Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,708 --> 00:01:41,624
Mother.. I've heard that..
2
00:01:41,708 --> 00:01:44,915
a beautiful world
exists beyond this village.
3
00:01:45,000 --> 00:01:47,124
Big cities, grand markets and..
4
00:01:47,208 --> 00:01:50,249
huge houses where
movies can be seen.
5
00:02:26,625 --> 00:02:27,832
There's nothing of that sort.
6
00:02:27,958 --> 00:02:28,874
Now get down.
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,415
Mother, you always break my dreams.
8
00:02:32,500 --> 00:02:33,957
Dreams are meant to be broken.
9
00:02:34,041 --> 00:02:36,040
Get down.
- No, I won't.
10
00:02:36,166 --> 00:02:37,457
You won't?
11
00:02:37,583 --> 00:02:38,957
What if I make you fall? Tell me.
12
00:02:39,041 --> 00:02:41,790
You're my mother.
You'll make me fall?
13
00:02:41,916 --> 00:02:44,707
lf your mother makes you fall,
she will also help you to your feet.
14
00:02:44,791 --> 00:02:48,124
lf you fall in the city,
no one will help you to your feet.
15
00:02:48,250 --> 00:02:49,999
Get down.. now!
16
00:02:50,166 --> 00:02:51,332
No, I won't.
17
00:02:51,458 --> 00:02:52,915
Get down.
18
00:02:53,000 --> 00:02:54,374
Mother..
19
00:03:06,000 --> 00:03:10,207
When He has blessed you with
one life, why think twice?
20
00:04:16,416 --> 00:04:17,582
We barely get down to it...
21
00:04:17,666 --> 00:04:19,374
and the bitch next
door is already on a roll!
22
00:04:26,250 --> 00:04:27,790
Forget about her, darling.
23
00:04:27,875 --> 00:04:30,249
Why don't you soothe
what's excited in here?
24
00:04:30,333 --> 00:04:34,957
Get off!
25
00:04:36,208 --> 00:04:38,499
Now go to sleep. We
aren't doing it anymore.
26
00:04:55,125 --> 00:04:56,165
Bloody idiots!
27
00:04:56,416 --> 00:04:58,207
They can't do anything
without making a sound.
28
00:05:07,166 --> 00:05:11,290
Marbles, cricket...
the choicest abuses...
29
00:05:11,583 --> 00:05:13,457
He even made me wear boy's clothes.
30
00:05:13,791 --> 00:05:15,249
lf my father had his way...
31
00:05:15,375 --> 00:05:17,499
he would even make me tease girls!
32
00:05:18,500 --> 00:05:20,540
Didn't your mother ever stop him?
33
00:05:21,166 --> 00:05:24,665
She gave birth to a girl instead of a
boy, so she remained a mute spectator.
34
00:05:25,166 --> 00:05:26,790
Amma, tell me something...
35
00:05:27,083 --> 00:05:29,165
l have what boys desire.
36
00:05:29,250 --> 00:05:30,332
So, who is better?
37
00:05:30,458 --> 00:05:31,249
Me or a boy?
38
00:05:33,208 --> 00:05:35,499
Stop talking nonsense.
lt's all rubbish!
39
00:05:35,583 --> 00:05:38,749
Now don't be so coy. You're no less.
40
00:05:38,958 --> 00:05:42,207
l can tell a lot of men have
been hard at work over here.
41
00:05:42,291 --> 00:05:43,207
Stop it!
42
00:05:55,416 --> 00:05:56,332
What?
43
00:05:57,625 --> 00:05:59,499
Last night was fun.
44
00:06:00,250 --> 00:06:02,249
Tonight could be even better.
45
00:06:03,000 --> 00:06:05,790
My wife has a night-shift...
46
00:06:05,875 --> 00:06:07,290
so tonight...
47
00:06:15,583 --> 00:06:19,790
l merely touched you and it leaked...
48
00:06:19,875 --> 00:06:20,832
your pen!
49
00:06:20,958 --> 00:06:22,915
lf I come over, what
will become of you?
50
00:06:23,166 --> 00:06:24,082
You bitch!
51
00:06:24,166 --> 00:06:25,624
My wife is right about you.
52
00:06:25,708 --> 00:06:27,457
She is right about you too!
53
00:06:27,541 --> 00:06:31,374
You like to go riding but you can
barely stay on for a few seconds.
54
00:06:53,000 --> 00:06:54,374
You are mine...
55
00:06:54,458 --> 00:06:56,165
so why hide from you...
56
00:06:57,541 --> 00:06:59,415
You can take a peek.
57
00:07:00,166 --> 00:07:03,832
When you will truly be mine,
then you can see the entire picture!
58
00:07:17,083 --> 00:07:18,165
You can go in...
59
00:07:18,666 --> 00:07:20,332
You can also go in...
60
00:07:21,125 --> 00:07:22,124
You are out...
61
00:07:22,208 --> 00:07:23,374
you can go back.
62
00:07:28,708 --> 00:07:30,124
Okay, you can go in.
63
00:07:35,416 --> 00:07:36,540
You are out.
64
00:07:39,541 --> 00:07:41,249
- Sir... - You can't come in.
65
00:07:41,333 --> 00:07:43,874
- The selection is done. - Sir,
sir... I want to be an actor, sir.
66
00:07:44,000 --> 00:07:45,790
And I wanted to be a director.
67
00:07:47,041 --> 00:07:49,874
Sir, I don't want to
dance like other girls.
68
00:07:50,000 --> 00:07:51,457
l want to act, sir.
69
00:07:51,666 --> 00:07:53,999
And I wanted to make offbeat films.
70
00:07:54,541 --> 00:07:57,415
Sir, I'll do
anything to become an actor.
71
00:07:58,875 --> 00:08:01,040
And to become a director
l could not do anything.
72
00:08:02,125 --> 00:08:05,582
Would you like to see
what's not in these pictures?
73
00:08:07,125 --> 00:08:09,082
Do you want to hear
the story of my film?
74
00:08:10,291 --> 00:08:12,457
Sir, you aren't even listening to me.
75
00:08:12,750 --> 00:08:14,665
Sir, step out of your film.
76
00:08:14,791 --> 00:08:16,665
And you step out of your dreams.
77
00:08:17,125 --> 00:08:19,290
There are 25 like
you waiting outside...
78
00:08:19,416 --> 00:08:21,040
and tomorrow there will be 50 more.
79
00:08:21,500 --> 00:08:23,124
You're good for nothing.
80
00:08:23,208 --> 00:08:26,124
Neither do you have the seductive charm
of a lover nor the grace of a wife.
81
00:08:26,375 --> 00:08:27,999
You are very dull.
82
00:08:28,750 --> 00:08:30,582
l've been living on
sugar for two days...
83
00:08:30,666 --> 00:08:32,165
so how can I look spicy?
84
00:08:35,291 --> 00:08:36,540
Hold on...
85
00:08:39,000 --> 00:08:42,665
take this and have something to eat.
86
00:08:43,000 --> 00:08:45,249
And think about what you
want to do with your life.
87
00:08:45,625 --> 00:08:48,624
Not everyone can become an actor.
88
00:10:01,333 --> 00:10:02,790
Let's go somewhere else.
89
00:10:03,083 --> 00:10:04,082
Why?
90
00:10:05,333 --> 00:10:08,415
We can be by ourselves
at some late night show.
91
00:10:10,041 --> 00:10:11,499
lt will be fun.
92
00:10:12,750 --> 00:10:14,290
l'll pay you.
93
00:10:17,708 --> 00:10:18,749
How much?
94
00:10:20,666 --> 00:10:22,040
20 rupees.
95
00:10:24,458 --> 00:10:25,957
Only 20 rupees for me?
96
00:10:28,083 --> 00:10:29,124
Take it.
97
00:10:38,458 --> 00:10:40,082
Bloody pervert!
98
00:10:40,166 --> 00:10:42,540
You're at the end of your life
and you want a fresh climax?
99
00:11:07,708 --> 00:11:10,707
Neither do you have the seductive charm
of a lover nor the grace of a wife.
100
00:11:10,833 --> 00:11:12,499
You are very dull.
101
00:11:14,083 --> 00:11:16,999
Not everyone can become an actor.
102
00:11:18,125 --> 00:11:20,124
There are 25 like
you waiting outside...
103
00:11:20,208 --> 00:11:23,124
and tomorrow there will be 50 more.
104
00:11:28,458 --> 00:11:29,915
Just a minute...
105
00:11:31,666 --> 00:11:32,790
l'm not dull.
106
00:11:32,916 --> 00:11:34,415
Who are you? What do you want?
107
00:11:34,625 --> 00:11:35,499
Don't you remember?
108
00:11:35,625 --> 00:11:37,957
You gave me some money
before rejecting me.
109
00:11:39,208 --> 00:11:40,499
Here's your money.
110
00:11:41,375 --> 00:11:44,290
l'm sure l have something for
which that guy forked out 20 rupees.
111
00:11:44,375 --> 00:11:46,999
Sudhir, where is that girl?
112
00:11:47,500 --> 00:11:48,999
How do I shoot the song sequence?
113
00:11:49,083 --> 00:11:52,665
Where do l get a girl who
won't mind ripping her own skin?
114
00:11:52,958 --> 00:11:55,707
Your whip scares the girls away...
115
00:11:57,416 --> 00:11:58,665
You want me to do it?
116
00:11:59,541 --> 00:12:01,207
Think you can bear the pain?
117
00:12:01,833 --> 00:12:03,749
l bore it for so long, I'm
sure I can bear it ahead too.
118
00:12:31,458 --> 00:12:33,374
Pan the camera.
119
00:12:44,916 --> 00:12:48,124
Some say the glass is half full...
120
00:12:48,250 --> 00:12:50,457
some say it's half empty.
121
00:12:51,083 --> 00:12:53,040
And some are like Silk.
122
00:12:53,333 --> 00:12:55,124
They say at least there is a drink.
123
00:12:55,416 --> 00:12:56,082
Enjoy it.
124
00:12:56,500 --> 00:12:57,624
lt's stupidity.
125
00:12:58,041 --> 00:12:59,624
But often stupidity manages
to get things done that...
126
00:12:59,708 --> 00:13:01,457
hard work and intelligence can't.
127
00:13:19,583 --> 00:13:20,374
Sir...
128
00:13:20,916 --> 00:13:22,499
Sir... sir...
129
00:13:23,208 --> 00:13:25,415
You want to take the camera
through the girl? - Do you?
130
00:13:25,500 --> 00:13:26,582
What sort of a shot is this?
131
00:13:27,041 --> 00:13:28,540
You horny bastard, filthy mind...
132
00:13:29,125 --> 00:13:30,415
- Sir... - Shut up!
133
00:13:30,958 --> 00:13:33,582
You play the flute behind my
back and now you want to sing!
134
00:13:34,291 --> 00:13:36,040
Give me that reel.
135
00:13:36,666 --> 00:13:38,207
Please sit, sir...
136
00:13:38,291 --> 00:13:39,915
l left the shot for one
day and see what happened.
137
00:13:40,041 --> 00:13:41,040
Where is it? Stop it!
138
00:13:41,166 --> 00:13:42,582
Sir, we'll cut it, please...
139
00:13:42,666 --> 00:13:45,207
lf you don't cut the reel,
l'll cut you somewhere...
140
00:13:45,291 --> 00:13:47,749
and then you won't know
whether to wear trousers or skirts!
141
00:14:08,000 --> 00:14:10,707
What's the occasion, Amma?
You're all dressed to kill.
142
00:14:10,791 --> 00:14:12,790
Who is the poor guy?
143
00:14:13,041 --> 00:14:15,540
Check out the newspaper,
your movie is out today.
144
00:14:15,708 --> 00:14:17,040
Aren't we going for
'first day, first show'?
145
00:14:17,541 --> 00:14:18,582
Look...
146
00:14:20,500 --> 00:14:21,499
Amma...
147
00:14:21,583 --> 00:14:23,040
wait here, I'll just get ready.
148
00:14:26,250 --> 00:14:27,832
Everybody should know that...
149
00:14:28,541 --> 00:14:30,332
every film has only one hero...
150
00:14:31,166 --> 00:14:32,249
Director!
151
00:14:32,666 --> 00:14:34,415
Every film one hero...
152
00:14:34,916 --> 00:14:35,999
Who?
153
00:14:37,583 --> 00:14:38,749
Director!
154
00:14:44,333 --> 00:14:45,832
Everybody is staring at you.
155
00:14:49,458 --> 00:14:51,165
Who is that?
- The director.
156
00:14:51,250 --> 00:14:52,749
Oh...
- Come on!
157
00:14:58,458 --> 00:14:59,749
Take off your sunglasses.
158
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Where is our seat?
159
00:15:02,666 --> 00:15:05,874
Amma, we'll watch my
first film from up close.
160
00:15:06,208 --> 00:15:07,499
You mean it's the first row?
161
00:15:08,291 --> 00:15:09,124
Here it is.
162
00:15:09,250 --> 00:15:10,749
No, here.
163
00:15:18,166 --> 00:15:19,249
- Wow, it's Selva
Ganesh's film. - Yes!
164
00:15:19,333 --> 00:15:20,582
His films are entertaining.
165
00:15:22,166 --> 00:15:23,582
Off with your sunglasses.
166
00:15:26,041 --> 00:15:27,124
- Amma... - Yes?
167
00:15:27,208 --> 00:15:29,999
Mark my words, now all
my problems will go away.
168
00:15:30,083 --> 00:15:32,582
The dance director said
he liked my performance.
169
00:15:32,708 --> 00:15:33,749
Really?
170
00:15:34,750 --> 00:15:35,624
Another thing, Amma...
171
00:15:35,916 --> 00:15:38,915
My life has moved from
'pack up' to 'action'.
172
00:15:39,000 --> 00:15:40,415
Now I won't let it slip away.
173
00:15:40,500 --> 00:15:41,499
Hey! Shhh!
174
00:15:42,208 --> 00:15:43,165
Stop talking.
175
00:15:43,500 --> 00:15:44,374
What do you mean 'shhh'?
176
00:15:44,583 --> 00:15:45,832
She is the heroine.
177
00:15:46,541 --> 00:15:47,665
She is the heroine?
178
00:15:49,333 --> 00:15:50,415
The heroine?
179
00:15:50,958 --> 00:15:53,665
lf she is the heroine,
can l get a refund?
180
00:15:59,791 --> 00:16:01,165
ls this your song?
181
00:16:01,750 --> 00:16:02,749
No.
182
00:16:08,791 --> 00:16:09,915
This one?
183
00:16:20,875 --> 00:16:22,374
Probably this is your song.
184
00:16:23,041 --> 00:16:24,124
No...
185
00:16:24,333 --> 00:16:25,332
Where is it?
186
00:16:31,833 --> 00:16:33,207
Where is your song?
187
00:17:13,166 --> 00:17:14,290
Miss Heroine...
188
00:17:14,750 --> 00:17:15,415
heroine...
189
00:17:15,541 --> 00:17:16,790
Can I at least have your autograph?
190
00:17:16,875 --> 00:17:18,290
What has she done?
191
00:17:18,750 --> 00:17:21,207
She's there in the whole film.
192
00:17:22,791 --> 00:17:23,415
Reshma...
193
00:17:23,541 --> 00:17:26,124
Madam... can I have your autograph?
194
00:17:28,000 --> 00:17:29,499
People in Hollywood are
probably wondering..
195
00:17:29,583 --> 00:17:30,582
..why l am wasting
my talent in India.
196
00:17:30,791 --> 00:17:33,332
l wish you had left for Hollywood
before putting me into a loss.
197
00:17:33,458 --> 00:17:34,874
l would have been better off.
198
00:17:35,875 --> 00:17:37,749
Sir, you haven't
tasted real respect yet.
199
00:17:37,833 --> 00:17:39,540
Nayla has written
such a fantastic review.
200
00:17:39,625 --> 00:17:42,249
Look at the wonderful
things that have been printed.
201
00:17:44,208 --> 00:17:45,582
Hey... You english show-off!
202
00:17:45,916 --> 00:17:49,040
l would've been happy if at
least the tickets were sold.
203
00:17:49,291 --> 00:17:50,457
Sir, you wait and watch...
204
00:17:50,541 --> 00:17:52,374
because of this film, you
will have a trophy in your hand.
205
00:17:52,500 --> 00:17:54,165
And a begging bowl in the other.
206
00:17:54,291 --> 00:17:58,207
Nowhere in the film did
the 'hero reason' come alive.
207
00:17:58,541 --> 00:17:59,665
Not 'hero reason'.
208
00:18:00,125 --> 00:18:00,874
lt's heroism.
209
00:18:02,000 --> 00:18:03,499
lf you know it, why
didn't you portray it?
210
00:18:03,916 --> 00:18:05,082
Sir, the thing is...
211
00:18:05,500 --> 00:18:09,124
one man thrashing a dozen bad guys and a
dozen hot girls falling for one man...
212
00:18:09,208 --> 00:18:10,540
doesn't click with the audience.
213
00:18:10,791 --> 00:18:13,457
Real films are those that
compel the audience to think.
214
00:18:13,666 --> 00:18:15,290
The audience wants to
feel something else...
215
00:18:15,375 --> 00:18:16,957
and you want them to feel their mind?
216
00:18:17,750 --> 00:18:18,874
Sir...
217
00:18:19,083 --> 00:18:21,457
Abraham sir deleted one song.
218
00:18:21,958 --> 00:18:24,457
That song would have worked wonders.
219
00:18:24,583 --> 00:18:25,249
Which song?
220
00:18:25,375 --> 00:18:26,832
This one... take a look.
221
00:18:27,166 --> 00:18:28,374
Let me watch it.
222
00:18:45,291 --> 00:18:46,874
Dear friend...
223
00:18:46,958 --> 00:18:48,207
you should go to Hollywood.
224
00:18:48,791 --> 00:18:51,749
We will miss you but you should go.
225
00:18:52,708 --> 00:18:53,999
You robbed the film of its life!
226
00:18:54,583 --> 00:18:55,790
Life?
227
00:18:56,125 --> 00:18:57,290
You mean... that fatso...
228
00:18:57,541 --> 00:18:59,957
l will add this song as
a special feature and...
229
00:19:00,083 --> 00:19:01,707
release the film
again in smaller towns.
230
00:19:02,000 --> 00:19:03,165
That will definitely
recover some money.
231
00:19:07,000 --> 00:19:08,499
Abraham, what are you doing?
232
00:19:08,750 --> 00:19:09,707
what are you doing?
233
00:19:10,166 --> 00:19:11,790
Abraham... what are you doing?
234
00:19:11,875 --> 00:19:12,707
What did you do that for?
235
00:19:17,166 --> 00:19:20,540
You've set the positive on fire.
236
00:19:20,625 --> 00:19:22,332
l still have the negative.
237
00:19:22,625 --> 00:19:26,249
Mark my words, this girl
will set the screen on fire!
238
00:19:46,375 --> 00:19:48,415
Hey, What are you doing?
239
00:19:48,500 --> 00:19:49,749
l'm taking a picture.
240
00:19:49,875 --> 00:19:51,415
You can't do that, get out!
241
00:19:57,125 --> 00:19:58,457
Ticket, ticket...
242
00:19:58,583 --> 00:19:59,749
Blackie!
243
00:20:00,208 --> 00:20:01,874
Blackie... listen...
244
00:20:01,958 --> 00:20:02,874
l want a ticket.
245
00:20:03,583 --> 00:20:04,707
Not you again!
246
00:20:05,291 --> 00:20:07,707
The amount you have spent
on watching this film...
247
00:20:07,791 --> 00:20:09,582
would have got you the girl.
248
00:20:10,958 --> 00:20:12,665
- Are you serious? - Of course!
249
00:20:17,458 --> 00:20:20,415
Selva Ganesh has
proved once again that...
250
00:20:20,541 --> 00:20:24,165
he will go to any
length to make money.
251
00:20:24,375 --> 00:20:26,749
This is not a film,
it's a volley of abuses.
252
00:20:30,708 --> 00:20:32,999
This is the respect that I like.
253
00:20:33,083 --> 00:20:37,957
The more these critics pan my film,
the more my film will earn for me.
254
00:20:38,458 --> 00:20:40,207
Well done, Vimal. Good job.
255
00:20:40,291 --> 00:20:41,374
Thank you, sir.
256
00:20:41,791 --> 00:20:43,165
l want this girl.
257
00:20:43,958 --> 00:20:46,582
lf merely her glimpse can
arouse the crowd to this extent...
258
00:20:46,666 --> 00:20:48,957
imagine what will happen if
she danced to an entire song!
259
00:20:49,208 --> 00:20:49,832
Get her.
260
00:20:50,041 --> 00:20:52,582
But sir, I don't know who
she is or where she came from.
261
00:20:52,958 --> 00:20:53,999
Well then, find out.
262
00:20:54,166 --> 00:20:55,249
l'm sure someone knows.
263
00:20:55,916 --> 00:20:58,040
lf she is present in the song, surely
she hasn't appeared out of thin air.
264
00:20:58,291 --> 00:20:59,040
Find her!
265
00:20:59,125 --> 00:20:59,957
Yes, sir.
266
00:21:00,583 --> 00:21:04,207
This girl will be my
biggest discovery.
267
00:22:02,750 --> 00:22:03,790
Who is it?
268
00:22:07,833 --> 00:22:08,832
What is it?
269
00:22:09,708 --> 00:22:10,874
G... G... G...
270
00:22:10,958 --> 00:22:12,582
G... G... what? Who are you?
271
00:22:12,791 --> 00:22:13,707
l... l... l...
272
00:22:13,833 --> 00:22:15,457
What do you want?
273
00:22:18,625 --> 00:22:19,915
Money!
274
00:22:21,625 --> 00:22:22,624
What's this?
275
00:22:23,166 --> 00:22:26,082
That's one less than hundred.
276
00:22:26,666 --> 00:22:27,457
Why?
277
00:22:28,125 --> 00:22:30,707
l bought this for one rupee.
278
00:22:33,208 --> 00:22:35,124
Are you high? Should I
bring you back to reality?
279
00:22:35,208 --> 00:22:36,249
Forgot everything?
280
00:22:36,375 --> 00:22:37,582
Film... I saw your film.
281
00:22:38,458 --> 00:22:41,999
Ever since then I've
been saving up for you.
282
00:22:43,416 --> 00:22:44,749
You are lying!
283
00:22:44,958 --> 00:22:46,249
l haven't acted in any film.
284
00:22:46,375 --> 00:22:47,832
Go away from here...
285
00:22:48,458 --> 00:22:49,374
get lost!
286
00:23:01,250 --> 00:23:03,290
The middle word in life is... 'if'.
287
00:23:03,875 --> 00:23:04,665
The big 'if'!
288
00:23:05,041 --> 00:23:07,832
lf only that bastard Selva Ganesh
had spent five more minutes..
289
00:23:07,916 --> 00:23:09,165
..in the bathroom...
290
00:23:09,500 --> 00:23:12,832
if only he had driven 5 kmph slower...
291
00:23:13,208 --> 00:23:15,290
everybody's life would
have remained the same.
292
00:23:15,458 --> 00:23:16,582
But no.
293
00:23:16,791 --> 00:23:19,124
He was eager to screw me and how!
294
00:23:19,416 --> 00:23:23,790
Even sitting on a
couch didn't feel safe.
295
00:23:24,291 --> 00:23:27,249
The sun arose that morning
to shine bright on Reshma...
296
00:23:27,833 --> 00:23:29,874
and to burn me to ashes.
297
00:23:31,958 --> 00:23:33,124
Baby, should I call for more?
298
00:23:35,583 --> 00:23:36,915
Enough, Amma.
299
00:23:38,333 --> 00:23:41,832
Baby, all the people who've had
breakfast with me in the past...
300
00:23:41,916 --> 00:23:43,957
today enjoy dinner at 5-star hotels.
301
00:23:44,875 --> 00:23:49,207
Join hands with me and the world
will praise you with hands joined.
302
00:23:49,791 --> 00:23:51,249
Have some more... keep eating.
303
00:23:52,208 --> 00:23:53,832
And you will be the best.
304
00:23:54,125 --> 00:23:56,499
l can see it, you have that...
305
00:23:56,583 --> 00:23:58,415
desire.
306
00:24:20,083 --> 00:24:21,165
Silk!
307
00:24:22,458 --> 00:24:24,499
Today onwards your name is Silk.
308
00:24:25,958 --> 00:24:28,082
And your name is Mr. Worm.
309
00:24:28,541 --> 00:24:29,540
What?
310
00:24:30,625 --> 00:24:32,082
Silk is created by worms.
311
00:24:36,000 --> 00:24:39,749
Baby, whether I'm
Selva Ganesh or Mr. Worm...
312
00:24:39,833 --> 00:24:42,207
but all I am is an
opportunity for you.
313
00:24:42,833 --> 00:24:45,040
And this opportunity
won't come by again...
314
00:24:45,458 --> 00:24:48,665
it will only go to someone else.
315
00:25:46,083 --> 00:25:46,999
Okay, sir...
316
00:25:47,291 --> 00:25:48,040
music...
317
00:25:50,541 --> 00:25:52,124
One, two, three, four...
318
00:26:08,541 --> 00:26:09,874
Silk, no heat...
319
00:26:09,958 --> 00:26:11,082
no heat!
320
00:26:11,375 --> 00:26:13,832
We want to titillate the public...
321
00:26:14,291 --> 00:26:15,832
not put them to sleep.
322
00:26:16,208 --> 00:26:18,540
And sir, extraordinary shot.
323
00:26:18,625 --> 00:26:19,540
Sir, extraordinary...
324
00:26:19,750 --> 00:26:21,165
but one more, sir, please.
325
00:26:30,625 --> 00:26:31,582
Cut it!
326
00:26:31,791 --> 00:26:32,957
Silk, what are you doing?
327
00:26:33,416 --> 00:26:35,582
lmagine Surya sir is
a log of sandalwood.
328
00:26:35,833 --> 00:26:36,915
And you are a serpent...
329
00:26:37,208 --> 00:26:38,374
wrap yourself around him.
330
00:26:38,916 --> 00:26:40,249
And Surya sir, very good shot.
331
00:26:40,375 --> 00:26:42,665
But she's a newcomer, sir.
One more shot, sir, please.
332
00:27:07,625 --> 00:27:08,582
George...
333
00:27:08,916 --> 00:27:12,207
Surya gives only one take. That's it.
334
00:27:12,291 --> 00:27:13,999
Here I am...
335
00:27:14,125 --> 00:27:15,082
Sir, please, sir...
336
00:27:15,375 --> 00:27:18,040
A day with Surya is worth
a hundred thousand rupees!
337
00:27:18,583 --> 00:27:19,832
Understand?
338
00:27:21,250 --> 00:27:24,207
A good looking fruit
isn't always sweet!
339
00:27:24,500 --> 00:27:25,749
Set up my solo shot.
340
00:27:42,583 --> 00:27:43,832
Hey you...
341
00:27:46,625 --> 00:27:47,499
come here.
342
00:27:53,791 --> 00:27:54,749
What's your name?
343
00:27:55,500 --> 00:27:56,249
Reshma...
344
00:27:56,916 --> 00:27:57,957
Silk.
345
00:27:59,750 --> 00:28:02,499
Two names to go by and you
can't do one silly step.
346
00:28:04,583 --> 00:28:06,082
See this...
347
00:28:07,083 --> 00:28:11,415
plastic cover?
348
00:28:13,291 --> 00:28:15,124
Whether it's there or not...
349
00:28:16,166 --> 00:28:18,499
it makes no
difference to the cigarette.
350
00:28:20,875 --> 00:28:22,374
Similarly...
351
00:28:22,708 --> 00:28:26,457
whether you are in this film or not...
it makes no difference to anyone.
352
00:28:31,083 --> 00:28:32,332
You know something...
353
00:28:32,458 --> 00:28:37,624
if there's no cover and it rains...
354
00:28:37,708 --> 00:28:39,624
the cigarette won't even light up.
355
00:28:43,041 --> 00:28:43,874
Pack up!
356
00:28:46,375 --> 00:28:48,499
Heroine says that it's going to rain.
357
00:28:53,708 --> 00:28:55,749
l've been hit by a
shoe because of you.
358
00:28:56,041 --> 00:28:56,832
But l won't let it happen again.
359
00:28:57,416 --> 00:28:59,165
You made Surya sir very angry.
360
00:28:59,875 --> 00:29:00,832
You go!
361
00:29:01,791 --> 00:29:03,040
And don't ever come back.
362
00:29:15,583 --> 00:29:16,915
What are you doing in here?
363
00:29:17,666 --> 00:29:20,874
l'm here to get tuned, and
then we can make some music.
364
00:29:22,833 --> 00:29:24,749
You switched your
melody pretty quickly.
365
00:29:26,375 --> 00:29:28,749
lt's your personality, sir.
366
00:29:29,750 --> 00:29:32,290
l've been admiring you
since l was a little girl.
367
00:29:32,916 --> 00:29:35,874
l was scared to be next to you.
368
00:29:37,333 --> 00:29:40,582
Now that's believable.
369
00:29:41,416 --> 00:29:44,415
lf God puts in an appearance...
370
00:29:45,083 --> 00:29:47,165
the devotee is bound to be scared.
371
00:29:47,375 --> 00:29:50,707
Sir, please give me another chance.
372
00:29:51,250 --> 00:29:52,290
Why should I?
373
00:29:52,750 --> 00:29:54,499
l'll be devoted to you.
374
00:29:55,458 --> 00:29:57,499
l'll do anything you want me to.
375
00:30:00,333 --> 00:30:03,582
Don't you read the magazines?
376
00:30:04,416 --> 00:30:06,499
The magazines say that...
377
00:30:07,375 --> 00:30:13,499
l've tuned 500 girls.
378
00:30:19,583 --> 00:30:24,582
But have you ever
tuned one girl 500 times?
379
00:30:29,250 --> 00:30:35,040
- ls it true about the 500... - No...
380
00:30:37,500 --> 00:30:38,832
501 !
381
00:30:52,291 --> 00:30:54,165
Sir, Surya won't act with her.
382
00:30:54,458 --> 00:30:56,207
Sir, there they come.
383
00:31:02,791 --> 00:31:04,874
l guess Surya sir is all charged up.
384
00:31:05,416 --> 00:31:10,624
Suryakant may die but he
won't let go of a new girl.
385
00:31:19,875 --> 00:31:20,457
Cut...
386
00:31:20,583 --> 00:31:21,290
What?
387
00:31:24,416 --> 00:31:27,165
She's doing it all wrong again,
she missed a beat.
388
00:31:30,041 --> 00:31:33,040
To hell with the beat,
look at that heat...
389
00:31:33,166 --> 00:31:34,582
she'll set everyone on fire.
390
00:31:53,791 --> 00:31:57,040
Extraordinary, sir, very good, sir.
391
00:31:57,291 --> 00:32:00,499
Mind-blowing, sir,
very good shot, sir.
392
00:32:14,666 --> 00:32:15,749
Madam...
393
00:32:15,833 --> 00:32:17,582
ticket please.
394
00:32:20,333 --> 00:32:21,624
That's your seat, sit there.
395
00:32:21,833 --> 00:32:23,665
How does it matter?
This place is empty.
396
00:32:23,750 --> 00:32:24,915
l don't want problems later.
397
00:32:25,083 --> 00:32:26,874
Go and sit according to your ticket.
398
00:34:12,541 --> 00:34:13,540
Mother...
399
00:34:13,666 --> 00:34:16,165
congratulate me.
400
00:34:16,250 --> 00:34:19,540
Your son has stood first in college.
401
00:34:19,625 --> 00:34:20,790
Bless you, my dear.
402
00:34:21,375 --> 00:34:23,624
You've fulfilled all my wishes.
403
00:34:23,916 --> 00:34:25,832
lf only your dad were alive today...
404
00:34:31,458 --> 00:34:32,290
Cut it!
405
00:34:32,625 --> 00:34:34,249
Very good shot, Surya sir.
406
00:34:35,041 --> 00:34:36,249
Excellent shot.
407
00:34:36,458 --> 00:34:38,124
Just like a young boy.
408
00:34:38,208 --> 00:34:40,290
That was... that was very good.
409
00:34:40,833 --> 00:34:43,624
You are very convincing as my mother.
410
00:34:50,375 --> 00:34:51,874
Naylaji!
411
00:34:52,333 --> 00:34:54,749
What a pleasure, what brings you here?
412
00:34:56,041 --> 00:34:58,749
Last month's
magazine hasn't sold well?
413
00:34:59,416 --> 00:35:01,082
Probably because you
didn't grace the cover!
414
00:35:02,041 --> 00:35:06,290
So what's brewing... under cover?
415
00:35:13,083 --> 00:35:14,290
This is new!
416
00:35:14,791 --> 00:35:18,457
Lalitha was the heroine in your
last film and both of you were hot.
417
00:35:18,791 --> 00:35:21,374
And now she is playing your mother?
418
00:35:21,708 --> 00:35:23,040
You see...
419
00:35:23,583 --> 00:35:25,124
youth is meant to be tasted...
420
00:35:25,208 --> 00:35:26,499
not wasted!
421
00:35:27,458 --> 00:35:29,749
A heroine's life...
422
00:35:30,291 --> 00:35:32,499
is like an elected government.
423
00:35:32,833 --> 00:35:34,790
The party lasts for five years...
424
00:35:34,875 --> 00:35:36,165
after that it's there for support.
425
00:35:36,250 --> 00:35:38,915
Sometimes left... sometimes right...
426
00:35:39,125 --> 00:35:41,457
and sometimes even centre!
427
00:35:44,041 --> 00:35:49,040
l've heard that new girl, Silk, is a
passionate supporter of your party.
428
00:35:49,125 --> 00:35:52,040
Everybody is talking about her.
429
00:35:52,250 --> 00:35:55,915
Of course, I gave her a break.
430
00:35:56,041 --> 00:35:57,415
She is very talented.
431
00:35:58,875 --> 00:36:04,915
When God has blessed
her so abundantly...
432
00:36:05,041 --> 00:36:07,082
there's no harm in
taking a piece of the pie.
433
00:36:07,416 --> 00:36:08,457
Right?
434
00:36:08,708 --> 00:36:10,457
You know me...
435
00:36:10,541 --> 00:36:17,499
l believe the more I can be of
help to others, the better it is.
436
00:36:18,166 --> 00:36:20,249
But she is a quite down market.
437
00:36:20,375 --> 00:36:21,790
You write up on her was perfect.
438
00:36:22,041 --> 00:36:24,040
Well, I have to, Surya sir.
439
00:36:25,208 --> 00:36:27,499
To portray men as saints...
440
00:36:27,583 --> 00:36:30,332
women have to be depicted as demons.
441
00:36:30,875 --> 00:36:32,040
Sir, madam is here.
442
00:36:32,416 --> 00:36:33,665
Yes.
443
00:36:36,500 --> 00:36:37,290
See you later.
444
00:36:37,375 --> 00:36:38,374
What about my interview?
445
00:36:38,458 --> 00:36:39,832
We'll do it later.
446
00:36:41,125 --> 00:36:43,290
This is important.
447
00:36:45,083 --> 00:36:47,290
Quick, some filter coffee for madam.
448
00:36:50,375 --> 00:36:51,332
ls Silk here?
449
00:37:00,291 --> 00:37:01,874
The cinema hall was filled with men...
450
00:37:02,000 --> 00:37:03,415
every one of them only to see me.
451
00:37:03,750 --> 00:37:06,999
And as soon as the
song was over, they left.
452
00:37:07,083 --> 00:37:08,624
lt was amazing.
453
00:37:10,208 --> 00:37:12,749
Don't be so excited.
454
00:37:13,375 --> 00:37:18,040
Take a look at what
Nayla has to say about you.
455
00:37:18,125 --> 00:37:18,707
Who is Nayla?
456
00:37:18,791 --> 00:37:21,832
The most important film
critic and gossip queen.
457
00:37:22,500 --> 00:37:26,707
When she writes,
everybody pays attention.
458
00:37:27,583 --> 00:37:34,915
She says Selva took the
help of dirt to sell his film.
459
00:37:35,666 --> 00:37:37,165
Dirt...
460
00:37:37,291 --> 00:37:38,832
that's you.
461
00:37:41,041 --> 00:37:43,582
Look at my picture, it's so gorgeous.
462
00:37:43,875 --> 00:37:45,457
Now, l will stop at nothing.
463
00:37:46,166 --> 00:37:48,249
Help me with more work...
464
00:37:48,875 --> 00:37:53,207
But why should I help you?
465
00:37:54,666 --> 00:37:57,540
Because I love you and...
466
00:38:00,000 --> 00:38:03,915
we still have 499 times
remaining to get tuned.
467
00:38:08,250 --> 00:38:09,540
Come in...
468
00:38:14,291 --> 00:38:17,165
So, Akbar and Anarkali
are on talking terms?
469
00:38:17,250 --> 00:38:18,999
Sir, good sense of humour, sir.
470
00:38:19,083 --> 00:38:20,457
Abraham, this is Silk.
471
00:38:20,750 --> 00:38:21,915
Hello.
472
00:38:22,458 --> 00:38:25,582
Surya sir, l want to talk
to you about my next film.
473
00:38:26,291 --> 00:38:27,999
And this film will showcase you.
474
00:38:28,083 --> 00:38:31,332
You won't need a cheap and
disgusting act to promote this film.
475
00:38:39,291 --> 00:38:43,249
Abraham, everybody
knows you make good films.
476
00:38:43,708 --> 00:38:44,874
Thank you, sir.
477
00:38:45,083 --> 00:38:46,540
l owe it all to idli, rasam and rum.
478
00:38:48,041 --> 00:38:50,374
But your films aren't...
479
00:38:50,500 --> 00:38:54,124
commercially successful.
480
00:38:56,291 --> 00:38:59,374
They captivate the
audience at film festivals but...
481
00:38:59,458 --> 00:39:01,290
they fail to bring in even
a dog at local theatres.
482
00:39:01,375 --> 00:39:02,415
ls that right?
483
00:39:02,541 --> 00:39:03,790
Right, sir.
484
00:39:03,916 --> 00:39:08,124
Spice it up, Abraham, spice it up.
485
00:39:08,625 --> 00:39:09,999
Add some sex.
486
00:39:10,458 --> 00:39:13,499
Have Silk dance to a number
or two, whatever you like.
487
00:39:13,833 --> 00:39:15,040
Let me tell you...
488
00:39:15,416 --> 00:39:17,874
successful films are those that...
489
00:39:18,000 --> 00:39:20,040
have the right spice.
490
00:39:20,291 --> 00:39:21,165
Right, Selva?
491
00:39:21,250 --> 00:39:23,124
You are genius, sir.
492
00:39:23,416 --> 00:39:26,790
lt's a curse, Selva. lt's a curse.
493
00:39:27,166 --> 00:39:28,582
Sir, I'm a director, not a pimp.
494
00:39:30,041 --> 00:39:32,374
l want to make a film, not sell sex.
495
00:39:33,000 --> 00:39:36,582
Perhaps you can work with
that cheap girl but I can't!
496
00:39:39,083 --> 00:39:40,457
Right.
497
00:39:41,000 --> 00:39:43,165
Fine, Selva you direct it.
498
00:39:45,375 --> 00:39:46,665
Okay, sir.
499
00:39:48,458 --> 00:39:49,915
Then bye.
500
00:39:51,833 --> 00:39:55,207
l wasn't dejected that
they chose Silk over me...
501
00:39:56,208 --> 00:40:00,582
l was dejected that
they decided so quickly.
502
00:40:01,500 --> 00:40:03,124
Why do you have a problem with me?
503
00:40:08,041 --> 00:40:09,332
l have a problem with your parents.
504
00:40:10,416 --> 00:40:11,999
They shouldn't have
given birth to you.
505
00:40:14,041 --> 00:40:16,374
My parents didn't give birth to me.
506
00:40:17,541 --> 00:40:20,457
Silk was brought into this world...
507
00:40:20,875 --> 00:40:22,457
by the people who admire me.
508
00:40:26,833 --> 00:40:30,582
Your admirers occupy the
first four rows in a cinema hall.
509
00:40:31,291 --> 00:40:33,124
The 40 rows at the back are mine.
510
00:40:34,291 --> 00:40:38,332
l will prove that films don't
need gimmicks like you to sell.
511
00:40:39,875 --> 00:40:42,665
Films need three things to sell...
512
00:40:42,916 --> 00:40:46,790
entertainment,
entertainment, entertainment!
513
00:40:47,250 --> 00:40:49,957
And I am entertainment.
514
00:40:55,250 --> 00:40:57,999
A woman is like a rainbow.
515
00:40:58,708 --> 00:41:00,124
As many faces as the colors.
516
00:41:01,708 --> 00:41:03,790
Some consider her a lottery.
517
00:41:04,291 --> 00:41:06,957
lf you win, you've hit the jackpot!
518
00:41:08,333 --> 00:41:10,374
Some think of her as love.
519
00:41:11,041 --> 00:41:12,249
lf you fall in love with her...
520
00:41:12,375 --> 00:41:13,957
you will gasp for every breath!
521
00:41:15,541 --> 00:41:17,290
But she ravaged me like poison.
522
00:41:18,250 --> 00:41:22,374
That now even water
burns me up from inside!
523
00:41:49,041 --> 00:41:51,999
Your sweet torment
524
00:41:52,083 --> 00:41:54,040
surreptitious torment
525
00:41:54,125 --> 00:41:56,374
Here and around
526
00:41:56,500 --> 00:41:57,957
l am angry
527
00:41:58,041 --> 00:41:59,874
you are the reason
528
00:41:59,958 --> 00:42:04,040
Cajole me my love
529
00:42:04,166 --> 00:42:07,290
l will tease you
530
00:42:07,375 --> 00:42:09,874
you are a bombastic girl
531
00:42:09,958 --> 00:42:11,582
Aha Aha Aha
532
00:42:11,750 --> 00:42:15,915
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
533
00:42:16,000 --> 00:42:19,457
You are my fantasy
534
00:42:19,583 --> 00:42:23,374
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
535
00:42:23,500 --> 00:42:26,915
l am a young lady now
536
00:42:27,041 --> 00:42:31,124
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
537
00:42:31,208 --> 00:42:34,832
You are my fantasy
538
00:42:34,916 --> 00:42:38,665
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
539
00:42:38,791 --> 00:42:42,332
l am a young lady now
540
00:43:08,458 --> 00:43:10,874
When touched by you
541
00:43:10,958 --> 00:43:12,582
my heart whistled
542
00:43:12,750 --> 00:43:16,290
Give me a sweet kiss on my cheeks
543
00:43:16,375 --> 00:43:18,499
When touched by you
544
00:43:18,583 --> 00:43:20,124
my heart whistled
545
00:43:20,208 --> 00:43:24,124
Give me a sweet kiss on my cheeks
546
00:43:24,208 --> 00:43:27,957
Your youth, is fluid
547
00:43:28,041 --> 00:43:31,249
which has drenched my heart
548
00:43:31,333 --> 00:43:33,957
Aha you brought the rain
549
00:43:34,041 --> 00:43:37,749
what could my poor youth do?
550
00:43:37,875 --> 00:43:41,582
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
551
00:43:41,708 --> 00:43:44,040
You are my fantasy
552
00:43:44,166 --> 00:43:45,415
No no no no no
553
00:43:45,500 --> 00:43:49,165
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
554
00:43:49,291 --> 00:43:53,040
l am a young lady now
555
00:44:07,958 --> 00:44:15,040
By dropping your saree repeatedly
556
00:44:15,500 --> 00:44:22,915
you make me restless
557
00:44:23,041 --> 00:44:29,999
By dropping your saree repeatedly
558
00:44:30,291 --> 00:44:37,707
you make me restless
559
00:44:37,791 --> 00:44:40,290
After storming a fire in me
560
00:44:40,416 --> 00:44:43,707
what can the poor saree do
561
00:44:43,791 --> 00:44:45,499
Poor thing
562
00:44:45,583 --> 00:44:47,165
Oh poor thing
563
00:44:48,000 --> 00:44:51,040
l will tease you
564
00:44:51,166 --> 00:44:54,332
you are a bombastic girl
565
00:44:54,416 --> 00:44:55,540
Oh no
566
00:44:55,708 --> 00:44:59,749
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
567
00:44:59,875 --> 00:45:02,582
You are my fantasy
568
00:45:02,708 --> 00:45:03,540
Ah ah
569
00:45:03,708 --> 00:45:07,124
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
570
00:45:07,208 --> 00:45:09,165
l am a young lady now
571
00:45:09,250 --> 00:45:10,915
Hey hey hey hey
572
00:45:11,000 --> 00:45:14,790
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
573
00:45:14,875 --> 00:45:17,749
You are my fantasy
574
00:45:17,833 --> 00:45:18,457
Oh oh
575
00:45:18,541 --> 00:45:22,665
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
576
00:45:22,750 --> 00:45:27,040
l am a young lady now
577
00:45:27,708 --> 00:45:29,207
You want to interview me?
578
00:45:31,291 --> 00:45:32,540
At my place?
579
00:45:32,916 --> 00:45:35,415
This evening... great!
580
00:45:38,291 --> 00:45:38,915
- Amma... - What is it?
581
00:45:39,000 --> 00:45:40,290
it was a call from Manorama magazine.
582
00:45:40,375 --> 00:45:41,915
They want to interview me.
583
00:45:42,041 --> 00:45:44,582
They want to show the
world how stars live.
584
00:45:45,291 --> 00:45:46,915
No film star lives like you do.
585
00:45:47,041 --> 00:45:48,249
Refuse them.
586
00:45:48,541 --> 00:45:50,874
Amma, these opportunities
don't come by again and again...
587
00:45:50,958 --> 00:45:52,915
they will only pass
on to someone else.
588
00:45:53,208 --> 00:45:54,415
What will you show?
589
00:45:54,750 --> 00:45:55,915
The tiny room you live in?
590
00:46:02,291 --> 00:46:05,374
l brought this deer from Africa.
591
00:46:05,583 --> 00:46:06,707
Superb, sir.
592
00:46:06,875 --> 00:46:10,749
This gun is an antique from Bulgaria.
593
00:46:16,708 --> 00:46:19,165
Sir, deep breath, stomach in.
594
00:46:27,875 --> 00:46:30,915
Click my picture...
595
00:46:31,166 --> 00:46:33,332
Go away... get lost!
596
00:46:36,791 --> 00:46:39,582
Oops... you're early.
597
00:46:39,916 --> 00:46:41,249
Ma'am...
598
00:46:41,708 --> 00:46:42,249
l can come back later.
599
00:46:42,375 --> 00:46:44,665
Now that you are here,
let's begin the interview.
600
00:46:44,958 --> 00:46:46,790
You mean like this?
601
00:46:47,208 --> 00:46:49,499
But have you worn something?
602
00:46:52,291 --> 00:46:54,457
Do you bathe with your clothes on?
603
00:46:56,083 --> 00:46:56,749
No.
604
00:46:56,875 --> 00:46:57,749
Exactly!
605
00:46:58,416 --> 00:47:00,749
Having a bath with your
clothes on is cheating...
606
00:47:01,166 --> 00:47:02,790
and Silk doesn't cheat.
607
00:47:03,166 --> 00:47:06,415
What you see is what you get!
608
00:47:18,166 --> 00:47:19,082
What are you doing?
609
00:47:19,583 --> 00:47:21,374
You are only taking my pictures
610
00:47:21,791 --> 00:47:22,999
What about my house?
611
00:47:23,166 --> 00:47:25,415
When the goddess is
present in her full glory...
612
00:47:25,541 --> 00:47:27,915
who cares about the temple?
613
00:47:45,041 --> 00:47:50,082
Thanks to Silk I was out of work.
614
00:47:50,833 --> 00:47:53,540
All day and night
she danced in my mind.
615
00:47:54,041 --> 00:47:56,290
But she didn't care a
damn about these things.
616
00:47:56,666 --> 00:47:57,415
She was running in a race...
617
00:47:57,500 --> 00:47:59,040
where you must look straight ahead.
618
00:48:00,041 --> 00:48:01,165
Sir...
619
00:48:01,291 --> 00:48:04,790
Silk is very good at
creating headlines.
620
00:48:05,666 --> 00:48:07,082
But this isn't right, sir.
621
00:48:07,583 --> 00:48:09,790
A girl, that too an actress...
622
00:48:09,916 --> 00:48:11,665
moreover on the front page!
623
00:48:12,333 --> 00:48:13,290
Bad news, sir.
624
00:48:13,875 --> 00:48:15,249
She's flying high.
625
00:48:17,041 --> 00:48:18,415
Let her.
626
00:48:19,166 --> 00:48:21,499
No matter how high the popcorn goes...
627
00:48:21,583 --> 00:48:24,457
it always falls back in the pan.
628
00:48:25,708 --> 00:48:27,457
Excellent, sir, excellent!
629
00:48:27,541 --> 00:48:29,124
That's brilliant!
630
00:48:31,458 --> 00:48:33,832
What are you looking for?
631
00:48:34,458 --> 00:48:38,374
Someone from Manorama
had interviewed me too...
632
00:48:40,041 --> 00:48:41,499
but those idiots
didn't print anything!
633
00:48:49,041 --> 00:48:50,457
When will you grow up?
634
00:48:50,750 --> 00:48:52,499
You brought all this
to your new house too!
635
00:48:52,875 --> 00:48:55,207
What if Surya sees it?
636
00:48:55,416 --> 00:48:57,332
He will be pleased
that before l met him...
637
00:48:57,416 --> 00:48:59,915
l would make do with his pictures.
638
00:49:01,208 --> 00:49:03,040
Surya and you are worlds apart.
639
00:49:03,666 --> 00:49:04,415
l'm worried.
640
00:49:04,541 --> 00:49:06,874
A thousand girls like
you are crazy for him.
641
00:49:07,708 --> 00:49:10,207
And a thousand guys
like him are crazy for me.
642
00:49:10,500 --> 00:49:11,332
What's to worry?
643
00:49:11,458 --> 00:49:13,290
We have the world at our feet.
644
00:49:14,166 --> 00:49:16,457
He has another life...
645
00:49:16,541 --> 00:49:17,707
he is married.
646
00:49:18,166 --> 00:49:22,207
lf I had met him earlier,
perhaps he would have married me...
647
00:49:22,333 --> 00:49:24,124
and l would've been his wife's place.
648
00:49:24,916 --> 00:49:27,749
'If', 'perhaps', 'I would've been'...
649
00:49:27,875 --> 00:49:32,165
when these words crop up in love,
it's better to step back.
650
00:49:33,291 --> 00:49:36,499
Amma, I know I don't
have any right on Surya.
651
00:49:37,000 --> 00:49:38,082
But what can I do?
652
00:49:38,458 --> 00:49:40,165
There are no brakes in love.
653
00:49:40,250 --> 00:49:41,957
Let's talk about something else, Amma.
654
00:49:42,041 --> 00:49:44,707
You know something, sit...
655
00:49:44,958 --> 00:49:45,790
do you hear that?
656
00:49:46,083 --> 00:49:47,707
What?
- Listen carefully.
657
00:49:51,250 --> 00:49:52,374
l don't hear anything.
658
00:49:52,500 --> 00:49:53,874
Precisely! That's the
best part of living here.
659
00:49:54,750 --> 00:49:57,790
You don't hear the
neighbours and no unwanted sounds.
660
00:50:17,166 --> 00:50:18,832
Silk, make it more seductive.
661
00:50:30,416 --> 00:50:32,707
This scene should
make the public go wild.
662
00:50:32,958 --> 00:50:34,082
Make it hot.
663
00:50:37,458 --> 00:50:38,749
Leave me!
664
00:50:49,083 --> 00:50:50,915
Mr. Worm, take your shot.
665
00:51:50,666 --> 00:51:52,124
That was fantastic.
666
00:51:52,208 --> 00:51:54,040
What a shot!
667
00:51:55,041 --> 00:51:56,749
Very good, very good...
668
00:52:01,875 --> 00:52:02,957
So Silk...
669
00:52:03,333 --> 00:52:05,582
were you thinking about Surya sir?
670
00:52:08,041 --> 00:52:11,999
Why think about someone, with
whom I can be whenever I want to!
671
00:52:17,875 --> 00:52:20,999
Ratnamma, I have
dialogues in this film.
672
00:52:21,916 --> 00:52:23,332
l'm very nervous.
673
00:52:23,541 --> 00:52:24,749
Why?
674
00:52:25,833 --> 00:52:27,582
People will laugh at me.
675
00:52:28,125 --> 00:52:31,124
Why did the Worm
have to have a premiere?
676
00:52:32,000 --> 00:52:33,499
l won't attend the premiere.
677
00:52:33,583 --> 00:52:34,374
Why not?
678
00:52:34,583 --> 00:52:36,332
Ratnamma, I'm a dancer.
679
00:52:36,791 --> 00:52:39,040
l don't even have the
'ting' of acting in me.
680
00:52:41,208 --> 00:52:42,749
You listen to me
nothing will happen...
681
00:52:42,958 --> 00:52:43,707
l know her... listen to me.
682
00:52:43,916 --> 00:52:45,415
Let me at least talk to her.
683
00:52:45,750 --> 00:52:47,915
- Silk madam... - You can't go in.
684
00:52:48,000 --> 00:52:49,165
Ratnamma... l'll call you later.
685
00:52:49,250 --> 00:52:50,874
Just let me talk to her!
686
00:52:53,125 --> 00:52:54,832
Silk madam... Silk madam!
687
00:52:57,041 --> 00:52:58,415
Madam...
688
00:52:59,375 --> 00:53:01,332
how are you, madam?
689
00:53:06,833 --> 00:53:07,707
You!
690
00:53:08,541 --> 00:53:09,915
Silk madam... how are you?
691
00:53:10,041 --> 00:53:11,832
l'm good.
692
00:53:11,916 --> 00:53:14,457
God is playing games with me.
693
00:53:15,708 --> 00:53:16,790
l thought...
694
00:53:18,250 --> 00:53:20,749
a thousand rupees
might be enough but...
695
00:53:21,000 --> 00:53:23,665
you... you seem to be... very rich.
696
00:53:25,416 --> 00:53:27,874
Even a million won't be enough.
697
00:53:32,333 --> 00:53:33,499
You know something...
698
00:53:34,250 --> 00:53:35,749
you've been lucky for me.
699
00:53:36,791 --> 00:53:38,415
Every time you appear...
700
00:53:38,541 --> 00:53:40,499
something good definitely happens.
701
00:53:47,666 --> 00:53:50,040
Now you're leaving me high and dry.
702
00:53:50,416 --> 00:53:52,957
l'm giving the security
guard a thousand for the kiss.
703
00:53:53,041 --> 00:53:54,957
Thanks a lot, madam.
704
00:53:55,041 --> 00:53:57,249
You are very nice.
705
00:54:02,416 --> 00:54:06,040
Some people make
films touch the heart.
706
00:54:06,208 --> 00:54:09,040
Some people make films touch the mind.
707
00:54:09,500 --> 00:54:12,457
The body part they wanted to touch...
708
00:54:12,541 --> 00:54:14,749
well, this film was a hit there!
709
00:54:24,000 --> 00:54:25,207
Thank you...
710
00:54:25,416 --> 00:54:27,457
- Very nice. - You liked it?
711
00:54:30,208 --> 00:54:31,457
What a film, what a film!
712
00:54:31,541 --> 00:54:32,499
You liked it?
713
00:54:32,791 --> 00:54:33,874
Like?
714
00:54:35,041 --> 00:54:37,957
l haven't seen such a
disgusting film in my life.
715
00:54:39,541 --> 00:54:40,582
There's something nice
and superb about this film.
716
00:54:40,708 --> 00:54:41,415
Silk?
717
00:54:43,416 --> 00:54:48,207
Now you will realise that to make a
good film you need a good director...
718
00:54:48,333 --> 00:54:49,332
not a dancer!
719
00:54:50,125 --> 00:54:50,915
But don't you worry.
720
00:54:51,041 --> 00:54:52,082
You think this film will do well?
721
00:54:52,875 --> 00:54:53,915
Not a chance.
722
00:54:54,750 --> 00:54:58,665
But l am still
willing to work with you..
723
00:54:59,250 --> 00:55:01,040
because you gave me my first break.
724
00:55:03,000 --> 00:55:04,040
Here...
725
00:55:04,250 --> 00:55:06,124
have this and...
726
00:55:06,958 --> 00:55:08,415
even the abuses will sound sweet.
727
00:55:11,916 --> 00:55:13,582
Mr. Worm!
728
00:55:16,791 --> 00:55:18,540
That bastard ripped everything apart!
729
00:55:19,125 --> 00:55:20,165
Forget about him.
730
00:55:20,416 --> 00:55:22,749
l am sure even his
alcohol is as bad as him.
731
00:55:23,208 --> 00:55:24,290
But...
732
00:55:24,458 --> 00:55:27,082
what if his words come true?
733
00:55:28,416 --> 00:55:31,165
We haven't made this film for him.
734
00:55:31,708 --> 00:55:34,415
Our fate will be decided on Friday.
735
00:55:59,333 --> 00:56:02,832
lndustry has sunk to new lows...
736
00:56:03,125 --> 00:56:05,707
thanks to Selva Ganesh and...
737
00:56:05,791 --> 00:56:08,165
more importantly Silk.
738
00:56:08,375 --> 00:56:09,790
By Nayla.
739
00:56:26,041 --> 00:56:34,124
Down with Silk!
740
00:56:57,791 --> 00:56:59,207
Hello Silk...
741
00:57:00,041 --> 00:57:01,457
lt's been so long.
742
00:57:01,750 --> 00:57:03,082
ls this the first time you're here?
743
00:57:04,500 --> 00:57:07,415
You act very well even in reality!
744
00:57:07,541 --> 00:57:09,374
Sir, a little closer, please.
745
00:57:11,166 --> 00:57:11,957
Yes, that's fine.
746
00:57:13,166 --> 00:57:14,207
Let's go inside.
747
00:57:14,333 --> 00:57:15,874
The action always takes place inside.
748
00:57:19,125 --> 00:57:21,082
All night you stick to me like glue...
749
00:57:21,291 --> 00:57:23,415
otherwise you don't
even want to hold me.
750
00:57:24,166 --> 00:57:24,832
Hello...
751
00:57:24,916 --> 00:57:26,540
Control yourself, Silk.
752
00:57:26,666 --> 00:57:27,957
The people here know me.
753
00:57:28,041 --> 00:57:30,540
lf my wife hears about this,
it won't be good.
754
00:57:31,833 --> 00:57:33,790
See you later at the farmhouse.
755
00:57:33,916 --> 00:57:35,332
So, now what?
756
00:57:38,291 --> 00:57:40,207
Enjoy the race.
757
00:57:40,500 --> 00:57:42,540
Lay a bet on a good horse.
758
00:57:44,041 --> 00:57:46,124
l've bet on you.
759
00:57:46,833 --> 00:57:48,040
Don't let me down.
760
00:57:48,541 --> 00:57:50,415
Evening... farmhouse.
761
00:57:51,416 --> 00:57:52,874
That's Silk.
762
00:57:53,000 --> 00:57:54,374
What is she doing here?
763
00:57:54,458 --> 00:57:56,749
Are people like her allowed in here?
764
00:57:56,833 --> 00:58:00,374
Let alone her films, I
don't even look at the posters!
765
00:58:05,083 --> 00:58:06,207
You!
766
00:58:06,583 --> 00:58:09,040
You are... here at the race course...
767
00:58:09,166 --> 00:58:09,999
Why not?
768
00:58:10,083 --> 00:58:11,540
Can't I come to the race course?
769
00:58:11,708 --> 00:58:13,082
l'm a star too.
770
00:58:13,291 --> 00:58:15,415
You think only these
well dressed people
771
00:58:15,500 --> 00:58:17,790
with their English
accents can come here?
772
00:58:18,333 --> 00:58:19,457
You are Silk, aren't you?
773
00:58:19,541 --> 00:58:21,040
Yes, so what?
774
00:58:21,666 --> 00:58:23,207
l am your fan.
775
00:58:25,541 --> 00:58:29,415
l didn't think
anybody here would know me.
776
00:58:29,708 --> 00:58:32,249
Apart from a dozen
horses and a few asses...
777
00:58:32,375 --> 00:58:35,040
there's no one here
who doesn't know you.
778
00:58:38,041 --> 00:58:39,332
Thank you.
779
00:58:46,875 --> 00:58:51,124
l want to lay a wager
that number 9 will win.
780
00:58:51,208 --> 00:58:52,332
How do I do it?
781
00:58:52,791 --> 00:58:55,332
Silk madam, don't bet on that horse.
782
00:58:55,416 --> 00:58:56,832
This horse has never won.
783
00:58:56,958 --> 00:58:58,665
Nobody has ever bet on him.
784
00:58:58,750 --> 00:59:00,415
Did anyone imagine that
lndia would defeat West Indies
785
00:59:00,541 --> 00:59:02,540
in the cricket world cup final?
786
00:59:02,708 --> 00:59:03,582
But lndia won!
787
00:59:03,708 --> 00:59:06,165
lf nobody bets on him,
why will he win?
788
00:59:06,416 --> 00:59:07,999
He's a horse, not an ass.
789
00:59:08,291 --> 00:59:09,832
Here's the money.
790
00:59:12,791 --> 00:59:14,040
lt will.
791
00:59:17,708 --> 00:59:18,999
Ramakant sir...
792
00:59:19,083 --> 00:59:21,457
finally someone bet on your horse.
793
00:59:21,541 --> 00:59:23,707
This horse never won a race for me...
794
00:59:23,833 --> 00:59:26,415
but I hope he wins this race for Silk.
795
00:59:51,791 --> 00:59:55,165
Come on come on, Mountain Storm.
796
01:00:37,875 --> 01:00:41,040
At night you prefer to be like
the hands of a clock at 12 o'clock.
797
01:00:41,833 --> 01:00:45,207
But during the day,
your clock says 6 o'clock.
798
01:00:47,000 --> 01:00:49,707
l have to control, Silk.
799
01:00:50,375 --> 01:00:51,749
Yesterday if we were seen together...
800
01:00:51,875 --> 01:00:53,374
you would've lost nothing...
801
01:00:53,458 --> 01:00:55,332
but I would've lost everything.
802
01:00:56,041 --> 01:00:57,249
So, which horse did you bet on?
803
01:00:58,666 --> 01:00:59,540
The horse that won.
804
01:01:02,875 --> 01:01:05,165
l'm the horse that wins.
805
01:01:17,041 --> 01:01:20,707
- Surya! - Radhika!
806
01:01:22,833 --> 01:01:24,540
Go hide in there...
807
01:01:31,541 --> 01:01:32,124
Surya!
808
01:01:32,208 --> 01:01:33,374
Yes? Just coming...
809
01:01:34,000 --> 01:01:35,207
Go in will you...
810
01:01:36,250 --> 01:01:37,207
Go in...
811
01:01:54,916 --> 01:01:57,457
Press my head no one does it like you.
812
01:02:47,500 --> 01:02:49,124
Silk never took the easy path.
813
01:02:49,833 --> 01:02:52,165
Then how could her life ever be easy?
814
01:02:53,916 --> 01:02:55,790
She had broken a million hearts...
815
01:02:56,583 --> 01:02:58,207
and now her heart was at stake.
816
01:02:59,875 --> 01:03:02,999
People say only the heart
breaks but they're wrong.
817
01:03:03,791 --> 01:03:05,707
Every single part of the
body goes into mourning.
818
01:03:06,541 --> 01:03:08,124
The throat becomes dry...
819
01:03:08,583 --> 01:03:10,540
and cheeks remain cold...
820
01:03:11,458 --> 01:03:12,415
eyes welled up with tears...
821
01:03:12,500 --> 01:03:14,207
and heart... empty.
822
01:03:16,916 --> 01:03:19,665
l learnt about Silk's
misery much later...
823
01:03:20,750 --> 01:03:22,874
otherwise I would've celebrated.
824
01:03:45,208 --> 01:03:46,082
Excuse me!
825
01:03:50,375 --> 01:03:51,374
Are you alright?
826
01:03:52,291 --> 01:03:53,665
Why wouldn't l be?
827
01:03:55,958 --> 01:03:56,874
Should I get a taxi for you?
828
01:03:56,958 --> 01:03:58,457
Why? Don't you have a car?
829
01:03:59,208 --> 01:04:01,540
You... will come along... with me?
830
01:04:03,375 --> 01:04:04,915
Why not? Are you going to rape me?
831
01:04:05,125 --> 01:04:05,957
What?
832
01:04:06,041 --> 01:04:07,540
Why would you say that?
833
01:04:08,958 --> 01:04:10,332
Excuse me...
834
01:04:13,416 --> 01:04:14,665
just a minute, please.
835
01:04:27,416 --> 01:04:28,540
Don't worry. Just do it.
836
01:04:29,416 --> 01:04:30,040
What?
837
01:04:30,666 --> 01:04:33,290
You aren't the first man to think...
838
01:04:33,458 --> 01:04:36,582
'while shifting the gear if
l could somehow touch her.'
839
01:04:38,125 --> 01:04:39,290
What... no...
840
01:04:39,500 --> 01:04:40,999
l wasn't thinking of that.
841
01:04:43,125 --> 01:04:45,040
You work for Suryakant?
842
01:04:45,916 --> 01:04:47,082
l'm his brother.
843
01:04:50,833 --> 01:04:52,915
Suryakant... Ramakant...
844
01:04:53,416 --> 01:04:54,749
brothers.
845
01:04:56,083 --> 01:04:58,124
Did you see his wife go in?
846
01:04:58,833 --> 01:05:00,207
Yes.
847
01:05:02,208 --> 01:05:03,999
That's when you figured that...
848
01:05:04,583 --> 01:05:07,999
since the permanent one
is in, I will sneak out.
849
01:05:09,541 --> 01:05:11,707
One brother takes me to bed and...
850
01:05:11,833 --> 01:05:13,874
the other is
erecting a bed in his mind!
851
01:05:16,125 --> 01:05:19,249
Why are your
thoughts always so twisted?
852
01:05:22,125 --> 01:05:24,040
Because virtue doesn't
stand a chance in this world.
853
01:05:26,666 --> 01:05:27,499
What do you do?
854
01:05:27,750 --> 01:05:29,415
l'm a writer. I write.
855
01:05:29,875 --> 01:05:31,290
Which was your last film?
856
01:05:32,291 --> 01:05:33,749
l haven't got the first one yet.
857
01:05:35,166 --> 01:05:36,124
And you'll never get one.
858
01:05:37,250 --> 01:05:38,749
Why not?
859
01:05:38,833 --> 01:05:42,207
According to you, there's
only one hero in your family.
860
01:05:42,958 --> 01:05:44,249
And that's Suryakant.
861
01:05:46,458 --> 01:05:48,124
According to you, who is he?
862
01:05:48,791 --> 01:05:50,165
Hero or...
863
01:05:50,875 --> 01:05:52,165
a villain?
864
01:05:53,291 --> 01:05:56,499
l've given up classifying people.
865
01:05:57,083 --> 01:05:58,499
Moreover...
866
01:05:58,791 --> 01:06:01,207
the hero and villain don't matter...
867
01:06:01,291 --> 01:06:03,207
because I'm the vamp in every story.
868
01:06:08,541 --> 01:06:09,749
l want to go home...
869
01:06:10,750 --> 01:06:11,749
will you take me there?
870
01:06:12,041 --> 01:06:13,749
Yes.
871
01:07:02,500 --> 01:07:04,040
You see that window?
872
01:07:04,541 --> 01:07:08,499
l escaped from it on
the eve of my wedding.
873
01:07:12,125 --> 01:07:13,540
Won't you go in?
874
01:07:41,875 --> 01:07:42,915
Mother...
875
01:08:22,333 --> 01:08:24,374
This award goes to Silk.
876
01:08:24,458 --> 01:08:26,040
And to give this award...
877
01:08:26,166 --> 01:08:28,415
l would like to call Mr. Suryakant.
878
01:08:36,333 --> 01:08:39,499
l want to present an award to the
person who chose Silk for this award.
879
01:08:41,291 --> 01:08:42,707
She is despicable and...
880
01:08:43,333 --> 01:08:45,415
the person who chose her even worse.
881
01:08:45,750 --> 01:08:47,874
But mister... who the hell are you?
882
01:08:49,750 --> 01:08:50,540
Abraham...
883
01:08:51,000 --> 01:08:51,707
director.
884
01:08:52,166 --> 01:08:53,665
Been a long time since I saw you.
885
01:08:54,375 --> 01:08:55,749
l finally realised...
886
01:08:56,125 --> 01:08:57,415
where to be seen and where not.
887
01:08:57,958 --> 01:09:00,082
Success has gone to your head.
888
01:09:00,875 --> 01:09:03,374
But many like you have come and gone.
889
01:09:03,791 --> 01:09:05,457
l haven't come here to go away.
890
01:09:06,375 --> 01:09:08,290
Look, I'm up here and
the others are down there.
891
01:09:08,833 --> 01:09:11,915
You think the people
down there adore you?
892
01:09:13,083 --> 01:09:14,707
They are laughing at you.
893
01:09:15,000 --> 01:09:17,457
They know very well that
you don't belong with us.
894
01:09:19,208 --> 01:09:20,999
You are the fantasy from last night..
895
01:09:21,083 --> 01:09:23,999
..that nobody talks about
the next morning.
896
01:09:27,416 --> 01:09:29,999
You are our dirty secret!
897
01:09:31,791 --> 01:09:33,957
At least say thanks...
898
01:09:45,541 --> 01:09:47,915
l really don't know
where to begin from.
899
01:09:49,333 --> 01:09:52,582
lf I begin right at the start,
my mother will be hurt.
900
01:09:54,375 --> 01:09:57,249
lf I talk about the present,
you might feel offended.
901
01:10:01,500 --> 01:10:03,790
Because today I won't stop.
902
01:10:06,208 --> 01:10:09,124
Everybody's right eye is twitching
and heart on the left is throbbing...
903
01:10:09,208 --> 01:10:11,207
anticipating what I'm about to say.
904
01:10:15,750 --> 01:10:17,082
You must be
wondering why you ever put...
905
01:10:17,166 --> 01:10:19,582
a nobody like me on a pedestal.
906
01:10:21,666 --> 01:10:24,249
Some people are famous
because of what they do.
907
01:10:24,500 --> 01:10:26,915
l'm infamous for what I do.
908
01:10:28,125 --> 01:10:29,040
Vulgar...
909
01:10:29,291 --> 01:10:30,290
disgusting...
910
01:10:30,541 --> 01:10:31,290
sexy...
911
01:10:31,458 --> 01:10:32,665
dirty...
912
01:10:33,041 --> 01:10:34,749
the words that are
applied to describe me.
913
01:10:35,250 --> 01:10:38,040
Just so someone's
film could take off...
914
01:10:38,250 --> 01:10:40,290
l was used as a boarding pass.
915
01:10:41,708 --> 01:10:43,332
Yet people say I'm vulgar.
916
01:10:44,291 --> 01:10:46,040
You made me dance...
917
01:10:47,083 --> 01:10:50,040
but nobody noticed my
effort or my sincerity.
918
01:10:50,875 --> 01:10:53,457
You were busy noticing something else.
919
01:10:54,791 --> 01:10:56,582
Yet you label me disgusting...
920
01:10:58,166 --> 01:10:59,499
sexy...
921
01:11:00,708 --> 01:11:03,082
My films are not meant to be
watched with the family but...
922
01:11:04,583 --> 01:11:09,457
people watch them alone and
end up with a bigger family.
923
01:11:11,958 --> 01:11:13,874
lf I open a few buttons...
924
01:11:14,416 --> 01:11:16,540
then everyone will break into a sweat.
925
01:11:18,125 --> 01:11:19,290
Don't you worry...
926
01:11:19,875 --> 01:11:21,332
l'm leaving...
927
01:11:22,875 --> 01:11:26,290
because except for me,
everyone else here is honourable.
928
01:11:37,666 --> 01:11:40,165
But l must say, your
honour is unbelievable.
929
01:11:40,750 --> 01:11:42,999
You make films about sex,
you sell them...
930
01:11:43,083 --> 01:11:45,082
you watch them, you show them...
931
01:11:45,166 --> 01:11:46,290
you even present them with awards...
932
01:11:46,791 --> 01:11:48,707
but you're scared to acknowledge them.
933
01:11:49,166 --> 01:11:52,249
Neither will you change, nor will I.
934
01:11:52,875 --> 01:11:55,999
Wrap yourself with your
so-called-honour and...
935
01:11:57,041 --> 01:11:59,332
l will carry on shedding my clothes.
936
01:12:02,500 --> 01:12:05,499
l will continue making
these Dirty Pictures.
937
01:12:05,750 --> 01:12:09,040
And I will bring these
Dirty Pictures before you.
938
01:12:20,750 --> 01:12:21,957
Who are you?
939
01:12:22,375 --> 01:12:23,207
Nayla.
940
01:12:23,458 --> 01:12:24,582
Oh!
941
01:12:25,000 --> 01:12:27,499
So it is you who writes
all the bad stuff about me.
942
01:12:29,125 --> 01:12:32,874
lt will be bad if I
stop writing about you.
943
01:12:34,041 --> 01:12:34,790
What do you mean?
944
01:12:35,125 --> 01:12:36,165
l mean...
945
01:12:36,750 --> 01:12:39,499
what you're doing
today is a rebellion.
946
01:12:40,083 --> 01:12:42,207
Years later people
will call it freedom.
947
01:12:44,250 --> 01:12:45,290
l don't get you.
948
01:12:45,375 --> 01:12:46,999
Stay as you are...
949
01:12:47,375 --> 01:12:48,457
like a storm...
950
01:12:49,083 --> 01:12:50,332
don't think too much.
951
01:12:51,041 --> 01:12:53,374
Because if you do, you'll fade away.
952
01:12:54,750 --> 01:12:56,332
l am Silk.
953
01:12:56,958 --> 01:12:59,790
l'm not some film that will
change after the interval.
954
01:13:46,000 --> 01:13:48,915
That's Surya's wife and
she's coming towards us.
955
01:13:52,875 --> 01:13:54,790
Finally l've met you.
956
01:13:55,416 --> 01:13:56,874
l've heard a lot about you.
957
01:13:57,625 --> 01:13:58,999
l'm sure you have...
958
01:13:59,083 --> 01:14:00,832
but there's a lot more to me.
959
01:14:04,250 --> 01:14:07,249
l like you better in
person than on the screen.
960
01:14:07,375 --> 01:14:10,415
l heard a lot about you
too and you're less either.
961
01:14:13,791 --> 01:14:15,415
He looks just like his father.
962
01:14:18,916 --> 01:14:20,665
He even behaves like him.
963
01:14:21,791 --> 01:14:23,040
You have no idea...
964
01:14:23,125 --> 01:14:25,374
what it is like to
be a superstar's wife.
965
01:14:25,916 --> 01:14:28,332
Even so there isn't a lot
of difference between us.
966
01:14:28,666 --> 01:14:29,957
No...
967
01:14:30,750 --> 01:14:32,082
there is a lot of difference.
968
01:14:32,833 --> 01:14:34,040
No, Radhikaji...
969
01:14:34,500 --> 01:14:36,249
the difference is as big as a mole.
970
01:14:37,458 --> 01:14:39,665
l have a mole near my heart and...
971
01:14:40,000 --> 01:14:41,582
you have one...
972
01:14:42,000 --> 01:14:43,165
on what you sit.
973
01:14:44,875 --> 01:14:46,249
What? How do you know?
974
01:14:46,541 --> 01:14:48,457
Your face gave it away.
975
01:14:49,041 --> 01:14:50,415
That you have a mole...
976
01:14:51,166 --> 01:14:52,624
right where I said it is.
977
01:15:11,208 --> 01:15:13,332
Hey writer boy!
978
01:15:13,416 --> 01:15:17,040
Are you going to stand by
your brother and not talk to me?
979
01:15:17,125 --> 01:15:19,374
You're pretending as
if you don't know me.
980
01:15:26,875 --> 01:15:27,999
What do you want?
981
01:15:28,083 --> 01:15:29,249
Tell me.
982
01:15:36,708 --> 01:15:37,999
What l want...
983
01:15:38,875 --> 01:15:40,957
can only be enjoyed at night.
984
01:15:41,000 --> 01:15:42,165
Night?
985
01:15:42,250 --> 01:15:43,415
Why not now?
986
01:15:45,333 --> 01:15:46,957
What will people think?
987
01:15:48,416 --> 01:15:50,082
What will Surya think?
988
01:15:52,541 --> 01:15:54,374
Right here, right now?
989
01:15:56,500 --> 01:15:58,540
This is between you and me.
990
01:16:00,583 --> 01:16:01,707
Actually...
991
01:16:01,791 --> 01:16:03,915
things didn't work out with Surya.
992
01:16:06,041 --> 01:16:07,999
Now it's all up to you.
993
01:16:08,916 --> 01:16:11,082
l'll see you at night... alone!
994
01:16:13,416 --> 01:16:14,540
What are you doing?
995
01:16:14,625 --> 01:16:15,790
You are doing it all wrong.
996
01:16:15,875 --> 01:16:16,999
Do it right.
997
01:16:17,083 --> 01:16:19,040
Don't hold it, let me do it.
998
01:16:19,125 --> 01:16:20,540
You're doing it all wrong.
999
01:16:20,625 --> 01:16:21,915
l know how to slide it in.
1000
01:16:22,000 --> 01:16:23,207
ls this your first time?
1001
01:16:23,333 --> 01:16:24,457
Never mind me.
1002
01:16:24,541 --> 01:16:25,874
Slide it in properly.
1003
01:16:26,208 --> 01:16:29,040
We haven't even moved
yet and you're all wet!
1004
01:16:29,125 --> 01:16:31,415
Whatever you do, do it nice and easy.
1005
01:16:31,666 --> 01:16:33,499
Now ease into first gear...
1006
01:16:33,916 --> 01:16:35,165
slowly.
1007
01:16:36,916 --> 01:16:40,040
Easy, yes... slowly...
1008
01:16:40,125 --> 01:16:42,707
Look straight ahead.
1009
01:16:43,000 --> 01:16:44,874
slowly...
1010
01:16:45,000 --> 01:16:46,457
Yes, that's the way.
1011
01:16:47,791 --> 01:16:49,624
Look straight ahead.
1012
01:16:51,416 --> 01:16:52,707
What are you doing?
1013
01:16:53,000 --> 01:16:54,749
Look straight ahead.
1014
01:16:55,500 --> 01:16:58,665
Now add a little pressure on
this pedal, it's the accelerator.
1015
01:16:58,750 --> 01:16:59,874
Okay...
1016
01:17:05,583 --> 01:17:06,915
Thanks.
1017
01:17:07,000 --> 01:17:08,915
Now that you've bought a car...
1018
01:17:09,000 --> 01:17:10,624
you should've hired a driver as well.
1019
01:17:12,333 --> 01:17:14,665
l bought the car from
the winnings at the derby.
1020
01:17:14,875 --> 01:17:16,790
l can't decide whether...
1021
01:17:17,333 --> 01:17:19,957
l should hire a driver or a jockey.
1022
01:17:21,208 --> 01:17:23,374
Do you know that was my horse?
1023
01:17:23,500 --> 01:17:24,790
Well then...
1024
01:17:24,875 --> 01:17:26,457
you are lucky for me.
1025
01:17:26,666 --> 01:17:27,915
No, you are lucky.
1026
01:17:28,750 --> 01:17:33,124
l saw you whispering to
the horse before the race.
1027
01:17:34,041 --> 01:17:35,165
What did you say?
1028
01:17:35,833 --> 01:17:37,332
lt seemed depressed.
1029
01:17:37,708 --> 01:17:40,915
l said nobody has
ever looked at my feet.
1030
01:17:41,000 --> 01:17:43,665
Hold your head high and
leave everyone behind.
1031
01:17:47,500 --> 01:17:48,624
And it did.
1032
01:17:52,833 --> 01:17:55,582
Your words are so loaded
with horsepower that...
1033
01:17:56,750 --> 01:17:58,040
they rein in the wild spirit in men..
1034
01:17:58,125 --> 01:18:02,040
..while they revive
the sagging spirit of horses.
1035
01:18:02,958 --> 01:18:04,124
Tell me...
1036
01:18:05,000 --> 01:18:06,915
who holds your reins?
1037
01:18:07,791 --> 01:18:09,040
Meaning?
1038
01:18:10,208 --> 01:18:12,249
lf I spell it out, you'll blush.
1039
01:18:13,625 --> 01:18:15,332
Do you have a girlfriend?
1040
01:18:16,625 --> 01:18:17,790
No.
1041
01:18:18,416 --> 01:18:19,540
Why not?
1042
01:18:21,375 --> 01:18:23,915
ln the beginning,
a girlfriend is delicious as cream...
1043
01:18:24,208 --> 01:18:27,582
but then she slowly
engulfs you like cholesterol...
1044
01:18:27,666 --> 01:18:29,999
and finally strikes
like a heart attack!
1045
01:18:35,791 --> 01:18:37,374
Fine, I'll see for myself...
1046
01:18:38,666 --> 01:18:44,624
how long an ascetical celibate like you
can resist the charms of a single woman.
1047
01:18:56,750 --> 01:19:00,457
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
1048
01:19:00,541 --> 01:19:03,040
You are my fantasy
1049
01:19:03,125 --> 01:19:04,249
Ah ah
1050
01:19:04,375 --> 01:19:08,040
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
1051
01:19:08,125 --> 01:19:10,040
l am a young lady now
1052
01:19:10,125 --> 01:19:11,915
Hey hey hey hey
1053
01:19:12,000 --> 01:19:15,707
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
1054
01:19:15,791 --> 01:19:18,207
You are my fantasy
1055
01:19:18,333 --> 01:19:19,499
Oh oh
1056
01:19:19,583 --> 01:19:23,332
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
1057
01:19:23,416 --> 01:19:27,040
l am a young lady now
1058
01:19:30,916 --> 01:19:34,415
Trying to meet you is like
jumping across an electric fence.
1059
01:19:35,458 --> 01:19:36,665
Sit.
1060
01:19:37,250 --> 01:19:39,957
You can get a 440 volt shock anytime!
1061
01:19:40,000 --> 01:19:42,457
Did you think I'm AAA battery?
1062
01:19:42,875 --> 01:19:43,999
l'm a transformer.
1063
01:19:44,083 --> 01:19:45,415
Transformer!
1064
01:19:46,666 --> 01:19:50,999
Are you planning on
giving me something lethal?
1065
01:19:51,458 --> 01:19:53,415
Are you out of breath already?
1066
01:19:53,708 --> 01:19:55,332
You better save some.
1067
01:19:57,791 --> 01:19:58,999
What is this?
1068
01:19:59,250 --> 01:20:01,040
Neither is it your birthday nor mine.
1069
01:20:01,125 --> 01:20:02,374
So what's this cake for?
1070
01:20:02,458 --> 01:20:04,957
Blow away your old life.
1071
01:20:05,791 --> 01:20:08,665
And wish your new
one a happy birthday.
1072
01:20:12,833 --> 01:20:14,540
What do you think you're doing?
1073
01:20:14,750 --> 01:20:15,790
Are you okay?
1074
01:20:18,541 --> 01:20:21,707
Many who have gained fame
hide behind their black deeds.
1075
01:20:21,791 --> 01:20:23,999
At least you are covered in white.
1076
01:20:24,250 --> 01:20:25,457
You are crazy.
1077
01:20:37,333 --> 01:20:38,707
Happy Birthday.
1078
01:20:40,708 --> 01:20:43,499
- What are you doing! - To you too!
1079
01:20:48,333 --> 01:20:49,249
Hello!
1080
01:20:53,916 --> 01:20:56,499
Hey guys, stop press now!
1081
01:20:56,583 --> 01:20:58,624
Anything new about Silk?
1082
01:20:58,708 --> 01:21:01,332
l have something that
will create a sensation.
1083
01:21:01,416 --> 01:21:03,874
Tell us, Nayla. What did Silk do now?
1084
01:21:04,666 --> 01:21:05,999
l haven't thought about it.
1085
01:21:06,083 --> 01:21:07,374
About what?
1086
01:21:07,500 --> 01:21:09,999
What do I label Silk?
1087
01:21:10,458 --> 01:21:12,665
Manipulative or helpless?
1088
01:21:13,208 --> 01:21:15,957
Vamp orjust a victim?
1089
01:21:18,166 --> 01:21:19,707
How are the pictures?
1090
01:21:20,125 --> 01:21:21,457
l'll cut them out.
1091
01:21:21,541 --> 01:21:23,665
What about the
rubbish written about us?
1092
01:21:25,125 --> 01:21:27,457
l don't know what has been written.
1093
01:21:27,708 --> 01:21:30,165
ln fact, I don't care and never did!
1094
01:21:31,041 --> 01:21:34,415
l cut out the pictures,
but only if they are good.
1095
01:21:34,541 --> 01:21:37,082
A newspaper may go stale in a day...
1096
01:21:38,041 --> 01:21:40,415
but the news in it remains
fresh for years to come.
1097
01:21:42,000 --> 01:21:44,874
And these journalists never
write anything good about you.
1098
01:21:47,041 --> 01:21:48,790
Now they've labelled you Draupadi.
1099
01:22:38,791 --> 01:22:39,915
Ma'am...
1100
01:22:41,208 --> 01:22:42,624
Nayla madam is busy at the party.
1101
01:22:42,708 --> 01:22:46,207
She said she can't meet anyone
and l shouldn't let anyone in.
1102
01:22:46,833 --> 01:22:48,499
Didn't you tell her it's Silk?
1103
01:22:48,583 --> 01:22:51,207
Yes, ma'am, I know you. I told her.
1104
01:22:52,333 --> 01:22:53,790
What's this party about?
1105
01:22:53,875 --> 01:22:56,707
Ma'am, the party is to celebrate
Nayla madam's best journalist award.
1106
01:22:56,833 --> 01:22:58,332
A lot of high profile people
and celebrities are present.
1107
01:23:00,416 --> 01:23:01,665
Thank you.
1108
01:23:44,041 --> 01:23:45,374
Kumar...
1109
01:23:48,916 --> 01:23:50,207
call the police.
1110
01:23:54,958 --> 01:23:56,749
l guess they heard I'm on the way.
1111
01:23:56,833 --> 01:23:57,957
Yes, sir.
1112
01:23:58,000 --> 01:23:59,707
But they are looking in
the opposite direction.
1113
01:24:03,583 --> 01:24:06,374
Honk... honk!
Otherwise they won't give way.
1114
01:24:37,125 --> 01:24:39,790
l can't stay here like these idiots.
1115
01:24:40,333 --> 01:24:41,457
Let's go back.
1116
01:24:41,541 --> 01:24:42,874
l'll check what's going on.
1117
01:25:11,375 --> 01:25:12,832
Are you alright?
1118
01:25:13,083 --> 01:25:14,207
What are you doing?
1119
01:25:14,375 --> 01:25:16,207
Stealing the thunder
from Nayla's party.
1120
01:25:17,208 --> 01:25:18,957
You are unbelievable, Silk.
1121
01:25:25,000 --> 01:25:28,832
Why ruin just one party,
when I can ruin two!
1122
01:25:48,875 --> 01:25:50,790
Driver, start the car... come on!
1123
01:26:02,083 --> 01:26:04,665
There are many stars in
this industry, Silk...
1124
01:26:05,833 --> 01:26:08,915
but there's only one hero
- you.
1125
01:26:13,083 --> 01:26:14,499
That was unbelievable.
1126
01:26:17,708 --> 01:26:20,540
You publicly wrecked
her private party.
1127
01:26:20,625 --> 01:26:23,665
Now Nayla will never celebrate
anything, not even her birthday!
1128
01:26:24,583 --> 01:26:27,874
Once Silk decides on something,
she goes through with it.
1129
01:26:27,958 --> 01:26:29,207
Surya, for instance.
1130
01:26:29,375 --> 01:26:31,999
His mouth was open
like an uncovered manhole.
1131
01:26:35,666 --> 01:26:37,249
l hope you didn't mind...
1132
01:26:38,000 --> 01:26:40,082
me kissing you.
1133
01:26:41,875 --> 01:26:44,082
My heart said so and I did.
1134
01:26:44,791 --> 01:26:46,540
Even though the
heart is on the left...
1135
01:26:47,708 --> 01:26:50,332
its decisions are always right.
1136
01:26:52,791 --> 01:26:56,249
Wow, the writer rises...
1137
01:26:56,958 --> 01:26:58,665
You should sleep.
1138
01:26:59,333 --> 01:27:01,999
Tomorrow I have
narrate the story to Vijayan.
1139
01:27:02,375 --> 01:27:04,415
And you have a shoot too.
1140
01:27:05,583 --> 01:27:07,749
We just left two
people burning with anger...
1141
01:27:08,250 --> 01:27:10,165
and you want to put it out?
1142
01:27:10,708 --> 01:27:14,082
lf I stay back, a fire
will start over here.
1143
01:27:16,041 --> 01:27:17,332
Then let it.
1144
01:27:25,791 --> 01:27:27,707
Ooh la la, Ooh la la
1145
01:27:27,791 --> 01:27:30,499
You are my...
1146
01:27:31,041 --> 01:27:33,332
You don't call out to
others when you're on the edge.
1147
01:27:36,500 --> 01:27:37,874
The bullet exits the gun...
1148
01:27:38,250 --> 01:27:39,957
The villain's spirit exits his body...
1149
01:27:40,458 --> 01:27:41,999
The end of the film.
1150
01:27:42,083 --> 01:27:43,374
And the audience exits the theater.
1151
01:27:43,458 --> 01:27:44,999
What kind of ending is this?
1152
01:27:45,458 --> 01:27:47,249
l didn't even have a fight sequence.
1153
01:27:48,083 --> 01:27:50,999
Swords are pulled
out of their sheath...
1154
01:27:51,083 --> 01:27:53,249
Clothes ripped apart...
1155
01:27:53,750 --> 01:27:55,415
Bodies ripped apart... Blood all over.
1156
01:27:55,500 --> 01:27:57,249
That leads to the end of the film.
1157
01:27:57,375 --> 01:28:00,582
You should have a sword fight,
yes a sword fight.
1158
01:28:00,666 --> 01:28:02,832
Sir, the lead hero is a cop.
1159
01:28:03,208 --> 01:28:05,207
How could he have a sword?
1160
01:28:07,000 --> 01:28:09,457
That's a valid point.
1161
01:28:10,333 --> 01:28:11,874
Perhaps an ancestral sword...
1162
01:28:12,500 --> 01:28:13,999
a family heirloom.
1163
01:28:15,708 --> 01:28:17,540
But, Sir... the lead
hero is an orphan.
1164
01:28:17,666 --> 01:28:21,999
Boring!
1165
01:28:23,000 --> 01:28:26,832
Lead heroes of the 60s
and 70s were orphans.
1166
01:28:27,125 --> 01:28:29,582
We are in the 80s now.
1167
01:28:30,208 --> 01:28:33,790
Let him have a family.
1168
01:28:34,583 --> 01:28:35,915
And a sister...
1169
01:28:36,333 --> 01:28:37,582
give her dignity...
1170
01:28:37,666 --> 01:28:38,957
And then take it away!
1171
01:28:39,416 --> 01:28:43,332
His sister's trampled dignity...
1172
01:28:43,958 --> 01:28:47,082
should reflect on his sword.
1173
01:28:47,416 --> 01:28:49,832
Now that will heighten the climax!
1174
01:28:49,916 --> 01:28:51,040
What do you say, Vijayan?
1175
01:28:51,125 --> 01:28:53,582
Sir, what an imagination!
1176
01:28:53,666 --> 01:28:55,874
Genius... Sir, you're a genius!
1177
01:28:56,250 --> 01:29:00,457
lt's a curse, Vijayan. It's a curse!
1178
01:29:01,416 --> 01:29:03,499
What do you think, Rama?
1179
01:29:04,666 --> 01:29:05,999
l have one word...
1180
01:29:07,333 --> 01:29:08,499
Superhit!
1181
01:29:09,541 --> 01:29:12,249
Sir, sensational, this
will be sensational!
1182
01:29:12,708 --> 01:29:15,457
Silk couldn't differentiate
between a man and a horse.
1183
01:29:15,916 --> 01:29:19,040
A horse at its peak will win derbies.
1184
01:29:21,000 --> 01:29:24,790
But a man at his peak
moves like time itself.
1185
01:29:25,125 --> 01:29:27,999
Then he can neither stop.
1186
01:29:35,750 --> 01:29:37,832
Do you remember...
when we first met...
1187
01:29:38,666 --> 01:29:40,374
you couldn't utter a word.
1188
01:29:41,375 --> 01:29:43,457
And now you make excuses!
1189
01:29:48,000 --> 01:29:51,665
There was a time when I'd merely
think of you and you would show up.
1190
01:29:53,041 --> 01:29:54,415
And now...
1191
01:29:54,500 --> 01:29:56,207
you think twice before meeting me.
1192
01:29:56,333 --> 01:29:57,582
Cut it!
1193
01:29:59,333 --> 01:30:00,582
What are you laughing for?
1194
01:30:00,666 --> 01:30:02,999
You think this is a joke?
1195
01:30:03,083 --> 01:30:04,915
You are the one making a joke, madam.
1196
01:30:05,416 --> 01:30:07,415
We shot this scene yesterday.
1197
01:30:09,625 --> 01:30:10,999
l need a cigarette!
1198
01:30:11,083 --> 01:30:12,249
Silk...
1199
01:30:12,375 --> 01:30:13,957
what's going on?
1200
01:30:14,541 --> 01:30:16,415
Once upon a time,
you'd act out a scene and..
1201
01:30:16,500 --> 01:30:17,999
..I didn't feel like calling
out 'cut'.
1202
01:30:18,583 --> 01:30:20,874
But it seems like you
don't feel like acting anymore.
1203
01:30:20,958 --> 01:30:22,499
How can I?
1204
01:30:22,583 --> 01:30:24,165
There's nothing new to do.
1205
01:30:24,250 --> 01:30:27,665
Everyday it's the same old scene,
same old dialogue, same old story.
1206
01:30:27,750 --> 01:30:30,582
You can only act in
one particular film...
1207
01:30:30,666 --> 01:30:31,999
and l'll make it.
1208
01:30:34,416 --> 01:30:38,082
l know why you're so arrogant today.
1209
01:30:38,166 --> 01:30:40,957
You've signed on
that new girl, Shakeela.
1210
01:30:41,000 --> 01:30:42,499
But Venkat sir...
1211
01:30:42,916 --> 01:30:44,957
there can never be another Silk.
1212
01:30:45,000 --> 01:30:46,540
And we don't want another Silk!
1213
01:30:46,666 --> 01:30:47,874
Everyday it's something new.
1214
01:30:47,958 --> 01:30:49,499
A new spat with Surya...
1215
01:30:49,583 --> 01:30:50,999
or a new scene with his brother.
1216
01:30:51,083 --> 01:30:52,832
Or your love for the bottle.
1217
01:30:52,958 --> 01:30:54,707
ln that case, 'pack up'!
1218
01:30:59,166 --> 01:31:00,665
Make this film with that...
1219
01:31:00,750 --> 01:31:03,540
that girl... Shakeela!
1220
01:31:03,625 --> 01:31:05,165
Silk, wait,
1221
01:31:05,250 --> 01:31:06,957
don't make a mistake. you'll regret.
1222
01:31:07,000 --> 01:31:09,374
People who walk out on their work...
1223
01:31:09,458 --> 01:31:11,707
spend the rest of their
lives begging for work.
1224
01:31:11,791 --> 01:31:13,124
But they get nothing.
1225
01:31:13,208 --> 01:31:14,415
l am Silk.
1226
01:31:14,500 --> 01:31:15,707
Silk.
1227
01:31:15,833 --> 01:31:18,415
Don't forget l'm a star.
1228
01:31:19,875 --> 01:31:23,082
When stars fade away, they
become one with the darkness.
1229
01:31:23,166 --> 01:31:25,707
And when the bare darkness strikes...
1230
01:31:25,791 --> 01:31:28,540
the first thing it takes
away is the star's shine.
1231
01:31:44,000 --> 01:31:45,082
Hello...
1232
01:31:45,166 --> 01:31:46,499
Ramakant, please.
1233
01:31:46,875 --> 01:31:48,457
Madam, he is busy at a pooja.
[Religious offering]
1234
01:31:48,541 --> 01:31:49,707
Pooja?
1235
01:31:49,791 --> 01:31:51,249
For what?
1236
01:31:51,708 --> 01:31:54,040
Madam, it's a pooja for his new film.
1237
01:31:54,583 --> 01:31:57,332
Tell Ramakant it's Silk!
1238
01:31:58,708 --> 01:32:00,957
Sorry madam, l can't disturb him.
1239
01:32:13,833 --> 01:32:14,999
Hello...
1240
01:32:15,125 --> 01:32:16,874
Hello, give the phone to Ramakant!
1241
01:32:16,958 --> 01:32:18,082
Madam...
1242
01:32:18,166 --> 01:32:20,415
Tell Ramakant it's Silk!
1243
01:32:23,875 --> 01:32:26,874
lt's Silk madam on the line.
She wants to talk to you.
1244
01:32:27,416 --> 01:32:29,082
Tell her I'll call her later.
1245
01:32:29,166 --> 01:32:30,582
Okay.
1246
01:32:33,916 --> 01:32:35,249
l'm sorry, madam.
1247
01:32:35,541 --> 01:32:37,082
l can't disturb him.
1248
01:32:38,500 --> 01:32:39,874
Suryakant sir...
1249
01:32:43,875 --> 01:32:45,290
Sir, I'm very happy.
1250
01:32:45,750 --> 01:32:48,582
One brother will write,
the other will act.
1251
01:32:48,666 --> 01:32:49,790
Today is a great day.
1252
01:32:49,875 --> 01:32:51,165
And Silk will dance.
1253
01:32:54,916 --> 01:32:56,165
Excuse me.
1254
01:32:58,166 --> 01:32:59,332
Vijayan!
1255
01:32:59,458 --> 01:33:00,665
Yes, sir?
1256
01:33:03,416 --> 01:33:04,874
Silk...
1257
01:33:05,333 --> 01:33:07,540
will not act in this film.
1258
01:33:08,541 --> 01:33:11,332
The audience has seen
every inch of her talent.
1259
01:33:11,958 --> 01:33:13,415
Sir, as you wish.
1260
01:33:13,500 --> 01:33:14,624
But sir...
1261
01:33:14,708 --> 01:33:16,707
the public demands excitement.
1262
01:33:17,416 --> 01:33:20,582
We will change the trend.
1263
01:33:21,458 --> 01:33:23,207
Everything that Silk did...
1264
01:33:23,666 --> 01:33:26,624
we'll get the heroine to do.
1265
01:33:27,166 --> 01:33:28,624
That's fine...
1266
01:33:28,708 --> 01:33:30,249
sir but what about
the heroine's image?
1267
01:33:30,708 --> 01:33:33,249
The public goes for the goods on
display, the store doesn't matter.
1268
01:33:34,541 --> 01:33:37,457
when honour is disrobed...
1269
01:33:37,541 --> 01:33:40,749
it's the 'honourable'
ones that enjoy it the most.
1270
01:33:41,500 --> 01:33:43,457
You're right, absolutely right, sir.
1271
01:33:43,958 --> 01:33:46,332
Ramakant, what do you have to say?
1272
01:33:47,125 --> 01:33:48,332
Sir...
1273
01:33:48,416 --> 01:33:49,915
Silk madam on the line.
1274
01:33:52,000 --> 01:33:53,124
Silk...
1275
01:33:53,458 --> 01:33:54,999
what a coincidence.
1276
01:33:56,041 --> 01:33:57,749
We were just talking about you.
1277
01:33:58,416 --> 01:34:00,249
l'm here with Vijayan and Surya.
1278
01:34:01,916 --> 01:34:03,999
They don't want you
for their next film.
1279
01:34:05,291 --> 01:34:07,790
And I think their decision is right.
1280
01:34:09,000 --> 01:34:10,457
You won't do this film.
1281
01:34:10,875 --> 01:34:12,790
Absolutely not!
1282
01:34:13,875 --> 01:34:15,332
On the first day of the shoot...
1283
01:34:16,041 --> 01:34:18,832
l would like to
introduce you to my parents.
1284
01:34:31,750 --> 01:34:33,124
Hello, Silk ma'am.
1285
01:34:33,208 --> 01:34:34,665
l am Mutthu.
1286
01:34:34,750 --> 01:34:36,874
l am a small time film maker.
1287
01:34:37,541 --> 01:34:39,082
l would to work with you.
1288
01:34:39,166 --> 01:34:40,999
This is my card.
1289
01:34:41,083 --> 01:34:42,499
Drop it at my place.
1290
01:34:42,583 --> 01:34:44,707
Okay, thank you very much.
1291
01:34:45,125 --> 01:34:46,332
Excuse me.
1292
01:34:46,833 --> 01:34:48,540
Well, the set is beautiful.
1293
01:34:49,791 --> 01:34:51,165
Congratulations.
1294
01:34:51,708 --> 01:34:53,624
lt's all thanks to you.
1295
01:34:56,750 --> 01:34:58,665
And don't make a mess today.
1296
01:34:59,500 --> 01:35:01,415
My parents will be here soon.
1297
01:35:02,916 --> 01:35:04,290
Your mother is fine but...
1298
01:35:04,541 --> 01:35:06,207
how old is your father?
1299
01:35:07,250 --> 01:35:08,790
Silk, please!
1300
01:35:12,541 --> 01:35:13,957
Relax will you!
1301
01:35:14,875 --> 01:35:17,499
l'm a hit with the men in your family.
1302
01:35:20,000 --> 01:35:22,290
You know... I don't like such jokes.
1303
01:35:23,416 --> 01:35:25,540
Ramakant sir...
1304
01:35:27,333 --> 01:35:28,540
One second.
1305
01:35:33,916 --> 01:35:35,207
Silk madam...
1306
01:35:35,833 --> 01:35:38,040
l'm a big fan of yours.
1307
01:35:38,458 --> 01:35:39,665
Thank you.
1308
01:35:39,750 --> 01:35:41,624
l am Shakeela.
1309
01:35:47,750 --> 01:35:49,040
So you're Shakeela!
1310
01:35:49,125 --> 01:35:51,124
You've heard about me?
1311
01:35:51,708 --> 01:35:55,957
Yes, but it was probably a lie.
1312
01:35:56,250 --> 01:35:57,957
Why do you say that?
1313
01:36:01,625 --> 01:36:03,124
Do you have a mirror at home?
1314
01:36:04,291 --> 01:36:05,832
Break it...
1315
01:36:07,208 --> 01:36:10,040
because it's lying that
you can be another Silk.
1316
01:36:13,291 --> 01:36:14,874
You are wrong!
1317
01:36:15,583 --> 01:36:17,832
l'm sure l have something...
1318
01:36:19,125 --> 01:36:22,124
l have the talent.
1319
01:36:25,625 --> 01:36:26,790
ls that so?
1320
01:36:28,000 --> 01:36:29,207
Come on then!
1321
01:37:01,416 --> 01:37:05,082
There is that night of the honeymoon
1322
01:37:05,166 --> 01:37:08,499
l am that night
1323
01:37:08,791 --> 01:37:12,457
The joy of that night
1324
01:37:12,541 --> 01:37:14,999
l am that joy
1325
01:37:15,083 --> 01:37:18,665
That knocks the lover senseless
1326
01:37:18,750 --> 01:37:22,040
l am that intoxication
1327
01:37:22,333 --> 01:37:25,957
The mantra to love and
relationships that you have read
1328
01:37:26,000 --> 01:37:29,332
l am that book
1329
01:37:29,708 --> 01:37:33,124
l am that book.
1330
01:37:33,958 --> 01:37:35,665
l play like the banjo
1331
01:37:35,750 --> 01:37:37,499
l blossom in dreams
1332
01:37:37,583 --> 01:37:41,082
Gentlemen, make me infamous
1333
01:37:41,166 --> 01:37:42,999
l intoxicate you like whiskey
1334
01:37:43,083 --> 01:37:44,832
l grapple like a hiccup
1335
01:37:44,916 --> 01:37:48,415
Get intoxicated, my gentleman
1336
01:37:48,750 --> 01:37:50,540
We forget
1337
01:37:50,625 --> 01:37:52,332
ourselves
1338
01:37:52,458 --> 01:37:55,457
give me a drink like that
1339
01:38:10,250 --> 01:38:13,624
Make the room dark
1340
01:38:13,708 --> 01:38:16,915
open your eyes
1341
01:38:17,583 --> 01:38:19,249
Whatever is in your heart
1342
01:38:19,333 --> 01:38:23,707
whisper it in my
ears through some crowds
1343
01:38:24,833 --> 01:38:28,332
Don't worry about the danger
1344
01:38:28,458 --> 01:38:31,790
Surpass all the limits
1345
01:38:31,875 --> 01:38:33,665
Come forth
1346
01:38:33,750 --> 01:38:35,582
don't struggle with me
1347
01:38:35,666 --> 01:38:38,499
leave everything to me
1348
01:38:39,125 --> 01:38:42,540
Bad
1349
01:38:43,000 --> 01:38:44,999
half...sullen...departed
1350
01:38:45,083 --> 01:38:46,624
broken, is your dream
1351
01:38:46,750 --> 01:38:49,749
without me
1352
01:38:54,583 --> 01:38:56,582
lt is only me
1353
01:38:56,666 --> 01:38:58,249
l am that intoxication
1354
01:38:58,333 --> 01:39:01,874
Blend us together
1355
01:39:15,583 --> 01:39:16,915
Let her go!
1356
01:39:18,291 --> 01:39:19,957
She isn't worthy of you.
1357
01:39:22,208 --> 01:39:24,207
Women like Silk
don't belong at home...
1358
01:39:24,291 --> 01:39:26,624
a bed is where they belong.
1359
01:39:28,000 --> 01:39:29,665
What have you done, Silk?
1360
01:39:30,291 --> 01:39:32,624
l had told you... don't think.
1361
01:39:33,458 --> 01:39:35,165
You gave up too soon.
1362
01:39:43,250 --> 01:39:45,124
Say what you want to!
1363
01:39:47,125 --> 01:39:49,749
Couldn't you control
yourself forjust one night?
1364
01:39:49,833 --> 01:39:51,499
What difference would that make?
1365
01:39:51,583 --> 01:39:53,915
Would your parents
think l'm a decent girl?
1366
01:39:54,208 --> 01:39:56,332
What is their impression now?
1367
01:39:57,250 --> 01:40:00,540
They think you are
lewd and disgusting.
1368
01:40:00,666 --> 01:40:03,332
Well, you're in love
with someone like her.
1369
01:40:03,875 --> 01:40:06,249
That's my character on screen.
l'm not like that in real life.
1370
01:40:07,500 --> 01:40:09,499
You mean you'll stay
like this all your life?
1371
01:40:09,583 --> 01:40:11,249
Lewd and disgusting?
1372
01:40:11,708 --> 01:40:14,040
The thing that made me Silk...
1373
01:40:14,583 --> 01:40:15,999
how can I let it go?
1374
01:40:18,333 --> 01:40:20,040
Surya was right...
1375
01:40:20,625 --> 01:40:23,457
women like Silk
don't belong at home...
1376
01:40:27,666 --> 01:40:30,249
Of course, a bed is
where they belong isn't it!
1377
01:40:40,791 --> 01:40:44,790
Silk's noose is ready for both of you.
1378
01:40:51,083 --> 01:40:53,540
You call me lewd and disgusting...
1379
01:40:54,416 --> 01:40:56,999
see how I ruin you!
1380
01:43:11,666 --> 01:43:14,124
What you're
proposing is a very big risk.
1381
01:43:15,166 --> 01:43:16,415
Think about it.
1382
01:43:17,958 --> 01:43:20,332
When God has blessed
you with one life...
1383
01:43:20,708 --> 01:43:22,415
why think twice?
1384
01:43:23,000 --> 01:43:24,124
No, think again.
1385
01:43:24,208 --> 01:43:26,790
You could lose all
that you have earned.
1386
01:43:28,083 --> 01:43:30,790
l never thought l'd
get what I have earned.
1387
01:43:30,875 --> 01:43:33,540
You need to do a lot of
films to earn that much.
1388
01:43:34,125 --> 01:43:37,207
But only one is enough to lose it all.
1389
01:43:37,875 --> 01:43:38,999
lt's your blood and sweat...
1390
01:43:39,083 --> 01:43:40,332
that's why I'm telling you.
1391
01:43:40,500 --> 01:43:42,165
l've seen you rise up...
1392
01:43:43,416 --> 01:43:45,082
l can't bear to see you fall.
1393
01:43:47,041 --> 01:43:50,290
Silk trusts her Mr. Worm.
1394
01:43:53,916 --> 01:43:57,124
l love your idea of a triple role!
1395
01:43:57,333 --> 01:43:59,124
One mother and two daughters.
1396
01:43:59,666 --> 01:44:01,332
That's what I thought.
1397
01:44:01,916 --> 01:44:05,665
When people see one Silk,
their tongues hit the floor.
1398
01:44:06,000 --> 01:44:08,624
When they see three Silks together...
1399
01:44:08,708 --> 01:44:10,249
their trousers will hit the floor!
1400
01:44:14,000 --> 01:44:15,332
Remember Abraham?
1401
01:44:15,958 --> 01:44:17,499
What about him? Is he dead?
1402
01:44:17,583 --> 01:44:19,290
He is alive.
1403
01:44:19,958 --> 01:44:22,624
He is also making a triple role film.
1404
01:44:22,708 --> 01:44:24,332
And he is playing the lead.
1405
01:44:24,875 --> 01:44:26,290
Ramakant is writing the script.
1406
01:44:28,000 --> 01:44:29,415
Mr. Worm...
1407
01:44:30,083 --> 01:44:32,457
do you know why Silk is so expensive?
1408
01:44:34,833 --> 01:44:37,582
Because it is meant to shine.
1409
01:44:38,583 --> 01:44:40,207
Let him make his film.
1410
01:44:40,583 --> 01:44:42,624
We will watch it and
so will the public.
1411
01:44:45,750 --> 01:44:47,999
The era of hate was over.
1412
01:44:48,833 --> 01:44:50,999
Now it was time to
destroy Silk, once and for all.
1413
01:44:51,333 --> 01:44:54,582
She stole my idea to
compete against me!
1414
01:44:54,666 --> 01:44:56,082
l will put an end to her!
1415
01:45:21,750 --> 01:45:23,415
Hello, Mr. Worm...
1416
01:45:24,291 --> 01:45:25,749
Good good!
1417
01:45:25,916 --> 01:45:28,874
Mr. Worm, will the
trousers come down or not?
1418
01:45:29,083 --> 01:45:32,082
Everything will come down.
1419
01:46:02,708 --> 01:46:03,957
Your cheque.
1420
01:46:04,000 --> 01:46:05,207
Thanks.
1421
01:48:00,708 --> 01:48:03,415
You stepped on the beach
and the tide subsided.
1422
01:48:05,416 --> 01:48:07,415
When the tide rises...
1423
01:48:07,833 --> 01:48:10,207
you will be the first to drown.
1424
01:48:10,583 --> 01:48:12,749
l even swam through the
giant waves in a storm...
1425
01:48:13,583 --> 01:48:15,082
and that's the reason I've survived.
1426
01:48:16,000 --> 01:48:17,082
But you...
1427
01:48:19,166 --> 01:48:22,040
you're back to where you started from.
1428
01:48:22,291 --> 01:48:24,207
Well, even you've come to me.
1429
01:48:25,208 --> 01:48:26,957
You can't live without me.
1430
01:48:27,833 --> 01:48:29,624
My biggest fan.
1431
01:48:35,541 --> 01:48:37,582
l'm here to celebrate your defeat.
1432
01:48:37,875 --> 01:48:38,999
Why?
1433
01:48:39,083 --> 01:48:41,790
Don't have anyone to
celebrate your success with?
1434
01:48:48,250 --> 01:48:49,624
l had told you...
1435
01:48:51,000 --> 01:48:52,540
you can't defeat me.
1436
01:48:53,333 --> 01:48:55,040
But the fight was a pleasure.
1437
01:48:55,583 --> 01:48:57,957
Silk is born to give pleasure.
1438
01:48:58,458 --> 01:49:01,790
To her well-wishers and her opponents.
1439
01:49:05,500 --> 01:49:07,207
And you are extra special.
1440
01:49:11,083 --> 01:49:12,957
That's what the newspapers say.
1441
01:49:15,333 --> 01:49:18,457
But there's something you
still haven't revealed...
1442
01:49:19,666 --> 01:49:21,665
the fact that you like me.
1443
01:49:27,000 --> 01:49:28,582
Flop actress.
1444
01:49:28,666 --> 01:49:30,957
She had the last
word like the lead hero.
1445
01:49:34,000 --> 01:49:35,124
l like her?
1446
01:49:35,208 --> 01:49:36,540
l...
1447
01:49:36,625 --> 01:49:38,999
lf she were the last woman on earth...
1448
01:49:39,083 --> 01:49:40,707
l'd castrate myself!
1449
01:49:50,000 --> 01:49:55,124
Murli...
1450
01:49:56,041 --> 01:49:57,582
a large coffee, please.
1451
01:49:57,916 --> 01:49:59,249
And for the two women?
1452
01:49:59,333 --> 01:50:00,499
Beer or tequila?
1453
01:50:00,583 --> 01:50:02,999
Success does bestow a
certain energy, Murli.
1454
01:50:03,708 --> 01:50:05,040
Two girls?
1455
01:50:05,125 --> 01:50:06,749
lt's not what you think.
1456
01:50:06,833 --> 01:50:08,499
One brought you home last night.
1457
01:50:08,583 --> 01:50:11,249
And the other is waiting
outside with her camera.
1458
01:50:12,125 --> 01:50:13,707
Ask the one with the camera to wait...
1459
01:50:14,083 --> 01:50:15,540
and send the one
from last night packing!
1460
01:50:16,041 --> 01:50:17,415
l'm leaving!
1461
01:50:19,750 --> 01:50:21,165
Last night was great, wasn't it?
1462
01:50:21,250 --> 01:50:22,457
No way!
1463
01:50:22,583 --> 01:50:25,249
And you should be with Silk, not me!
1464
01:50:26,000 --> 01:50:29,415
All night you kept talking
about that disgusting woman!
1465
01:50:30,333 --> 01:50:31,915
Oh, l'm sorry baby.
1466
01:50:33,166 --> 01:50:34,582
Tell me something...
1467
01:50:35,916 --> 01:50:37,665
when I was talking about her...
1468
01:50:38,416 --> 01:50:39,999
was it with hatred or affection?
1469
01:50:40,333 --> 01:50:41,749
What?
1470
01:50:42,541 --> 01:50:45,915
The problem is I... I hate her...
1471
01:50:46,750 --> 01:50:49,040
but she thinks I love her.
1472
01:50:50,291 --> 01:50:52,999
l want to know what my
feelings have to say.
1473
01:50:53,208 --> 01:50:54,499
You are mad...
1474
01:50:54,833 --> 01:50:56,457
absolutely mad!
1475
01:50:57,000 --> 01:50:58,290
Bye... I will call you.
1476
01:50:59,333 --> 01:51:00,540
Yeah, sure!
1477
01:51:00,833 --> 01:51:02,499
You don't even know my name!
1478
01:51:04,250 --> 01:51:06,957
Yet you spent the night with me and...
1479
01:51:07,416 --> 01:51:08,915
are calling Silk disgusting!
1480
01:51:19,541 --> 01:51:22,207
How did I end up in this
Shakespearean tragedy, Silk?
1481
01:51:23,583 --> 01:51:26,165
Earlier l fought with you
and now I'm fighting for you!
1482
01:51:32,958 --> 01:51:35,582
Your girlfriend left
hurling abuses at you.
1483
01:51:37,083 --> 01:51:38,249
She was nothing.
1484
01:51:38,916 --> 01:51:40,999
Last week a girl almost broke my head!
1485
01:51:41,791 --> 01:51:43,249
Back then you were nothing...
1486
01:51:43,708 --> 01:51:44,999
now you are.
1487
01:51:45,958 --> 01:51:47,582
Next week again I'll be nothing.
1488
01:51:47,791 --> 01:51:49,832
l'm not some film
that changes every week.
1489
01:51:51,083 --> 01:51:54,290
You just reminded me of someone.
1490
01:51:54,500 --> 01:51:56,790
l imagined I was the only
antique piece around here.
1491
01:51:58,416 --> 01:52:00,207
Hey, by the way, congrats.
1492
01:52:00,291 --> 01:52:01,999
You've defeated Silk.
1493
01:52:02,875 --> 01:52:04,290
l can't believe you guys!
1494
01:52:05,333 --> 01:52:07,124
l get no credit for my success.
1495
01:52:07,666 --> 01:52:09,999
You're congratulating
me because Silk failed.
1496
01:52:10,083 --> 01:52:11,415
Abraham...
1497
01:52:11,500 --> 01:52:13,040
whose corner are you in?
1498
01:52:13,583 --> 01:52:16,290
Our corner or Silk's corner?
1499
01:52:16,791 --> 01:52:17,999
l hate her.
1500
01:52:18,916 --> 01:52:20,874
And if you want to
continue talking about her...
1501
01:52:21,333 --> 01:52:22,707
then this interview is over!
1502
01:52:22,791 --> 01:52:23,915
l didn't know that...
1503
01:52:24,000 --> 01:52:26,415
Silk is such a sensitive topic.
1504
01:52:26,791 --> 01:52:28,082
Tell me something...
1505
01:52:28,166 --> 01:52:31,165
what brought about this
drastic change in your films?
1506
01:52:33,250 --> 01:52:36,457
You see... one day l was watching
my own film and l fell asleep.
1507
01:52:38,000 --> 01:52:40,040
That's when l realised something.
1508
01:52:41,208 --> 01:52:43,832
Films need three things to sell...
1509
01:52:45,250 --> 01:52:49,082
entertainment,
entertainment, entertainment!
1510
01:53:14,958 --> 01:53:17,124
Silk... anything important?
1511
01:53:17,958 --> 01:53:19,707
l have come here to get high.
1512
01:53:21,083 --> 01:53:23,749
You know acting always gets me high.
1513
01:53:25,000 --> 01:53:26,374
Silk, you know very well that...
1514
01:53:26,666 --> 01:53:29,499
neither I nor anybody
else will give you any work.
1515
01:53:31,416 --> 01:53:33,790
But if you want some money...
1516
01:53:35,000 --> 01:53:36,374
Do you have five rupees?
1517
01:53:38,166 --> 01:53:39,415
Five rupees?
1518
01:53:41,000 --> 01:53:43,457
When I first tried to get
into films, someone told me...
1519
01:53:43,583 --> 01:53:45,707
that nobody would give me any work.
1520
01:53:46,125 --> 01:53:48,082
He gave me five
rupees and sent me away.
1521
01:53:49,000 --> 01:53:50,874
Sir, give me five rupees.
1522
01:53:51,166 --> 01:53:53,124
Probably those days will come back.
1523
01:54:04,875 --> 01:54:05,999
l was the dog that...
1524
01:54:06,083 --> 01:54:09,332
had gone mad after biting Silk.
1525
01:54:10,875 --> 01:54:13,165
l never let a friend
get close to me...
1526
01:54:13,250 --> 01:54:16,290
but Silk was, all
thanks to our enmity.
1527
01:54:16,708 --> 01:54:18,249
Why did I go to her?
1528
01:54:18,333 --> 01:54:19,624
For company?
1529
01:54:20,208 --> 01:54:22,874
For lack of a friend,
an enemy would do.
1530
01:54:34,708 --> 01:54:36,165
Don't stare at me.
1531
01:54:36,708 --> 01:54:39,790
lt's as if the oven is
awaiting a marinated chicken!
1532
01:54:41,041 --> 01:54:43,749
At least try to give
yourself some respect in your words.
1533
01:54:45,250 --> 01:54:47,124
Anyway, what are you doing here?
1534
01:54:47,708 --> 01:54:49,749
For lack of a friend,
an enemy will do.
1535
01:54:52,708 --> 01:54:54,499
l've destroyed you...
1536
01:54:55,750 --> 01:55:00,082
l was here to see how
many stitches Silk needs.
1537
01:55:03,333 --> 01:55:05,124
Have a coffee... l'll pay for it.
1538
01:55:07,708 --> 01:55:09,374
Two Silk coffees, please.
1539
01:55:13,500 --> 01:55:15,707
The coffee that goes by
my name is quite famous.
1540
01:55:16,416 --> 01:55:17,540
Try it.
1541
01:55:17,625 --> 01:55:19,374
lt's the best cure for a hangover.
1542
01:55:21,500 --> 01:55:22,874
You will burn in hell!
1543
01:55:23,041 --> 01:55:24,249
And you...
1544
01:55:25,666 --> 01:55:28,749
you will enjoy it as a
bonfire and warm your hands.
1545
01:55:49,958 --> 01:55:52,374
My heart and mind
were caught in a duel.
1546
01:55:52,916 --> 01:55:56,374
l guess I was too high
that I began to like Silk.
1547
01:55:56,791 --> 01:55:57,999
The mind warned...
1548
01:55:58,083 --> 01:56:00,332
'Don't be an idiot, control yourself.'
1549
01:56:00,666 --> 01:56:02,999
For every man there is a woman.
1550
01:56:03,083 --> 01:56:05,707
lf you can stay away from her,
life will be great.
1551
01:56:06,041 --> 01:56:07,290
Otherwise it's over.
1552
01:56:23,416 --> 01:56:24,540
l viewed from different angles...
1553
01:56:24,625 --> 01:56:26,165
in different poses...
1554
01:56:26,458 --> 01:56:27,874
even stood on my head...
1555
01:56:28,666 --> 01:56:29,999
but same results.
1556
01:56:31,666 --> 01:56:33,124
l can never like you.
1557
01:56:35,458 --> 01:56:37,082
You better get yourself checked...
1558
01:56:38,041 --> 01:56:40,874
or you won't like your wife
the day after your wedding.
1559
01:56:47,041 --> 01:56:48,332
Do you have any alcohol?
1560
01:56:50,083 --> 01:56:52,082
Do I look like an idiot?
1561
01:56:52,625 --> 01:56:55,665
That I offer you a
drink and let you abuse me?
1562
01:56:58,458 --> 01:57:00,499
l want a drink because
l don't want to abuse.
1563
01:57:01,958 --> 01:57:03,540
l think you're the type of girl...
1564
01:57:03,625 --> 01:57:05,624
who looks better after a drink.
1565
01:57:16,375 --> 01:57:18,040
This is the worst!
1566
01:57:18,791 --> 01:57:21,415
You mean it struck a
chord in your heart.
1567
01:57:23,541 --> 01:57:25,582
The colour of the bathtub is awful...
1568
01:57:26,000 --> 01:57:27,415
there should've been more bubbles...
1569
01:57:28,041 --> 01:57:29,290
l didn't like it.
1570
01:57:29,375 --> 01:57:30,707
Then give it back.
1571
01:57:31,458 --> 01:57:32,790
l'm keeping it.
1572
01:57:35,916 --> 01:57:37,165
What about this?
1573
01:57:42,125 --> 01:57:43,957
Even children wear
more clothes than you.
1574
01:57:58,916 --> 01:58:02,040
lf you manage to live
up to a ripe old age...
1575
01:58:02,541 --> 01:58:04,707
you will look
exactly like your mother.
1576
01:58:06,000 --> 01:58:07,332
That's not my mother...
1577
01:58:07,416 --> 01:58:08,707
it's me!
1578
01:58:10,041 --> 01:58:12,499
Nayla wanted to interview my mother.
1579
01:58:12,791 --> 01:58:14,790
You know Nayla...
1580
01:58:14,916 --> 01:58:17,082
she can be very persistent.
1581
01:58:18,125 --> 01:58:19,999
lt was not easy to say 'no' to her...
1582
01:58:20,083 --> 01:58:21,915
but it was easy to
become my own mother.
1583
01:58:22,458 --> 01:58:25,290
So... I dusted my hair with powder,
wore a dull saree...
1584
01:58:25,375 --> 01:58:27,040
and gave the interview.
1585
01:58:28,791 --> 01:58:30,624
Have you done anything straight?
1586
01:58:32,208 --> 01:58:33,999
Why didn't you take
Nayla to your mother?
1587
01:58:36,666 --> 01:58:38,999
My mother had slammed the door on me.
1588
01:58:40,458 --> 01:58:42,082
Why would they talk about me...
1589
01:58:42,166 --> 01:58:44,249
when they are
embarrassed they gave birth to me.
1590
01:58:48,791 --> 01:58:51,207
lf you weren't born at all,
how would the world ever know...
1591
01:58:51,291 --> 01:58:53,332
that women can also be like you!
1592
01:58:56,333 --> 01:58:57,582
ls that an abuse
disguised as praise...
1593
01:58:57,666 --> 01:58:59,665
or praise concealed in an abuse?
1594
01:59:03,000 --> 01:59:05,124
l can't praise you...
1595
01:59:06,041 --> 01:59:08,499
and lately I can't even abuse you.
1596
01:59:10,000 --> 01:59:12,040
Be careful, Abraham.
1597
01:59:13,250 --> 01:59:16,040
l guess... you're starting to like me.
1598
01:59:19,208 --> 01:59:21,207
l told you, you're the type of girl...
1599
01:59:21,291 --> 01:59:23,165
who looks better after a drink.
1600
01:59:28,708 --> 01:59:30,499
Have you ever been in love?
1601
01:59:33,250 --> 01:59:35,207
Love that leads you to bed...
1602
01:59:35,583 --> 01:59:36,874
yes.
1603
01:59:38,250 --> 01:59:40,040
Love that takes away your breath...
1604
01:59:40,750 --> 01:59:41,957
no.
1605
01:59:48,625 --> 01:59:50,290
How many people have touched you?
1606
01:59:55,666 --> 01:59:57,624
Many have touched me...
1607
01:59:59,208 --> 02:00:01,165
but nobody has ever touched my heart.
1608
02:00:04,000 --> 02:00:05,290
This is what happens when...
1609
02:00:06,625 --> 02:00:08,665
a boy and a girl meet,
they get close...
1610
02:00:09,041 --> 02:00:10,665
they kiss... end of story.
1611
02:00:13,875 --> 02:00:15,957
l've gained infamy because of that.
1612
02:00:22,125 --> 02:00:24,624
But if this story ends
here like this, it will be...
1613
02:00:25,291 --> 02:00:26,582
Be what?
1614
02:00:30,416 --> 02:00:32,040
lt'll be a sin.
1615
02:01:12,541 --> 02:01:15,290
Love is a song of the Gods
1616
02:01:15,375 --> 02:01:18,082
Love is a festival of
lights for the heart
1617
02:01:18,166 --> 02:01:20,915
Love is a fragrance
1618
02:01:21,000 --> 02:01:23,707
Love is a burst of morning hues
1619
02:01:23,791 --> 02:01:26,457
Love is a lilting waterfall
1620
02:01:26,541 --> 02:01:29,207
Love is a prayer
1621
02:01:29,291 --> 02:01:32,040
Love exists in every breath
1622
02:01:32,125 --> 02:01:34,749
Love lays in the eyes
1623
02:01:34,875 --> 02:01:40,124
Separate my heart from my soul
1624
02:01:40,416 --> 02:01:45,582
destroy me in love
1625
02:01:46,041 --> 02:01:48,874
make my existence
1626
02:01:48,958 --> 02:01:51,582
complete with love
1627
02:01:51,666 --> 02:01:54,040
To you
1628
02:01:54,166 --> 02:01:56,999
l surrender all my love.
1629
02:01:57,083 --> 02:02:02,707
My love is an absolute submission.
1630
02:02:02,791 --> 02:02:05,207
To you
1631
02:02:05,291 --> 02:02:07,999
l surrender all my love.
1632
02:02:08,083 --> 02:02:13,874
My love is an absolute submission.
1633
02:02:13,958 --> 02:02:16,707
Love is a song of the Gods
1634
02:02:16,791 --> 02:02:19,499
Love is a festival of
lights for the heart
1635
02:02:19,583 --> 02:02:22,207
Love is a fragrance
1636
02:02:22,333 --> 02:02:24,790
Love is a burst of morning hues
1637
02:02:39,750 --> 02:02:44,415
l think of you in the morning
1638
02:02:45,500 --> 02:02:50,040
l think of you at dawn
1639
02:02:56,583 --> 02:03:01,290
My destiny
1640
02:03:02,166 --> 02:03:06,540
holds only your name
1641
02:03:07,791 --> 02:03:10,582
ln your fire l burn
1642
02:03:10,666 --> 02:03:13,415
playing with the coal
1643
02:03:13,500 --> 02:03:15,665
ln my dreams, I walk ahead
1644
02:03:15,750 --> 02:03:18,082
to tell you...
1645
02:03:18,166 --> 02:03:20,582
To you
1646
02:03:20,708 --> 02:03:23,290
l surrender all my love
1647
02:03:23,375 --> 02:03:29,165
My love is an absolute submission
1648
02:03:29,250 --> 02:03:31,707
To you
1649
02:03:31,791 --> 02:03:34,624
l surrender all my love
1650
02:03:34,708 --> 02:03:41,082
My love is an absolute submission.
1651
02:03:59,208 --> 02:04:02,082
Walking together
1652
02:04:02,166 --> 02:04:04,749
our hands leave each others' grasp
1653
02:04:05,000 --> 02:04:10,040
Don't meet me in such paths
1654
02:04:10,500 --> 02:04:13,290
Talking
1655
02:04:13,375 --> 02:04:16,040
the night fades away
1656
02:04:16,125 --> 02:04:20,874
Meet me in those nights
1657
02:04:20,958 --> 02:04:22,249
Who am I?
1658
02:04:22,333 --> 02:04:23,665
Who is God?
1659
02:04:23,750 --> 02:04:25,082
Where you are
1660
02:04:25,166 --> 02:04:26,457
l find everything
1661
02:04:26,541 --> 02:04:27,874
Our lips meet
1662
02:04:27,958 --> 02:04:29,207
my lips blossom
1663
02:04:29,291 --> 02:04:32,040
Why should I move away?
1664
02:04:32,125 --> 02:04:34,457
To you
1665
02:04:34,583 --> 02:04:37,332
l surrender all my love.
1666
02:04:37,416 --> 02:04:43,082
My love is an absolute submission.
1667
02:04:43,166 --> 02:04:45,624
To you
1668
02:04:45,708 --> 02:04:48,499
l surrender all my love.
1669
02:04:48,583 --> 02:04:55,207
My love is an absolute submission.
1670
02:05:10,666 --> 02:05:15,332
l'm sober, and yet
you're still beautiful.
1671
02:05:56,041 --> 02:05:59,207
Nothing else could be
worse than this, Silk.
1672
02:06:00,416 --> 02:06:02,915
Even your enemy
doesn't hate you anymore.
1673
02:06:12,125 --> 02:06:13,290
Hello?
1674
02:06:13,375 --> 02:06:14,499
Silk.
1675
02:06:15,000 --> 02:06:16,499
Who is it?
1676
02:06:16,708 --> 02:06:17,915
Who is there?
1677
02:06:18,791 --> 02:06:19,999
Who is it you want?
1678
02:06:20,083 --> 02:06:22,457
Ask, 'what do you want?'
1679
02:06:22,541 --> 02:06:24,165
My money. All of it!
1680
02:06:25,208 --> 02:06:26,874
l told you l will give it back...
1681
02:06:26,958 --> 02:06:28,290
l'm not going anywhere.
1682
02:06:28,375 --> 02:06:29,790
You have my house as collateral.
1683
02:06:29,916 --> 02:06:31,124
Listen, madam!
1684
02:06:31,250 --> 02:06:34,457
As soon as I sign my next film,
l will return everything.
1685
02:06:34,750 --> 02:06:37,749
l saw your last film
and the empty theatres.
1686
02:06:38,041 --> 02:06:39,707
You think anybody
will offer you a film?
1687
02:06:39,958 --> 02:06:42,082
You have until next week...
1688
02:06:42,166 --> 02:06:43,624
or you can forget the house.
1689
02:07:04,333 --> 02:07:08,082
l had no idea that Silk
was so badly shattered.
1690
02:07:08,500 --> 02:07:11,165
She herself didn't
know what was she up to.
1691
02:07:19,791 --> 02:07:21,165
Oh great, you are here.
1692
02:07:21,250 --> 02:07:22,415
Come...
1693
02:07:22,500 --> 02:07:23,707
l've been waiting for you.
1694
02:07:23,791 --> 02:07:24,915
Come in...
1695
02:07:26,250 --> 02:07:28,499
Everything is ready for you.
1696
02:07:28,625 --> 02:07:29,499
Everything.
1697
02:07:29,625 --> 02:07:30,499
What do you mean ready?
1698
02:07:30,583 --> 02:07:31,540
What's the story?
1699
02:07:31,666 --> 02:07:32,957
Script... dialogues?
1700
02:07:34,000 --> 02:07:36,124
Story... sexy.
1701
02:07:36,375 --> 02:07:38,040
Dialogue... sexy.
1702
02:07:38,666 --> 02:07:41,040
Expression... sexy.
1703
02:07:42,166 --> 02:07:49,082
Madam, from your head to your toe,
you should only exude sex.
1704
02:07:52,875 --> 02:07:54,707
- What are you thinking about?
- l don't... l don't get it...
1705
02:07:55,375 --> 02:07:56,915
what's going on?
1706
02:07:57,083 --> 02:07:58,457
Don't worry.
1707
02:07:58,541 --> 02:07:59,999
l don't think l can do it.
1708
02:08:00,083 --> 02:08:01,707
Listen to me, please.
1709
02:08:02,250 --> 02:08:03,665
Don't be scared of them.
1710
02:08:03,916 --> 02:08:05,374
They are all junior artists.
1711
02:08:05,458 --> 02:08:06,999
But you are different.
1712
02:08:07,375 --> 02:08:08,415
They are rehearsing.
1713
02:08:08,500 --> 02:08:10,040
Come with me.
1714
02:08:10,125 --> 02:08:11,499
Have a seat.
1715
02:08:11,583 --> 02:08:13,374
l'll explain it to you.
1716
02:08:13,458 --> 02:08:17,124
We will do exactly as you say.
1717
02:08:17,208 --> 02:08:18,915
Don't worry at all.
1718
02:08:20,250 --> 02:08:21,499
Just a minute.
1719
02:08:22,291 --> 02:08:23,582
Listen madam...
1720
02:08:23,666 --> 02:08:25,582
right now l have a film...
1721
02:08:25,958 --> 02:08:27,665
and money.
1722
02:08:27,750 --> 02:08:30,332
lt's yours, keep it.
1723
02:08:32,125 --> 02:08:36,082
Madam, right now you
don't have either of them.
1724
02:08:37,458 --> 02:08:39,124
What are you worried about?
1725
02:08:39,208 --> 02:08:40,415
Do it.
1726
02:08:40,500 --> 02:08:41,999
Trust me, just do it.
1727
02:08:42,083 --> 02:08:44,707
l suggest you have a drink.
1728
02:08:45,000 --> 02:08:47,457
Relax... then think about it.
1729
02:08:47,541 --> 02:08:48,749
No problem at all.
1730
02:08:48,875 --> 02:08:50,290
Drink!
1731
02:08:51,875 --> 02:08:53,124
Madam...
1732
02:08:53,208 --> 02:08:58,707
you make one film with me and l
will plant a garden of money for you.
1733
02:08:59,041 --> 02:09:02,999
And then, both money
and films will chase you!
1734
02:09:08,041 --> 02:09:09,457
Here take this...
1735
02:09:09,583 --> 02:09:11,415
don't think, just take it. Come on!
1736
02:09:22,458 --> 02:09:23,749
Good.
1737
02:09:48,416 --> 02:09:51,082
Madam, we're ready for your shot.
1738
02:09:51,166 --> 02:09:52,749
Come!
1739
02:09:55,041 --> 02:09:56,415
Good. Good Silk.
1740
02:09:56,541 --> 02:09:58,165
Make it sexy.
1741
02:10:22,541 --> 02:10:24,790
Police police...
1742
02:10:52,916 --> 02:10:54,374
You are Silk, right?
1743
02:10:55,333 --> 02:10:57,207
Hey, madam.
1744
02:13:30,041 --> 02:13:31,415
Why don't you freshen up...
1745
02:13:31,791 --> 02:13:35,082
lf you need anything,
he will help you.
1746
02:13:35,583 --> 02:13:36,790
This way, madam.
1747
02:13:37,416 --> 02:13:38,582
Please.
1748
02:13:56,500 --> 02:13:57,915
Come on, Silk... pick up.
1749
02:14:01,875 --> 02:14:04,040
l have such a big
surprise for you... answer!
1750
02:14:29,083 --> 02:14:31,040
l haven't been able to talk to Silk.
1751
02:14:31,291 --> 02:14:32,540
l guess she's not at home.
1752
02:14:32,625 --> 02:14:34,082
Okay.
1753
02:14:34,166 --> 02:14:36,082
There's something I
need to do right now...
1754
02:14:36,166 --> 02:14:37,665
so, tomorrow I'll take you there.
1755
02:14:38,291 --> 02:14:39,415
Alright.
1756
02:14:39,666 --> 02:14:41,040
Okay.
1757
02:14:43,791 --> 02:14:47,499
'Congrats! What a film!
Brilliant acting!'
1758
02:14:48,041 --> 02:14:49,749
Everybody had words of praise.
1759
02:14:50,083 --> 02:14:52,374
The buttons of my shirt gave way...
1760
02:14:52,458 --> 02:14:54,790
my chest was so puffed up with pride!
1761
02:14:55,875 --> 02:14:57,749
Then what was I missing?
1762
02:14:58,250 --> 02:14:59,540
l was at the party...
1763
02:15:00,458 --> 02:15:02,040
but my thoughts were elsewhere...
1764
02:15:02,666 --> 02:15:04,040
Silk...
1765
02:15:04,458 --> 02:15:06,374
Silk... Silk... Silk...
1766
02:15:07,208 --> 02:15:09,874
Her name kept ringing in my mind.
1767
02:15:10,333 --> 02:15:11,624
But she...
1768
02:15:12,166 --> 02:15:13,749
she wasn't even answering her phone!
1769
02:15:26,875 --> 02:15:28,957
Hello?
- There's something strange about you.
1770
02:15:29,500 --> 02:15:31,957
When I ignored you, I
bumped into you everywhere.
1771
02:15:32,125 --> 02:15:33,790
Now when I want to see you...
1772
02:15:34,208 --> 02:15:35,874
you decide to vanish.
1773
02:15:37,416 --> 02:15:39,874
Abraham, do yourself a favour.
1774
02:15:39,958 --> 02:15:41,874
Find yourself someone nice.
1775
02:15:42,208 --> 02:15:43,457
Listen...
1776
02:15:44,708 --> 02:15:46,499
l have a big surprise for you.
1777
02:15:47,041 --> 02:15:49,249
You want to sign me for your film?
1778
02:15:50,541 --> 02:15:51,957
Even better.
1779
02:15:52,500 --> 02:15:53,665
l'm waiting.
1780
02:15:53,875 --> 02:15:55,082
Right now...
1781
02:15:55,166 --> 02:15:59,124
l'm stuck at a boring
party with boring people.
1782
02:15:59,208 --> 02:16:00,540
Who is there?
1783
02:16:00,625 --> 02:16:01,999
The usual suspects.
1784
02:16:02,083 --> 02:16:05,957
Suryakant, Ramakant,
Venkat, Vijayan, Selva Ganesh...
1785
02:16:07,708 --> 02:16:10,207
Tell them I've said 'bye'.
1786
02:16:12,041 --> 02:16:13,290
Where are you going?
1787
02:16:14,958 --> 02:16:16,332
To bed.
1788
02:16:18,000 --> 02:16:19,624
l'm very sleepy.
1789
02:16:19,708 --> 02:16:21,207
See you in the morning.
1790
02:16:21,541 --> 02:16:23,540
Promise. I'll see you.
1791
02:16:34,791 --> 02:16:36,665
Abraham sir...
1792
02:16:36,750 --> 02:16:37,915
it's your party.
1793
02:16:38,000 --> 02:16:39,082
We were looking for you.
1794
02:16:39,166 --> 02:16:40,165
You just vanished.
1795
02:16:40,250 --> 02:16:41,415
Where were you?
1796
02:16:42,083 --> 02:16:43,290
l was talking to Silk.
1797
02:16:46,000 --> 02:16:48,874
The bus isn't moving, then
why are you running after it?
1798
02:16:49,541 --> 02:16:51,082
She's worthless.
1799
02:16:51,708 --> 02:16:52,999
You can talk to her anytime.
1800
02:16:53,083 --> 02:16:54,540
Enjoy the party.
1801
02:16:54,916 --> 02:16:56,999
What did she have to say?
1802
02:16:58,666 --> 02:17:00,165
She said bye to all of you.
1803
02:17:00,625 --> 02:17:01,790
ls she going somewhere?
1804
02:17:01,916 --> 02:17:03,874
lt's the right thing to do, Ramakant.
1805
02:17:04,625 --> 02:17:06,457
She should go away.
1806
02:17:07,791 --> 02:17:10,332
There's nothing left for her anymore.
1807
02:18:42,958 --> 02:19:19,999
Silk!
1808
02:19:55,541 --> 02:19:59,332
When life becomes miserable,
that's when you begin to understand it.
1809
02:20:00,375 --> 02:20:05,290
And a million questions arise to
which you will never get the answers.
1810
02:20:06,541 --> 02:20:09,707
Why didn't mother hug me as
soon as she opened the door?
1811
02:20:10,875 --> 02:20:12,707
Why didn't l realise that...
1812
02:20:12,791 --> 02:20:17,124
worshipping a star and loving a
star are two different things.
1813
02:20:18,791 --> 02:20:21,082
The person whom you taught
to stand up for himself...
1814
02:20:21,166 --> 02:20:23,040
why didn't he stand up for you?
1815
02:20:24,333 --> 02:20:29,957
Everybody wanted to feel me,
why didn't anybody hold my hand?
1816
02:20:32,250 --> 02:20:35,540
You can hear the
pages turn in a library.
1817
02:20:36,416 --> 02:20:39,874
You can even hear
honking in a 'silence' zone.
1818
02:20:40,458 --> 02:20:44,415
But when ears that are accustomed to
applause fail to hear the abuses...
1819
02:20:44,916 --> 02:20:48,582
life begins to
resemble an empty theatre.
1820
02:20:55,625 --> 02:20:58,957
l don't know whether
Silk was right or wrong?
1821
02:20:59,833 --> 02:21:02,665
The matters in a person's
life runs for really long.
1822
02:21:03,958 --> 02:21:06,540
But the judgments are passed up there.
1823
02:21:07,708 --> 02:21:08,999
Up there.
1824
02:21:11,666 --> 02:21:14,457
Silk must be creating an
uproar up there as well.
1825
02:22:05,791 --> 02:22:09,457
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
1826
02:22:09,541 --> 02:22:12,540
You are my fantasy
1827
02:22:13,375 --> 02:22:17,124
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
1828
02:22:17,208 --> 02:22:20,540
l am a young lady now
1829
02:22:21,041 --> 02:22:24,707
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
1830
02:22:24,833 --> 02:22:27,082
You are my fantasy
1831
02:22:28,625 --> 02:22:32,332
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
1832
02:22:32,416 --> 02:22:36,040
l am a young lady now
1833
02:23:02,541 --> 02:23:04,457
When touched by you
1834
02:23:04,541 --> 02:23:06,332
my heart whistled
1835
02:23:06,416 --> 02:23:10,207
Give me a sweet kiss on my cheeks
1836
02:23:10,291 --> 02:23:12,082
When touched by you
1837
02:23:12,166 --> 02:23:13,457
my heart whistled
1838
02:23:13,541 --> 02:23:17,790
Give me a sweet kiss on my cheeks
1839
02:23:17,875 --> 02:23:21,540
Your youth, is fluid
1840
02:23:21,666 --> 02:23:25,415
which has drenched my heart
1841
02:23:25,500 --> 02:23:27,332
Aha you brought the rain
1842
02:23:27,416 --> 02:23:31,415
what could my poor youth do?
1843
02:23:31,500 --> 02:23:35,207
Ooh la la, Ooh la la,
Ooh la la, Ooh la la
1844
02:23:35,291 --> 02:23:37,749
You are my fantasy
1845
02:23:37,833 --> 02:23:38,999
No no no no no
1846
02:23:39,083 --> 02:23:42,832
Don't touch me, Don't touch me,
Don't touch me, Don't touch me
1847
02:23:42,916 --> 02:23:46,540
l am a young lady now
1848
02:24:09,083 --> 02:24:12,332
By dropping your saree
1849
02:24:12,416 --> 02:24:16,374
repeatedly
1850
02:24:16,958 --> 02:24:23,874
you make me restless
1851
02:24:24,291 --> 02:24:27,624
By dropping your saree
1852
02:24:27,708 --> 02:24:31,457
repeatedly
1853
02:24:32,125 --> 02:24:38,790
you make me restless
1854
02:24:39,791 --> 02:24:41,582
After storming a fire in me
1855
02:24:41,666 --> 02:24:44,415
what can the poor saree do
1856
02:24:45,041 --> 02:24:46,582
Poor thing
1857
02:24:46,666 --> 02:24:48,290
Oh poor thing
1858
02:24:49,333 --> 02:24:52,374
l will tease you
1859
02:24:52,458 --> 02:24:55,415
you are a bombastic girl
1860
02:24:55,500 --> 02:24:56,999
Oh no.
127855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.