Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,165 --> 00:00:04,885
- �Papi! - �C�mo crees que se sentir�
cuando se entere que le hemos mentido?
2
00:00:04,983 --> 00:00:05,788
Necesito un trabajo.
3
00:00:05,789 --> 00:00:09,275
Bueno, entonces encuentra uno que no
requiera indagar en nuestro pasado.
4
00:00:09,674 --> 00:00:12,362
�Ser�a f�cil que alguien
averiguara d�nde vivimos?
5
00:00:12,377 --> 00:00:16,584
Si �l no lo hizo, �por qui�n
pasar�a 12 a�os en la c�rcel?
6
00:00:16,585 --> 00:00:19,676
- No he conocido a Biba. �Por qu� no?
�D�nde est�? - Est� muerta.
7
00:00:20,905 --> 00:00:22,460
Pues m�date con nosotros.
8
00:00:22,461 --> 00:00:25,025
Voy a vender el "N�mero 6".
Os quiero fuera en cuatro semanas.
9
00:00:25,025 --> 00:00:28,945
- No puedes. �Es nuestra casa!
- Por favor, ese no. Pap�, por favor.
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,865
�Vuelve aqu�!
11
00:00:31,705 --> 00:00:33,745
�Espera!
�Espera, Karen!
12
00:00:34,345 --> 00:00:37,305
- �Date prisa!
- Biba, no podemos abandonarlo.
13
00:00:37,414 --> 00:00:42,829
-The Poison Tree S01E02 -
- FINAL PART -
14
00:00:42,923 --> 00:00:48,306
Sincronizaci�n: dav62 (subscene)
Traducci�n: ikerslot
15
00:00:48,689 --> 00:00:51,235
"HORA DE CONTAR LA
VERDAD, KAREN"
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,145
�Rex?
17
00:01:02,474 --> 00:01:03,693
Est� muerto.
18
00:01:03,694 --> 00:01:06,802
�Tenemos que llamar a la polic�a,
contarles que ha sido un accidente!
19
00:01:07,585 --> 00:01:08,856
�No, Lenny!
�Lenny!
20
00:01:08,857 --> 00:01:12,145
�Acabas de empujar a tu viejo
por las putas escaleras!
21
00:01:12,145 --> 00:01:14,745
- �Lenny, d�jalo! �Lenny, para!
- �C�llate!
22
00:01:14,745 --> 00:01:16,665
�Lenny!
23
00:01:33,265 --> 00:01:35,305
�Qu� cojones has hecho?
24
00:01:37,425 --> 00:01:40,865
- �Qu� vamos a hacer? �Qu� vamos a
hacer, Rex? - Calla. D�jame pensar.
25
00:01:43,305 --> 00:01:45,265
�Qu� est�s haciendo?
26
00:01:45,945 --> 00:01:47,905
�Apartaos!
27
00:01:48,785 --> 00:01:52,545
Estuvisteis de marcha anoche,
las dos.
28
00:01:52,545 --> 00:01:55,092
Nadie tiene que saber
que estabais aqu�.
29
00:01:55,093 --> 00:01:57,240
- No vamos a dejarte hacerlo
- �Iros!
30
00:02:02,945 --> 00:02:04,905
�Corre, Karen!
31
00:02:06,185 --> 00:02:08,145
�Venga, Karen!
�Mu�vete!
32
00:02:12,294 --> 00:02:14,927
�Vamos, Karen!
�Corre! �Corre!
33
00:02:33,785 --> 00:02:37,065
Desde la ventana de mi celda
no pod�a ver ni una sola estrella.
34
00:02:37,905 --> 00:02:39,865
�A�n est� ah�?
35
00:02:41,425 --> 00:02:43,345
�El can mayor?
36
00:02:46,945 --> 00:02:48,345
Ah�.
37
00:02:48,345 --> 00:02:51,105
Ah� est� su oreja,
ah� su nariz.
38
00:02:52,265 --> 00:02:55,145
�ramos tan felices, �no?
39
00:02:55,145 --> 00:02:57,105
Antes de que lo jodiera todo.
40
00:02:58,825 --> 00:03:00,785
No fue culpa tuya.
41
00:03:04,905 --> 00:03:06,865
No, Biba,
no podemos abandonarlo.
42
00:03:07,905 --> 00:03:11,145
- Es lo que Rex quiere. C�mbiate.
- No, voy a volver.
43
00:03:11,145 --> 00:03:13,265
�No puedes volver!
44
00:03:13,265 --> 00:03:15,985
�Quieres ir a la c�rcel?
45
00:03:15,985 --> 00:03:17,985
�C�mbiate!
46
00:03:30,545 --> 00:03:31,865
�Dame la mano!
47
00:03:38,185 --> 00:03:40,225
�Biba, espera!
48
00:03:40,225 --> 00:03:43,945
No puedo hacerle esto a Rex.
No est� pensando l�cidamente.
49
00:03:43,945 --> 00:03:46,225
Solo... dame un momento.
50
00:03:51,305 --> 00:03:53,665
Creo que no deber�amos
volver a vernos.
51
00:03:54,705 --> 00:03:58,225
- No, Biba, no quieres decir eso.
- Es m�s seguro as�.
52
00:03:58,225 --> 00:03:59,334
�No!
53
00:03:59,413 --> 00:04:02,687
Nos necesitamos. Lo dijiste.
"Juntas para siempre. Hermanas".
54
00:04:02,688 --> 00:04:04,865
Vu�lvete a Warrington, Karen.
55
00:04:15,905 --> 00:04:19,025
- �Puedo quedarme la moneda?
- S�, adelante.
56
00:04:24,585 --> 00:04:26,545
Karen.
57
00:04:26,545 --> 00:04:29,665
- Ten�a la esperanza de encontrarme
contigo. - �Me est� siguiendo?
58
00:04:29,665 --> 00:04:31,625
�Ya has ido al banco?
59
00:04:32,425 --> 00:04:35,185
Vale, �cu�l es la alternativa?
60
00:04:36,105 --> 00:04:38,065
�Rex visit�ndote en Holloway?
61
00:04:39,265 --> 00:04:42,265
- Nos hemos olvidado el chocolate
de hacer. - T� debes de ser Alice.
62
00:04:42,265 --> 00:04:43,936
- �Qui�n eres?
- Un amigo de tu madre.
63
00:04:44,640 --> 00:04:47,225
Chocolate de hacer, �eh?
Tambi�n es mi favorito.
64
00:04:47,225 --> 00:04:50,745
- Ven, te ense�ar� donde est�. Tu madre
puede esperar en el coche. - No.
65
00:04:50,745 --> 00:04:54,545
- No pasa nada. - Alice, �por qu� no
entras a esperarme en el coche?
66
00:04:57,185 --> 00:04:59,145
Al�jate de ella.
67
00:05:00,025 --> 00:05:02,865
Te ver� el s�bado, en el parking
de caravanas, con el dinero.
68
00:05:10,465 --> 00:05:12,385
- �Mam�?
- S�.
69
00:05:12,385 --> 00:05:14,985
�Puedo ir a casa de Lara?
70
00:05:14,985 --> 00:05:17,905
- S�, est� bien, pero vuelve para el t�.
- Si, claro.
71
00:05:17,905 --> 00:05:19,865
Gracias mam�.
72
00:05:31,785 --> 00:05:33,745
�Rex?
73
00:05:37,065 --> 00:05:39,025
�Rex!
74
00:05:42,705 --> 00:05:44,665
�Rex?
75
00:06:47,225 --> 00:06:49,185
Hola, Karen.
76
00:06:49,865 --> 00:06:54,705
- Quiero que me devuelvas la foto. - �La
foto? - La que te llevaste de mi casa.
77
00:06:54,705 --> 00:06:57,785
Si hubiera estado en tu casa,
lo sabr�as.
78
00:06:57,785 --> 00:07:01,545
La idea de que mires fotos de
Alice me revuelve el est�mago.
79
00:07:01,545 --> 00:07:04,905
No, ver�s, las ni�as
no est�n hechas para m�.
80
00:07:04,905 --> 00:07:09,145
Quiero que te vayas, y que
no vuelvas a mi casa nunca.
81
00:07:09,585 --> 00:07:11,545
Dame el dinero y me ir�.
82
00:07:14,225 --> 00:07:18,265
- Podr�a volver a meterte dentro.
- �C�mo lo vas a hacer?
83
00:07:18,265 --> 00:07:22,249
Est�s en libertad condicional,
como Rex. No tardar�a mucho.
84
00:07:22,250 --> 00:07:24,054
Le dir� a la polic�a lo
que est�s tramando.
85
00:07:24,132 --> 00:07:27,367
No creo que quieras que la
polic�a ande cerca de aqu�.
86
00:07:27,368 --> 00:07:30,985
Y yo estoy segura de que
tengo ADN tuyo por todas partes.
87
00:07:34,465 --> 00:07:37,305
Crees que me conoces,
88
00:07:37,305 --> 00:07:39,425
pero no sabes nada.
89
00:07:54,425 --> 00:07:57,585
Parece que alguien m�s
sabe algo de ti, Karen.
90
00:08:14,558 --> 00:08:17,784
Alice, �has vuelto a estar
enredando en mi despacho?
91
00:08:28,660 --> 00:08:30,863
"MENTIROSA"
92
00:08:41,144 --> 00:08:44,230
"C�RCEL PARA CAPEL" "HIJO HALLADO
CULPABLE DE LA MUERTE DE SU PADRE"
93
00:08:45,448 --> 00:08:47,683
"15 A�OS POR LOS ASESINATOS DE
LA CASA DE LOS HORRORES DE HIGHGATE"
94
00:08:57,746 --> 00:08:59,746
Horrible, �no?
95
00:09:00,946 --> 00:09:02,906
�Eres de por aqu�?
96
00:09:03,346 --> 00:09:05,386
Yo tambi�n.
97
00:09:05,386 --> 00:09:07,346
Soy Alison.
98
00:09:09,866 --> 00:09:11,826
�Los conoc�as?
99
00:09:13,072 --> 00:09:18,026
Trabajo para el Hammond High.
Quiz� podr�a invitarte a una taza de t�.
100
00:09:23,393 --> 00:09:25,353
Lo siento.
101
00:09:35,233 --> 00:09:38,288
Me voy a Londres. �Puedes llevar a
Alice a la parada del autob�s hoy?
102
00:09:38,289 --> 00:09:40,647
No soy un perro.
No necesito que me lleven.
103
00:09:40,795 --> 00:09:43,725
- No quiero que salgas sola.
- No dijiste que te ibas.
104
00:09:44,506 --> 00:09:47,147
- �No?
- Casi tengo 12 a�os.
105
00:09:47,233 --> 00:09:49,522
Quiero que llegues a tu
cumplea�os sin que alg�n
106
00:09:49,523 --> 00:09:51,073
loco te agarre en la calle.
107
00:09:51,073 --> 00:09:53,313
No metas cosas como
esa en su cabeza.
108
00:09:53,313 --> 00:09:56,153
- Solo quiero que uno de nosotros est�
con Alice todo el tiempo. - �Estupendo!
109
00:09:58,193 --> 00:10:00,153
No dejes que te convenza.
110
00:10:08,393 --> 00:10:10,353
�Alison?
111
00:10:10,673 --> 00:10:12,353
�Alison!
112
00:10:13,073 --> 00:10:15,113
Lo siento, �nos conocemos?
113
00:10:15,113 --> 00:10:17,673
- Karen Clarke.
- �Perd�n?
114
00:10:17,673 --> 00:10:19,633
La compa�era de Rex Capel.
115
00:10:20,473 --> 00:10:21,692
�Qu� puedo hacer por usted?
116
00:10:21,902 --> 00:10:25,824
S� que har� lo que sea por una buena
noticia, pero le pido que lo deje.
117
00:10:26,338 --> 00:10:28,401
Son nuestras vidas.
Tenemos una hija.
118
00:10:28,760 --> 00:10:32,253
Rex ha pagado por lo que hizo.
Solo queremos que nos dejen en paz.
119
00:10:32,292 --> 00:10:35,433
Es la primera vez. La novia de un
asesino acosando a un periodista.
120
00:10:35,433 --> 00:10:38,473
Las llamadas de tel�fono, los mensajes
de texto, allanar mi casa.
121
00:10:38,473 --> 00:10:41,633
- No tengo ni idea de lo que
est� hablando. - �Perdone!
122
00:10:42,633 --> 00:10:45,433
Fue hace mucho tiempo.
Ahora nadie est� interesado.
123
00:10:45,433 --> 00:10:47,393
Es hora de que pase p�gina.
124
00:10:54,525 --> 00:10:58,025
Detective, hola.
Mi nombre es Karen Clarke.
125
00:10:58,026 --> 00:11:00,953
Necesito hablar con usted
sobre mi novio, Rex Capel.
126
00:11:00,953 --> 00:11:03,400
- �S�?
- Han cogido al equivocado.
127
00:11:03,400 --> 00:11:04,604
�l no lo hizo.
128
00:11:04,605 --> 00:11:07,197
- Hemos hablado con los testigos.
- Conmigo no. No han hablado conmigo.
129
00:11:07,205 --> 00:11:10,127
Hemos entrevistado a muchas
personas, incluida Biba Capel.
130
00:11:10,128 --> 00:11:11,793
Estamos satisfechos
con su declaraci�n.
131
00:11:11,793 --> 00:11:12,996
Pero Biba est� mintiendo.
132
00:11:14,277 --> 00:11:16,824
Entiendo lo molesto que
tiene que ser para usted,
133
00:11:16,902 --> 00:11:19,707
pero lo que dice no concuerda con
las pruebas forenses que tenemos.
134
00:11:19,708 --> 00:11:21,473
Sabemos que dispar� la pistola.
135
00:11:21,473 --> 00:11:26,193
- S�, pero solo sobre la cama.
- Le dir� a un agente la lleve a casa.
136
00:11:26,193 --> 00:11:28,353
No.
137
00:11:28,353 --> 00:11:32,593
- Est�n cometiendo un gran error.
- El Sr. Capel ha admitido el crimen.
138
00:11:34,033 --> 00:11:36,793
Si fuera usted, me alejar�a de
�l tanto como fuera posible.
139
00:11:52,233 --> 00:11:54,193
Hola.
140
00:11:55,273 --> 00:11:58,873
He intentado hablar con la polic�a,
cu�ntales la verdad,
141
00:11:58,873 --> 00:12:00,873
ya que a m� no van
a escucharme.
142
00:12:00,873 --> 00:12:03,473
- �C�mo est� Biba?
- No lo s�.
143
00:12:04,433 --> 00:12:06,433
Ha desaparecido,
nadie la ha visto.
144
00:12:07,673 --> 00:12:09,173
Esc�chame, por favor.
145
00:12:09,174 --> 00:12:11,736
No puedo permitir que te pudras
aqu� mientras ella est� fuera.
146
00:12:11,737 --> 00:12:12,713
Esto es lo que quiero.
147
00:12:12,713 --> 00:12:15,500
Podr�a caerte cadena perpetua.
Podr�as morir aqu� dentro.
148
00:12:15,523 --> 00:12:17,383
He hablado con mi abogado.
Ha dicho que incluso
149
00:12:17,703 --> 00:12:19,753
si me cae la perpetua,
estar� fuera en 15 a�os.
150
00:12:21,203 --> 00:12:21,977
15 a�os.
151
00:12:23,553 --> 00:12:25,593
- No voy a pedirte que me esperes.
- �Qu�?
152
00:12:27,233 --> 00:12:29,193
Ya no te quiero.
153
00:12:30,873 --> 00:12:32,833
Rex, eres una parte de m�.
154
00:12:34,073 --> 00:12:37,113
Solo finge, olvida
que me has conocido.
155
00:12:37,113 --> 00:12:39,073
Sigue con tu vida.
156
00:12:41,633 --> 00:12:43,593
Quiero volver a la celda.
157
00:12:45,153 --> 00:12:46,380
No, Rex, por favor.
Por favor.
158
00:12:46,381 --> 00:12:49,553
- Quiero volver a la celda.
- Nos queremos, por favor.
159
00:12:52,073 --> 00:12:53,993
Vamos.
160
00:13:00,961 --> 00:13:02,836
La del tel�fono era la t�a Jean.
161
00:13:02,837 --> 00:13:05,672
Y claro, lo ha le�do todo en
los peri�dicos.
162
00:13:06,093 --> 00:13:09,003
- Ign�rala.
- Es bastante dif�cil, Karen.
163
00:13:09,018 --> 00:13:11,888
Es de la familia. Est� tan avergonzada
de esto como nosotros.
164
00:13:12,193 --> 00:13:15,953
- No he hecho nada malo. - Tu novio
ha sido encarcelado por asesinato.
165
00:13:17,679 --> 00:13:20,133
Se me pone la piel de gallina solo
de pensar en ti en esa casa,
166
00:13:20,134 --> 00:13:21,257
viviendo con un asesino.
167
00:13:24,313 --> 00:13:27,433
�Sabes qu�? Si soy tan
avergonzante, me ir�.
168
00:13:29,033 --> 00:13:30,993
�Qu�, volver a Londres?
169
00:13:32,873 --> 00:13:35,748
- Problema resuelto.
- Pero no est� resuelto, �verdad?
170
00:13:36,053 --> 00:13:38,842
Solo estamos preocupados de
c�mo te las arreglar�s por tu cuenta.
171
00:13:38,843 --> 00:13:40,313
No te preocupes, estar� bien.
172
00:13:40,313 --> 00:13:43,193
�Te lo pensar�s antes
de salir corriendo?
173
00:13:50,513 --> 00:13:53,273
- Si eso no funciona, prueba el pastel.
- S�.
174
00:13:53,273 --> 00:13:55,713
La encanta el pastel de frutas.
175
00:13:58,713 --> 00:14:00,633
- Vale. -Probaremos con el pastel.
- S�.
176
00:14:03,513 --> 00:14:05,433
- Hola, cari�o.
- Hola. - Hola, mami.
177
00:14:07,433 --> 00:14:09,393
Tenemos una pregunta para ti.
178
00:14:10,073 --> 00:14:12,033
�Podemos...
179
00:14:12,753 --> 00:14:14,713
dar una fiesta?
180
00:14:15,153 --> 00:14:19,633
- �Podemos? - La �ltima antes de que
entremos en la edad adolescente.
181
00:14:19,633 --> 00:14:22,393
- Entonces mejor que sea una buena.
- �S�! - �S�!
182
00:14:23,193 --> 00:14:25,313
- Conseguido.
- �Gracias, mam�, eres la mejor!
183
00:14:27,255 --> 00:14:30,975
Me voy a guardar muchos de estos. He
o�do que escasean despu�s de los 12.
184
00:15:15,673 --> 00:15:17,713
Sab�a que vendr�as,
185
00:15:17,713 --> 00:15:19,673
con el tiempo.
186
00:15:37,033 --> 00:15:39,393
�Te apetece una copa?
187
00:15:39,393 --> 00:15:41,993
Estoy bien.
188
00:15:42,220 --> 00:15:45,446
- �C�mo me has encontrado? - La mujer
de tu padre me ha dado la direcci�n.
189
00:15:46,473 --> 00:15:48,433
Es m�s de lo que ha dado a m�.
190
00:15:51,713 --> 00:15:53,673
�Tienes algo de dinero, querida?
191
00:15:54,353 --> 00:15:56,313
Estoy casi sin tabaco.
192
00:16:10,633 --> 00:16:12,593
�C�mo has acabado aqu�?
193
00:16:13,633 --> 00:16:15,593
No hab�a otro sitio donde ir.
194
00:16:17,233 --> 00:16:19,193
Rex ha sido condenado.
195
00:16:20,913 --> 00:16:22,873
�Por eso est�s aqu�?
196
00:16:26,633 --> 00:16:28,593
Lo s�.
S� que ha sido condenado.
197
00:16:29,833 --> 00:16:30,856
�Has ido a visitarlo?
198
00:16:30,857 --> 00:16:34,953
No puedo pagar el billete del metro.
Ahora soy poco afortunada.
199
00:16:34,953 --> 00:16:39,369
- Quiz� podr�amos ir juntas. - Ahora
mismo no puedo aguantarlo, Karen.
200
00:16:39,525 --> 00:16:40,916
Pero no tiene a nadie m�s.
No puede
201
00:16:40,917 --> 00:16:43,908
pasarse lo pr�ximos 15 a�os
sin una sola visita.
202
00:16:48,233 --> 00:16:50,193
Dios, nunca se calla.
203
00:16:54,593 --> 00:16:56,553
Me voy a comprar.
204
00:16:57,633 --> 00:16:59,593
Pero Biba, Biba, hay un...
205
00:17:28,913 --> 00:17:30,873
Dios, necesitas que
te cambien, �no?
206
00:17:40,993 --> 00:17:43,513
�Sabes que voy a ir
a Londres con Lara?
207
00:17:43,513 --> 00:17:45,633
Bueno, si me das mi
certificado de nacimiento,
208
00:17:46,820 --> 00:17:50,153
la madre de Lara dice que nos llevar� a
ese sitio donde te hacen el pasaporte.
209
00:17:50,153 --> 00:17:53,793
- No vamos a volver a pasar por esto.
- No veo que problema hay.
210
00:17:53,793 --> 00:17:55,793
Te lo he dicho muchas veces.
211
00:17:55,793 --> 00:17:59,233
�No vas a ir a Francia y no
necesitas un maldito pasaporte!
212
00:18:04,153 --> 00:18:06,553
�Qu� co�o te pasa?
213
00:18:15,393 --> 00:18:19,993
- D�mela. - No.
- �Alice, he dicho que la des!
214
00:18:19,993 --> 00:18:22,113
- Est� mi certificado de nacimiento.
�No! - �D�mela!
215
00:18:22,713 --> 00:18:25,753
- �C�mo has abierto mi caj�n?
- S� donde guardas la llave.
216
00:18:25,753 --> 00:18:27,713
�Fuera!
�Largo de aqu�!
217
00:18:48,513 --> 00:18:51,353
- A�n est�s despierta.
- Claro que estoy despierta.
218
00:18:55,713 --> 00:18:57,673
Dios, est� callada.
219
00:19:01,553 --> 00:19:03,513
No tienes leche infantil.
220
00:19:04,753 --> 00:19:06,713
Todo lo que hace es comer.
221
00:19:08,513 --> 00:19:10,473
Me comi� a m�,
222
00:19:11,673 --> 00:19:14,513
de dentro hacia afuera.
Durante nueve meses.
223
00:19:16,473 --> 00:19:19,353
Carcomi�ndome.
224
00:19:19,353 --> 00:19:21,273
- �Qui�n es el padre?
- Lenny.
225
00:19:23,433 --> 00:19:25,393
�Qui�n si no?
226
00:19:27,993 --> 00:19:30,153
Parece que ya ni
siquiera existo.
227
00:19:33,873 --> 00:19:35,833
Estoy muerta, Karen.
228
00:19:37,273 --> 00:19:40,793
Es todo lo que hay, este
incesante llanto.
229
00:19:44,593 --> 00:19:48,793
No s� cu�nto tiempo m�s voy
a poder aguantarlo.
230
00:20:21,953 --> 00:20:23,913
�Biba?
231
00:20:29,433 --> 00:20:31,353
- �Karen? - Mam�.
- �Karen?
232
00:20:34,273 --> 00:20:36,353
�Qu� pasa?
233
00:20:36,353 --> 00:20:39,433
Dios. Gracias a Dios.
Es Karen, est� bien.
234
00:20:39,433 --> 00:20:42,113
Mam�, c�lmate.
�Por qu� no iba a estar bien?
235
00:20:42,993 --> 00:20:45,153
Tu coche, lo han encontrado
en Beachy Head.
236
00:20:47,473 --> 00:20:49,513
�Karen?
237
00:20:49,513 --> 00:20:51,753
- �A�n est�s ah�, cari�o?
- �En Beachy Head?
238
00:20:52,833 --> 00:20:56,713
- La polic�a ha dicho que se
esperaban lo peor. - �Est� muerta?
239
00:20:56,713 --> 00:20:58,673
�Qui�n?
�Qui�n est� muerta, cari�o?
240
00:20:58,673 --> 00:21:00,633
Biba se llev� mi coche.
241
00:21:06,513 --> 00:21:08,473
Mam�, tengo que colgar.
242
00:21:20,716 --> 00:21:23,747
"CUIDA DE ALICE
POR NOSOTROS. B"
243
00:21:36,473 --> 00:21:38,433
�Qui�n va a cuidar de ti?
244
00:21:57,969 --> 00:21:59,413
Eres demasiado dura con ella.
245
00:21:59,417 --> 00:22:01,418
�Sabes?, nos las hemos
arreglado bien hasta ahora, gracias.
246
00:22:01,418 --> 00:22:05,611
Has cambiado, Karen. Es como si tuvieras
que tener el control sobre todo.
247
00:22:05,642 --> 00:22:07,385
A Alice, a m�, el recuerdo de Biba.
248
00:22:07,386 --> 00:22:10,498
Quiz� todos estos a�os por mi cuenta,
conteni�ndolo todo por ti y Alice,
249
00:22:10,498 --> 00:22:12,458
quiz� hayan dejado huella.
250
00:22:12,778 --> 00:22:14,858
Es tan guay.
251
00:22:15,399 --> 00:22:17,359
Mierda, ya estamos aqu�.
252
00:22:19,458 --> 00:22:21,378
Vale, hasta luego.
253
00:22:22,978 --> 00:22:24,938
Hola.
254
00:22:26,578 --> 00:22:28,538
�En serio?
255
00:22:31,738 --> 00:22:33,698
Es tan vergonzoso.
256
00:22:34,738 --> 00:22:37,258
Puedo andar cien metros
por m� misma, �sabes?
257
00:22:37,258 --> 00:22:39,378
Ya te lo he dicho. Es por
tu propia seguridad, Alice
258
00:22:39,378 --> 00:22:42,658
- Hay todo tipo de locos sueltos
por ah�. - Pero vivimos ah�.
259
00:22:42,658 --> 00:22:44,578
- Lo s�.
- Ojal� no lo har�as.
260
00:22:50,058 --> 00:22:52,018
Espera.
261
00:22:54,138 --> 00:22:56,378
- �Qu� es eso?
- �Qu� te pasa, mam�?
262
00:22:56,378 --> 00:22:58,338
�D�jame en paz!
263
00:23:14,138 --> 00:23:16,098
�Est�s bien?
264
00:23:17,338 --> 00:23:19,298
Karen Clark, por favor.
265
00:23:26,098 --> 00:23:30,778
- �Est� segura?
- No hay duda, Karen. Felicidades.
266
00:23:32,498 --> 00:23:36,258
No hay nada de lo que preocuparse. Los
segundos embarazos son m�s f�ciles.
267
00:23:36,898 --> 00:23:38,858
Fue hace tanto tiempo.
268
00:23:40,418 --> 00:23:43,618
- �D�nde tuviste a Alice?
- �Perd�n?
269
00:23:43,618 --> 00:23:45,578
�En qu� hospital?
270
00:23:46,418 --> 00:23:48,699
En Londres. Viv�a en
Londres en aquella �poca.
271
00:23:49,652 --> 00:23:52,035
Necesito saber en
qu� hospital fue.
272
00:23:54,098 --> 00:23:56,137
No puedo acordarme.
Lo siento.
273
00:24:27,338 --> 00:24:29,298
Hola.
274
00:24:30,258 --> 00:24:32,178
Hola.
275
00:24:32,178 --> 00:24:34,138
Gracias por verme.
276
00:24:34,938 --> 00:24:39,098
- Dijiste que era importante, as� que...
- Siento mucho lo de Biba.
277
00:24:39,836 --> 00:24:41,303
Gracias.
278
00:24:43,818 --> 00:24:45,778
Por eso he venido.
279
00:24:46,538 --> 00:24:49,195
Porque hay alguien a
quien tienes que conocer.
280
00:24:49,378 --> 00:24:53,818
Esta es Alice. Cre�a que
querr�as conocerla.
281
00:24:55,818 --> 00:24:57,818
�Por qu� no me lo contaste?
282
00:24:57,818 --> 00:25:02,738
- No me enter� hasta... - Deber�a haber
estado all� para ti, por las dos.
283
00:25:02,738 --> 00:25:05,498
�Quie... quieres cogerla?
284
00:25:05,498 --> 00:25:08,018
- No.
- S�, adelante. No pasa nada.
285
00:25:09,818 --> 00:25:11,778
Solo suj�tala la cabeza, as�.
286
00:25:24,018 --> 00:25:25,978
Es tan guapa.
287
00:25:28,018 --> 00:25:30,298
No pasa nada,
papi est� aqu�.
288
00:25:30,298 --> 00:25:32,738
No, Rex, tengo que explicarte.
No es...
289
00:25:32,738 --> 00:25:34,698
No tienes que explicar nada.
290
00:25:37,978 --> 00:25:39,938
Jam�s volver� a alejarte de m�.
291
00:25:44,538 --> 00:25:46,818
Mami.
292
00:25:46,818 --> 00:25:48,778
�A�n quieres a papi?
293
00:25:49,578 --> 00:25:51,538
Claro que s�.
294
00:25:52,218 --> 00:25:56,578
Os quiero a ti y a tu papi m�s
que a nada en el mundo entero.
295
00:26:00,618 --> 00:26:02,578
Vale, a dormir.
296
00:27:00,458 --> 00:27:02,498
Hola.
297
00:27:02,498 --> 00:27:04,458
�D�nde has estado?
298
00:27:04,978 --> 00:27:06,938
Caminando.
299
00:27:08,778 --> 00:27:11,298
Tengo que contarte algo,
buenas noticias.
300
00:27:17,738 --> 00:27:19,578
Est�s borracho.
301
00:27:19,578 --> 00:27:21,658
He encontrado un pub.
302
00:27:21,658 --> 00:27:25,578
- �Por qu� no me lo has dicho? Pod�a
haber pasado algo. - No ha pasado nada.
303
00:27:27,218 --> 00:27:30,538
Crec� sin madre, Karen.
Ahora no necesito una.
304
00:27:31,378 --> 00:27:33,818
No puedes hacer esto Rex.
305
00:27:33,818 --> 00:27:36,018
Desaparecer por la noche,
ir a beber.
306
00:27:36,018 --> 00:27:39,258
- Puedo hacer lo que quiera. Soy libre.
- No, no eres libre.
307
00:27:39,258 --> 00:27:41,649
Est�s en libertad condicional.
De por vida.
308
00:27:41,650 --> 00:27:43,869
�Y si te hubieran detenido
borracho y alterando el orden?
309
00:27:43,870 --> 00:27:44,931
�O metido en una pelea?
310
00:27:44,961 --> 00:27:47,721
Un movimiento equivocado y
vas directamente a la c�rcel.
311
00:27:48,307 --> 00:27:51,798
He pasado 12 a�os de mi vida
312
00:27:52,478 --> 00:27:54,884
con cada segundo contado.
313
00:27:55,693 --> 00:28:00,173
Con ellos observando
cada movimiento.
314
00:28:02,618 --> 00:28:05,538
No me d� cuenta de que ven�a
a casa a por m�s de lo mismo.
315
00:28:07,058 --> 00:28:10,493
- A�n tengo que mantenerte a salvo.
- Me est�s asfixiando.
316
00:28:12,058 --> 00:28:14,767
Eres peor que la c�rcel.
No puedo respirar.
317
00:28:15,578 --> 00:28:17,538
He esperado para esto.
318
00:28:18,629 --> 00:28:20,853
Paralic� mi vida por ti.
319
00:28:25,778 --> 00:28:27,738
Nunca te ped� que lo hicieras.
320
00:28:47,058 --> 00:28:49,018
Buenos d�as.
321
00:28:55,858 --> 00:28:57,818
Lo siento.
322
00:28:58,898 --> 00:29:00,858
No pretend�a
decir lo que dije.
323
00:29:02,498 --> 00:29:04,458
Me sorprende que te acuerdes.
324
00:29:07,058 --> 00:29:09,138
S�.
325
00:29:09,138 --> 00:29:11,698
S�, bueno, estaba borracho,
pero no tanto.
326
00:29:15,658 --> 00:29:17,343
Sabes que estar�a
perdido sin ti.
327
00:29:17,460 --> 00:29:19,155
Todos esos a�os y nunca
te has perdido una visita.
328
00:29:19,156 --> 00:29:21,578
Sabes lo mucho que
ha significado, �no?
329
00:29:21,579 --> 00:29:22,938
Te quiero much�simo.
330
00:29:41,978 --> 00:29:44,533
�Qu� tal si vamos y le damos
a nuestra peque�a de 12 a�os
331
00:29:44,534 --> 00:29:46,858
la mejor fiesta de cumplea�os
que jam�s haya tenido?
332
00:29:46,858 --> 00:29:47,978
Vale.
333
00:30:21,418 --> 00:30:26,058
- Hola. - Mary, hola. Muchas
gracias a las dos por venir.
334
00:30:26,058 --> 00:30:28,018
�No est� preciosa?
335
00:30:29,898 --> 00:30:32,378
- Ah� tienes, princesa.
- Gracias.
336
00:30:37,578 --> 00:30:39,818
Vale, es la hora de la
tarta, todo el mundo, venga.
337
00:30:43,298 --> 00:30:45,258
Tarta.
338
00:30:45,818 --> 00:30:48,338
- �Puedo cortarla ya? - No. No,
primero tenemos que encenderlas.
339
00:30:49,218 --> 00:30:51,138
- �Tienes el mechero?
- S�.
340
00:30:51,818 --> 00:30:55,138
- Venga, nos vamos.
- No seas aguafiestas. - �Ya!
341
00:30:55,138 --> 00:30:59,378
- Lara, t� tambi�n. Nos vamos. �Ya!
- Pero... Deja de hacer el rid�culo.
342
00:30:59,378 --> 00:31:02,298
- Me voy a quedar a dormir, �te
acuerdas? - Haz lo que digo ahora mismo.
343
00:31:02,298 --> 00:31:06,018
- Venga Frank, vamos a tomar una copa.
- No quiero una copa.
344
00:31:06,018 --> 00:31:08,458
No quiero a mi hija o a
mi mujer cerca de ti.
345
00:31:08,858 --> 00:31:10,898
Lara, �por qu� no haces
lo que te dice tu padre?
346
00:31:11,978 --> 00:31:15,858
- �Qu� te pasa con Rex?
- Ha estado en la c�rcel.
347
00:31:15,858 --> 00:31:19,738
- Solo por evasi�n de impuestos.
- Su padre es un asesino convicto.
348
00:31:19,738 --> 00:31:21,498
�Mi padre no ha matado a nadie!
349
00:31:21,498 --> 00:31:24,138
Frank, por favor, vamos a
hablar de esto dentro.
350
00:31:24,418 --> 00:31:26,818
Vive aqu�,
pone a la gente en peligro.
351
00:31:26,818 --> 00:31:29,978
No, no hay ning�n peligro, te lo juro.
Por favor, ven dentro.
352
00:31:29,978 --> 00:31:33,018
Hamish sab�a perfectamente
quien eras, Rex Capel.
353
00:31:34,178 --> 00:31:36,209
�Cre�as que con cambiarte el
apellido ser�a suficiente?
354
00:31:36,210 --> 00:31:38,193
Frank, lo ni�os.
355
00:31:38,373 --> 00:31:42,538
- Por favor, no hagas esto ahora.
- Papi, dile que est� equivocado.
356
00:31:43,388 --> 00:31:44,615
Es verdad.
357
00:31:53,058 --> 00:31:55,018
Venga, nos vamos.
358
00:32:04,538 --> 00:32:06,498
�Lo hab�is arruinado todo!
359
00:32:07,738 --> 00:32:09,698
Nadie volver� a hablarme jam�s.
360
00:32:10,778 --> 00:32:12,938
Podemos arreglarlo,
te lo prometo.
361
00:32:12,938 --> 00:32:14,898
�C�mo?
362
00:32:16,258 --> 00:32:21,018
Me hab�is mentido toda mi vida.
�C�mo hab�is podido hacerlo?
363
00:32:22,698 --> 00:32:24,658
�No, no me toques!
364
00:32:25,378 --> 00:32:28,658
�Alice?
Alice, abre la puerta.
365
00:32:29,378 --> 00:32:31,338
L�rgate.
366
00:32:34,458 --> 00:32:36,418
Lo siento mucho.
367
00:32:55,258 --> 00:32:57,658
- �Karen?
- Ahora debe tener hambre.
368
00:33:00,338 --> 00:33:02,338
Voy a echarla un ojo.
369
00:33:11,178 --> 00:33:13,138
�Alice?
370
00:33:37,939 --> 00:33:40,509
�Pueden pensar en alguien
con el que Alice pudiera irse?
371
00:33:40,515 --> 00:33:44,835
- �Alg�n familiar, quiz�? - No, no
tenemos a nadie. No tenemos familia.
372
00:33:44,835 --> 00:33:47,875
- Est�n tus padres, en Warrington.
- No, no lo har�a.
373
00:33:47,875 --> 00:33:51,435
- No, no los conoce. - Parece
que se ha llevado un buen susto.
374
00:33:51,435 --> 00:33:53,646
Las posibilidades son que est�
en casa de alg�n amigo.
375
00:33:53,647 --> 00:33:56,356
Lo he comprobado. Nadie
la ha visto desde la fiesta.
376
00:33:56,552 --> 00:33:58,654
Algunos de sus padres no
hablar�an con nosotros por tel�fono.
377
00:33:58,655 --> 00:34:01,195
Podemos comprobarlo
si nos dan una lista.
378
00:34:01,955 --> 00:34:06,555
No queremos que piensen en lo
peor, pero tenemos que preguntarlo.
379
00:34:07,835 --> 00:34:11,475
�Hay alguien que crean que pudiera
tener motivos para llevarse a Alice?
380
00:34:12,635 --> 00:34:17,835
- No, nadie. - �Karen?
Es vital que nos lo cuenten todo.
381
00:34:20,675 --> 00:34:23,835
El compa�ero de celda
de Rex, Sean Hennessy.
382
00:34:23,835 --> 00:34:26,475
�Hennessy?
�Qu� tiene que ver con esto?
383
00:34:26,475 --> 00:34:29,027
Ha estado aqu�.
Ha intentado chantajearme.
384
00:34:29,074 --> 00:34:31,215
- �Por Dios!, �por qu� me lo
has ocultado? - Lo siento.
385
00:34:31,216 --> 00:34:33,661
- �No sabes de lo que es capaz!
- �Claro que lo s�! �Lo s�!
386
00:34:33,662 --> 00:34:34,457
Lo s�.
387
00:34:35,275 --> 00:34:38,835
Pero fui al parking de caravanas
donde se alojaba y no estaba.
388
00:34:38,835 --> 00:34:41,562
Deber�a habernos llamado primero.
Ahora mismo vamos para all�.
389
00:34:41,563 --> 00:34:43,515
- Voy con ustedes.
- No.
390
00:34:43,515 --> 00:34:47,115
Lo mejor que puede hacer es
quedarse aqu�, por si Alice vuelve.
391
00:34:47,115 --> 00:34:50,115
O por si Hennessy llama.
Simone se quedar� con ustedes,
392
00:34:50,115 --> 00:34:52,006
y alguien se pondr� en contacto
con ustedes en el momento
393
00:34:52,007 --> 00:34:53,955
que haya novedades, lo prometo.
394
00:34:56,715 --> 00:34:58,675
�C�mo he podido
ser tan est�pido?
395
00:35:09,875 --> 00:35:11,914
Ya no podemos quedarnos
esperando en casa m�s tiempo,
396
00:35:11,915 --> 00:35:14,755
han pasado horas, y
nadie nos cuenta nada.
397
00:35:15,574 --> 00:35:18,902
- �D�nde est�? �Qu� has hecho con
ella, pedazo de cabr�n? - C�lmese.
398
00:35:18,902 --> 00:35:20,684
�Por favor!
�Llev�oslo de aqu�, ya!
399
00:35:21,595 --> 00:35:23,875
Te vuelvo a ver en
la c�rcel, Capel.
400
00:35:23,875 --> 00:35:26,875
- �D�nde est� Alice?
- Lo siento, no la ten�a.
401
00:35:26,875 --> 00:35:30,155
Nos basta con que no haya
estado en contacto con Alice.
402
00:35:30,155 --> 00:35:30,991
�Y d�nde est�?
403
00:35:30,992 --> 00:35:34,835
�Hay alguien m�s en el que piensen que
podr�a tener una raz�n para llev�rsela?
404
00:35:35,955 --> 00:35:37,875
�Karen?
405
00:35:39,675 --> 00:35:42,035
�Dios m�o, Dios m�o!
406
00:35:42,035 --> 00:35:44,395
Cari�o, lo siento mucho,
lo siento mucho.
407
00:35:46,235 --> 00:35:48,195
La he encontrado en Rye.
408
00:35:50,315 --> 00:35:53,635
- Gracias. - Si me necesit�is,
ya sab�is d�nde estoy.
409
00:35:55,995 --> 00:35:57,955
�Est�s bien, cari�o?
410
00:35:59,155 --> 00:36:01,315
Siento haberme escapado.
411
00:36:01,315 --> 00:36:04,195
Ahora est�s en casa, cari�o.
Es todo lo que importa.
412
00:36:04,195 --> 00:36:08,115
Alice, s� que tu padre y yo,
la hemos fastidiado.
413
00:36:08,115 --> 00:36:10,635
Pero solo hicimos lo que pens�bamos
que era lo correcto para ti.
414
00:36:11,795 --> 00:36:13,755
Lo s�.
415
00:36:16,995 --> 00:36:18,955
�Me promet�is una cosa?
416
00:36:19,715 --> 00:36:21,675
Lo que sea.
417
00:36:21,675 --> 00:36:23,635
Prometedme que nunca
volver�is a mentirme.
418
00:36:27,395 --> 00:36:29,355
No lo haremos, coraz�n.
419
00:36:43,435 --> 00:36:45,355
Diga.
420
00:36:48,355 --> 00:36:50,315
�Diga?
421
00:37:30,275 --> 00:37:32,435
Hola, querida.
422
00:37:32,435 --> 00:37:34,395
Cre�a que estabas muerta.
423
00:37:35,875 --> 00:37:37,835
Nos dejaste creer que
estabas muerta.
424
00:37:39,875 --> 00:37:41,915
No hab�a cad�ver.
425
00:37:41,915 --> 00:37:44,595
Sab�as de que exist�a la
posibilidad de que estuviera viva.
426
00:37:44,595 --> 00:37:46,515
- �D�nde has estado?
- Viajando.
427
00:37:48,555 --> 00:37:53,995
- �C�mo nos has encontrado?
- La c�rcel me dio las se�as de Rex.
428
00:37:54,115 --> 00:37:56,075
�Qu� haces aqu�?
429
00:37:56,675 --> 00:37:58,635
He vuelto a casa.
430
00:38:00,555 --> 00:38:02,515
Fuiste t�, en nuestra casa.
431
00:38:04,195 --> 00:38:07,515
La fotograf�a. �Por qu�?
�Por qu� juegas a esto?
432
00:38:07,515 --> 00:38:11,315
- Porque quer�a que vieras lo que
se siente. - �Lo que se siente?
433
00:38:11,315 --> 00:38:15,355
- Teniendo algo que te he robado.
- Nunca te quit� nada.
434
00:38:15,355 --> 00:38:17,915
He venido por Rex.
435
00:38:17,915 --> 00:38:22,235
Cuando me enter� de que hab�a salido
de la c�rcel, sab�a que me necesitar�a.
436
00:38:22,235 --> 00:38:24,517
He intentado llamarlo,
esperando que contestara.
437
00:38:24,518 --> 00:38:26,435
Pero nunca lo dejas
contestar al tel�fono.
438
00:38:31,715 --> 00:38:35,915
Lo dejaste pudrirse en la c�rcel durante
12 a�os sin ni siquiera una carta.
439
00:38:35,915 --> 00:38:38,515
Era lo que quer�a.
Ahora da igual, he vuelto.
440
00:38:38,515 --> 00:38:40,475
Por Rex.
441
00:38:41,915 --> 00:38:43,875
Y por Alice.
442
00:38:49,835 --> 00:38:51,795
S� lo que has hecho, Karen.
443
00:38:52,515 --> 00:38:54,475
La he o�do llamarte mam�.
444
00:38:55,675 --> 00:38:58,915
- Me pediste que la cuidara.
- Nunca te ped� que la mintieras.
445
00:39:00,075 --> 00:39:02,475
Cre�a que ibas a hablarle de m�.
446
00:39:02,475 --> 00:39:06,675
�Decirle qu�?
�Que eres una asesina?
447
00:39:06,675 --> 00:39:08,635
Si t� eres mam�...
448
00:39:09,355 --> 00:39:11,315
�En qu� convierte eso a Rex?
449
00:39:18,995 --> 00:39:20,955
Alice cree que Rex es su padre.
450
00:39:25,675 --> 00:39:27,635
Que bonito.
451
00:39:29,435 --> 00:39:31,515
Tienes diez minutos.
452
00:39:31,515 --> 00:39:34,395
Puedes recoger lo que te apetezca
y luego es hora de irse.
453
00:39:34,395 --> 00:39:36,315
�De qu� est�s hablando?
454
00:39:36,315 --> 00:39:40,075
T� te mudas, Karen, y yo
recupero a mi familia.
455
00:39:41,955 --> 00:39:43,915
�Est�s loca?
456
00:39:45,315 --> 00:39:47,555
Entonces tendr�
que hacerlo por ti.
457
00:39:47,555 --> 00:39:49,524
Me pregunto a qui�n despertar�
primero, �A Rex o a Alice?
458
00:39:49,525 --> 00:39:51,675
No. No puedes hacer esto.
459
00:39:51,675 --> 00:39:54,305
- Pues m�rame.
- Alice ha cumplido 12 a�os hoy.
460
00:39:54,351 --> 00:39:57,915
- �S� cuando es su cumplea�os!
- No sabe nada sobre ti.
461
00:39:57,915 --> 00:40:00,275
Solo sabe que Rex ten�a
una hermana que muri�.
462
00:40:02,315 --> 00:40:05,115
Bueno, entonces es hora
de que sepa la verdad.
463
00:40:05,115 --> 00:40:07,715
No, no... a�n no.
464
00:40:07,715 --> 00:40:09,653
Tenemos que cuadrar
nuestras historias.
465
00:40:09,654 --> 00:40:12,115
Podemos decirle que
eres una t�a lejana,
466
00:40:12,115 --> 00:40:13,576
o que has estado viajando
467
00:40:13,577 --> 00:40:16,396
- y has perdido el contacto.
Es casi verdad - �No!
468
00:40:17,195 --> 00:40:19,595
Tenemos que contarle algo.
469
00:40:19,595 --> 00:40:23,435
- He vuelto como su madre.
- No, Biba, no, eso no.
470
00:40:24,115 --> 00:40:28,115
Soy la �nica madre que
Alice ha conocido.
471
00:40:28,995 --> 00:40:31,155
Puedes volver, pero no as�.
472
00:40:31,155 --> 00:40:33,155
Puedo y lo har�.
473
00:40:33,155 --> 00:40:37,235
- Bueno, �qu� vas a contarle
de su padre? - Alice es m�a.
474
00:40:37,235 --> 00:40:41,355
Iba a volver a por ella.
Era solo cuesti�n de tiempo.
475
00:40:41,355 --> 00:40:44,315
- �Despu�s de doce a�os?
- He pensado en ella cada d�a.
476
00:40:44,315 --> 00:40:47,515
�La he querido cada d�a!
�La he cuidado como una madre cada d�a!
477
00:40:47,515 --> 00:40:50,035
El pasado es historia.
El presente es lo que cuenta.
478
00:40:51,035 --> 00:40:55,275
El sitio de mi hija est� con su madre.
La sangre es m�s espesa que el agua.
479
00:40:55,275 --> 00:40:58,235
Rex lo sabe.
Har� lo correcto.
480
00:40:58,235 --> 00:41:01,395
No lo conoces.
No sabes lo que har�.
481
00:41:01,395 --> 00:41:03,835
Biba, te lo ruego.
482
00:41:03,835 --> 00:41:06,875
Te estoy dando la oportunidad
de hacer lo correcto,
483
00:41:06,875 --> 00:41:08,835
como ya hice.
L�rgate.
484
00:41:10,315 --> 00:41:11,721
De todos modos dudo que
quiera estar contigo
485
00:41:11,722 --> 00:41:13,932
cuando se entere de que ni siquiera
eres la madre de su hija.
486
00:41:15,875 --> 00:41:17,995
�l ni siquiera tiene una hija.
487
00:41:17,995 --> 00:41:20,706
Te odiar� cuando se entere
de todos esos a�os de mentiras.
488
00:41:20,707 --> 00:41:23,275
Es imperdonable, querida.
489
00:41:23,275 --> 00:41:25,835
Los vas a destrozar.
490
00:41:25,835 --> 00:41:28,995
He trabajado muy duro para
mantenerlos a salvo, Biba,
491
00:41:28,995 --> 00:41:33,115
si alguno de ellos te importa,
no les contar�s la verdad.
492
00:41:36,155 --> 00:41:38,115
No, tienes raz�n.
493
00:41:38,634 --> 00:41:40,594
No lo har�.
494
00:41:42,235 --> 00:41:44,195
No necesito hacerlo.
495
00:41:44,875 --> 00:41:47,395
El certificado de nacimiento
de Alice lo har� por m�.
496
00:41:48,235 --> 00:41:51,475
Est� en un sobre, dirigido a
Rex, en tu sala de estar.
497
00:41:53,435 --> 00:41:55,395
Biba, no.
498
00:41:55,402 --> 00:41:58,300
Te estoy muy agradecida, cari�o,
por cuidar de ellos por m�,
499
00:41:58,302 --> 00:42:00,834
pero nunca iba
a ser para siempre.
500
00:42:00,842 --> 00:42:02,319
No, son m�os para siempre.
501
00:42:02,320 --> 00:42:06,202
- Alice y Rex son m�os para siempre.
- Son mi familia.
502
00:42:06,210 --> 00:42:08,330
No son tu familia.
Son la m�a.
503
00:42:09,315 --> 00:42:11,275
Karen.
504
00:43:58,555 --> 00:44:00,515
�Karen?
505
00:44:05,075 --> 00:44:07,715
- Dios, te has levantado temprano.
- S�, yo... - �Est�s bien?
506
00:44:08,955 --> 00:44:10,875
- �Est�s segura?
- Estoy perfectamente.
507
00:44:11,755 --> 00:44:13,715
Vale.
508
00:44:30,995 --> 00:44:32,915
- Gracias, Darren.
- De nada, cari�o.
509
00:44:33,835 --> 00:44:35,755
- �Est�is listos?
- S�.
510
00:44:40,915 --> 00:44:43,835
Oye, cre�a que se supon�a que
�bamos a viajar ligeros.
511
00:44:44,755 --> 00:44:46,675
Vale.
512
00:44:49,315 --> 00:44:51,235
- Por cierto, �mam�?
- S�.
513
00:44:51,955 --> 00:44:53,915
Te dejabas esto.
514
00:44:56,515 --> 00:44:59,275
Es verdaderamente bonito.
�D�nde lo has conseguido?
515
00:45:00,635 --> 00:45:02,595
En una tienda de
beneficencia.
516
00:45:03,555 --> 00:45:05,515
�Puedo qued�rmelo?
517
00:45:07,755 --> 00:45:09,715
Claro.
518
00:45:32,810 --> 00:45:39,724
Sincronizaci�n: dav62 (subscene)
Traducci�n: ikerslot41142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.