All language subtitles for The Girl and the Echo (1964) Paskutine atostogu diena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:17,034 English subtitles made by Aliquis. Google-translated and afterwards corrected, enhanced and re-synchronized from an anonymous Polish subtitles 2 00:00:40,672 --> 00:00:44,371 Lithuanian Movie studio 3 00:00:44,954 --> 00:00:53,954 THE GIRL AND THE ECHO AKA The Last-minute Holiday (from the Lithuanian title) 4 00:00:55,947 --> 00:01:03,207 Screenplay by Yuri Nagibin's short story "Echo": Yuri Nagibin Anatoly Czerczenko Arunas Žebriunas 5 00:01:05,780 --> 00:01:09,335 Directed by Arunas Zebriunas 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,341 Cinematographer: Jonas Gricius 7 00:01:15,770 --> 00:01:19,568 Art Director: Algirdas Ničius 8 00:01:21,438 --> 00:01:27,787 Music: Algis Bražinskas Sound editor: Petras Lipeika and Stasys Vilkevičius 9 00:01:29,398 --> 00:01:37,398 Main characters (and their Russian voices): Vika: Lina Braknyté (L. Petrova) Romas: Valerijus Zubarevas (V. Sadovnikov) 10 00:01:43,837 --> 00:01:49,908 The movie dubbed by LENFILM 11 00:01:50,768 --> 00:01:58,067 Dubbing director: T. Rodionova Sound operator: S. Schumacher 12 00:01:59,911 --> 00:02:08,504 Also starring: Grandfather: Kalju Karm Father: Bronius Babkauskas 13 00:02:50,279 --> 00:02:52,006 - Hello, grandpa. - Good morning. 14 00:02:53,061 --> 00:02:55,554 - Did you see any dolphins? - No, not yet. 15 00:03:17,180 --> 00:03:18,763 Why don't you wash properly? 16 00:03:20,489 --> 00:03:22,407 He should arrive today. 17 00:03:23,079 --> 00:03:24,709 Well, so what? 18 00:03:26,282 --> 00:03:29,120 Go and make some swimming tests. 19 00:03:31,576 --> 00:03:34,942 And you'll not be gone for long! He will arrive today. 20 00:03:39,094 --> 00:03:42,461 From now I have to carry the oars. 21 00:03:43,353 --> 00:03:44,973 Better get used to it. 22 00:03:45,136 --> 00:03:46,441 I'll take it. 23 00:03:49,174 --> 00:03:50,603 And you're leaving. 24 00:03:50,891 --> 00:03:52,425 I don't want to leave. 25 00:03:53,020 --> 00:03:55,149 But the summer is over, my child. 26 00:03:55,417 --> 00:03:57,719 You have to go to school. 27 00:04:16,531 --> 00:04:19,763 We'll have a storm tomorrow. 28 00:04:31,638 --> 00:04:35,427 Grandpa, why not pull the boats ashore? 29 00:04:35,686 --> 00:04:38,886 The boats ... 30 00:04:37,460 --> 00:04:40,660 ... they belong to the sea. 31 00:04:46,830 --> 00:04:51,030 See what the weather has done to it. 32 00:04:52,143 --> 00:04:55,343 Why don't you build a new boat? 33 00:04:55,219 --> 00:04:58,419 At my age! Just like that? 34 00:05:09,736 --> 00:05:12,736 Oh, there'll be a wind today! 35 00:05:14,366 --> 00:05:18,066 Here, it's windy almost every day. 36 00:05:18,422 --> 00:05:20,922 I'll bring you something. 37 00:05:20,022 --> 00:05:22,222 - Wind? - Yes, maybe the wind. 38 00:05:22,480 --> 00:05:24,480 - Where will you catch it? At sea? - Aha. 39 00:05:29,356 --> 00:05:32,128 Grandpa, can I come along? 40 00:05:32,243 --> 00:05:34,043 And who will greet your father? 41 00:05:34,158 --> 00:05:37,158 What if he arrives and nobody is home? 42 00:05:37,064 --> 00:05:40,164 - He might not wait for you. - I don't want to leave. 43 00:06:37,451 --> 00:06:41,057 The first bus... 44 00:06:41,210 --> 00:06:47,405 One, two, three, four, five, six. 45 00:06:52,047 --> 00:06:55,979 South. 46 00:06:59,106 --> 00:07:04,284 ... two, three, four, five, six. 47 00:07:06,433 --> 00:07:13,894 The last bus... Period. 48 00:07:17,941 --> 00:07:20,377 Enough of your government! I also want to be a leader! 49 00:07:20,473 --> 00:07:22,161 Find the cross-marked crab and you'll be the leader. 50 00:07:22,276 --> 00:07:24,405 Throw! I'll go for it! 51 00:07:28,423 --> 00:07:29,958 - Are you ready? - Yes. 52 00:07:30,533 --> 00:07:32,432 Attention! Attention! 53 00:07:32,547 --> 00:07:35,022 I'll throw this crab, marked with a cross, into the sea. 54 00:07:35,194 --> 00:07:37,246 Look, and if you find it, you'll be the leader. 55 00:07:37,352 --> 00:07:38,608 Well, come on! 56 00:07:41,179 --> 00:07:42,914 Look guys, a dolphin! 57 00:07:43,290 --> 00:07:45,246 - What are you afraid of? - Throw! 58 00:08:06,010 --> 00:08:07,736 It shouldn't take that long. 59 00:08:09,328 --> 00:08:11,888 Maybe he hit his head ... or something. 60 00:08:15,101 --> 00:08:17,969 Why are you so ugly? Just creeping and crawling. 61 00:08:19,426 --> 00:08:21,018 Why are you shaped like that? 62 00:08:21,162 --> 00:08:22,850 His head, his head appeared. 63 00:08:22,975 --> 00:08:25,008 No. It's only a stone. 64 00:08:26,025 --> 00:08:27,972 Look there, to the right. 65 00:08:35,573 --> 00:08:37,865 Now I'm the leader. I have the crab. 66 00:08:51,175 --> 00:08:52,843 Crabman, come here! 67 00:08:58,550 --> 00:09:00,995 Look! It's not the right one? 68 00:09:01,561 --> 00:09:04,198 - It's not the right one. - There is no cross. 69 00:09:09,707 --> 00:09:12,383 - It's another one. - And he wants to be the leader? 70 00:09:12,450 --> 00:09:15,164 You can catch a crab, but not the right one. 71 00:09:15,765 --> 00:09:18,336 Listen guys! This crab has a cross. 72 00:09:18,460 --> 00:09:20,906 I found it on the beach. 73 00:09:22,417 --> 00:09:25,160 So what? You're cheating us. 74 00:09:25,246 --> 00:09:28,210 Calm down! What this young lady says is a joke. 75 00:09:28,258 --> 00:09:32,679 She painted the cross herself. It's a fake. Dimwit! 76 00:09:33,599 --> 00:09:34,885 Come on, gentlemen. 77 00:09:34,961 --> 00:09:37,810 Don't sulk, Duck. Being second is also good. 78 00:09:39,315 --> 00:09:41,838 But I did find a crab. 79 00:14:05,005 --> 00:14:06,732 Why are you sitting on my clothes? 80 00:14:09,849 --> 00:14:13,761 - You'd better get dressed. - Why? I'll get a tan faster. 81 00:14:14,452 --> 00:14:16,178 Are you not shy? 82 00:14:16,428 --> 00:14:20,321 Grandpa won't let me bathe with my clothes on. I might catch a cold. 83 00:14:21,298 --> 00:14:22,804 - Show me. - Okay. 84 00:14:24,070 --> 00:14:25,029 Is that all? 85 00:14:25,144 --> 00:14:27,647 - Just some of it. - You can also get a nice collection. 86 00:14:28,040 --> 00:14:30,150 Like you? Walk all day in the wet sand, 87 00:14:30,390 --> 00:14:32,596 ...and scrub my knees for some stupid stones. 88 00:14:33,159 --> 00:14:35,422 Who are you really! These are precious! 89 00:14:35,927 --> 00:14:37,759 Then I too have a treasure. 90 00:14:37,817 --> 00:14:39,783 Stupid! You're also stupid! 91 00:14:39,917 --> 00:14:42,468 No, you're stupid. Do you collect stamps too? 92 00:14:42,535 --> 00:14:44,415 Well, I used to. 93 00:14:44,597 --> 00:14:47,800 - And matchboxes? - Yes, when I was young. 94 00:14:47,992 --> 00:14:50,169 What else do you collect? 95 00:14:50,361 --> 00:14:51,684 I have a collection of butterflies. 96 00:14:51,761 --> 00:14:52,883 Yuk, that's disgusting. 97 00:14:53,170 --> 00:14:55,395 Crushing their heads and poking pins into them. 98 00:14:55,519 --> 00:14:59,422 - No, I put them to sleep with ether. - That's cruelty. I hate killing. 99 00:14:59,758 --> 00:15:02,990 And do you know what else I collect? I also collect car brands. 100 00:15:03,786 --> 00:15:04,640 That's in fact the truth. 101 00:15:04,907 --> 00:15:09,635 When I lived in Moscow, I walked the streets looking for cars and rare brands. 102 00:15:10,009 --> 00:15:11,917 I got a great collection. 103 00:15:12,109 --> 00:15:13,759 Chater-Lea, Rolls-Royce,... 104 00:15:14,170 --> 00:15:17,239 Citroën, Buick, Studebaker, Fiat. 105 00:15:17,373 --> 00:15:19,751 And they told me that the embassy... 106 00:15:19,847 --> 00:15:21,516 of Virinoska had a Jaguar, 107 00:15:21,802 --> 00:15:23,615 and that it was the only Jaguar in Moscow. 108 00:15:23,711 --> 00:15:26,607 I searched the whole town, every single street. 109 00:15:26,722 --> 00:15:29,657 It turned out that this embassy didn't even exist. 110 00:15:29,791 --> 00:15:31,949 I have a secret. 111 00:15:32,160 --> 00:15:32,908 What? 112 00:15:33,033 --> 00:15:35,411 - I won't tell. - Foolishness. 113 00:15:35,814 --> 00:15:38,422 I'm wasting my time on you, when I should be at home waiting. 114 00:15:38,947 --> 00:15:41,316 - What's your secret? - I won't tell. 115 00:15:44,222 --> 00:15:45,478 Who are you waiting for? 116 00:15:45,517 --> 00:15:47,368 My father. I'm only here on my holiday. 117 00:15:47,663 --> 00:15:49,917 My parents are working here now. 118 00:16:38,551 --> 00:16:41,563 - Will you leave now? - No, I'll wait. He will surely come. 119 00:16:41,707 --> 00:16:43,385 What is your secret? 120 00:16:43,452 --> 00:16:44,833 I won't tell you. 121 00:16:44,948 --> 00:16:46,799 I won't tell anyone. 122 00:16:47,413 --> 00:16:49,283 - Do you swear? - I swear. 123 00:16:49,283 --> 00:16:50,664 - Not on your pioneer's honour. - How then? 124 00:16:50,731 --> 00:16:55,239 You have to dive under water and stay until I count to twenty. 125 00:16:57,176 --> 00:16:59,257 One, two, three, 126 00:16:59,449 --> 00:17:02,134 four, five, six, seven, 127 00:17:02,393 --> 00:17:05,165 eight, nine, ten, 128 00:17:05,270 --> 00:17:08,224 eleven, twelve, thirteen, fourteen, 129 00:17:08,387 --> 00:17:10,746 fifteen, sixteen, seventeen, 130 00:17:10,919 --> 00:17:14,362 eighteen, nineteen, twenty! 131 00:17:34,874 --> 00:17:36,859 That was many seconds? 132 00:17:37,061 --> 00:17:39,468 How many? I didn't count. 133 00:17:39,602 --> 00:17:41,233 There were so many jellyfish! 134 00:17:41,261 --> 00:17:43,419 Red and white. I wanted to catch some. 135 00:17:43,553 --> 00:17:47,792 But they are no good. They know how to burn you. 136 00:17:49,404 --> 00:17:52,492 It's a good thing you are so brave. 137 00:17:58,702 --> 00:18:00,812 Come on, come on. 138 00:18:11,432 --> 00:18:14,463 - Are we there now? - There, at the top. 139 00:18:20,016 --> 00:18:22,653 - Well ... I want to know something. - My name? 140 00:18:22,691 --> 00:18:24,657 - Yes. What is your name. - Vika. 141 00:18:24,820 --> 00:18:26,269 My name is Romas. 142 00:19:00,506 --> 00:19:02,204 Hello! 143 00:19:15,980 --> 00:19:18,607 You see, no one has ever climbed the Devil's Finger. 144 00:19:18,713 --> 00:19:21,206 Only one boy; it was during the war. 145 00:19:21,474 --> 00:19:23,967 and he prevented the fascists from passing through the mountains. 146 00:19:24,492 --> 00:19:27,695 - And then they pushed him down? - No, nobody could. 147 00:19:28,405 --> 00:19:29,460 - Was he killed up there? 148 00:19:29,498 --> 00:19:31,867 He's a ghost. Nobody ever saw him. 149 00:19:32,797 --> 00:19:34,053 So, he died. 150 00:19:34,811 --> 00:19:36,489 It's me! 151 00:19:45,366 --> 00:19:47,370 Or maybe he's still alive? 152 00:19:51,158 --> 00:19:53,518 What are you waiting for, Romas? 153 00:19:53,604 --> 00:19:54,851 Come here. 154 00:20:15,854 --> 00:20:17,686 Goodbye! 155 00:20:41,971 --> 00:20:43,803 Here it is even better. 156 00:20:45,606 --> 00:20:46,651 High. High. 157 00:20:50,833 --> 00:20:53,547 Who ate the fruit of the forbidden tree? 158 00:21:15,417 --> 00:21:16,855 One of my uncles climbed down here. 159 00:21:16,922 --> 00:21:17,881 Did he die? 160 00:21:17,958 --> 00:21:20,567 No. They threw him a rope and pulled him up. 161 00:21:22,351 --> 00:21:24,163 - Can we also climb down here? - Dare you try it? 162 00:21:24,278 --> 00:21:25,621 Oh yes. 163 00:21:29,542 --> 00:21:32,016 No, we'd better drop a stone first. 164 00:21:56,808 --> 00:22:00,155 Goodbye...! 165 00:22:11,675 --> 00:22:12,912 Be quiet. 166 00:22:18,321 --> 00:22:20,527 There is an echo here. You have to be quiet. 167 00:22:25,907 --> 00:22:27,403 I can see you. 168 00:22:31,930 --> 00:22:34,146 I hear you. 169 00:25:49,289 --> 00:25:50,804 Well, you do have a collection. 170 00:25:50,881 --> 00:25:53,595 - I have never seen anything like this. - What do you mean? 171 00:25:53,681 --> 00:25:55,408 I mean that you really have a collection. 172 00:25:55,456 --> 00:25:56,798 It's a pity you cannot bring it with you. 173 00:25:56,894 --> 00:25:58,841 Yes, it doesn't fit into a box. 174 00:26:34,291 --> 00:26:35,509 Where did you get that horn? 175 00:26:35,557 --> 00:26:38,799 This horn? My grandfather gave it to me. 176 00:26:43,402 --> 00:26:45,157 Would you like to throw away these stones? 177 00:26:45,320 --> 00:26:47,305 Well, they are precious. 178 00:26:54,450 --> 00:26:55,457 But if you would like to ... 179 00:26:55,496 --> 00:26:56,589 ... The box too! 180 00:27:48,767 --> 00:27:50,301 Where are you going? 181 00:27:51,078 --> 00:27:52,872 I'll go and get our clothes. 182 00:28:06,390 --> 00:28:08,289 Look what I found! 183 00:28:08,366 --> 00:28:10,418 - What did you find? - A crab. 184 00:28:12,211 --> 00:28:14,014 What's this? 185 00:28:14,638 --> 00:28:15,606 A hunting horn? 186 00:28:15,990 --> 00:28:18,877 I don't know. Vika use to be here. 187 00:28:19,625 --> 00:28:21,687 Leave it, do you hear? 188 00:28:26,520 --> 00:28:29,426 Look! Little Vika is bathing naked! 189 00:28:29,455 --> 00:28:31,421 - You fools! - Who did you call a fool? 190 00:28:31,517 --> 00:28:33,454 What did you say? 191 00:30:14,109 --> 00:30:17,303 What are you staring at? You can be the goalkeeper. 192 00:31:05,132 --> 00:31:06,187 Romas! 193 00:31:09,755 --> 00:31:11,395 Come back! 194 00:31:11,759 --> 00:31:13,553 Leave the clothes, do you hear? 195 00:31:33,904 --> 00:31:35,956 Hey there, Crabman, come here! 196 00:31:36,541 --> 00:31:39,543 What's the big deal! I always bathe naked. 197 00:31:54,780 --> 00:31:55,452 Romas. 198 00:31:56,622 --> 00:31:58,971 Bring me my dress. Romas. 199 00:32:03,383 --> 00:32:04,802 Give'em to her, Romas. 200 00:32:04,869 --> 00:32:05,713 You try it! 201 00:32:05,752 --> 00:32:07,612 Well then, give the lady her panties. 202 00:32:12,590 --> 00:32:15,659 Romas, bring them. Romas. 203 00:32:45,955 --> 00:32:48,937 Yuk, you're a marinated herring. 204 00:33:34,985 --> 00:33:37,229 Coward! You vile coward! 205 00:33:50,416 --> 00:33:54,338 Vika ... Damn! 206 00:33:55,182 --> 00:33:58,452 Did you hear what she called me? I'm a coward. 207 00:34:00,457 --> 00:34:02,298 A coward. 208 00:34:04,341 --> 00:34:06,240 Do you see? I am a coward. 209 00:34:06,374 --> 00:34:08,724 - Yes, you're a coward and a wimp. - I am? 210 00:34:08,944 --> 00:34:10,296 After all, you started this. 211 00:34:10,573 --> 00:34:14,007 Come on, Duck. He is the lady's boyfriend. 212 00:34:14,870 --> 00:34:17,143 In my opinion he's a wuss. 213 00:34:17,440 --> 00:34:20,269 He obeyed my orders! I'm the boss here. 214 00:34:20,413 --> 00:34:23,674 You'll always be the boss, because you ignore the marked crabs. 215 00:34:23,827 --> 00:34:27,625 - Would you have another go? - Why? And be fooled again. 216 00:34:27,978 --> 00:34:30,798 Oh, that's your own private gossip. 217 00:34:31,861 --> 00:34:34,738 And you, what do you think about this? He's a redneck. 218 00:34:35,074 --> 00:34:38,191 I don't know anyone here. I've just arrived. 219 00:34:38,536 --> 00:34:40,588 - Would you like to join us? - Yes. 220 00:34:41,057 --> 00:34:42,783 And what will you give us? 221 00:34:43,185 --> 00:34:45,179 - What do you want? - Do you have a CD? 222 00:34:45,294 --> 00:34:45,995 No. 223 00:34:46,663 --> 00:34:48,696 - A car, a camera? - No. 224 00:34:49,335 --> 00:34:51,281 - Do you collect stamps? -No. 225 00:34:52,097 --> 00:34:53,305 What do you have? 226 00:34:54,916 --> 00:34:56,355 - I know a secret. - What? 227 00:34:56,460 --> 00:34:57,477 A secret? 228 00:34:59,002 --> 00:34:59,951 A secret. 229 00:37:38,273 --> 00:37:38,848 230 00:37:40,882 --> 00:37:41,467 231 00:37:43,835 --> 00:37:44,430 Good morning 232 00:37:45,389 --> 00:37:46,108 233 00:37:48,487 --> 00:37:49,781 234 00:38:03,215 --> 00:38:05,267 235 00:38:06,686 --> 00:38:08,231 236 00:38:09,823 --> 00:38:12,048 - Good morning. <- Good morning.> 237 00:38:22,500 --> 00:38:23,583 238 00:38:33,056 --> 00:38:36,326 239 00:38:40,661 --> 00:38:42,656 240 00:39:24,266 --> 00:39:25,906 Come on, hurry. 241 00:39:26,997 --> 00:39:29,059 I don't like this any more. 242 00:39:30,105 --> 00:39:32,656 - This is so scary. - Don't be afraid. 243 00:39:46,092 --> 00:39:47,559 Here it is. 244 00:39:59,076 --> 00:40:01,090 Hello...! 245 00:40:13,193 --> 00:40:15,245 It's me! 246 00:40:24,404 --> 00:40:28,432 - Let's move higher up, guys. - Okay, we go higher. 247 00:40:35,384 --> 00:40:37,657 Duck, don't get behind. 248 00:40:44,408 --> 00:40:47,343 I see you! 249 00:41:09,295 --> 00:41:11,156 I don't see anybody. 250 00:41:11,722 --> 00:41:13,918 Neither do I. 251 00:41:19,077 --> 00:41:21,005 Guys, he ran off! 252 00:41:23,486 --> 00:41:24,714 Catch him! 253 00:41:24,714 --> 00:41:28,425 - Look for him! - Go in circles and search, in circles! 254 00:41:28,425 --> 00:41:32,281 You will hear from us again! 255 00:41:45,621 --> 00:41:47,520 - There! - After him! 256 00:42:06,076 --> 00:42:10,267 He's not here. He could be hiding somewhere. 257 00:42:14,084 --> 00:42:15,446 Let's go back. 258 00:43:01,364 --> 00:43:08,835 Mountains! Mountains! Mountains! 259 00:43:28,402 --> 00:43:30,598 Mountains! 260 00:43:49,549 --> 00:43:51,084 Devil Finger! 261 00:43:54,296 --> 00:43:56,262 Devil Finger! 262 00:44:06,332 --> 00:44:08,250 Devil Finger! 263 00:44:16,604 --> 00:44:18,992 Devil Finger...! 264 00:44:51,377 --> 00:44:55,721 Hi! So you greet me, hello, hello. 265 00:44:59,033 --> 00:45:00,567 Stay put. 266 00:45:12,156 --> 00:45:14,084 No one seems to be at home. 267 00:45:14,209 --> 00:45:19,196 My girl has gone for a walk, and left you on your own. 268 00:47:02,743 --> 00:47:04,747 Devil Finger! 269 00:47:05,809 --> 00:47:08,245 Devil Finger! 270 00:47:14,929 --> 00:47:16,569 Devil Finger! 271 00:47:17,145 --> 00:47:18,957 Why are you screaming? 272 00:47:19,121 --> 00:47:22,602 Don't be afraid. He is only angry when he's chained. 273 00:47:22,669 --> 00:47:24,338 Why don't I hear the echo? 274 00:47:24,577 --> 00:47:25,584 Echo? 275 00:47:25,834 --> 00:47:29,152 Probably because the wind is blowing from the wrong direction. 276 00:47:29,881 --> 00:47:33,190 You have to find a suitable place, and call from there. 277 00:47:33,420 --> 00:47:34,561 Come on. 278 00:47:36,613 --> 00:47:38,205 Let's try this spot. 279 00:47:50,165 --> 00:47:52,783 Devil Finger! 280 00:48:23,202 --> 00:48:27,825 Do you understand, young man? You have to stand up there. 281 00:48:31,992 --> 00:48:33,949 Now you try. 282 00:48:34,140 --> 00:48:37,689 No, that won't do. You must stand on all fours. 283 00:48:44,604 --> 00:48:47,193 So, so, Vika? Do you know her? 284 00:48:47,452 --> 00:48:50,319 She's my daughter. Let's go and look for her. 285 00:48:54,595 --> 00:48:58,096 Wait, Grandpa, wait! I'll help you. 286 00:48:58,508 --> 00:49:00,388 Help me... yes. 287 00:49:07,944 --> 00:49:10,322 Where is your father? Has he arrived? 288 00:49:10,628 --> 00:49:12,364 No. Is this one for me? 289 00:49:12,776 --> 00:49:16,190 How big it is. And it has spines. 290 00:49:16,996 --> 00:49:20,074 Listen to it. Hold it to your ear. 291 00:49:20,803 --> 00:49:22,376 Like this. 292 00:49:22,855 --> 00:49:24,035 Do you hear? 293 00:49:24,179 --> 00:49:25,790 - No. - You don't hear it? 294 00:49:25,924 --> 00:49:28,351 Give it me, and I will listen. 295 00:49:40,652 --> 00:49:42,350 There's no wind today. 296 00:49:46,816 --> 00:49:49,377 Grandpa, don't throw it away. 297 00:49:49,550 --> 00:49:52,465 Give it to me. I'll listen again, Grandpa. 298 00:49:53,501 --> 00:49:55,304 Give it to me. 299 00:49:56,597 --> 00:50:00,395 No, my girl. You won't hear anything. 300 00:50:04,624 --> 00:50:06,916 Grandpa, I hear, I hear. 301 00:50:09,909 --> 00:50:11,059 And...? 302 00:50:11,683 --> 00:50:14,454 So quiet, so you can barely hear it. 303 00:50:15,442 --> 00:50:19,480 So quiet, as when clouds float across the sky, 304 00:50:23,008 --> 00:50:25,242 and water dripping. 305 00:50:27,110 --> 00:50:29,162 Also the sea roaring and screaming seagulls, 306 00:50:29,239 --> 00:50:32,068 louder and louder. 307 00:50:32,279 --> 00:50:35,424 Really? In this spiny conch? 308 00:50:36,546 --> 00:50:38,493 - Well? - Wait. 309 00:50:39,095 --> 00:50:42,135 I can hear someone singing, far, far away. 310 00:50:42,519 --> 00:50:45,693 Sailors also sing. Can I listen? 311 00:50:47,310 --> 00:50:49,630 That's meaningless. You cannot hear them. 312 00:50:54,550 --> 00:50:56,468 Oh, you ...! 313 00:51:02,776 --> 00:51:06,555 Grandpa, don't go! I like this one. It's so beautiful. 314 00:51:06,641 --> 00:51:09,317 Today it's calm. We'll have a storm tomorrow. Then I can really hear. 315 00:51:09,403 --> 00:51:11,407 Summer is over. 316 00:51:11,551 --> 00:51:13,527 You must leave me now, my child. 317 00:51:13,747 --> 00:51:15,704 I don't want to. 318 00:51:38,251 --> 00:51:40,035 Dad! 319 00:51:40,495 --> 00:51:41,838 I'm here! 320 00:51:46,610 --> 00:51:50,407 I found you! I found you! I found you! 321 00:51:50,638 --> 00:51:52,882 I found you! 322 00:51:55,085 --> 00:51:58,086 Come to me, my only, my darling. But first you close your eyes. 323 00:51:58,278 --> 00:51:59,439 They're already closed. 324 00:52:00,484 --> 00:52:03,093 Hurry, please! What will I get? 325 00:52:07,792 --> 00:52:12,482 Do you promise that I can come back? 326 00:52:28,881 --> 00:52:30,608 Thank you. 327 00:52:35,760 --> 00:52:39,107 Do you promise that I can come back? 328 00:52:40,651 --> 00:52:42,694 Of course you can. 329 00:52:44,219 --> 00:52:46,540 - Do you swear? - For sure, I swear. 330 00:52:46,751 --> 00:52:50,481 Not like that. You must dive under water and hold your breath for twenty seconds. 331 00:52:51,930 --> 00:52:54,049 No, forty! 332 00:52:54,222 --> 00:52:56,053 Where's your bathing suit? 333 00:52:56,130 --> 00:52:58,825 Okay, easier without clothes. I'll undress. 334 00:53:29,016 --> 00:53:31,643 One, two, three, four, five, 335 00:53:31,701 --> 00:53:35,288 six, seven, eight, nine, ten, 336 00:53:35,364 --> 00:53:38,453 eleven, twelve, thirteen, fourteen ... 337 00:53:38,520 --> 00:53:41,780 fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, 338 00:53:41,915 --> 00:53:43,651 nineteen, twenty. 339 00:53:43,746 --> 00:53:47,755 Twenty one, twenty two ... 340 00:54:02,726 --> 00:54:05,478 Did I make it? 341 00:54:14,955 --> 00:54:18,359 - Yes. - Do you believe me? 342 00:54:18,570 --> 00:54:20,469 I cannot hear you! 343 00:54:24,353 --> 00:54:25,514 I do. 344 00:55:06,147 --> 00:55:09,206 And finally the crab. Bring it out! 345 00:55:10,643 --> 00:55:13,482 - Call Crabman. - Hey there, Crabman. 346 00:55:19,121 --> 00:55:20,377 Your crab has a cross, mine has a circle. 347 00:55:20,435 --> 00:55:22,880 You throw my crab and I yours. 348 00:55:26,026 --> 00:55:28,069 Maybe it's better not to jump. 349 00:55:28,194 --> 00:55:31,991 - All these waves ... - Well, I'll dive for sure. 350 00:55:42,105 --> 00:55:44,637 - Throw them far out. - ... Never mind; already tossed. 351 00:55:44,771 --> 00:55:46,776 What are you waiting for? 352 00:55:47,456 --> 00:55:48,032 Dive! 353 00:55:49,892 --> 00:55:51,820 Why are you just standing there? 354 00:55:51,897 --> 00:55:54,179 Jump into the water! 355 00:55:54,304 --> 00:55:56,519 Duck, Duck, you dive instead! 356 00:55:56,644 --> 00:55:59,435 Duck, you can be the leader. Go for it! 357 00:56:00,097 --> 00:56:02,159 Go ahead, Duck! 358 00:56:02,792 --> 00:56:04,508 Why hesitate? Dive! 359 00:56:05,592 --> 00:56:08,613 He can go on as the boss. I'm afraid of those waves. 360 00:56:10,819 --> 00:56:13,140 Not you! 361 00:57:54,884 --> 00:57:57,416 Who calls me a coward? Say that again! 362 00:57:57,550 --> 00:58:01,261 - The girl said that. - That's foolishness anyhow. 363 00:58:02,000 --> 00:58:03,755 Where are the others? 364 00:58:04,377 --> 00:58:06,189 Ashamed and they ran off. You scared them. 365 00:58:06,409 --> 00:58:09,967 - Why are you still here? - Me? I'll be the new adjutant. 366 00:58:10,024 --> 00:58:12,518 - And he will be the new Crabman. - Pooh! 367 00:58:14,349 --> 00:58:17,380 - Who called me a coward? - The girl did. 368 00:58:18,483 --> 00:58:21,446 Where are you going? Would you be my second? 369 00:58:21,820 --> 00:58:23,432 Never mind. 370 00:58:24,151 --> 00:58:25,896 Let's find another leader. 371 00:59:13,759 --> 00:59:17,586 Goodbye, Grandpa. 372 00:59:17,749 --> 00:59:21,997 Dad. Give me a coin! 373 01:00:11,171 --> 01:00:12,706 Where's Vika? 374 01:00:12,811 --> 01:00:15,794 - She's left. - She's gone? 375 01:00:52,377 --> 01:00:55,196 Vika! Vika, wait! 376 01:00:55,321 --> 01:00:57,968 - Wait! - What do you want? 377 01:00:58,045 --> 01:01:00,462 Crabs. Crabs, Vika! 378 01:01:00,577 --> 01:01:02,034 Look, marked crabs. 379 01:01:02,140 --> 01:01:05,353 I caught them. Now I'll be the leader. 380 01:01:05,477 --> 01:01:06,916 Don't you believe me? 381 01:01:07,021 --> 01:01:09,745 I'm not a coward. I found them myself. 382 01:01:10,004 --> 01:01:12,488 Crabs, crawling around all life long. 383 01:01:12,574 --> 01:01:14,502 To who's joy? 384 01:01:14,865 --> 01:01:18,049 To the airport? Vika, hurry up! 385 01:01:18,855 --> 01:01:20,993 You'd better catch the echo. 386 01:01:33,480 --> 01:01:36,012 Vika, wait! 387 01:03:16,730 --> 01:03:19,310 THE END 27311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.