca volver�is a mentirme. 418 00:36:27,395 --> 00:36:29,355 No lo haremos, coraz�n. 419 00:36:43,435 --> 00:36:45,355 Diga. 420 00:36:48,355 --> 00:36:50,315 �Diga? 421 00:37:30,275 --> 00:37:32,435 Hola, querida. 422 00:37:32,435 --> 00:37:34,395 Cre�a que estabas muerta. 423 00:37:35,875 --> 00:37:37,835 Nos dejaste creer que estabas muerta. 424 00:37:39,875 --> 00:37:41,915 No hab�a cad�ver. 425 00:37:41,915 --> 00:37:44,595 Sab�as de que exist�a la posibilidad de que estuviera viva. 426 00:37:44,595 --> 00:37:46,515 - �D�nde has estado? - Viajando. 427 00:37:48,555 --> 00:37:53,995 - �C�mo nos has encontrado? - La c�rcel me dio las se�as de Rex. 428 00:37:54,115 --> 00:37:56,075 �Qu� haces aqu�? 429 00:37:56,675 --> 00:37:58,635 He vuelto a casa. 430 00:38:00,555 --> 00:38:02,515 Fuiste t�, en nuestra casa. 431 00:38:04,195 --> 00:38:07,515 La fotograf�a. �Por qu�? �Por qu� juegas a esto? 432 00:38:07,515 --> 00:38:11,315 - Porque quer�a que vieras lo que se siente. - �Lo que se siente? 433 00:38:11,315 --> 00:38:15,355 - Teniendo algo que te he robado. - Nunca te quit� nada. 434 00:38:15,355 --> 00:38:17,915 He venido por Rex. 435 00:38:17,915 --> 00:38:22,235 Cuando me enter� de que hab�a salido de la c�rcel, sab�a que me necesitar�a. 436 00:38:22,235 --> 00:38:24,517 He intentado llamarlo, esperando que contestara. 437 00:38:24,518 --> 00:38:26,435 Pero nunca lo dejas contestar al tel�fono. 438 00:38:31,715 --> 00:38:35,915 Lo dejaste pudrirse en la c�rcel durante 12 a�os sin ni siquiera una carta. 439 00:38:35,915 --> 00:38:38,515 Era lo que quer�a. Ahora da igual, he vuelto. 440 00:38:38,515 --> 00:38:40,475 Por Rex. 441 00:38:41,915 --> 00:38:43,875 Y por Alice. 442 00:38:49,835 --> 00:38:51,795 S� lo que has hecho, Karen. 443 00:38:52,515 --> 00:38:54,475 La he o�do llamarte mam�. 444 00:38:55,675 --> 00:38:58,915 - Me pediste que la cuidara. - Nunca te ped� que la mintieras. 445 00:39:00,075 --> 00:39:02,475 Cre�a que ibas a hablarle de m�. 446 00:39:02,475 --> 00:39:06,675 �Decirle qu�? �Que eres una asesina? 447 00:39:06,675 --> 00:39:08,635 Si t� eres mam�... 448 00:39:09,355 --> 00:39:11,315 �En qu� convierte eso a Rex? 449 00:39:18,995 --> 00:39:20,955 Alice cree que Rex es su padre. 450 00:39:25,675 --> 00:39:27,635 Que bonito. 451 00:39:29,435 --> 00:39:31,515 Tienes diez minutos. 452 00:39:31,515 --> 00:39:34,395 Puedes recoger lo que te apetezca y luego es hora de irse. 453 00:39:34,395 --> 00:39:36,315 �De qu� est�s hablando? 454 00:39:36,315 --> 00:39:40,075 T� te mudas, Karen, y yo recupero a mi familia. 455 00:39:41,955 --> 00:39:43,915 �Est�s loca? 456 00:39:45,315 --> 00:39:47,555 Entonces tendr� que hacerlo por ti. 457 00:39:47,555 --> 00:39:49,524 Me pregunto a qui�n despertar� primero, �A Rex o a Alice? 458 00:39:49,525 --> 00:39:51,675 No. No puedes hacer esto. 459 00:39:51,675 --> 00:39:54,305 - Pues m�rame. - Alice ha cumplido 12 a�os hoy. 460 00:39:54,351 --> 00:39:57,915 - �S� cuando es su cumplea�os! - No sabe nada sobre ti. 461 00:39:57,915 --> 00:40:00,275 Solo sabe que Rex ten�a una hermana que muri�. 462 00:40:02,315 --> 00:40:05,115 Bueno, entonces es hora de que sepa la verdad. 463 00:40:05,115 --> 00:40:07,715 No, no... a�n no. 464 00:40:07,715 --> 00:40:09,653 Tenemos que cuadrar nuestras historias. 465 00:40:09,654 --> 00:40:12,115 Podemos decirle que eres una t�a lejana, 466 00:40:12,115 --> 00:40:13,576 o que has estado viajando 467 00:40:13,577 --> 00:40:16,396 - y has perdido el contacto. Es casi verdad - �No! 468 00:40:17,195 --> 00:40:19,595 Tenemos que contarle algo. 469 00:40:19,595 --> 00:40:23,435 - He vuelto como su madre. - No, Biba, no, eso no. 470 00:40:24,115 --> 00:40:28,115 Soy la �nica madre que Alice ha conocido. 471 00:40:28,995 --> 00:40:31,155 Puedes volver, pero no as�. 472 00:40:31,155 --> 00:40:33,155 Puedo y lo har�. 473 00:40:33,155 --> 00:40:37,235 - Bueno, �qu� vas a contarle de su padre? - Alice es m�a. 474 00:40:37,235 --> 00:40:41,355 Iba a volver a por ella. Era solo cuesti�n de tiempo. 475 00:40:41,355 --> 00:40:44,315 - �Despu�s de doce a�os? - He pensado en ella cada d�a. 476 00:40:44,315 --> 00:40:47,515 �La he querido cada d�a! �La he cuidado como una madre cada d�a! 477 00:40:47,515 --> 00:40:50,035 El pasado es historia. El presente es lo que cuenta. 478 00:40:51,035 --> 00:40:55,275 El sitio de mi hija est� con su madre. La sangre es m�s espesa que el agua. 479 00:40:55,275 --> 00:40:58,235 Rex lo sabe. Har� lo correcto. 480 00:40:58,235 --> 00:41:01,395 No lo conoces. No sabes lo que har�. 481 00:41:01,395 --> 00:41:03,835 Biba, te lo ruego. 482 00:41:03,835 --> 00:41:06,875 Te estoy dando la oportunidad de hacer lo correcto, 483 00:41:06,875 --> 00:41:08,835 como ya hice. L�rgate. 484 00:41:10,315 --> 00:41:11,721 De todos modos dudo que quiera estar contigo 485 00:41:11,722 --> 00:41:13,932 cuando se entere de que ni siquiera eres la madre de su hija. 486 00:41:15,875 --> 00:41:17,995 �l ni siquiera tiene una hija. 487 00:41:17,995 --> 00:41:20,706 Te odiar� cuando se entere de todos esos a�os de mentiras. 488 00:41:20,707 --> 00:41:23,275 Es imperdonable, querida. 489 00:41:23,275 --> 00:41:25,835 Los vas a destrozar. 490 00:41:25,835 --> 00:41:28,995 He trabajado muy duro para mantenerlos a salvo, Biba, 491 00:41:28,995 --> 00:41:33,115 si alguno de ellos te importa, no les contar�s la verdad. 492 00:41:36,155 --> 00:41:38,115 No, tienes raz�n. 493 00:41:38,634 --> 00:41:40,594 No lo har�. 494 00:41:42,235 --> 00:41:44,195 No necesito hacerlo. 495 00:41:44,875 --> 00:41:47,395 El certificado de nacimiento de Alice lo har� por m�. 496 00:41:48,235 --> 00:41:51,475 Est� en un sobre, dirigido a Rex, en tu sala de estar. 497 00:41:53,435 --> 00:41:55,395 Biba, no. 498 00:41:55,402 --> 00:41:58,300 Te estoy muy agradecida, cari�o, por cuidar de ellos por m�, 499 00:41:58,302 --> 00:42:00,834 pero nunca iba a ser para siempre. 500 00:42:00,842 --> 00:42:02,319 No, son m�os para siempre. 501 00:42:02,320 --> 00:42:06,202 - Alice y Rex son m�os para siempre. - Son mi familia. 502 00:42:06,210 --> 00:42:08,330 No son tu familia. Son la m�a. 503 00:42:09,315 --> 00:42:11,275 Karen. 504 00:43:58,555 --> 00:44:00,515 �Karen? 505 00:44:05,075 --> 00:44:07,715 - Dios, te has levantado temprano. - S�, yo... - �Est�s bien? 506 00:44:08,955 --> 00:44:10,875 - �Est�s segura? - Estoy perfectamente. 507 00:44:11,755 --> 00:44:13,715 Vale. 508 00:44:30,995 --> 00:44:32,915 - Gracias, Darren. - De nada, cari�o. 509 00:44:33,835 --> 00:44:35,755 - �Est�is listos? - S�. 510 00:44:40,915 --> 00:44:43,835 Oye, cre�a que se supon�a que �bamos a viajar ligeros. 511 00:44:44,755 --> 00:44:46,675 Vale. 512 00:44:49,315 --> 00:44:51,235 - Por cierto, �mam�? - S�. 513 00:44:51,955 --> 00:44:53,915 Te dejabas esto. 514 00:44:56,515 --> 00:44:59,275 Es verdaderamente bonito. �D�nde lo has conseguido? 515 00:45:00,635 --> 00:45:02,595 En una tienda de beneficencia. 516 00:45:03,555 --> 00:45:05,515 �Puedo qued�rmelo? 517 00:45:07,755 --> 00:45:09,715 Claro. 518 00:45:32,810 --> 00:45:39,724 Sincronizaci�n: dav62 (subscene) Traducci�n: ikerslot41142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.