All language subtitles for The Dirty Picture 2011 Hindi 720p BRRip CharmeLeon Silver RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,708 --> 00:01:41,624 Mother.. I've heard that.. 2 00:01:41,708 --> 00:01:44,915 a beautiful world exists beyond this village. 3 00:01:45,000 --> 00:01:47,124 Big cities, grand markets and.. 4 00:01:47,208 --> 00:01:50,249 huge houses where movies can be seen. 5 00:02:26,625 --> 00:02:27,832 There's nothing of that sort. 6 00:02:27,958 --> 00:02:28,874 Now get down. 7 00:02:29,000 --> 00:02:32,415 Mother, you always break my dreams. 8 00:02:32,500 --> 00:02:33,957 Dreams are meant to be broken. 9 00:02:34,041 --> 00:02:36,040 Get down. - No, I won't. 10 00:02:36,166 --> 00:02:37,457 You won't? 11 00:02:37,583 --> 00:02:38,957 What if I make you fall? Tell me. 12 00:02:39,041 --> 00:02:41,790 You're my mother. You'll make me fall? 13 00:02:41,916 --> 00:02:44,707 lf your mother makes you fall, she will also help you to your feet. 14 00:02:44,791 --> 00:02:48,124 lf you fall in the city, no one will help you to your feet. 15 00:02:48,250 --> 00:02:49,999 Get down.. now! 16 00:02:50,166 --> 00:02:51,332 No, I won't. 17 00:02:51,458 --> 00:02:52,915 Get down. 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,374 Mother.. 19 00:03:06,000 --> 00:03:10,207 When He has blessed you with one life, why think twice? 20 00:04:16,416 --> 00:04:17,582 We barely get down to it... 21 00:04:17,666 --> 00:04:19,374 and the bitch next door is already on a roll! 22 00:04:26,250 --> 00:04:27,790 Forget about her, darling. 23 00:04:27,875 --> 00:04:30,249 Why don't you soothe what's excited in here? 24 00:04:30,333 --> 00:04:34,957 Get off! 25 00:04:36,208 --> 00:04:38,499 Now go to sleep. We aren't doing it anymore. 26 00:04:55,125 --> 00:04:56,165 Bloody idiots! 27 00:04:56,416 --> 00:04:58,207 They can't do anything without making a sound. 28 00:05:07,166 --> 00:05:11,290 Marbles, cricket... the choicest abuses... 29 00:05:11,583 --> 00:05:13,457 He even made me wear boy's clothes. 30 00:05:13,791 --> 00:05:15,249 lf my father had his way... 31 00:05:15,375 --> 00:05:17,499 he would even make me tease girls! 32 00:05:18,500 --> 00:05:20,540 Didn't your mother ever stop him? 33 00:05:21,166 --> 00:05:24,665 She gave birth to a girl instead of a boy, so she remained a mute spectator. 34 00:05:25,166 --> 00:05:26,790 Amma, tell me something... 35 00:05:27,083 --> 00:05:29,165 l have what boys desire. 36 00:05:29,250 --> 00:05:30,332 So, who is better? 37 00:05:30,458 --> 00:05:31,249 Me or a boy? 38 00:05:33,208 --> 00:05:35,499 Stop talking nonsense. lt's all rubbish! 39 00:05:35,583 --> 00:05:38,749 Now don't be so coy. You're no less. 40 00:05:38,958 --> 00:05:42,207 l can tell a lot of men have been hard at work over here. 41 00:05:42,291 --> 00:05:43,207 Stop it! 42 00:05:55,416 --> 00:05:56,332 What? 43 00:05:57,625 --> 00:05:59,499 Last night was fun. 44 00:06:00,250 --> 00:06:02,249 Tonight could be even better. 45 00:06:03,000 --> 00:06:05,790 My wife has a night-shift... 46 00:06:05,875 --> 00:06:07,290 so tonight... 47 00:06:15,583 --> 00:06:19,790 l merely touched you and it leaked... 48 00:06:19,875 --> 00:06:20,832 your pen! 49 00:06:20,958 --> 00:06:22,915 lf I come over, what will become of you? 50 00:06:23,166 --> 00:06:24,082 You bitch! 51 00:06:24,166 --> 00:06:25,624 My wife is right about you. 52 00:06:25,708 --> 00:06:27,457 She is right about you too! 53 00:06:27,541 --> 00:06:31,374 You like to go riding but you can barely stay on for a few seconds. 54 00:06:53,000 --> 00:06:54,374 You are mine... 55 00:06:54,458 --> 00:06:56,165 so why hide from you... 56 00:06:57,541 --> 00:06:59,415 You can take a peek. 57 00:07:00,166 --> 00:07:03,832 When you will truly be mine, then you can see the entire picture! 58 00:07:17,083 --> 00:07:18,165 You can go in... 59 00:07:18,666 --> 00:07:20,332 You can also go in... 60 00:07:21,125 --> 00:07:22,124 You are out... 61 00:07:22,208 --> 00:07:23,374 you can go back. 62 00:07:28,708 --> 00:07:30,124 Okay, you can go in. 63 00:07:35,416 --> 00:07:36,540 You are out. 64 00:07:39,541 --> 00:07:41,249 - Sir... - You can't come in. 65 00:07:41,333 --> 00:07:43,874 - The selection is done. - Sir, sir... I want to be an actor, sir. 66 00:07:44,000 --> 00:07:45,790 And I wanted to be a director. 67 00:07:47,041 --> 00:07:49,874 Sir, I don't want to dance like other girls. 68 00:07:50,000 --> 00:07:51,457 l want to act, sir. 69 00:07:51,666 --> 00:07:53,999 And I wanted to make offbeat films. 70 00:07:54,541 --> 00:07:57,415 Sir, I'll do anything to become an actor. 71 00:07:58,875 --> 00:08:01,040 And to become a director l could not do anything. 72 00:08:02,125 --> 00:08:05,582 Would you like to see what's not in these pictures? 73 00:08:07,125 --> 00:08:09,082 Do you want to hear the story of my film? 74 00:08:10,291 --> 00:08:12,457 Sir, you aren't even listening to me. 75 00:08:12,750 --> 00:08:14,665 Sir, step out of your film. 76 00:08:14,791 --> 00:08:16,665 And you step out of your dreams. 77 00:08:17,125 --> 00:08:19,290 There are 25 like you waiting outside... 78 00:08:19,416 --> 00:08:21,040 and tomorrow there will be 50 more. 79 00:08:21,500 --> 00:08:23,124 You're good for nothing. 80 00:08:23,208 --> 00:08:26,124 Neither do you have the seductive charm of a lover nor the grace of a wife. 81 00:08:26,375 --> 00:08:27,999 You are very dull. 82 00:08:28,750 --> 00:08:30,582 l've been living on sugar for two days... 83 00:08:30,666 --> 00:08:32,165 so how can I look spicy? 84 00:08:35,291 --> 00:08:36,540 Hold on... 85 00:08:39,000 --> 00:08:42,665 take this and have something to eat. 86 00:08:43,000 --> 00:08:45,249 And think about what you want to do with your life. 87 00:08:45,625 --> 00:08:48,624 Not everyone can become an actor. 88 00:10:01,333 --> 00:10:02,790 Let's go somewhere else. 89 00:10:03,083 --> 00:10:04,082 Why? 90 00:10:05,333 --> 00:10:08,415 We can be by ourselves at some late night show. 91 00:10:10,041 --> 00:10:11,499 lt will be fun. 92 00:10:12,750 --> 00:10:14,290 l'll pay you. 93 00:10:17,708 --> 00:10:18,749 How much? 94 00:10:20,666 --> 00:10:22,040 20 rupees. 95 00:10:24,458 --> 00:10:25,957 Only 20 rupees for me? 96 00:10:28,083 --> 00:10:29,124 Take it. 97 00:10:38,458 --> 00:10:40,082 Bloody pervert! 98 00:10:40,166 --> 00:10:42,540 You're at the end of your life and you want a fresh climax? 99 00:11:07,708 --> 00:11:10,707 Neither do you have the seductive charm of a lover nor the grace of a wife. 100 00:11:10,833 --> 00:11:12,499 You are very dull. 101 00:11:14,083 --> 00:11:16,999 Not everyone can become an actor. 102 00:11:18,125 --> 00:11:20,124 There are 25 like you waiting outside... 103 00:11:20,208 --> 00:11:23,124 and tomorrow there will be 50 more. 104 00:11:28,458 --> 00:11:29,915 Just a minute... 105 00:11:31,666 --> 00:11:32,790 l'm not dull. 106 00:11:32,916 --> 00:11:34,415 Who are you? What do you want? 107 00:11:34,625 --> 00:11:35,499 Don't you remember? 108 00:11:35,625 --> 00:11:37,957 You gave me some money before rejecting me. 109 00:11:39,208 --> 00:11:40,499 Here's your money. 110 00:11:41,375 --> 00:11:44,290 l'm sure l have something for which that guy forked out 20 rupees. 111 00:11:44,375 --> 00:11:46,999 Sudhir, where is that girl? 112 00:11:47,500 --> 00:11:48,999 How do I shoot the song sequence? 113 00:11:49,083 --> 00:11:52,665 Where do l get a girl who won't mind ripping her own skin? 114 00:11:52,958 --> 00:11:55,707 Your whip scares the girls away... 115 00:11:57,416 --> 00:11:58,665 You want me to do it? 116 00:11:59,541 --> 00:12:01,207 Think you can bear the pain? 117 00:12:01,833 --> 00:12:03,749 l bore it for so long, I'm sure I can bear it ahead too. 118 00:12:31,458 --> 00:12:33,374 Pan the camera. 119 00:12:44,916 --> 00:12:48,124 Some say the glass is half full... 120 00:12:48,250 --> 00:12:50,457 some say it's half empty. 121 00:12:51,083 --> 00:12:53,040 And some are like Silk. 122 00:12:53,333 --> 00:12:55,124 They say at least there is a drink. 123 00:12:55,416 --> 00:12:56,082 Enjoy it. 124 00:12:56,500 --> 00:12:57,624 lt's stupidity. 125 00:12:58,041 --> 00:12:59,624 But often stupidity manages to get things done that... 126 00:12:59,708 --> 00:13:01,457 hard work and intelligence can't. 127 00:13:19,583 --> 00:13:20,374 Sir... 128 00:13:20,916 --> 00:13:22,499 Sir... sir... 129 00:13:23,208 --> 00:13:25,415 You want to take the camera through the girl? - Do you? 130 00:13:25,500 --> 00:13:26,582 What sort of a shot is this? 131 00:13:27,041 --> 00:13:28,540 You horny bastard, filthy mind... 132 00:13:29,125 --> 00:13:30,415 - Sir... - Shut up! 133 00:13:30,958 --> 00:13:33,582 You play the flute behind my back and now you want to sing! 134 00:13:34,291 --> 00:13:36,040 Give me that reel. 135 00:13:36,666 --> 00:13:38,207 Please sit, sir... 136 00:13:38,291 --> 00:13:39,915 l left the shot for one day and see what happened. 137 00:13:40,041 --> 00:13:41,040 Where is it? Stop it! 138 00:13:41,166 --> 00:13:42,582 Sir, we'll cut it, please... 139 00:13:42,666 --> 00:13:45,207 lf you don't cut the reel, l'll cut you somewhere... 140 00:13:45,291 --> 00:13:47,749 and then you won't know whether to wear trousers or skirts! 141 00:14:08,000 --> 00:14:10,707 What's the occasion, Amma? You're all dressed to kill. 142 00:14:10,791 --> 00:14:12,790 Who is the poor guy? 143 00:14:13,041 --> 00:14:15,540 Check out the newspaper, your movie is out today. 144 00:14:15,708 --> 00:14:17,040 Aren't we going for 'first day, first show'? 145 00:14:17,541 --> 00:14:18,582 Look... 146 00:14:20,500 --> 00:14:21,499 Amma... 147 00:14:21,583 --> 00:14:23,040 wait here, I'll just get ready. 148 00:14:26,250 --> 00:14:27,832 Everybody should know that... 149 00:14:28,541 --> 00:14:30,332 every film has only one hero... 150 00:14:31,166 --> 00:14:32,249 Director! 151 00:14:32,666 --> 00:14:34,415 Every film one hero... 152 00:14:34,916 --> 00:14:35,999 Who? 153 00:14:37,583 --> 00:14:38,749 Director! 154 00:14:44,333 --> 00:14:45,832 Everybody is staring at you. 155 00:14:49,458 --> 00:14:51,165 Who is that? - The director. 156 00:14:51,250 --> 00:14:52,749 Oh... - Come on! 157 00:14:58,458 --> 00:14:59,749 Take off your sunglasses. 158 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Where is our seat? 159 00:15:02,666 --> 00:15:05,874 Amma, we'll watch my first film from up close. 160 00:15:06,208 --> 00:15:07,499 You mean it's the first row? 161 00:15:08,291 --> 00:15:09,124 Here it is. 162 00:15:09,250 --> 00:15:10,749 No, here. 163 00:15:18,166 --> 00:15:19,249 - Wow, it's Selva Ganesh's film. - Yes! 164 00:15:19,333 --> 00:15:20,582 His films are entertaining. 165 00:15:22,166 --> 00:15:23,582 Off with your sunglasses. 166 00:15:26,041 --> 00:15:27,124 - Amma... - Yes? 167 00:15:27,208 --> 00:15:29,999 Mark my words, now all my problems will go away. 168 00:15:30,083 --> 00:15:32,582 The dance director said he liked my performance. 169 00:15:32,708 --> 00:15:33,749 Really? 170 00:15:34,750 --> 00:15:35,624 Another thing, Amma... 171 00:15:35,916 --> 00:15:38,915 My life has moved from 'pack up' to 'action'. 172 00:15:39,000 --> 00:15:40,415 Now I won't let it slip away. 173 00:15:40,500 --> 00:15:41,499 Hey! Shhh! 174 00:15:42,208 --> 00:15:43,165 Stop talking. 175 00:15:43,500 --> 00:15:44,374 What do you mean 'shhh'? 176 00:15:44,583 --> 00:15:45,832 She is the heroine. 177 00:15:46,541 --> 00:15:47,665 She is the heroine? 178 00:15:49,333 --> 00:15:50,415 The heroine? 179 00:15:50,958 --> 00:15:53,665 lf she is the heroine, can l get a refund? 180 00:15:59,791 --> 00:16:01,165 ls this your song? 181 00:16:01,750 --> 00:16:02,749 No. 182 00:16:08,791 --> 00:16:09,915 This one? 183 00:16:20,875 --> 00:16:22,374 Probably this is your song. 184 00:16:23,041 --> 00:16:24,124 No... 185 00:16:24,333 --> 00:16:25,332 Where is it? 186 00:16:31,833 --> 00:16:33,207 Where is your song? 187 00:17:13,166 --> 00:17:14,290 Miss Heroine... 188 00:17:14,750 --> 00:17:15,415 heroine... 189 00:17:15,541 --> 00:17:16,790 Can I at least have your autograph? 190 00:17:16,875 --> 00:17:18,290 What has she done? 191 00:17:18,750 --> 00:17:21,207 She's there in the whole film. 192 00:17:22,791 --> 00:17:23,415 Reshma... 193 00:17:23,541 --> 00:17:26,124 Madam... can I have your autograph? 194 00:17:28,000 --> 00:17:29,499 People in Hollywood are probably wondering.. 195 00:17:29,583 --> 00:17:30,582 ..why l am wasting my talent in India. 196 00:17:30,791 --> 00:17:33,332 l wish you had left for Hollywood before putting me into a loss. 197 00:17:33,458 --> 00:17:34,874 l would have been better off. 198 00:17:35,875 --> 00:17:37,749 Sir, you haven't tasted real respect yet. 199 00:17:37,833 --> 00:17:39,540 Nayla has written such a fantastic review. 200 00:17:39,625 --> 00:17:42,249 Look at the wonderful things that have been printed. 201 00:17:44,208 --> 00:17:45,582 Hey... You english show-off! 202 00:17:45,916 --> 00:17:49,040 l would've been happy if at least the tickets were sold. 203 00:17:49,291 --> 00:17:50,457 Sir, you wait and watch... 204 00:17:50,541 --> 00:17:52,374 because of this film, you will have a trophy in your hand. 205 00:17:52,500 --> 00:17:54,165 And a begging bowl in the other. 206 00:17:54,291 --> 00:17:58,207 Nowhere in the film did the 'hero reason' come alive. 207 00:17:58,541 --> 00:17:59,665 Not 'hero reason'. 208 00:18:00,125 --> 00:18:00,874 lt's heroism. 209 00:18:02,000 --> 00:18:03,499 lf you know it, why didn't you portray it? 210 00:18:03,916 --> 00:18:05,082 Sir, the thing is... 211 00:18:05,500 --> 00:18:09,124 one man thrashing a dozen bad guys and a dozen hot girls falling for one man... 212 00:18:09,208 --> 00:18:10,540 doesn't click with the audience. 213 00:18:10,791 --> 00:18:13,457 Real films are those that compel the audience to think. 214 00:18:13,666 --> 00:18:15,290 The audience wants to feel something else... 215 00:18:15,375 --> 00:18:16,957 and you want them to feel their mind? 216 00:18:17,750 --> 00:18:18,874 Sir... 217 00:18:19,083 --> 00:18:21,457 Abraham sir deleted one song. 218 00:18:21,958 --> 00:18:24,457 That song would have worked wonders. 219 00:18:24,583 --> 00:18:25,249 Which song? 220 00:18:25,375 --> 00:18:26,832 This one... take a look. 221 00:18:27,166 --> 00:18:28,374 Let me watch it. 222 00:18:45,291 --> 00:18:46,874 Dear friend... 223 00:18:46,958 --> 00:18:48,207 you should go to Hollywood. 224 00:18:48,791 --> 00:18:51,749 We will miss you but you should go. 225 00:18:52,708 --> 00:18:53,999 You robbed the film of its life! 226 00:18:54,583 --> 00:18:55,790 Life? 227 00:18:56,125 --> 00:18:57,290 You mean... that fatso... 228 00:18:57,541 --> 00:18:59,957 l will add this song as a special feature and... 229 00:19:00,083 --> 00:19:01,707 release the film again in smaller towns. 230 00:19:02,000 --> 00:19:03,165 That will definitely recover some money. 231 00:19:07,000 --> 00:19:08,499 Abraham, what are you doing? 232 00:19:08,750 --> 00:19:09,707 what are you doing? 233 00:19:10,166 --> 00:19:11,790 Abraham... what are you doing? 234 00:19:11,875 --> 00:19:12,707 What did you do that for? 235 00:19:17,166 --> 00:19:20,540 You've set the positive on fire. 236 00:19:20,625 --> 00:19:22,332 l still have the negative. 237 00:19:22,625 --> 00:19:26,249 Mark my words, this girl will set the screen on fire! 238 00:19:46,375 --> 00:19:48,415 Hey, What are you doing? 239 00:19:48,500 --> 00:19:49,749 l'm taking a picture. 240 00:19:49,875 --> 00:19:51,415 You can't do that, get out! 241 00:19:57,125 --> 00:19:58,457 Ticket, ticket... 242 00:19:58,583 --> 00:19:59,749 Blackie! 243 00:20:00,208 --> 00:20:01,874 Blackie... listen... 244 00:20:01,958 --> 00:20:02,874 l want a ticket. 245 00:20:03,583 --> 00:20:04,707 Not you again! 246 00:20:05,291 --> 00:20:07,707 The amount you have spent on watching this film... 247 00:20:07,791 --> 00:20:09,582 would have got you the girl. 248 00:20:10,958 --> 00:20:12,665 - Are you serious? - Of course! 249 00:20:17,458 --> 00:20:20,415 Selva Ganesh has proved once again that... 250 00:20:20,541 --> 00:20:24,165 he will go to any length to make money. 251 00:20:24,375 --> 00:20:26,749 This is not a film, it's a volley of abuses. 252 00:20:30,708 --> 00:20:32,999 This is the respect that I like. 253 00:20:33,083 --> 00:20:37,957 The more these critics pan my film, the more my film will earn for me. 254 00:20:38,458 --> 00:20:40,207 Well done, Vimal. Good job. 255 00:20:40,291 --> 00:20:41,374 Thank you, sir. 256 00:20:41,791 --> 00:20:43,165 l want this girl. 257 00:20:43,958 --> 00:20:46,582 lf merely her glimpse can arouse the crowd to this extent... 258 00:20:46,666 --> 00:20:48,957 imagine what will happen if she danced to an entire song! 259 00:20:49,208 --> 00:20:49,832 Get her. 260 00:20:50,041 --> 00:20:52,582 But sir, I don't know who she is or where she came from. 261 00:20:52,958 --> 00:20:53,999 Well then, find out. 262 00:20:54,166 --> 00:20:55,249 l'm sure someone knows. 263 00:20:55,916 --> 00:20:58,040 lf she is present in the song, surely she hasn't appeared out of thin air. 264 00:20:58,291 --> 00:20:59,040 Find her! 265 00:20:59,125 --> 00:20:59,957 Yes, sir. 266 00:21:00,583 --> 00:21:04,207 This girl will be my biggest discovery. 267 00:22:02,750 --> 00:22:03,790 Who is it? 268 00:22:07,833 --> 00:22:08,832 What is it? 269 00:22:09,708 --> 00:22:10,874 G... G... G... 270 00:22:10,958 --> 00:22:12,582 G... G... what? Who are you? 271 00:22:12,791 --> 00:22:13,707 l... l... l... 272 00:22:13,833 --> 00:22:15,457 What do you want? 273 00:22:18,625 --> 00:22:19,915 Money! 274 00:22:21,625 --> 00:22:22,624 What's this? 275 00:22:23,166 --> 00:22:26,082 That's one less than hundred. 276 00:22:26,666 --> 00:22:27,457 Why? 277 00:22:28,125 --> 00:22:30,707 l bought this for one rupee. 278 00:22:33,208 --> 00:22:35,124 Are you high? Should I bring you back to reality? 279 00:22:35,208 --> 00:22:36,249 Forgot everything? 280 00:22:36,375 --> 00:22:37,582 Film... I saw your film. 281 00:22:38,458 --> 00:22:41,999 Ever since then I've been saving up for you. 282 00:22:43,416 --> 00:22:44,749 You are lying! 283 00:22:44,958 --> 00:22:46,249 l haven't acted in any film. 284 00:22:46,375 --> 00:22:47,832 Go away from here... 285 00:22:48,458 --> 00:22:49,374 get lost! 286 00:23:01,250 --> 00:23:03,290 The middle word in life is... 'if'. 287 00:23:03,875 --> 00:23:04,665 The big 'if'! 288 00:23:05,041 --> 00:23:07,832 lf only that bastard Selva Ganesh had spent five more minutes.. 289 00:23:07,916 --> 00:23:09,165 ..in the bathroom... 290 00:23:09,500 --> 00:23:12,832 if only he had driven 5 kmph slower... 291 00:23:13,208 --> 00:23:15,290 everybody's life would have remained the same. 292 00:23:15,458 --> 00:23:16,582 But no. 293 00:23:16,791 --> 00:23:19,124 He was eager to screw me and how! 294 00:23:19,416 --> 00:23:23,790 Even sitting on a couch didn't feel safe. 295 00:23:24,291 --> 00:23:27,249 The sun arose that morning to shine bright on Reshma... 296 00:23:27,833 --> 00:23:29,874 and to burn me to ashes. 297 00:23:31,958 --> 00:23:33,124 Baby, should I call for more? 298 00:23:35,583 --> 00:23:36,915 Enough, Amma. 299 00:23:38,333 --> 00:23:41,832 Baby, all the people who've had breakfast with me in the past... 300 00:23:41,916 --> 00:23:43,957 today enjoy dinner at 5-star hotels. 301 00:23:44,875 --> 00:23:49,207 Join hands with me and the world will praise you with hands joined. 302 00:23:49,791 --> 00:23:51,249 Have some more... keep eating. 303 00:23:52,208 --> 00:23:53,832 And you will be the best. 304 00:23:54,125 --> 00:23:56,499 l can see it, you have that... 305 00:23:56,583 --> 00:23:58,415 desire. 306 00:24:20,083 --> 00:24:21,165 Silk! 307 00:24:22,458 --> 00:24:24,499 Today onwards your name is Silk. 308 00:24:25,958 --> 00:24:28,082 And your name is Mr. Worm. 309 00:24:28,541 --> 00:24:29,540 What? 310 00:24:30,625 --> 00:24:32,082 Silk is created by worms. 311 00:24:36,000 --> 00:24:39,749 Baby, whether I'm Selva Ganesh or Mr. Worm... 312 00:24:39,833 --> 00:24:42,207 but all I am is an opportunity for you. 313 00:24:42,833 --> 00:24:45,040 And this opportunity won't come by again... 314 00:24:45,458 --> 00:24:48,665 it will only go to someone else. 315 00:25:46,083 --> 00:25:46,999 Okay, sir... 316 00:25:47,291 --> 00:25:48,040 music... 317 00:25:50,541 --> 00:25:52,124 One, two, three, four... 318 00:26:08,541 --> 00:26:09,874 Silk, no heat... 319 00:26:09,958 --> 00:26:11,082 no heat! 320 00:26:11,375 --> 00:26:13,832 We want to titillate the public... 321 00:26:14,291 --> 00:26:15,832 not put them to sleep. 322 00:26:16,208 --> 00:26:18,540 And sir, extraordinary shot. 323 00:26:18,625 --> 00:26:19,540 Sir, extraordinary... 324 00:26:19,750 --> 00:26:21,165 but one more, sir, please. 325 00:26:30,625 --> 00:26:31,582 Cut it! 326 00:26:31,791 --> 00:26:32,957 Silk, what are you doing? 327 00:26:33,416 --> 00:26:35,582 lmagine Surya sir is a log of sandalwood. 328 00:26:35,833 --> 00:26:36,915 And you are a serpent... 329 00:26:37,208 --> 00:26:38,374 wrap yourself around him. 330 00:26:38,916 --> 00:26:40,249 And Surya sir, very good shot. 331 00:26:40,375 --> 00:26:42,665 But she's a newcomer, sir. One more shot, sir, please. 332 00:27:07,625 --> 00:27:08,582 George... 333 00:27:08,916 --> 00:27:12,207 Surya gives only one take. That's it. 334 00:27:12,291 --> 00:27:13,999 Here I am... 335 00:27:14,125 --> 00:27:15,082 Sir, please, sir... 336 00:27:15,375 --> 00:27:18,040 A day with Surya is worth a hundred thousand rupees! 337 00:27:18,583 --> 00:27:19,832 Understand? 338 00:27:21,250 --> 00:27:24,207 A good looking fruit isn't always sweet! 339 00:27:24,500 --> 00:27:25,749 Set up my solo shot. 340 00:27:42,583 --> 00:27:43,832 Hey you... 341 00:27:46,625 --> 00:27:47,499 come here. 342 00:27:53,791 --> 00:27:54,749 What's your name? 343 00:27:55,500 --> 00:27:56,249 Reshma... 344 00:27:56,916 --> 00:27:57,957 Silk. 345 00:27:59,750 --> 00:28:02,499 Two names to go by and you can't do one silly step. 346 00:28:04,583 --> 00:28:06,082 See this... 347 00:28:07,083 --> 00:28:11,415 plastic cover? 348 00:28:13,291 --> 00:28:15,124 Whether it's there or not... 349 00:28:16,166 --> 00:28:18,499 it makes no difference to the cigarette. 350 00:28:20,875 --> 00:28:22,374 Similarly... 351 00:28:22,708 --> 00:28:26,457 whether you are in this film or not... it makes no difference to anyone. 352 00:28:31,083 --> 00:28:32,332 You know something... 353 00:28:32,458 --> 00:28:37,624 if there's no cover and it rains... 354 00:28:37,708 --> 00:28:39,624 the cigarette won't even light up. 355 00:28:43,041 --> 00:28:43,874 Pack up! 356 00:28:46,375 --> 00:28:48,499 Heroine says that it's going to rain. 357 00:28:53,708 --> 00:28:55,749 l've been hit by a shoe because of you. 358 00:28:56,041 --> 00:28:56,832 But l won't let it happen again. 359 00:28:57,416 --> 00:28:59,165 You made Surya sir very angry. 360 00:28:59,875 --> 00:29:00,832 You go! 361 00:29:01,791 --> 00:29:03,040 And don't ever come back. 362 00:29:15,583 --> 00:29:16,915 What are you doing in here? 363 00:29:17,666 --> 00:29:20,874 l'm here to get tuned, and then we can make some music. 364 00:29:22,833 --> 00:29:24,749 You switched your melody pretty quickly. 365 00:29:26,375 --> 00:29:28,749 lt's your personality, sir. 366 00:29:29,750 --> 00:29:32,290 l've been admiring you since l was a little girl. 367 00:29:32,916 --> 00:29:35,874 l was scared to be next to you. 368 00:29:37,333 --> 00:29:40,582 Now that's believable. 369 00:29:41,416 --> 00:29:44,415 lf God puts in an appearance... 370 00:29:45,083 --> 00:29:47,165 the devotee is bound to be scared. 371 00:29:47,375 --> 00:29:50,707 Sir, please give me another chance. 372 00:29:51,250 --> 00:29:52,290 Why should I? 373 00:29:52,750 --> 00:29:54,499 l'll be devoted to you. 374 00:29:55,458 --> 00:29:57,499 l'll do anything you want me to. 375 00:30:00,333 --> 00:30:03,582 Don't you read the magazines? 376 00:30:04,416 --> 00:30:06,499 The magazines say that... 377 00:30:07,375 --> 00:30:13,499 l've tuned 500 girls. 378 00:30:19,583 --> 00:30:24,582 But have you ever tuned one girl 500 times? 379 00:30:29,250 --> 00:30:35,040 - ls it true about the 500... - No... 380 00:30:37,500 --> 00:30:38,832 501 ! 381 00:30:52,291 --> 00:30:54,165 Sir, Surya won't act with her. 382 00:30:54,458 --> 00:30:56,207 Sir, there they come. 383 00:31:02,791 --> 00:31:04,874 l guess Surya sir is all charged up. 384 00:31:05,416 --> 00:31:10,624 Suryakant may die but he won't let go of a new girl. 385 00:31:19,875 --> 00:31:20,457 Cut... 386 00:31:20,583 --> 00:31:21,290 What? 387 00:31:24,416 --> 00:31:27,165 She's doing it all wrong again, she missed a beat. 388 00:31:30,041 --> 00:31:33,040 To hell with the beat, look at that heat... 389 00:31:33,166 --> 00:31:34,582 she'll set everyone on fire. 390 00:31:53,791 --> 00:31:57,040 Extraordinary, sir, very good, sir. 391 00:31:57,291 --> 00:32:00,499 Mind-blowing, sir, very good shot, sir. 392 00:32:14,666 --> 00:32:15,749 Madam... 393 00:32:15,833 --> 00:32:17,582 ticket please. 394 00:32:20,333 --> 00:32:21,624 That's your seat, sit there. 395 00:32:21,833 --> 00:32:23,665 How does it matter? This place is empty. 396 00:32:23,750 --> 00:32:24,915 l don't want problems later. 397 00:32:25,083 --> 00:32:26,874 Go and sit according to your ticket. 398 00:34:12,541 --> 00:34:13,540 Mother... 399 00:34:13,666 --> 00:34:16,165 congratulate me. 400 00:34:16,250 --> 00:34:19,540 Your son has stood first in college. 401 00:34:19,625 --> 00:34:20,790 Bless you, my dear. 402 00:34:21,375 --> 00:34:23,624 You've fulfilled all my wishes. 403 00:34:23,916 --> 00:34:25,832 lf only your dad were alive today... 404 00:34:31,458 --> 00:34:32,290 Cut it! 405 00:34:32,625 --> 00:34:34,249 Very good shot, Surya sir. 406 00:34:35,041 --> 00:34:36,249 Excellent shot. 407 00:34:36,458 --> 00:34:38,124 Just like a young boy. 408 00:34:38,208 --> 00:34:40,290 That was... that was very good. 409 00:34:40,833 --> 00:34:43,624 You are very convincing as my mother. 410 00:34:50,375 --> 00:34:51,874 Naylaji! 411 00:34:52,333 --> 00:34:54,749 What a pleasure, what brings you here? 412 00:34:56,041 --> 00:34:58,749 Last month's magazine hasn't sold well? 413 00:34:59,416 --> 00:35:01,082 Probably because you didn't grace the cover! 414 00:35:02,041 --> 00:35:06,290 So what's brewing... under cover? 415 00:35:13,083 --> 00:35:14,290 This is new! 416 00:35:14,791 --> 00:35:18,457 Lalitha was the heroine in your last film and both of you were hot. 417 00:35:18,791 --> 00:35:21,374 And now she is playing your mother? 418 00:35:21,708 --> 00:35:23,040 You see... 419 00:35:23,583 --> 00:35:25,124 youth is meant to be tasted... 420 00:35:25,208 --> 00:35:26,499 not wasted! 421 00:35:27,458 --> 00:35:29,749 A heroine's life... 422 00:35:30,291 --> 00:35:32,499 is like an elected government. 423 00:35:32,833 --> 00:35:34,790 The party lasts for five years... 424 00:35:34,875 --> 00:35:36,165 after that it's there for support. 425 00:35:36,250 --> 00:35:38,915 Sometimes left... sometimes right... 426 00:35:39,125 --> 00:35:41,457 and sometimes even centre! 427 00:35:44,041 --> 00:35:49,040 l've heard that new girl, Silk, is a passionate supporter of your party. 428 00:35:49,125 --> 00:35:52,040 Everybody is talking about her. 429 00:35:52,250 --> 00:35:55,915 Of course, I gave her a break. 430 00:35:56,041 --> 00:35:57,415 She is very talented. 431 00:35:58,875 --> 00:36:04,915 When God has blessed her so abundantly... 432 00:36:05,041 --> 00:36:07,082 there's no harm in taking a piece of the pie. 433 00:36:07,416 --> 00:36:08,457 Right? 434 00:36:08,708 --> 00:36:10,457 You know me... 435 00:36:10,541 --> 00:36:17,499 l believe the more I can be of help to others, the better it is. 436 00:36:18,166 --> 00:36:20,249 But she is a quite down market. 437 00:36:20,375 --> 00:36:21,790 You write up on her was perfect. 438 00:36:22,041 --> 00:36:24,040 Well, I have to, Surya sir. 439 00:36:25,208 --> 00:36:27,499 To portray men as saints... 440 00:36:27,583 --> 00:36:30,332 women have to be depicted as demons. 441 00:36:30,875 --> 00:36:32,040 Sir, madam is here. 442 00:36:32,416 --> 00:36:33,665 Yes. 443 00:36:36,500 --> 00:36:37,290 See you later. 444 00:36:37,375 --> 00:36:38,374 What about my interview? 445 00:36:38,458 --> 00:36:39,832 We'll do it later. 446 00:36:41,125 --> 00:36:43,290 This is important. 447 00:36:45,083 --> 00:36:47,290 Quick, some filter coffee for madam. 448 00:36:50,375 --> 00:36:51,332 ls Silk here? 449 00:37:00,291 --> 00:37:01,874 The cinema hall was filled with men... 450 00:37:02,000 --> 00:37:03,415 every one of them only to see me. 451 00:37:03,750 --> 00:37:06,999 And as soon as the song was over, they left. 452 00:37:07,083 --> 00:37:08,624 lt was amazing. 453 00:37:10,208 --> 00:37:12,749 Don't be so excited. 454 00:37:13,375 --> 00:37:18,040 Take a look at what Nayla has to say about you. 455 00:37:18,125 --> 00:37:18,707 Who is Nayla? 456 00:37:18,791 --> 00:37:21,832 The most important film critic and gossip queen. 457 00:37:22,500 --> 00:37:26,707 When she writes, everybody pays attention. 458 00:37:27,583 --> 00:37:34,915 She says Selva took the help of dirt to sell his film. 459 00:37:35,666 --> 00:37:37,165 Dirt... 460 00:37:37,291 --> 00:37:38,832 that's you. 461 00:37:41,041 --> 00:37:43,582 Look at my picture, it's so gorgeous. 462 00:37:43,875 --> 00:37:45,457 Now, l will stop at nothing. 463 00:37:46,166 --> 00:37:48,249 Help me with more work... 464 00:37:48,875 --> 00:37:53,207 But why should I help you? 465 00:37:54,666 --> 00:37:57,540 Because I love you and... 466 00:38:00,000 --> 00:38:03,915 we still have 499 times remaining to get tuned. 467 00:38:08,250 --> 00:38:09,540 Come in... 468 00:38:14,291 --> 00:38:17,165 So, Akbar and Anarkali are on talking terms? 469 00:38:17,250 --> 00:38:18,999 Sir, good sense of humour, sir. 470 00:38:19,083 --> 00:38:20,457 Abraham, this is Silk. 471 00:38:20,750 --> 00:38:21,915 Hello. 472 00:38:22,458 --> 00:38:25,582 Surya sir, l want to talk to you about my next film. 473 00:38:26,291 --> 00:38:27,999 And this film will showcase you. 474 00:38:28,083 --> 00:38:31,332 You won't need a cheap and disgusting act to promote this film. 475 00:38:39,291 --> 00:38:43,249 Abraham, everybody knows you make good films. 476 00:38:43,708 --> 00:38:44,874 Thank you, sir. 477 00:38:45,083 --> 00:38:46,540 l owe it all to idli, rasam and rum. 478 00:38:48,041 --> 00:38:50,374 But your films aren't... 479 00:38:50,500 --> 00:38:54,124 commercially successful. 480 00:38:56,291 --> 00:38:59,374 They captivate the audience at film festivals but... 481 00:38:59,458 --> 00:39:01,290 they fail to bring in even a dog at local theatres. 482 00:39:01,375 --> 00:39:02,415 ls that right? 483 00:39:02,541 --> 00:39:03,790 Right, sir. 484 00:39:03,916 --> 00:39:08,124 Spice it up, Abraham, spice it up. 485 00:39:08,625 --> 00:39:09,999 Add some sex. 486 00:39:10,458 --> 00:39:13,499 Have Silk dance to a number or two, whatever you like. 487 00:39:13,833 --> 00:39:15,040 Let me tell you... 488 00:39:15,416 --> 00:39:17,874 successful films are those that... 489 00:39:18,000 --> 00:39:20,040 have the right spice. 490 00:39:20,291 --> 00:39:21,165 Right, Selva? 491 00:39:21,250 --> 00:39:23,124 You are genius, sir. 492 00:39:23,416 --> 00:39:26,790 lt's a curse, Selva. lt's a curse. 493 00:39:27,166 --> 00:39:28,582 Sir, I'm a director, not a pimp. 494 00:39:30,041 --> 00:39:32,374 l want to make a film, not sell sex. 495 00:39:33,000 --> 00:39:36,582 Perhaps you can work with that cheap girl but I can't! 496 00:39:39,083 --> 00:39:40,457 Right. 497 00:39:41,000 --> 00:39:43,165 Fine, Selva you direct it. 498 00:39:45,375 --> 00:39:46,665 Okay, sir. 499 00:39:48,458 --> 00:39:49,915 Then bye. 500 00:39:51,833 --> 00:39:55,207 l wasn't dejected that they chose Silk over me... 501 00:39:56,208 --> 00:40:00,582 l was dejected that they decided so quickly. 502 00:40:01,500 --> 00:40:03,124 Why do you have a problem with me? 503 00:40:08,041 --> 00:40:09,332 l have a problem with your parents. 504 00:40:10,416 --> 00:40:11,999 They shouldn't have given birth to you. 505 00:40:14,041 --> 00:40:16,374 My parents didn't give birth to me. 506 00:40:17,541 --> 00:40:20,457 Silk was brought into this world... 507 00:40:20,875 --> 00:40:22,457 by the people who admire me. 508 00:40:26,833 --> 00:40:30,582 Your admirers occupy the first four rows in a cinema hall. 509 00:40:31,291 --> 00:40:33,124 The 40 rows at the back are mine. 510 00:40:34,291 --> 00:40:38,332 l will prove that films don't need gimmicks like you to sell. 511 00:40:39,875 --> 00:40:42,665 Films need three things to sell... 512 00:40:42,916 --> 00:40:46,790 entertainment, entertainment, entertainment! 513 00:40:47,250 --> 00:40:49,957 And I am entertainment. 514 00:40:55,250 --> 00:40:57,999 A woman is like a rainbow. 515 00:40:58,708 --> 00:41:00,124 As many faces as the colors. 516 00:41:01,708 --> 00:41:03,790 Some consider her a lottery. 517 00:41:04,291 --> 00:41:06,957 lf you win, you've hit the jackpot! 518 00:41:08,333 --> 00:41:10,374 Some think of her as love. 519 00:41:11,041 --> 00:41:12,249 lf you fall in love with her... 520 00:41:12,375 --> 00:41:13,957 you will gasp for every breath! 521 00:41:15,541 --> 00:41:17,290 But she ravaged me like poison. 522 00:41:18,250 --> 00:41:22,374 That now even water burns me up from inside! 523 00:41:49,041 --> 00:41:51,999 Your sweet torment 524 00:41:52,083 --> 00:41:54,040 surreptitious torment 525 00:41:54,125 --> 00:41:56,374 Here and around 526 00:41:56,500 --> 00:41:57,957 l am angry 527 00:41:58,041 --> 00:41:59,874 you are the reason 528 00:41:59,958 --> 00:42:04,040 Cajole me my love 529 00:42:04,166 --> 00:42:07,290 l will tease you 530 00:42:07,375 --> 00:42:09,874 you are a bombastic girl 531 00:42:09,958 --> 00:42:11,582 Aha Aha Aha 532 00:42:11,750 --> 00:42:15,915 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 533 00:42:16,000 --> 00:42:19,457 You are my fantasy 534 00:42:19,583 --> 00:42:23,374 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 535 00:42:23,500 --> 00:42:26,915 l am a young lady now 536 00:42:27,041 --> 00:42:31,124 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 537 00:42:31,208 --> 00:42:34,832 You are my fantasy 538 00:42:34,916 --> 00:42:38,665 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 539 00:42:38,791 --> 00:42:42,332 l am a young lady now 540 00:43:08,458 --> 00:43:10,874 When touched by you 541 00:43:10,958 --> 00:43:12,582 my heart whistled 542 00:43:12,750 --> 00:43:16,290 Give me a sweet kiss on my cheeks 543 00:43:16,375 --> 00:43:18,499 When touched by you 544 00:43:18,583 --> 00:43:20,124 my heart whistled 545 00:43:20,208 --> 00:43:24,124 Give me a sweet kiss on my cheeks 546 00:43:24,208 --> 00:43:27,957 Your youth, is fluid 547 00:43:28,041 --> 00:43:31,249 which has drenched my heart 548 00:43:31,333 --> 00:43:33,957 Aha you brought the rain 549 00:43:34,041 --> 00:43:37,749 what could my poor youth do? 550 00:43:37,875 --> 00:43:41,582 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 551 00:43:41,708 --> 00:43:44,040 You are my fantasy 552 00:43:44,166 --> 00:43:45,415 No no no no no 553 00:43:45,500 --> 00:43:49,165 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 554 00:43:49,291 --> 00:43:53,040 l am a young lady now 555 00:44:07,958 --> 00:44:15,040 By dropping your saree repeatedly 556 00:44:15,500 --> 00:44:22,915 you make me restless 557 00:44:23,041 --> 00:44:29,999 By dropping your saree repeatedly 558 00:44:30,291 --> 00:44:37,707 you make me restless 559 00:44:37,791 --> 00:44:40,290 After storming a fire in me 560 00:44:40,416 --> 00:44:43,707 what can the poor saree do 561 00:44:43,791 --> 00:44:45,499 Poor thing 562 00:44:45,583 --> 00:44:47,165 Oh poor thing 563 00:44:48,000 --> 00:44:51,040 l will tease you 564 00:44:51,166 --> 00:44:54,332 you are a bombastic girl 565 00:44:54,416 --> 00:44:55,540 Oh no 566 00:44:55,708 --> 00:44:59,749 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 567 00:44:59,875 --> 00:45:02,582 You are my fantasy 568 00:45:02,708 --> 00:45:03,540 Ah ah 569 00:45:03,708 --> 00:45:07,124 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 570 00:45:07,208 --> 00:45:09,165 l am a young lady now 571 00:45:09,250 --> 00:45:10,915 Hey hey hey hey 572 00:45:11,000 --> 00:45:14,790 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 573 00:45:14,875 --> 00:45:17,749 You are my fantasy 574 00:45:17,833 --> 00:45:18,457 Oh oh 575 00:45:18,541 --> 00:45:22,665 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 576 00:45:22,750 --> 00:45:27,040 l am a young lady now 577 00:45:27,708 --> 00:45:29,207 You want to interview me? 578 00:45:31,291 --> 00:45:32,540 At my place? 579 00:45:32,916 --> 00:45:35,415 This evening... great! 580 00:45:38,291 --> 00:45:38,915 - Amma... - What is it? 581 00:45:39,000 --> 00:45:40,290 it was a call from Manorama magazine. 582 00:45:40,375 --> 00:45:41,915 They want to interview me. 583 00:45:42,041 --> 00:45:44,582 They want to show the world how stars live. 584 00:45:45,291 --> 00:45:46,915 No film star lives like you do. 585 00:45:47,041 --> 00:45:48,249 Refuse them. 586 00:45:48,541 --> 00:45:50,874 Amma, these opportunities don't come by again and again... 587 00:45:50,958 --> 00:45:52,915 they will only pass on to someone else. 588 00:45:53,208 --> 00:45:54,415 What will you show? 589 00:45:54,750 --> 00:45:55,915 The tiny room you live in? 590 00:46:02,291 --> 00:46:05,374 l brought this deer from Africa. 591 00:46:05,583 --> 00:46:06,707 Superb, sir. 592 00:46:06,875 --> 00:46:10,749 This gun is an antique from Bulgaria. 593 00:46:16,708 --> 00:46:19,165 Sir, deep breath, stomach in. 594 00:46:27,875 --> 00:46:30,915 Click my picture... 595 00:46:31,166 --> 00:46:33,332 Go away... get lost! 596 00:46:36,791 --> 00:46:39,582 Oops... you're early. 597 00:46:39,916 --> 00:46:41,249 Ma'am... 598 00:46:41,708 --> 00:46:42,249 l can come back later. 599 00:46:42,375 --> 00:46:44,665 Now that you are here, let's begin the interview. 600 00:46:44,958 --> 00:46:46,790 You mean like this? 601 00:46:47,208 --> 00:46:49,499 But have you worn something? 602 00:46:52,291 --> 00:46:54,457 Do you bathe with your clothes on? 603 00:46:56,083 --> 00:46:56,749 No. 604 00:46:56,875 --> 00:46:57,749 Exactly! 605 00:46:58,416 --> 00:47:00,749 Having a bath with your clothes on is cheating... 606 00:47:01,166 --> 00:47:02,790 and Silk doesn't cheat. 607 00:47:03,166 --> 00:47:06,415 What you see is what you get! 608 00:47:18,166 --> 00:47:19,082 What are you doing? 609 00:47:19,583 --> 00:47:21,374 You are only taking my pictures 610 00:47:21,791 --> 00:47:22,999 What about my house? 611 00:47:23,166 --> 00:47:25,415 When the goddess is present in her full glory... 612 00:47:25,541 --> 00:47:27,915 who cares about the temple? 613 00:47:45,041 --> 00:47:50,082 Thanks to Silk I was out of work. 614 00:47:50,833 --> 00:47:53,540 All day and night she danced in my mind. 615 00:47:54,041 --> 00:47:56,290 But she didn't care a damn about these things. 616 00:47:56,666 --> 00:47:57,415 She was running in a race... 617 00:47:57,500 --> 00:47:59,040 where you must look straight ahead. 618 00:48:00,041 --> 00:48:01,165 Sir... 619 00:48:01,291 --> 00:48:04,790 Silk is very good at creating headlines. 620 00:48:05,666 --> 00:48:07,082 But this isn't right, sir. 621 00:48:07,583 --> 00:48:09,790 A girl, that too an actress... 622 00:48:09,916 --> 00:48:11,665 moreover on the front page! 623 00:48:12,333 --> 00:48:13,290 Bad news, sir. 624 00:48:13,875 --> 00:48:15,249 She's flying high. 625 00:48:17,041 --> 00:48:18,415 Let her. 626 00:48:19,166 --> 00:48:21,499 No matter how high the popcorn goes... 627 00:48:21,583 --> 00:48:24,457 it always falls back in the pan. 628 00:48:25,708 --> 00:48:27,457 Excellent, sir, excellent! 629 00:48:27,541 --> 00:48:29,124 That's brilliant! 630 00:48:31,458 --> 00:48:33,832 What are you looking for? 631 00:48:34,458 --> 00:48:38,374 Someone from Manorama had interviewed me too... 632 00:48:40,041 --> 00:48:41,499 but those idiots didn't print anything! 633 00:48:49,041 --> 00:48:50,457 When will you grow up? 634 00:48:50,750 --> 00:48:52,499 You brought all this to your new house too! 635 00:48:52,875 --> 00:48:55,207 What if Surya sees it? 636 00:48:55,416 --> 00:48:57,332 He will be pleased that before l met him... 637 00:48:57,416 --> 00:48:59,915 l would make do with his pictures. 638 00:49:01,208 --> 00:49:03,040 Surya and you are worlds apart. 639 00:49:03,666 --> 00:49:04,415 l'm worried. 640 00:49:04,541 --> 00:49:06,874 A thousand girls like you are crazy for him. 641 00:49:07,708 --> 00:49:10,207 And a thousand guys like him are crazy for me. 642 00:49:10,500 --> 00:49:11,332 What's to worry? 643 00:49:11,458 --> 00:49:13,290 We have the world at our feet. 644 00:49:14,166 --> 00:49:16,457 He has another life... 645 00:49:16,541 --> 00:49:17,707 he is married. 646 00:49:18,166 --> 00:49:22,207 lf I had met him earlier, perhaps he would have married me... 647 00:49:22,333 --> 00:49:24,124 and l would've been his wife's place. 648 00:49:24,916 --> 00:49:27,749 'If', 'perhaps', 'I would've been'... 649 00:49:27,875 --> 00:49:32,165 when these words crop up in love, it's better to step back. 650 00:49:33,291 --> 00:49:36,499 Amma, I know I don't have any right on Surya. 651 00:49:37,000 --> 00:49:38,082 But what can I do? 652 00:49:38,458 --> 00:49:40,165 There are no brakes in love. 653 00:49:40,250 --> 00:49:41,957 Let's talk about something else, Amma. 654 00:49:42,041 --> 00:49:44,707 You know something, sit... 655 00:49:44,958 --> 00:49:45,790 do you hear that? 656 00:49:46,083 --> 00:49:47,707 What? - Listen carefully. 657 00:49:51,250 --> 00:49:52,374 l don't hear anything. 658 00:49:52,500 --> 00:49:53,874 Precisely! That's the best part of living here. 659 00:49:54,750 --> 00:49:57,790 You don't hear the neighbours and no unwanted sounds. 660 00:50:17,166 --> 00:50:18,832 Silk, make it more seductive. 661 00:50:30,416 --> 00:50:32,707 This scene should make the public go wild. 662 00:50:32,958 --> 00:50:34,082 Make it hot. 663 00:50:37,458 --> 00:50:38,749 Leave me! 664 00:50:49,083 --> 00:50:50,915 Mr. Worm, take your shot. 665 00:51:50,666 --> 00:51:52,124 That was fantastic. 666 00:51:52,208 --> 00:51:54,040 What a shot! 667 00:51:55,041 --> 00:51:56,749 Very good, very good... 668 00:52:01,875 --> 00:52:02,957 So Silk... 669 00:52:03,333 --> 00:52:05,582 were you thinking about Surya sir? 670 00:52:08,041 --> 00:52:11,999 Why think about someone, with whom I can be whenever I want to! 671 00:52:17,875 --> 00:52:20,999 Ratnamma, I have dialogues in this film. 672 00:52:21,916 --> 00:52:23,332 l'm very nervous. 673 00:52:23,541 --> 00:52:24,749 Why? 674 00:52:25,833 --> 00:52:27,582 People will laugh at me. 675 00:52:28,125 --> 00:52:31,124 Why did the Worm have to have a premiere? 676 00:52:32,000 --> 00:52:33,499 l won't attend the premiere. 677 00:52:33,583 --> 00:52:34,374 Why not? 678 00:52:34,583 --> 00:52:36,332 Ratnamma, I'm a dancer. 679 00:52:36,791 --> 00:52:39,040 l don't even have the 'ting' of acting in me. 680 00:52:41,208 --> 00:52:42,749 You listen to me nothing will happen... 681 00:52:42,958 --> 00:52:43,707 l know her... listen to me. 682 00:52:43,916 --> 00:52:45,415 Let me at least talk to her. 683 00:52:45,750 --> 00:52:47,915 - Silk madam... - You can't go in. 684 00:52:48,000 --> 00:52:49,165 Ratnamma... l'll call you later. 685 00:52:49,250 --> 00:52:50,874 Just let me talk to her! 686 00:52:53,125 --> 00:52:54,832 Silk madam... Silk madam! 687 00:52:57,041 --> 00:52:58,415 Madam... 688 00:52:59,375 --> 00:53:01,332 how are you, madam? 689 00:53:06,833 --> 00:53:07,707 You! 690 00:53:08,541 --> 00:53:09,915 Silk madam... how are you? 691 00:53:10,041 --> 00:53:11,832 l'm good. 692 00:53:11,916 --> 00:53:14,457 God is playing games with me. 693 00:53:15,708 --> 00:53:16,790 l thought... 694 00:53:18,250 --> 00:53:20,749 a thousand rupees might be enough but... 695 00:53:21,000 --> 00:53:23,665 you... you seem to be... very rich. 696 00:53:25,416 --> 00:53:27,874 Even a million won't be enough. 697 00:53:32,333 --> 00:53:33,499 You know something... 698 00:53:34,250 --> 00:53:35,749 you've been lucky for me. 699 00:53:36,791 --> 00:53:38,415 Every time you appear... 700 00:53:38,541 --> 00:53:40,499 something good definitely happens. 701 00:53:47,666 --> 00:53:50,040 Now you're leaving me high and dry. 702 00:53:50,416 --> 00:53:52,957 l'm giving the security guard a thousand for the kiss. 703 00:53:53,041 --> 00:53:54,957 Thanks a lot, madam. 704 00:53:55,041 --> 00:53:57,249 You are very nice. 705 00:54:02,416 --> 00:54:06,040 Some people make films touch the heart. 706 00:54:06,208 --> 00:54:09,040 Some people make films touch the mind. 707 00:54:09,500 --> 00:54:12,457 The body part they wanted to touch... 708 00:54:12,541 --> 00:54:14,749 well, this film was a hit there! 709 00:54:24,000 --> 00:54:25,207 Thank you... 710 00:54:25,416 --> 00:54:27,457 - Very nice. - You liked it? 711 00:54:30,208 --> 00:54:31,457 What a film, what a film! 712 00:54:31,541 --> 00:54:32,499 You liked it? 713 00:54:32,791 --> 00:54:33,874 Like? 714 00:54:35,041 --> 00:54:37,957 l haven't seen such a disgusting film in my life. 715 00:54:39,541 --> 00:54:40,582 There's something nice and superb about this film. 716 00:54:40,708 --> 00:54:41,415 Silk? 717 00:54:43,416 --> 00:54:48,207 Now you will realise that to make a good film you need a good director... 718 00:54:48,333 --> 00:54:49,332 not a dancer! 719 00:54:50,125 --> 00:54:50,915 But don't you worry. 720 00:54:51,041 --> 00:54:52,082 You think this film will do well? 721 00:54:52,875 --> 00:54:53,915 Not a chance. 722 00:54:54,750 --> 00:54:58,665 But l am still willing to work with you.. 723 00:54:59,250 --> 00:55:01,040 because you gave me my first break. 724 00:55:03,000 --> 00:55:04,040 Here... 725 00:55:04,250 --> 00:55:06,124 have this and... 726 00:55:06,958 --> 00:55:08,415 even the abuses will sound sweet. 727 00:55:11,916 --> 00:55:13,582 Mr. Worm! 728 00:55:16,791 --> 00:55:18,540 That bastard ripped everything apart! 729 00:55:19,125 --> 00:55:20,165 Forget about him. 730 00:55:20,416 --> 00:55:22,749 l am sure even his alcohol is as bad as him. 731 00:55:23,208 --> 00:55:24,290 But... 732 00:55:24,458 --> 00:55:27,082 what if his words come true? 733 00:55:28,416 --> 00:55:31,165 We haven't made this film for him. 734 00:55:31,708 --> 00:55:34,415 Our fate will be decided on Friday. 735 00:55:59,333 --> 00:56:02,832 lndustry has sunk to new lows... 736 00:56:03,125 --> 00:56:05,707 thanks to Selva Ganesh and... 737 00:56:05,791 --> 00:56:08,165 more importantly Silk. 738 00:56:08,375 --> 00:56:09,790 By Nayla. 739 00:56:26,041 --> 00:56:34,124 Down with Silk! 740 00:56:57,791 --> 00:56:59,207 Hello Silk... 741 00:57:00,041 --> 00:57:01,457 lt's been so long. 742 00:57:01,750 --> 00:57:03,082 ls this the first time you're here? 743 00:57:04,500 --> 00:57:07,415 You act very well even in reality! 744 00:57:07,541 --> 00:57:09,374 Sir, a little closer, please. 745 00:57:11,166 --> 00:57:11,957 Yes, that's fine. 746 00:57:13,166 --> 00:57:14,207 Let's go inside. 747 00:57:14,333 --> 00:57:15,874 The action always takes place inside. 748 00:57:19,125 --> 00:57:21,082 All night you stick to me like glue... 749 00:57:21,291 --> 00:57:23,415 otherwise you don't even want to hold me. 750 00:57:24,166 --> 00:57:24,832 Hello... 751 00:57:24,916 --> 00:57:26,540 Control yourself, Silk. 752 00:57:26,666 --> 00:57:27,957 The people here know me. 753 00:57:28,041 --> 00:57:30,540 lf my wife hears about this, it won't be good. 754 00:57:31,833 --> 00:57:33,790 See you later at the farmhouse. 755 00:57:33,916 --> 00:57:35,332 So, now what? 756 00:57:38,291 --> 00:57:40,207 Enjoy the race. 757 00:57:40,500 --> 00:57:42,540 Lay a bet on a good horse. 758 00:57:44,041 --> 00:57:46,124 l've bet on you. 759 00:57:46,833 --> 00:57:48,040 Don't let me down. 760 00:57:48,541 --> 00:57:50,415 Evening... farmhouse. 761 00:57:51,416 --> 00:57:52,874 That's Silk. 762 00:57:53,000 --> 00:57:54,374 What is she doing here? 763 00:57:54,458 --> 00:57:56,749 Are people like her allowed in here? 764 00:57:56,833 --> 00:58:00,374 Let alone her films, I don't even look at the posters! 765 00:58:05,083 --> 00:58:06,207 You! 766 00:58:06,583 --> 00:58:09,040 You are... here at the race course... 767 00:58:09,166 --> 00:58:09,999 Why not? 768 00:58:10,083 --> 00:58:11,540 Can't I come to the race course? 769 00:58:11,708 --> 00:58:13,082 l'm a star too. 770 00:58:13,291 --> 00:58:15,415 You think only these well dressed people 771 00:58:15,500 --> 00:58:17,790 with their English accents can come here? 772 00:58:18,333 --> 00:58:19,457 You are Silk, aren't you? 773 00:58:19,541 --> 00:58:21,040 Yes, so what? 774 00:58:21,666 --> 00:58:23,207 l am your fan. 775 00:58:25,541 --> 00:58:29,415 l didn't think anybody here would know me. 776 00:58:29,708 --> 00:58:32,249 Apart from a dozen horses and a few asses... 777 00:58:32,375 --> 00:58:35,040 there's no one here who doesn't know you. 778 00:58:38,041 --> 00:58:39,332 Thank you. 779 00:58:46,875 --> 00:58:51,124 l want to lay a wager that number 9 will win. 780 00:58:51,208 --> 00:58:52,332 How do I do it? 781 00:58:52,791 --> 00:58:55,332 Silk madam, don't bet on that horse. 782 00:58:55,416 --> 00:58:56,832 This horse has never won. 783 00:58:56,958 --> 00:58:58,665 Nobody has ever bet on him. 784 00:58:58,750 --> 00:59:00,415 Did anyone imagine that lndia would defeat West Indies 785 00:59:00,541 --> 00:59:02,540 in the cricket world cup final? 786 00:59:02,708 --> 00:59:03,582 But lndia won! 787 00:59:03,708 --> 00:59:06,165 lf nobody bets on him, why will he win? 788 00:59:06,416 --> 00:59:07,999 He's a horse, not an ass. 789 00:59:08,291 --> 00:59:09,832 Here's the money. 790 00:59:12,791 --> 00:59:14,040 lt will. 791 00:59:17,708 --> 00:59:18,999 Ramakant sir... 792 00:59:19,083 --> 00:59:21,457 finally someone bet on your horse. 793 00:59:21,541 --> 00:59:23,707 This horse never won a race for me... 794 00:59:23,833 --> 00:59:26,415 but I hope he wins this race for Silk. 795 00:59:51,791 --> 00:59:55,165 Come on come on, Mountain Storm. 796 01:00:37,875 --> 01:00:41,040 At night you prefer to be like the hands of a clock at 12 o'clock. 797 01:00:41,833 --> 01:00:45,207 But during the day, your clock says 6 o'clock. 798 01:00:47,000 --> 01:00:49,707 l have to control, Silk. 799 01:00:50,375 --> 01:00:51,749 Yesterday if we were seen together... 800 01:00:51,875 --> 01:00:53,374 you would've lost nothing... 801 01:00:53,458 --> 01:00:55,332 but I would've lost everything. 802 01:00:56,041 --> 01:00:57,249 So, which horse did you bet on? 803 01:00:58,666 --> 01:00:59,540 The horse that won. 804 01:01:02,875 --> 01:01:05,165 l'm the horse that wins. 805 01:01:17,041 --> 01:01:20,707 - Surya! - Radhika! 806 01:01:22,833 --> 01:01:24,540 Go hide in there... 807 01:01:31,541 --> 01:01:32,124 Surya! 808 01:01:32,208 --> 01:01:33,374 Yes? Just coming... 809 01:01:34,000 --> 01:01:35,207 Go in will you... 810 01:01:36,250 --> 01:01:37,207 Go in... 811 01:01:54,916 --> 01:01:57,457 Press my head no one does it like you. 812 01:02:47,500 --> 01:02:49,124 Silk never took the easy path. 813 01:02:49,833 --> 01:02:52,165 Then how could her life ever be easy? 814 01:02:53,916 --> 01:02:55,790 She had broken a million hearts... 815 01:02:56,583 --> 01:02:58,207 and now her heart was at stake. 816 01:02:59,875 --> 01:03:02,999 People say only the heart breaks but they're wrong. 817 01:03:03,791 --> 01:03:05,707 Every single part of the body goes into mourning. 818 01:03:06,541 --> 01:03:08,124 The throat becomes dry... 819 01:03:08,583 --> 01:03:10,540 and cheeks remain cold... 820 01:03:11,458 --> 01:03:12,415 eyes welled up with tears... 821 01:03:12,500 --> 01:03:14,207 and heart... empty. 822 01:03:16,916 --> 01:03:19,665 l learnt about Silk's misery much later... 823 01:03:20,750 --> 01:03:22,874 otherwise I would've celebrated. 824 01:03:45,208 --> 01:03:46,082 Excuse me! 825 01:03:50,375 --> 01:03:51,374 Are you alright? 826 01:03:52,291 --> 01:03:53,665 Why wouldn't l be? 827 01:03:55,958 --> 01:03:56,874 Should I get a taxi for you? 828 01:03:56,958 --> 01:03:58,457 Why? Don't you have a car? 829 01:03:59,208 --> 01:04:01,540 You... will come along... with me? 830 01:04:03,375 --> 01:04:04,915 Why not? Are you going to rape me? 831 01:04:05,125 --> 01:04:05,957 What? 832 01:04:06,041 --> 01:04:07,540 Why would you say that? 833 01:04:08,958 --> 01:04:10,332 Excuse me... 834 01:04:13,416 --> 01:04:14,665 just a minute, please. 835 01:04:27,416 --> 01:04:28,540 Don't worry. Just do it. 836 01:04:29,416 --> 01:04:30,040 What? 837 01:04:30,666 --> 01:04:33,290 You aren't the first man to think... 838 01:04:33,458 --> 01:04:36,582 'while shifting the gear if l could somehow touch her.' 839 01:04:38,125 --> 01:04:39,290 What... no... 840 01:04:39,500 --> 01:04:40,999 l wasn't thinking of that. 841 01:04:43,125 --> 01:04:45,040 You work for Suryakant? 842 01:04:45,916 --> 01:04:47,082 l'm his brother. 843 01:04:50,833 --> 01:04:52,915 Suryakant... Ramakant... 844 01:04:53,416 --> 01:04:54,749 brothers. 845 01:04:56,083 --> 01:04:58,124 Did you see his wife go in? 846 01:04:58,833 --> 01:05:00,207 Yes. 847 01:05:02,208 --> 01:05:03,999 That's when you figured that... 848 01:05:04,583 --> 01:05:07,999 since the permanent one is in, I will sneak out. 849 01:05:09,541 --> 01:05:11,707 One brother takes me to bed and... 850 01:05:11,833 --> 01:05:13,874 the other is erecting a bed in his mind! 851 01:05:16,125 --> 01:05:19,249 Why are your thoughts always so twisted? 852 01:05:22,125 --> 01:05:24,040 Because virtue doesn't stand a chance in this world. 853 01:05:26,666 --> 01:05:27,499 What do you do? 854 01:05:27,750 --> 01:05:29,415 l'm a writer. I write. 855 01:05:29,875 --> 01:05:31,290 Which was your last film? 856 01:05:32,291 --> 01:05:33,749 l haven't got the first one yet. 857 01:05:35,166 --> 01:05:36,124 And you'll never get one. 858 01:05:37,250 --> 01:05:38,749 Why not? 859 01:05:38,833 --> 01:05:42,207 According to you, there's only one hero in your family. 860 01:05:42,958 --> 01:05:44,249 And that's Suryakant. 861 01:05:46,458 --> 01:05:48,124 According to you, who is he? 862 01:05:48,791 --> 01:05:50,165 Hero or... 863 01:05:50,875 --> 01:05:52,165 a villain? 864 01:05:53,291 --> 01:05:56,499 l've given up classifying people. 865 01:05:57,083 --> 01:05:58,499 Moreover... 866 01:05:58,791 --> 01:06:01,207 the hero and villain don't matter... 867 01:06:01,291 --> 01:06:03,207 because I'm the vamp in every story. 868 01:06:08,541 --> 01:06:09,749 l want to go home... 869 01:06:10,750 --> 01:06:11,749 will you take me there? 870 01:06:12,041 --> 01:06:13,749 Yes. 871 01:07:02,500 --> 01:07:04,040 You see that window? 872 01:07:04,541 --> 01:07:08,499 l escaped from it on the eve of my wedding. 873 01:07:12,125 --> 01:07:13,540 Won't you go in? 874 01:07:41,875 --> 01:07:42,915 Mother... 875 01:08:22,333 --> 01:08:24,374 This award goes to Silk. 876 01:08:24,458 --> 01:08:26,040 And to give this award... 877 01:08:26,166 --> 01:08:28,415 l would like to call Mr. Suryakant. 878 01:08:36,333 --> 01:08:39,499 l want to present an award to the person who chose Silk for this award. 879 01:08:41,291 --> 01:08:42,707 She is despicable and... 880 01:08:43,333 --> 01:08:45,415 the person who chose her even worse. 881 01:08:45,750 --> 01:08:47,874 But mister... who the hell are you? 882 01:08:49,750 --> 01:08:50,540 Abraham... 883 01:08:51,000 --> 01:08:51,707 director. 884 01:08:52,166 --> 01:08:53,665 Been a long time since I saw you. 885 01:08:54,375 --> 01:08:55,749 l finally realised... 886 01:08:56,125 --> 01:08:57,415 where to be seen and where not. 887 01:08:57,958 --> 01:09:00,082 Success has gone to your head. 888 01:09:00,875 --> 01:09:03,374 But many like you have come and gone. 889 01:09:03,791 --> 01:09:05,457 l haven't come here to go away. 890 01:09:06,375 --> 01:09:08,290 Look, I'm up here and the others are down there. 891 01:09:08,833 --> 01:09:11,915 You think the people down there adore you? 892 01:09:13,083 --> 01:09:14,707 They are laughing at you. 893 01:09:15,000 --> 01:09:17,457 They know very well that you don't belong with us. 894 01:09:19,208 --> 01:09:20,999 You are the fantasy from last night.. 895 01:09:21,083 --> 01:09:23,999 ..that nobody talks about the next morning. 896 01:09:27,416 --> 01:09:29,999 You are our dirty secret! 897 01:09:31,791 --> 01:09:33,957 At least say thanks... 898 01:09:45,541 --> 01:09:47,915 l really don't know where to begin from. 899 01:09:49,333 --> 01:09:52,582 lf I begin right at the start, my mother will be hurt. 900 01:09:54,375 --> 01:09:57,249 lf I talk about the present, you might feel offended. 901 01:10:01,500 --> 01:10:03,790 Because today I won't stop. 902 01:10:06,208 --> 01:10:09,124 Everybody's right eye is twitching and heart on the left is throbbing... 903 01:10:09,208 --> 01:10:11,207 anticipating what I'm about to say. 904 01:10:15,750 --> 01:10:17,082 You must be wondering why you ever put... 905 01:10:17,166 --> 01:10:19,582 a nobody like me on a pedestal. 906 01:10:21,666 --> 01:10:24,249 Some people are famous because of what they do. 907 01:10:24,500 --> 01:10:26,915 l'm infamous for what I do. 908 01:10:28,125 --> 01:10:29,040 Vulgar... 909 01:10:29,291 --> 01:10:30,290 disgusting... 910 01:10:30,541 --> 01:10:31,290 sexy... 911 01:10:31,458 --> 01:10:32,665 dirty... 912 01:10:33,041 --> 01:10:34,749 the words that are applied to describe me. 913 01:10:35,250 --> 01:10:38,040 Just so someone's film could take off... 914 01:10:38,250 --> 01:10:40,290 l was used as a boarding pass. 915 01:10:41,708 --> 01:10:43,332 Yet people say I'm vulgar. 916 01:10:44,291 --> 01:10:46,040 You made me dance... 917 01:10:47,083 --> 01:10:50,040 but nobody noticed my effort or my sincerity. 918 01:10:50,875 --> 01:10:53,457 You were busy noticing something else. 919 01:10:54,791 --> 01:10:56,582 Yet you label me disgusting... 920 01:10:58,166 --> 01:10:59,499 sexy... 921 01:11:00,708 --> 01:11:03,082 My films are not meant to be watched with the family but... 922 01:11:04,583 --> 01:11:09,457 people watch them alone and end up with a bigger family. 923 01:11:11,958 --> 01:11:13,874 lf I open a few buttons... 924 01:11:14,416 --> 01:11:16,540 then everyone will break into a sweat. 925 01:11:18,125 --> 01:11:19,290 Don't you worry... 926 01:11:19,875 --> 01:11:21,332 l'm leaving... 927 01:11:22,875 --> 01:11:26,290 because except for me, everyone else here is honourable. 928 01:11:37,666 --> 01:11:40,165 But l must say, your honour is unbelievable. 929 01:11:40,750 --> 01:11:42,999 You make films about sex, you sell them... 930 01:11:43,083 --> 01:11:45,082 you watch them, you show them... 931 01:11:45,166 --> 01:11:46,290 you even present them with awards... 932 01:11:46,791 --> 01:11:48,707 but you're scared to acknowledge them. 933 01:11:49,166 --> 01:11:52,249 Neither will you change, nor will I. 934 01:11:52,875 --> 01:11:55,999 Wrap yourself with your so-called-honour and... 935 01:11:57,041 --> 01:11:59,332 l will carry on shedding my clothes. 936 01:12:02,500 --> 01:12:05,499 l will continue making these Dirty Pictures. 937 01:12:05,750 --> 01:12:09,040 And I will bring these Dirty Pictures before you. 938 01:12:20,750 --> 01:12:21,957 Who are you? 939 01:12:22,375 --> 01:12:23,207 Nayla. 940 01:12:23,458 --> 01:12:24,582 Oh! 941 01:12:25,000 --> 01:12:27,499 So it is you who writes all the bad stuff about me. 942 01:12:29,125 --> 01:12:32,874 lt will be bad if I stop writing about you. 943 01:12:34,041 --> 01:12:34,790 What do you mean? 944 01:12:35,125 --> 01:12:36,165 l mean... 945 01:12:36,750 --> 01:12:39,499 what you're doing today is a rebellion. 946 01:12:40,083 --> 01:12:42,207 Years later people will call it freedom. 947 01:12:44,250 --> 01:12:45,290 l don't get you. 948 01:12:45,375 --> 01:12:46,999 Stay as you are... 949 01:12:47,375 --> 01:12:48,457 like a storm... 950 01:12:49,083 --> 01:12:50,332 don't think too much. 951 01:12:51,041 --> 01:12:53,374 Because if you do, you'll fade away. 952 01:12:54,750 --> 01:12:56,332 l am Silk. 953 01:12:56,958 --> 01:12:59,790 l'm not some film that will change after the interval. 954 01:13:46,000 --> 01:13:48,915 That's Surya's wife and she's coming towards us. 955 01:13:52,875 --> 01:13:54,790 Finally l've met you. 956 01:13:55,416 --> 01:13:56,874 l've heard a lot about you. 957 01:13:57,625 --> 01:13:58,999 l'm sure you have... 958 01:13:59,083 --> 01:14:00,832 but there's a lot more to me. 959 01:14:04,250 --> 01:14:07,249 l like you better in person than on the screen. 960 01:14:07,375 --> 01:14:10,415 l heard a lot about you too and you're less either. 961 01:14:13,791 --> 01:14:15,415 He looks just like his father. 962 01:14:18,916 --> 01:14:20,665 He even behaves like him. 963 01:14:21,791 --> 01:14:23,040 You have no idea... 964 01:14:23,125 --> 01:14:25,374 what it is like to be a superstar's wife. 965 01:14:25,916 --> 01:14:28,332 Even so there isn't a lot of difference between us. 966 01:14:28,666 --> 01:14:29,957 No... 967 01:14:30,750 --> 01:14:32,082 there is a lot of difference. 968 01:14:32,833 --> 01:14:34,040 No, Radhikaji... 969 01:14:34,500 --> 01:14:36,249 the difference is as big as a mole. 970 01:14:37,458 --> 01:14:39,665 l have a mole near my heart and... 971 01:14:40,000 --> 01:14:41,582 you have one... 972 01:14:42,000 --> 01:14:43,165 on what you sit. 973 01:14:44,875 --> 01:14:46,249 What? How do you know? 974 01:14:46,541 --> 01:14:48,457 Your face gave it away. 975 01:14:49,041 --> 01:14:50,415 That you have a mole... 976 01:14:51,166 --> 01:14:52,624 right where I said it is. 977 01:15:11,208 --> 01:15:13,332 Hey writer boy! 978 01:15:13,416 --> 01:15:17,040 Are you going to stand by your brother and not talk to me? 979 01:15:17,125 --> 01:15:19,374 You're pretending as if you don't know me. 980 01:15:26,875 --> 01:15:27,999 What do you want? 981 01:15:28,083 --> 01:15:29,249 Tell me. 982 01:15:36,708 --> 01:15:37,999 What l want... 983 01:15:38,875 --> 01:15:40,957 can only be enjoyed at night. 984 01:15:41,000 --> 01:15:42,165 Night? 985 01:15:42,250 --> 01:15:43,415 Why not now? 986 01:15:45,333 --> 01:15:46,957 What will people think? 987 01:15:48,416 --> 01:15:50,082 What will Surya think? 988 01:15:52,541 --> 01:15:54,374 Right here, right now? 989 01:15:56,500 --> 01:15:58,540 This is between you and me. 990 01:16:00,583 --> 01:16:01,707 Actually... 991 01:16:01,791 --> 01:16:03,915 things didn't work out with Surya. 992 01:16:06,041 --> 01:16:07,999 Now it's all up to you. 993 01:16:08,916 --> 01:16:11,082 l'll see you at night... alone! 994 01:16:13,416 --> 01:16:14,540 What are you doing? 995 01:16:14,625 --> 01:16:15,790 You are doing it all wrong. 996 01:16:15,875 --> 01:16:16,999 Do it right. 997 01:16:17,083 --> 01:16:19,040 Don't hold it, let me do it. 998 01:16:19,125 --> 01:16:20,540 You're doing it all wrong. 999 01:16:20,625 --> 01:16:21,915 l know how to slide it in. 1000 01:16:22,000 --> 01:16:23,207 ls this your first time? 1001 01:16:23,333 --> 01:16:24,457 Never mind me. 1002 01:16:24,541 --> 01:16:25,874 Slide it in properly. 1003 01:16:26,208 --> 01:16:29,040 We haven't even moved yet and you're all wet! 1004 01:16:29,125 --> 01:16:31,415 Whatever you do, do it nice and easy. 1005 01:16:31,666 --> 01:16:33,499 Now ease into first gear... 1006 01:16:33,916 --> 01:16:35,165 slowly. 1007 01:16:36,916 --> 01:16:40,040 Easy, yes... slowly... 1008 01:16:40,125 --> 01:16:42,707 Look straight ahead. 1009 01:16:43,000 --> 01:16:44,874 slowly... 1010 01:16:45,000 --> 01:16:46,457 Yes, that's the way. 1011 01:16:47,791 --> 01:16:49,624 Look straight ahead. 1012 01:16:51,416 --> 01:16:52,707 What are you doing? 1013 01:16:53,000 --> 01:16:54,749 Look straight ahead. 1014 01:16:55,500 --> 01:16:58,665 Now add a little pressure on this pedal, it's the accelerator. 1015 01:16:58,750 --> 01:16:59,874 Okay... 1016 01:17:05,583 --> 01:17:06,915 Thanks. 1017 01:17:07,000 --> 01:17:08,915 Now that you've bought a car... 1018 01:17:09,000 --> 01:17:10,624 you should've hired a driver as well. 1019 01:17:12,333 --> 01:17:14,665 l bought the car from the winnings at the derby. 1020 01:17:14,875 --> 01:17:16,790 l can't decide whether... 1021 01:17:17,333 --> 01:17:19,957 l should hire a driver or a jockey. 1022 01:17:21,208 --> 01:17:23,374 Do you know that was my horse? 1023 01:17:23,500 --> 01:17:24,790 Well then... 1024 01:17:24,875 --> 01:17:26,457 you are lucky for me. 1025 01:17:26,666 --> 01:17:27,915 No, you are lucky. 1026 01:17:28,750 --> 01:17:33,124 l saw you whispering to the horse before the race. 1027 01:17:34,041 --> 01:17:35,165 What did you say? 1028 01:17:35,833 --> 01:17:37,332 lt seemed depressed. 1029 01:17:37,708 --> 01:17:40,915 l said nobody has ever looked at my feet. 1030 01:17:41,000 --> 01:17:43,665 Hold your head high and leave everyone behind. 1031 01:17:47,500 --> 01:17:48,624 And it did. 1032 01:17:52,833 --> 01:17:55,582 Your words are so loaded with horsepower that... 1033 01:17:56,750 --> 01:17:58,040 they rein in the wild spirit in men.. 1034 01:17:58,125 --> 01:18:02,040 ..while they revive the sagging spirit of horses. 1035 01:18:02,958 --> 01:18:04,124 Tell me... 1036 01:18:05,000 --> 01:18:06,915 who holds your reins? 1037 01:18:07,791 --> 01:18:09,040 Meaning? 1038 01:18:10,208 --> 01:18:12,249 lf I spell it out, you'll blush. 1039 01:18:13,625 --> 01:18:15,332 Do you have a girlfriend? 1040 01:18:16,625 --> 01:18:17,790 No. 1041 01:18:18,416 --> 01:18:19,540 Why not? 1042 01:18:21,375 --> 01:18:23,915 ln the beginning, a girlfriend is delicious as cream... 1043 01:18:24,208 --> 01:18:27,582 but then she slowly engulfs you like cholesterol... 1044 01:18:27,666 --> 01:18:29,999 and finally strikes like a heart attack! 1045 01:18:35,791 --> 01:18:37,374 Fine, I'll see for myself... 1046 01:18:38,666 --> 01:18:44,624 how long an ascetical celibate like you can resist the charms of a single woman. 1047 01:18:56,750 --> 01:19:00,457 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1048 01:19:00,541 --> 01:19:03,040 You are my fantasy 1049 01:19:03,125 --> 01:19:04,249 Ah ah 1050 01:19:04,375 --> 01:19:08,040 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1051 01:19:08,125 --> 01:19:10,040 l am a young lady now 1052 01:19:10,125 --> 01:19:11,915 Hey hey hey hey 1053 01:19:12,000 --> 01:19:15,707 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1054 01:19:15,791 --> 01:19:18,207 You are my fantasy 1055 01:19:18,333 --> 01:19:19,499 Oh oh 1056 01:19:19,583 --> 01:19:23,332 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1057 01:19:23,416 --> 01:19:27,040 l am a young lady now 1058 01:19:30,916 --> 01:19:34,415 Trying to meet you is like jumping across an electric fence. 1059 01:19:35,458 --> 01:19:36,665 Sit. 1060 01:19:37,250 --> 01:19:39,957 You can get a 440 volt shock anytime! 1061 01:19:40,000 --> 01:19:42,457 Did you think I'm AAA battery? 1062 01:19:42,875 --> 01:19:43,999 l'm a transformer. 1063 01:19:44,083 --> 01:19:45,415 Transformer! 1064 01:19:46,666 --> 01:19:50,999 Are you planning on giving me something lethal? 1065 01:19:51,458 --> 01:19:53,415 Are you out of breath already? 1066 01:19:53,708 --> 01:19:55,332 You better save some. 1067 01:19:57,791 --> 01:19:58,999 What is this? 1068 01:19:59,250 --> 01:20:01,040 Neither is it your birthday nor mine. 1069 01:20:01,125 --> 01:20:02,374 So what's this cake for? 1070 01:20:02,458 --> 01:20:04,957 Blow away your old life. 1071 01:20:05,791 --> 01:20:08,665 And wish your new one a happy birthday. 1072 01:20:12,833 --> 01:20:14,540 What do you think you're doing? 1073 01:20:14,750 --> 01:20:15,790 Are you okay? 1074 01:20:18,541 --> 01:20:21,707 Many who have gained fame hide behind their black deeds. 1075 01:20:21,791 --> 01:20:23,999 At least you are covered in white. 1076 01:20:24,250 --> 01:20:25,457 You are crazy. 1077 01:20:37,333 --> 01:20:38,707 Happy Birthday. 1078 01:20:40,708 --> 01:20:43,499 - What are you doing! - To you too! 1079 01:20:48,333 --> 01:20:49,249 Hello! 1080 01:20:53,916 --> 01:20:56,499 Hey guys, stop press now! 1081 01:20:56,583 --> 01:20:58,624 Anything new about Silk? 1082 01:20:58,708 --> 01:21:01,332 l have something that will create a sensation. 1083 01:21:01,416 --> 01:21:03,874 Tell us, Nayla. What did Silk do now? 1084 01:21:04,666 --> 01:21:05,999 l haven't thought about it. 1085 01:21:06,083 --> 01:21:07,374 About what? 1086 01:21:07,500 --> 01:21:09,999 What do I label Silk? 1087 01:21:10,458 --> 01:21:12,665 Manipulative or helpless? 1088 01:21:13,208 --> 01:21:15,957 Vamp orjust a victim? 1089 01:21:18,166 --> 01:21:19,707 How are the pictures? 1090 01:21:20,125 --> 01:21:21,457 l'll cut them out. 1091 01:21:21,541 --> 01:21:23,665 What about the rubbish written about us? 1092 01:21:25,125 --> 01:21:27,457 l don't know what has been written. 1093 01:21:27,708 --> 01:21:30,165 ln fact, I don't care and never did! 1094 01:21:31,041 --> 01:21:34,415 l cut out the pictures, but only if they are good. 1095 01:21:34,541 --> 01:21:37,082 A newspaper may go stale in a day... 1096 01:21:38,041 --> 01:21:40,415 but the news in it remains fresh for years to come. 1097 01:21:42,000 --> 01:21:44,874 And these journalists never write anything good about you. 1098 01:21:47,041 --> 01:21:48,790 Now they've labelled you Draupadi. 1099 01:22:38,791 --> 01:22:39,915 Ma'am... 1100 01:22:41,208 --> 01:22:42,624 Nayla madam is busy at the party. 1101 01:22:42,708 --> 01:22:46,207 She said she can't meet anyone and l shouldn't let anyone in. 1102 01:22:46,833 --> 01:22:48,499 Didn't you tell her it's Silk? 1103 01:22:48,583 --> 01:22:51,207 Yes, ma'am, I know you. I told her. 1104 01:22:52,333 --> 01:22:53,790 What's this party about? 1105 01:22:53,875 --> 01:22:56,707 Ma'am, the party is to celebrate Nayla madam's best journalist award. 1106 01:22:56,833 --> 01:22:58,332 A lot of high profile people and celebrities are present. 1107 01:23:00,416 --> 01:23:01,665 Thank you. 1108 01:23:44,041 --> 01:23:45,374 Kumar... 1109 01:23:48,916 --> 01:23:50,207 call the police. 1110 01:23:54,958 --> 01:23:56,749 l guess they heard I'm on the way. 1111 01:23:56,833 --> 01:23:57,957 Yes, sir. 1112 01:23:58,000 --> 01:23:59,707 But they are looking in the opposite direction. 1113 01:24:03,583 --> 01:24:06,374 Honk... honk! Otherwise they won't give way. 1114 01:24:37,125 --> 01:24:39,790 l can't stay here like these idiots. 1115 01:24:40,333 --> 01:24:41,457 Let's go back. 1116 01:24:41,541 --> 01:24:42,874 l'll check what's going on. 1117 01:25:11,375 --> 01:25:12,832 Are you alright? 1118 01:25:13,083 --> 01:25:14,207 What are you doing? 1119 01:25:14,375 --> 01:25:16,207 Stealing the thunder from Nayla's party. 1120 01:25:17,208 --> 01:25:18,957 You are unbelievable, Silk. 1121 01:25:25,000 --> 01:25:28,832 Why ruin just one party, when I can ruin two! 1122 01:25:48,875 --> 01:25:50,790 Driver, start the car... come on! 1123 01:26:02,083 --> 01:26:04,665 There are many stars in this industry, Silk... 1124 01:26:05,833 --> 01:26:08,915 but there's only one hero - you. 1125 01:26:13,083 --> 01:26:14,499 That was unbelievable. 1126 01:26:17,708 --> 01:26:20,540 You publicly wrecked her private party. 1127 01:26:20,625 --> 01:26:23,665 Now Nayla will never celebrate anything, not even her birthday! 1128 01:26:24,583 --> 01:26:27,874 Once Silk decides on something, she goes through with it. 1129 01:26:27,958 --> 01:26:29,207 Surya, for instance. 1130 01:26:29,375 --> 01:26:31,999 His mouth was open like an uncovered manhole. 1131 01:26:35,666 --> 01:26:37,249 l hope you didn't mind... 1132 01:26:38,000 --> 01:26:40,082 me kissing you. 1133 01:26:41,875 --> 01:26:44,082 My heart said so and I did. 1134 01:26:44,791 --> 01:26:46,540 Even though the heart is on the left... 1135 01:26:47,708 --> 01:26:50,332 its decisions are always right. 1136 01:26:52,791 --> 01:26:56,249 Wow, the writer rises... 1137 01:26:56,958 --> 01:26:58,665 You should sleep. 1138 01:26:59,333 --> 01:27:01,999 Tomorrow I have narrate the story to Vijayan. 1139 01:27:02,375 --> 01:27:04,415 And you have a shoot too. 1140 01:27:05,583 --> 01:27:07,749 We just left two people burning with anger... 1141 01:27:08,250 --> 01:27:10,165 and you want to put it out? 1142 01:27:10,708 --> 01:27:14,082 lf I stay back, a fire will start over here. 1143 01:27:16,041 --> 01:27:17,332 Then let it. 1144 01:27:25,791 --> 01:27:27,707 Ooh la la, Ooh la la 1145 01:27:27,791 --> 01:27:30,499 You are my... 1146 01:27:31,041 --> 01:27:33,332 You don't call out to others when you're on the edge. 1147 01:27:36,500 --> 01:27:37,874 The bullet exits the gun... 1148 01:27:38,250 --> 01:27:39,957 The villain's spirit exits his body... 1149 01:27:40,458 --> 01:27:41,999 The end of the film. 1150 01:27:42,083 --> 01:27:43,374 And the audience exits the theater. 1151 01:27:43,458 --> 01:27:44,999 What kind of ending is this? 1152 01:27:45,458 --> 01:27:47,249 l didn't even have a fight sequence. 1153 01:27:48,083 --> 01:27:50,999 Swords are pulled out of their sheath... 1154 01:27:51,083 --> 01:27:53,249 Clothes ripped apart... 1155 01:27:53,750 --> 01:27:55,415 Bodies ripped apart... Blood all over. 1156 01:27:55,500 --> 01:27:57,249 That leads to the end of the film. 1157 01:27:57,375 --> 01:28:00,582 You should have a sword fight, yes a sword fight. 1158 01:28:00,666 --> 01:28:02,832 Sir, the lead hero is a cop. 1159 01:28:03,208 --> 01:28:05,207 How could he have a sword? 1160 01:28:07,000 --> 01:28:09,457 That's a valid point. 1161 01:28:10,333 --> 01:28:11,874 Perhaps an ancestral sword... 1162 01:28:12,500 --> 01:28:13,999 a family heirloom. 1163 01:28:15,708 --> 01:28:17,540 But, Sir... the lead hero is an orphan. 1164 01:28:17,666 --> 01:28:21,999 Boring! 1165 01:28:23,000 --> 01:28:26,832 Lead heroes of the 60s and 70s were orphans. 1166 01:28:27,125 --> 01:28:29,582 We are in the 80s now. 1167 01:28:30,208 --> 01:28:33,790 Let him have a family. 1168 01:28:34,583 --> 01:28:35,915 And a sister... 1169 01:28:36,333 --> 01:28:37,582 give her dignity... 1170 01:28:37,666 --> 01:28:38,957 And then take it away! 1171 01:28:39,416 --> 01:28:43,332 His sister's trampled dignity... 1172 01:28:43,958 --> 01:28:47,082 should reflect on his sword. 1173 01:28:47,416 --> 01:28:49,832 Now that will heighten the climax! 1174 01:28:49,916 --> 01:28:51,040 What do you say, Vijayan? 1175 01:28:51,125 --> 01:28:53,582 Sir, what an imagination! 1176 01:28:53,666 --> 01:28:55,874 Genius... Sir, you're a genius! 1177 01:28:56,250 --> 01:29:00,457 lt's a curse, Vijayan. It's a curse! 1178 01:29:01,416 --> 01:29:03,499 What do you think, Rama? 1179 01:29:04,666 --> 01:29:05,999 l have one word... 1180 01:29:07,333 --> 01:29:08,499 Superhit! 1181 01:29:09,541 --> 01:29:12,249 Sir, sensational, this will be sensational! 1182 01:29:12,708 --> 01:29:15,457 Silk couldn't differentiate between a man and a horse. 1183 01:29:15,916 --> 01:29:19,040 A horse at its peak will win derbies. 1184 01:29:21,000 --> 01:29:24,790 But a man at his peak moves like time itself. 1185 01:29:25,125 --> 01:29:27,999 Then he can neither stop. 1186 01:29:35,750 --> 01:29:37,832 Do you remember... when we first met... 1187 01:29:38,666 --> 01:29:40,374 you couldn't utter a word. 1188 01:29:41,375 --> 01:29:43,457 And now you make excuses! 1189 01:29:48,000 --> 01:29:51,665 There was a time when I'd merely think of you and you would show up. 1190 01:29:53,041 --> 01:29:54,415 And now... 1191 01:29:54,500 --> 01:29:56,207 you think twice before meeting me. 1192 01:29:56,333 --> 01:29:57,582 Cut it! 1193 01:29:59,333 --> 01:30:00,582 What are you laughing for? 1194 01:30:00,666 --> 01:30:02,999 You think this is a joke? 1195 01:30:03,083 --> 01:30:04,915 You are the one making a joke, madam. 1196 01:30:05,416 --> 01:30:07,415 We shot this scene yesterday. 1197 01:30:09,625 --> 01:30:10,999 l need a cigarette! 1198 01:30:11,083 --> 01:30:12,249 Silk... 1199 01:30:12,375 --> 01:30:13,957 what's going on? 1200 01:30:14,541 --> 01:30:16,415 Once upon a time, you'd act out a scene and.. 1201 01:30:16,500 --> 01:30:17,999 ..I didn't feel like calling out 'cut'. 1202 01:30:18,583 --> 01:30:20,874 But it seems like you don't feel like acting anymore. 1203 01:30:20,958 --> 01:30:22,499 How can I? 1204 01:30:22,583 --> 01:30:24,165 There's nothing new to do. 1205 01:30:24,250 --> 01:30:27,665 Everyday it's the same old scene, same old dialogue, same old story. 1206 01:30:27,750 --> 01:30:30,582 You can only act in one particular film... 1207 01:30:30,666 --> 01:30:31,999 and l'll make it. 1208 01:30:34,416 --> 01:30:38,082 l know why you're so arrogant today. 1209 01:30:38,166 --> 01:30:40,957 You've signed on that new girl, Shakeela. 1210 01:30:41,000 --> 01:30:42,499 But Venkat sir... 1211 01:30:42,916 --> 01:30:44,957 there can never be another Silk. 1212 01:30:45,000 --> 01:30:46,540 And we don't want another Silk! 1213 01:30:46,666 --> 01:30:47,874 Everyday it's something new. 1214 01:30:47,958 --> 01:30:49,499 A new spat with Surya... 1215 01:30:49,583 --> 01:30:50,999 or a new scene with his brother. 1216 01:30:51,083 --> 01:30:52,832 Or your love for the bottle. 1217 01:30:52,958 --> 01:30:54,707 ln that case, 'pack up'! 1218 01:30:59,166 --> 01:31:00,665 Make this film with that... 1219 01:31:00,750 --> 01:31:03,540 that girl... Shakeela! 1220 01:31:03,625 --> 01:31:05,165 Silk, wait, 1221 01:31:05,250 --> 01:31:06,957 don't make a mistake. you'll regret. 1222 01:31:07,000 --> 01:31:09,374 People who walk out on their work... 1223 01:31:09,458 --> 01:31:11,707 spend the rest of their lives begging for work. 1224 01:31:11,791 --> 01:31:13,124 But they get nothing. 1225 01:31:13,208 --> 01:31:14,415 l am Silk. 1226 01:31:14,500 --> 01:31:15,707 Silk. 1227 01:31:15,833 --> 01:31:18,415 Don't forget l'm a star. 1228 01:31:19,875 --> 01:31:23,082 When stars fade away, they become one with the darkness. 1229 01:31:23,166 --> 01:31:25,707 And when the bare darkness strikes... 1230 01:31:25,791 --> 01:31:28,540 the first thing it takes away is the star's shine. 1231 01:31:44,000 --> 01:31:45,082 Hello... 1232 01:31:45,166 --> 01:31:46,499 Ramakant, please. 1233 01:31:46,875 --> 01:31:48,457 Madam, he is busy at a pooja. [Religious offering] 1234 01:31:48,541 --> 01:31:49,707 Pooja? 1235 01:31:49,791 --> 01:31:51,249 For what? 1236 01:31:51,708 --> 01:31:54,040 Madam, it's a pooja for his new film. 1237 01:31:54,583 --> 01:31:57,332 Tell Ramakant it's Silk! 1238 01:31:58,708 --> 01:32:00,957 Sorry madam, l can't disturb him. 1239 01:32:13,833 --> 01:32:14,999 Hello... 1240 01:32:15,125 --> 01:32:16,874 Hello, give the phone to Ramakant! 1241 01:32:16,958 --> 01:32:18,082 Madam... 1242 01:32:18,166 --> 01:32:20,415 Tell Ramakant it's Silk! 1243 01:32:23,875 --> 01:32:26,874 lt's Silk madam on the line. She wants to talk to you. 1244 01:32:27,416 --> 01:32:29,082 Tell her I'll call her later. 1245 01:32:29,166 --> 01:32:30,582 Okay. 1246 01:32:33,916 --> 01:32:35,249 l'm sorry, madam. 1247 01:32:35,541 --> 01:32:37,082 l can't disturb him. 1248 01:32:38,500 --> 01:32:39,874 Suryakant sir... 1249 01:32:43,875 --> 01:32:45,290 Sir, I'm very happy. 1250 01:32:45,750 --> 01:32:48,582 One brother will write, the other will act. 1251 01:32:48,666 --> 01:32:49,790 Today is a great day. 1252 01:32:49,875 --> 01:32:51,165 And Silk will dance. 1253 01:32:54,916 --> 01:32:56,165 Excuse me. 1254 01:32:58,166 --> 01:32:59,332 Vijayan! 1255 01:32:59,458 --> 01:33:00,665 Yes, sir? 1256 01:33:03,416 --> 01:33:04,874 Silk... 1257 01:33:05,333 --> 01:33:07,540 will not act in this film. 1258 01:33:08,541 --> 01:33:11,332 The audience has seen every inch of her talent. 1259 01:33:11,958 --> 01:33:13,415 Sir, as you wish. 1260 01:33:13,500 --> 01:33:14,624 But sir... 1261 01:33:14,708 --> 01:33:16,707 the public demands excitement. 1262 01:33:17,416 --> 01:33:20,582 We will change the trend. 1263 01:33:21,458 --> 01:33:23,207 Everything that Silk did... 1264 01:33:23,666 --> 01:33:26,624 we'll get the heroine to do. 1265 01:33:27,166 --> 01:33:28,624 That's fine... 1266 01:33:28,708 --> 01:33:30,249 sir but what about the heroine's image? 1267 01:33:30,708 --> 01:33:33,249 The public goes for the goods on display, the store doesn't matter. 1268 01:33:34,541 --> 01:33:37,457 when honour is disrobed... 1269 01:33:37,541 --> 01:33:40,749 it's the 'honourable' ones that enjoy it the most. 1270 01:33:41,500 --> 01:33:43,457 You're right, absolutely right, sir. 1271 01:33:43,958 --> 01:33:46,332 Ramakant, what do you have to say? 1272 01:33:47,125 --> 01:33:48,332 Sir... 1273 01:33:48,416 --> 01:33:49,915 Silk madam on the line. 1274 01:33:52,000 --> 01:33:53,124 Silk... 1275 01:33:53,458 --> 01:33:54,999 what a coincidence. 1276 01:33:56,041 --> 01:33:57,749 We were just talking about you. 1277 01:33:58,416 --> 01:34:00,249 l'm here with Vijayan and Surya. 1278 01:34:01,916 --> 01:34:03,999 They don't want you for their next film. 1279 01:34:05,291 --> 01:34:07,790 And I think their decision is right. 1280 01:34:09,000 --> 01:34:10,457 You won't do this film. 1281 01:34:10,875 --> 01:34:12,790 Absolutely not! 1282 01:34:13,875 --> 01:34:15,332 On the first day of the shoot... 1283 01:34:16,041 --> 01:34:18,832 l would like to introduce you to my parents. 1284 01:34:31,750 --> 01:34:33,124 Hello, Silk ma'am. 1285 01:34:33,208 --> 01:34:34,665 l am Mutthu. 1286 01:34:34,750 --> 01:34:36,874 l am a small time film maker. 1287 01:34:37,541 --> 01:34:39,082 l would to work with you. 1288 01:34:39,166 --> 01:34:40,999 This is my card. 1289 01:34:41,083 --> 01:34:42,499 Drop it at my place. 1290 01:34:42,583 --> 01:34:44,707 Okay, thank you very much. 1291 01:34:45,125 --> 01:34:46,332 Excuse me. 1292 01:34:46,833 --> 01:34:48,540 Well, the set is beautiful. 1293 01:34:49,791 --> 01:34:51,165 Congratulations. 1294 01:34:51,708 --> 01:34:53,624 lt's all thanks to you. 1295 01:34:56,750 --> 01:34:58,665 And don't make a mess today. 1296 01:34:59,500 --> 01:35:01,415 My parents will be here soon. 1297 01:35:02,916 --> 01:35:04,290 Your mother is fine but... 1298 01:35:04,541 --> 01:35:06,207 how old is your father? 1299 01:35:07,250 --> 01:35:08,790 Silk, please! 1300 01:35:12,541 --> 01:35:13,957 Relax will you! 1301 01:35:14,875 --> 01:35:17,499 l'm a hit with the men in your family. 1302 01:35:20,000 --> 01:35:22,290 You know... I don't like such jokes. 1303 01:35:23,416 --> 01:35:25,540 Ramakant sir... 1304 01:35:27,333 --> 01:35:28,540 One second. 1305 01:35:33,916 --> 01:35:35,207 Silk madam... 1306 01:35:35,833 --> 01:35:38,040 l'm a big fan of yours. 1307 01:35:38,458 --> 01:35:39,665 Thank you. 1308 01:35:39,750 --> 01:35:41,624 l am Shakeela. 1309 01:35:47,750 --> 01:35:49,040 So you're Shakeela! 1310 01:35:49,125 --> 01:35:51,124 You've heard about me? 1311 01:35:51,708 --> 01:35:55,957 Yes, but it was probably a lie. 1312 01:35:56,250 --> 01:35:57,957 Why do you say that? 1313 01:36:01,625 --> 01:36:03,124 Do you have a mirror at home? 1314 01:36:04,291 --> 01:36:05,832 Break it... 1315 01:36:07,208 --> 01:36:10,040 because it's lying that you can be another Silk. 1316 01:36:13,291 --> 01:36:14,874 You are wrong! 1317 01:36:15,583 --> 01:36:17,832 l'm sure l have something... 1318 01:36:19,125 --> 01:36:22,124 l have the talent. 1319 01:36:25,625 --> 01:36:26,790 ls that so? 1320 01:36:28,000 --> 01:36:29,207 Come on then! 1321 01:37:01,416 --> 01:37:05,082 There is that night of the honeymoon 1322 01:37:05,166 --> 01:37:08,499 l am that night 1323 01:37:08,791 --> 01:37:12,457 The joy of that night 1324 01:37:12,541 --> 01:37:14,999 l am that joy 1325 01:37:15,083 --> 01:37:18,665 That knocks the lover senseless 1326 01:37:18,750 --> 01:37:22,040 l am that intoxication 1327 01:37:22,333 --> 01:37:25,957 The mantra to love and relationships that you have read 1328 01:37:26,000 --> 01:37:29,332 l am that book 1329 01:37:29,708 --> 01:37:33,124 l am that book. 1330 01:37:33,958 --> 01:37:35,665 l play like the banjo 1331 01:37:35,750 --> 01:37:37,499 l blossom in dreams 1332 01:37:37,583 --> 01:37:41,082 Gentlemen, make me infamous 1333 01:37:41,166 --> 01:37:42,999 l intoxicate you like whiskey 1334 01:37:43,083 --> 01:37:44,832 l grapple like a hiccup 1335 01:37:44,916 --> 01:37:48,415 Get intoxicated, my gentleman 1336 01:37:48,750 --> 01:37:50,540 We forget 1337 01:37:50,625 --> 01:37:52,332 ourselves 1338 01:37:52,458 --> 01:37:55,457 give me a drink like that 1339 01:38:10,250 --> 01:38:13,624 Make the room dark 1340 01:38:13,708 --> 01:38:16,915 open your eyes 1341 01:38:17,583 --> 01:38:19,249 Whatever is in your heart 1342 01:38:19,333 --> 01:38:23,707 whisper it in my ears through some crowds 1343 01:38:24,833 --> 01:38:28,332 Don't worry about the danger 1344 01:38:28,458 --> 01:38:31,790 Surpass all the limits 1345 01:38:31,875 --> 01:38:33,665 Come forth 1346 01:38:33,750 --> 01:38:35,582 don't struggle with me 1347 01:38:35,666 --> 01:38:38,499 leave everything to me 1348 01:38:39,125 --> 01:38:42,540 Bad 1349 01:38:43,000 --> 01:38:44,999 half...sullen...departed 1350 01:38:45,083 --> 01:38:46,624 broken, is your dream 1351 01:38:46,750 --> 01:38:49,749 without me 1352 01:38:54,583 --> 01:38:56,582 lt is only me 1353 01:38:56,666 --> 01:38:58,249 l am that intoxication 1354 01:38:58,333 --> 01:39:01,874 Blend us together 1355 01:39:15,583 --> 01:39:16,915 Let her go! 1356 01:39:18,291 --> 01:39:19,957 She isn't worthy of you. 1357 01:39:22,208 --> 01:39:24,207 Women like Silk don't belong at home... 1358 01:39:24,291 --> 01:39:26,624 a bed is where they belong. 1359 01:39:28,000 --> 01:39:29,665 What have you done, Silk? 1360 01:39:30,291 --> 01:39:32,624 l had told you... don't think. 1361 01:39:33,458 --> 01:39:35,165 You gave up too soon. 1362 01:39:43,250 --> 01:39:45,124 Say what you want to! 1363 01:39:47,125 --> 01:39:49,749 Couldn't you control yourself forjust one night? 1364 01:39:49,833 --> 01:39:51,499 What difference would that make? 1365 01:39:51,583 --> 01:39:53,915 Would your parents think l'm a decent girl? 1366 01:39:54,208 --> 01:39:56,332 What is their impression now? 1367 01:39:57,250 --> 01:40:00,540 They think you are lewd and disgusting. 1368 01:40:00,666 --> 01:40:03,332 Well, you're in love with someone like her. 1369 01:40:03,875 --> 01:40:06,249 That's my character on screen. l'm not like that in real life. 1370 01:40:07,500 --> 01:40:09,499 You mean you'll stay like this all your life? 1371 01:40:09,583 --> 01:40:11,249 Lewd and disgusting? 1372 01:40:11,708 --> 01:40:14,040 The thing that made me Silk... 1373 01:40:14,583 --> 01:40:15,999 how can I let it go? 1374 01:40:18,333 --> 01:40:20,040 Surya was right... 1375 01:40:20,625 --> 01:40:23,457 women like Silk don't belong at home... 1376 01:40:27,666 --> 01:40:30,249 Of course, a bed is where they belong isn't it! 1377 01:40:40,791 --> 01:40:44,790 Silk's noose is ready for both of you. 1378 01:40:51,083 --> 01:40:53,540 You call me lewd and disgusting... 1379 01:40:54,416 --> 01:40:56,999 see how I ruin you! 1380 01:43:11,666 --> 01:43:14,124 What you're proposing is a very big risk. 1381 01:43:15,166 --> 01:43:16,415 Think about it. 1382 01:43:17,958 --> 01:43:20,332 When God has blessed you with one life... 1383 01:43:20,708 --> 01:43:22,415 why think twice? 1384 01:43:23,000 --> 01:43:24,124 No, think again. 1385 01:43:24,208 --> 01:43:26,790 You could lose all that you have earned. 1386 01:43:28,083 --> 01:43:30,790 l never thought l'd get what I have earned. 1387 01:43:30,875 --> 01:43:33,540 You need to do a lot of films to earn that much. 1388 01:43:34,125 --> 01:43:37,207 But only one is enough to lose it all. 1389 01:43:37,875 --> 01:43:38,999 lt's your blood and sweat... 1390 01:43:39,083 --> 01:43:40,332 that's why I'm telling you. 1391 01:43:40,500 --> 01:43:42,165 l've seen you rise up... 1392 01:43:43,416 --> 01:43:45,082 l can't bear to see you fall. 1393 01:43:47,041 --> 01:43:50,290 Silk trusts her Mr. Worm. 1394 01:43:53,916 --> 01:43:57,124 l love your idea of a triple role! 1395 01:43:57,333 --> 01:43:59,124 One mother and two daughters. 1396 01:43:59,666 --> 01:44:01,332 That's what I thought. 1397 01:44:01,916 --> 01:44:05,665 When people see one Silk, their tongues hit the floor. 1398 01:44:06,000 --> 01:44:08,624 When they see three Silks together... 1399 01:44:08,708 --> 01:44:10,249 their trousers will hit the floor! 1400 01:44:14,000 --> 01:44:15,332 Remember Abraham? 1401 01:44:15,958 --> 01:44:17,499 What about him? Is he dead? 1402 01:44:17,583 --> 01:44:19,290 He is alive. 1403 01:44:19,958 --> 01:44:22,624 He is also making a triple role film. 1404 01:44:22,708 --> 01:44:24,332 And he is playing the lead. 1405 01:44:24,875 --> 01:44:26,290 Ramakant is writing the script. 1406 01:44:28,000 --> 01:44:29,415 Mr. Worm... 1407 01:44:30,083 --> 01:44:32,457 do you know why Silk is so expensive? 1408 01:44:34,833 --> 01:44:37,582 Because it is meant to shine. 1409 01:44:38,583 --> 01:44:40,207 Let him make his film. 1410 01:44:40,583 --> 01:44:42,624 We will watch it and so will the public. 1411 01:44:45,750 --> 01:44:47,999 The era of hate was over. 1412 01:44:48,833 --> 01:44:50,999 Now it was time to destroy Silk, once and for all. 1413 01:44:51,333 --> 01:44:54,582 She stole my idea to compete against me! 1414 01:44:54,666 --> 01:44:56,082 l will put an end to her! 1415 01:45:21,750 --> 01:45:23,415 Hello, Mr. Worm... 1416 01:45:24,291 --> 01:45:25,749 Good good! 1417 01:45:25,916 --> 01:45:28,874 Mr. Worm, will the trousers come down or not? 1418 01:45:29,083 --> 01:45:32,082 Everything will come down. 1419 01:46:02,708 --> 01:46:03,957 Your cheque. 1420 01:46:04,000 --> 01:46:05,207 Thanks. 1421 01:48:00,708 --> 01:48:03,415 You stepped on the beach and the tide subsided. 1422 01:48:05,416 --> 01:48:07,415 When the tide rises... 1423 01:48:07,833 --> 01:48:10,207 you will be the first to drown. 1424 01:48:10,583 --> 01:48:12,749 l even swam through the giant waves in a storm... 1425 01:48:13,583 --> 01:48:15,082 and that's the reason I've survived. 1426 01:48:16,000 --> 01:48:17,082 But you... 1427 01:48:19,166 --> 01:48:22,040 you're back to where you started from. 1428 01:48:22,291 --> 01:48:24,207 Well, even you've come to me. 1429 01:48:25,208 --> 01:48:26,957 You can't live without me. 1430 01:48:27,833 --> 01:48:29,624 My biggest fan. 1431 01:48:35,541 --> 01:48:37,582 l'm here to celebrate your defeat. 1432 01:48:37,875 --> 01:48:38,999 Why? 1433 01:48:39,083 --> 01:48:41,790 Don't have anyone to celebrate your success with? 1434 01:48:48,250 --> 01:48:49,624 l had told you... 1435 01:48:51,000 --> 01:48:52,540 you can't defeat me. 1436 01:48:53,333 --> 01:48:55,040 But the fight was a pleasure. 1437 01:48:55,583 --> 01:48:57,957 Silk is born to give pleasure. 1438 01:48:58,458 --> 01:49:01,790 To her well-wishers and her opponents. 1439 01:49:05,500 --> 01:49:07,207 And you are extra special. 1440 01:49:11,083 --> 01:49:12,957 That's what the newspapers say. 1441 01:49:15,333 --> 01:49:18,457 But there's something you still haven't revealed... 1442 01:49:19,666 --> 01:49:21,665 the fact that you like me. 1443 01:49:27,000 --> 01:49:28,582 Flop actress. 1444 01:49:28,666 --> 01:49:30,957 She had the last word like the lead hero. 1445 01:49:34,000 --> 01:49:35,124 l like her? 1446 01:49:35,208 --> 01:49:36,540 l... 1447 01:49:36,625 --> 01:49:38,999 lf she were the last woman on earth... 1448 01:49:39,083 --> 01:49:40,707 l'd castrate myself! 1449 01:49:50,000 --> 01:49:55,124 Murli... 1450 01:49:56,041 --> 01:49:57,582 a large coffee, please. 1451 01:49:57,916 --> 01:49:59,249 And for the two women? 1452 01:49:59,333 --> 01:50:00,499 Beer or tequila? 1453 01:50:00,583 --> 01:50:02,999 Success does bestow a certain energy, Murli. 1454 01:50:03,708 --> 01:50:05,040 Two girls? 1455 01:50:05,125 --> 01:50:06,749 lt's not what you think. 1456 01:50:06,833 --> 01:50:08,499 One brought you home last night. 1457 01:50:08,583 --> 01:50:11,249 And the other is waiting outside with her camera. 1458 01:50:12,125 --> 01:50:13,707 Ask the one with the camera to wait... 1459 01:50:14,083 --> 01:50:15,540 and send the one from last night packing! 1460 01:50:16,041 --> 01:50:17,415 l'm leaving! 1461 01:50:19,750 --> 01:50:21,165 Last night was great, wasn't it? 1462 01:50:21,250 --> 01:50:22,457 No way! 1463 01:50:22,583 --> 01:50:25,249 And you should be with Silk, not me! 1464 01:50:26,000 --> 01:50:29,415 All night you kept talking about that disgusting woman! 1465 01:50:30,333 --> 01:50:31,915 Oh, l'm sorry baby. 1466 01:50:33,166 --> 01:50:34,582 Tell me something... 1467 01:50:35,916 --> 01:50:37,665 when I was talking about her... 1468 01:50:38,416 --> 01:50:39,999 was it with hatred or affection? 1469 01:50:40,333 --> 01:50:41,749 What? 1470 01:50:42,541 --> 01:50:45,915 The problem is I... I hate her... 1471 01:50:46,750 --> 01:50:49,040 but she thinks I love her. 1472 01:50:50,291 --> 01:50:52,999 l want to know what my feelings have to say. 1473 01:50:53,208 --> 01:50:54,499 You are mad... 1474 01:50:54,833 --> 01:50:56,457 absolutely mad! 1475 01:50:57,000 --> 01:50:58,290 Bye... I will call you. 1476 01:50:59,333 --> 01:51:00,540 Yeah, sure! 1477 01:51:00,833 --> 01:51:02,499 You don't even know my name! 1478 01:51:04,250 --> 01:51:06,957 Yet you spent the night with me and... 1479 01:51:07,416 --> 01:51:08,915 are calling Silk disgusting! 1480 01:51:19,541 --> 01:51:22,207 How did I end up in this Shakespearean tragedy, Silk? 1481 01:51:23,583 --> 01:51:26,165 Earlier l fought with you and now I'm fighting for you! 1482 01:51:32,958 --> 01:51:35,582 Your girlfriend left hurling abuses at you. 1483 01:51:37,083 --> 01:51:38,249 She was nothing. 1484 01:51:38,916 --> 01:51:40,999 Last week a girl almost broke my head! 1485 01:51:41,791 --> 01:51:43,249 Back then you were nothing... 1486 01:51:43,708 --> 01:51:44,999 now you are. 1487 01:51:45,958 --> 01:51:47,582 Next week again I'll be nothing. 1488 01:51:47,791 --> 01:51:49,832 l'm not some film that changes every week. 1489 01:51:51,083 --> 01:51:54,290 You just reminded me of someone. 1490 01:51:54,500 --> 01:51:56,790 l imagined I was the only antique piece around here. 1491 01:51:58,416 --> 01:52:00,207 Hey, by the way, congrats. 1492 01:52:00,291 --> 01:52:01,999 You've defeated Silk. 1493 01:52:02,875 --> 01:52:04,290 l can't believe you guys! 1494 01:52:05,333 --> 01:52:07,124 l get no credit for my success. 1495 01:52:07,666 --> 01:52:09,999 You're congratulating me because Silk failed. 1496 01:52:10,083 --> 01:52:11,415 Abraham... 1497 01:52:11,500 --> 01:52:13,040 whose corner are you in? 1498 01:52:13,583 --> 01:52:16,290 Our corner or Silk's corner? 1499 01:52:16,791 --> 01:52:17,999 l hate her. 1500 01:52:18,916 --> 01:52:20,874 And if you want to continue talking about her... 1501 01:52:21,333 --> 01:52:22,707 then this interview is over! 1502 01:52:22,791 --> 01:52:23,915 l didn't know that... 1503 01:52:24,000 --> 01:52:26,415 Silk is such a sensitive topic. 1504 01:52:26,791 --> 01:52:28,082 Tell me something... 1505 01:52:28,166 --> 01:52:31,165 what brought about this drastic change in your films? 1506 01:52:33,250 --> 01:52:36,457 You see... one day l was watching my own film and l fell asleep. 1507 01:52:38,000 --> 01:52:40,040 That's when l realised something. 1508 01:52:41,208 --> 01:52:43,832 Films need three things to sell... 1509 01:52:45,250 --> 01:52:49,082 entertainment, entertainment, entertainment! 1510 01:53:14,958 --> 01:53:17,124 Silk... anything important? 1511 01:53:17,958 --> 01:53:19,707 l have come here to get high. 1512 01:53:21,083 --> 01:53:23,749 You know acting always gets me high. 1513 01:53:25,000 --> 01:53:26,374 Silk, you know very well that... 1514 01:53:26,666 --> 01:53:29,499 neither I nor anybody else will give you any work. 1515 01:53:31,416 --> 01:53:33,790 But if you want some money... 1516 01:53:35,000 --> 01:53:36,374 Do you have five rupees? 1517 01:53:38,166 --> 01:53:39,415 Five rupees? 1518 01:53:41,000 --> 01:53:43,457 When I first tried to get into films, someone told me... 1519 01:53:43,583 --> 01:53:45,707 that nobody would give me any work. 1520 01:53:46,125 --> 01:53:48,082 He gave me five rupees and sent me away. 1521 01:53:49,000 --> 01:53:50,874 Sir, give me five rupees. 1522 01:53:51,166 --> 01:53:53,124 Probably those days will come back. 1523 01:54:04,875 --> 01:54:05,999 l was the dog that... 1524 01:54:06,083 --> 01:54:09,332 had gone mad after biting Silk. 1525 01:54:10,875 --> 01:54:13,165 l never let a friend get close to me... 1526 01:54:13,250 --> 01:54:16,290 but Silk was, all thanks to our enmity. 1527 01:54:16,708 --> 01:54:18,249 Why did I go to her? 1528 01:54:18,333 --> 01:54:19,624 For company? 1529 01:54:20,208 --> 01:54:22,874 For lack of a friend, an enemy would do. 1530 01:54:34,708 --> 01:54:36,165 Don't stare at me. 1531 01:54:36,708 --> 01:54:39,790 lt's as if the oven is awaiting a marinated chicken! 1532 01:54:41,041 --> 01:54:43,749 At least try to give yourself some respect in your words. 1533 01:54:45,250 --> 01:54:47,124 Anyway, what are you doing here? 1534 01:54:47,708 --> 01:54:49,749 For lack of a friend, an enemy will do. 1535 01:54:52,708 --> 01:54:54,499 l've destroyed you... 1536 01:54:55,750 --> 01:55:00,082 l was here to see how many stitches Silk needs. 1537 01:55:03,333 --> 01:55:05,124 Have a coffee... l'll pay for it. 1538 01:55:07,708 --> 01:55:09,374 Two Silk coffees, please. 1539 01:55:13,500 --> 01:55:15,707 The coffee that goes by my name is quite famous. 1540 01:55:16,416 --> 01:55:17,540 Try it. 1541 01:55:17,625 --> 01:55:19,374 lt's the best cure for a hangover. 1542 01:55:21,500 --> 01:55:22,874 You will burn in hell! 1543 01:55:23,041 --> 01:55:24,249 And you... 1544 01:55:25,666 --> 01:55:28,749 you will enjoy it as a bonfire and warm your hands. 1545 01:55:49,958 --> 01:55:52,374 My heart and mind were caught in a duel. 1546 01:55:52,916 --> 01:55:56,374 l guess I was too high that I began to like Silk. 1547 01:55:56,791 --> 01:55:57,999 The mind warned... 1548 01:55:58,083 --> 01:56:00,332 'Don't be an idiot, control yourself.' 1549 01:56:00,666 --> 01:56:02,999 For every man there is a woman. 1550 01:56:03,083 --> 01:56:05,707 lf you can stay away from her, life will be great. 1551 01:56:06,041 --> 01:56:07,290 Otherwise it's over. 1552 01:56:23,416 --> 01:56:24,540 l viewed from different angles... 1553 01:56:24,625 --> 01:56:26,165 in different poses... 1554 01:56:26,458 --> 01:56:27,874 even stood on my head... 1555 01:56:28,666 --> 01:56:29,999 but same results. 1556 01:56:31,666 --> 01:56:33,124 l can never like you. 1557 01:56:35,458 --> 01:56:37,082 You better get yourself checked... 1558 01:56:38,041 --> 01:56:40,874 or you won't like your wife the day after your wedding. 1559 01:56:47,041 --> 01:56:48,332 Do you have any alcohol? 1560 01:56:50,083 --> 01:56:52,082 Do I look like an idiot? 1561 01:56:52,625 --> 01:56:55,665 That I offer you a drink and let you abuse me? 1562 01:56:58,458 --> 01:57:00,499 l want a drink because l don't want to abuse. 1563 01:57:01,958 --> 01:57:03,540 l think you're the type of girl... 1564 01:57:03,625 --> 01:57:05,624 who looks better after a drink. 1565 01:57:16,375 --> 01:57:18,040 This is the worst! 1566 01:57:18,791 --> 01:57:21,415 You mean it struck a chord in your heart. 1567 01:57:23,541 --> 01:57:25,582 The colour of the bathtub is awful... 1568 01:57:26,000 --> 01:57:27,415 there should've been more bubbles... 1569 01:57:28,041 --> 01:57:29,290 l didn't like it. 1570 01:57:29,375 --> 01:57:30,707 Then give it back. 1571 01:57:31,458 --> 01:57:32,790 l'm keeping it. 1572 01:57:35,916 --> 01:57:37,165 What about this? 1573 01:57:42,125 --> 01:57:43,957 Even children wear more clothes than you. 1574 01:57:58,916 --> 01:58:02,040 lf you manage to live up to a ripe old age... 1575 01:58:02,541 --> 01:58:04,707 you will look exactly like your mother. 1576 01:58:06,000 --> 01:58:07,332 That's not my mother... 1577 01:58:07,416 --> 01:58:08,707 it's me! 1578 01:58:10,041 --> 01:58:12,499 Nayla wanted to interview my mother. 1579 01:58:12,791 --> 01:58:14,790 You know Nayla... 1580 01:58:14,916 --> 01:58:17,082 she can be very persistent. 1581 01:58:18,125 --> 01:58:19,999 lt was not easy to say 'no' to her... 1582 01:58:20,083 --> 01:58:21,915 but it was easy to become my own mother. 1583 01:58:22,458 --> 01:58:25,290 So... I dusted my hair with powder, wore a dull saree... 1584 01:58:25,375 --> 01:58:27,040 and gave the interview. 1585 01:58:28,791 --> 01:58:30,624 Have you done anything straight? 1586 01:58:32,208 --> 01:58:33,999 Why didn't you take Nayla to your mother? 1587 01:58:36,666 --> 01:58:38,999 My mother had slammed the door on me. 1588 01:58:40,458 --> 01:58:42,082 Why would they talk about me... 1589 01:58:42,166 --> 01:58:44,249 when they are embarrassed they gave birth to me. 1590 01:58:48,791 --> 01:58:51,207 lf you weren't born at all, how would the world ever know... 1591 01:58:51,291 --> 01:58:53,332 that women can also be like you! 1592 01:58:56,333 --> 01:58:57,582 ls that an abuse disguised as praise... 1593 01:58:57,666 --> 01:58:59,665 or praise concealed in an abuse? 1594 01:59:03,000 --> 01:59:05,124 l can't praise you... 1595 01:59:06,041 --> 01:59:08,499 and lately I can't even abuse you. 1596 01:59:10,000 --> 01:59:12,040 Be careful, Abraham. 1597 01:59:13,250 --> 01:59:16,040 l guess... you're starting to like me. 1598 01:59:19,208 --> 01:59:21,207 l told you, you're the type of girl... 1599 01:59:21,291 --> 01:59:23,165 who looks better after a drink. 1600 01:59:28,708 --> 01:59:30,499 Have you ever been in love? 1601 01:59:33,250 --> 01:59:35,207 Love that leads you to bed... 1602 01:59:35,583 --> 01:59:36,874 yes. 1603 01:59:38,250 --> 01:59:40,040 Love that takes away your breath... 1604 01:59:40,750 --> 01:59:41,957 no. 1605 01:59:48,625 --> 01:59:50,290 How many people have touched you? 1606 01:59:55,666 --> 01:59:57,624 Many have touched me... 1607 01:59:59,208 --> 02:00:01,165 but nobody has ever touched my heart. 1608 02:00:04,000 --> 02:00:05,290 This is what happens when... 1609 02:00:06,625 --> 02:00:08,665 a boy and a girl meet, they get close... 1610 02:00:09,041 --> 02:00:10,665 they kiss... end of story. 1611 02:00:13,875 --> 02:00:15,957 l've gained infamy because of that. 1612 02:00:22,125 --> 02:00:24,624 But if this story ends here like this, it will be... 1613 02:00:25,291 --> 02:00:26,582 Be what? 1614 02:00:30,416 --> 02:00:32,040 lt'll be a sin. 1615 02:01:12,541 --> 02:01:15,290 Love is a song of the Gods 1616 02:01:15,375 --> 02:01:18,082 Love is a festival of lights for the heart 1617 02:01:18,166 --> 02:01:20,915 Love is a fragrance 1618 02:01:21,000 --> 02:01:23,707 Love is a burst of morning hues 1619 02:01:23,791 --> 02:01:26,457 Love is a lilting waterfall 1620 02:01:26,541 --> 02:01:29,207 Love is a prayer 1621 02:01:29,291 --> 02:01:32,040 Love exists in every breath 1622 02:01:32,125 --> 02:01:34,749 Love lays in the eyes 1623 02:01:34,875 --> 02:01:40,124 Separate my heart from my soul 1624 02:01:40,416 --> 02:01:45,582 destroy me in love 1625 02:01:46,041 --> 02:01:48,874 make my existence 1626 02:01:48,958 --> 02:01:51,582 complete with love 1627 02:01:51,666 --> 02:01:54,040 To you 1628 02:01:54,166 --> 02:01:56,999 l surrender all my love. 1629 02:01:57,083 --> 02:02:02,707 My love is an absolute submission. 1630 02:02:02,791 --> 02:02:05,207 To you 1631 02:02:05,291 --> 02:02:07,999 l surrender all my love. 1632 02:02:08,083 --> 02:02:13,874 My love is an absolute submission. 1633 02:02:13,958 --> 02:02:16,707 Love is a song of the Gods 1634 02:02:16,791 --> 02:02:19,499 Love is a festival of lights for the heart 1635 02:02:19,583 --> 02:02:22,207 Love is a fragrance 1636 02:02:22,333 --> 02:02:24,790 Love is a burst of morning hues 1637 02:02:39,750 --> 02:02:44,415 l think of you in the morning 1638 02:02:45,500 --> 02:02:50,040 l think of you at dawn 1639 02:02:56,583 --> 02:03:01,290 My destiny 1640 02:03:02,166 --> 02:03:06,540 holds only your name 1641 02:03:07,791 --> 02:03:10,582 ln your fire l burn 1642 02:03:10,666 --> 02:03:13,415 playing with the coal 1643 02:03:13,500 --> 02:03:15,665 ln my dreams, I walk ahead 1644 02:03:15,750 --> 02:03:18,082 to tell you... 1645 02:03:18,166 --> 02:03:20,582 To you 1646 02:03:20,708 --> 02:03:23,290 l surrender all my love 1647 02:03:23,375 --> 02:03:29,165 My love is an absolute submission 1648 02:03:29,250 --> 02:03:31,707 To you 1649 02:03:31,791 --> 02:03:34,624 l surrender all my love 1650 02:03:34,708 --> 02:03:41,082 My love is an absolute submission. 1651 02:03:59,208 --> 02:04:02,082 Walking together 1652 02:04:02,166 --> 02:04:04,749 our hands leave each others' grasp 1653 02:04:05,000 --> 02:04:10,040 Don't meet me in such paths 1654 02:04:10,500 --> 02:04:13,290 Talking 1655 02:04:13,375 --> 02:04:16,040 the night fades away 1656 02:04:16,125 --> 02:04:20,874 Meet me in those nights 1657 02:04:20,958 --> 02:04:22,249 Who am I? 1658 02:04:22,333 --> 02:04:23,665 Who is God? 1659 02:04:23,750 --> 02:04:25,082 Where you are 1660 02:04:25,166 --> 02:04:26,457 l find everything 1661 02:04:26,541 --> 02:04:27,874 Our lips meet 1662 02:04:27,958 --> 02:04:29,207 my lips blossom 1663 02:04:29,291 --> 02:04:32,040 Why should I move away? 1664 02:04:32,125 --> 02:04:34,457 To you 1665 02:04:34,583 --> 02:04:37,332 l surrender all my love. 1666 02:04:37,416 --> 02:04:43,082 My love is an absolute submission. 1667 02:04:43,166 --> 02:04:45,624 To you 1668 02:04:45,708 --> 02:04:48,499 l surrender all my love. 1669 02:04:48,583 --> 02:04:55,207 My love is an absolute submission. 1670 02:05:10,666 --> 02:05:15,332 l'm sober, and yet you're still beautiful. 1671 02:05:56,041 --> 02:05:59,207 Nothing else could be worse than this, Silk. 1672 02:06:00,416 --> 02:06:02,915 Even your enemy doesn't hate you anymore. 1673 02:06:12,125 --> 02:06:13,290 Hello? 1674 02:06:13,375 --> 02:06:14,499 Silk. 1675 02:06:15,000 --> 02:06:16,499 Who is it? 1676 02:06:16,708 --> 02:06:17,915 Who is there? 1677 02:06:18,791 --> 02:06:19,999 Who is it you want? 1678 02:06:20,083 --> 02:06:22,457 Ask, 'what do you want?' 1679 02:06:22,541 --> 02:06:24,165 My money. All of it! 1680 02:06:25,208 --> 02:06:26,874 l told you l will give it back... 1681 02:06:26,958 --> 02:06:28,290 l'm not going anywhere. 1682 02:06:28,375 --> 02:06:29,790 You have my house as collateral. 1683 02:06:29,916 --> 02:06:31,124 Listen, madam! 1684 02:06:31,250 --> 02:06:34,457 As soon as I sign my next film, l will return everything. 1685 02:06:34,750 --> 02:06:37,749 l saw your last film and the empty theatres. 1686 02:06:38,041 --> 02:06:39,707 You think anybody will offer you a film? 1687 02:06:39,958 --> 02:06:42,082 You have until next week... 1688 02:06:42,166 --> 02:06:43,624 or you can forget the house. 1689 02:07:04,333 --> 02:07:08,082 l had no idea that Silk was so badly shattered. 1690 02:07:08,500 --> 02:07:11,165 She herself didn't know what was she up to. 1691 02:07:19,791 --> 02:07:21,165 Oh great, you are here. 1692 02:07:21,250 --> 02:07:22,415 Come... 1693 02:07:22,500 --> 02:07:23,707 l've been waiting for you. 1694 02:07:23,791 --> 02:07:24,915 Come in... 1695 02:07:26,250 --> 02:07:28,499 Everything is ready for you. 1696 02:07:28,625 --> 02:07:29,499 Everything. 1697 02:07:29,625 --> 02:07:30,499 What do you mean ready? 1698 02:07:30,583 --> 02:07:31,540 What's the story? 1699 02:07:31,666 --> 02:07:32,957 Script... dialogues? 1700 02:07:34,000 --> 02:07:36,124 Story... sexy. 1701 02:07:36,375 --> 02:07:38,040 Dialogue... sexy. 1702 02:07:38,666 --> 02:07:41,040 Expression... sexy. 1703 02:07:42,166 --> 02:07:49,082 Madam, from your head to your toe, you should only exude sex. 1704 02:07:52,875 --> 02:07:54,707 - What are you thinking about? - l don't... l don't get it... 1705 02:07:55,375 --> 02:07:56,915 what's going on? 1706 02:07:57,083 --> 02:07:58,457 Don't worry. 1707 02:07:58,541 --> 02:07:59,999 l don't think l can do it. 1708 02:08:00,083 --> 02:08:01,707 Listen to me, please. 1709 02:08:02,250 --> 02:08:03,665 Don't be scared of them. 1710 02:08:03,916 --> 02:08:05,374 They are all junior artists. 1711 02:08:05,458 --> 02:08:06,999 But you are different. 1712 02:08:07,375 --> 02:08:08,415 They are rehearsing. 1713 02:08:08,500 --> 02:08:10,040 Come with me. 1714 02:08:10,125 --> 02:08:11,499 Have a seat. 1715 02:08:11,583 --> 02:08:13,374 l'll explain it to you. 1716 02:08:13,458 --> 02:08:17,124 We will do exactly as you say. 1717 02:08:17,208 --> 02:08:18,915 Don't worry at all. 1718 02:08:20,250 --> 02:08:21,499 Just a minute. 1719 02:08:22,291 --> 02:08:23,582 Listen madam... 1720 02:08:23,666 --> 02:08:25,582 right now l have a film... 1721 02:08:25,958 --> 02:08:27,665 and money. 1722 02:08:27,750 --> 02:08:30,332 lt's yours, keep it. 1723 02:08:32,125 --> 02:08:36,082 Madam, right now you don't have either of them. 1724 02:08:37,458 --> 02:08:39,124 What are you worried about? 1725 02:08:39,208 --> 02:08:40,415 Do it. 1726 02:08:40,500 --> 02:08:41,999 Trust me, just do it. 1727 02:08:42,083 --> 02:08:44,707 l suggest you have a drink. 1728 02:08:45,000 --> 02:08:47,457 Relax... then think about it. 1729 02:08:47,541 --> 02:08:48,749 No problem at all. 1730 02:08:48,875 --> 02:08:50,290 Drink! 1731 02:08:51,875 --> 02:08:53,124 Madam... 1732 02:08:53,208 --> 02:08:58,707 you make one film with me and l will plant a garden of money for you. 1733 02:08:59,041 --> 02:09:02,999 And then, both money and films will chase you! 1734 02:09:08,041 --> 02:09:09,457 Here take this... 1735 02:09:09,583 --> 02:09:11,415 don't think, just take it. Come on! 1736 02:09:22,458 --> 02:09:23,749 Good. 1737 02:09:48,416 --> 02:09:51,082 Madam, we're ready for your shot. 1738 02:09:51,166 --> 02:09:52,749 Come! 1739 02:09:55,041 --> 02:09:56,415 Good. Good Silk. 1740 02:09:56,541 --> 02:09:58,165 Make it sexy. 1741 02:10:22,541 --> 02:10:24,790 Police police... 1742 02:10:52,916 --> 02:10:54,374 You are Silk, right? 1743 02:10:55,333 --> 02:10:57,207 Hey, madam. 1744 02:13:30,041 --> 02:13:31,415 Why don't you freshen up... 1745 02:13:31,791 --> 02:13:35,082 lf you need anything, he will help you. 1746 02:13:35,583 --> 02:13:36,790 This way, madam. 1747 02:13:37,416 --> 02:13:38,582 Please. 1748 02:13:56,500 --> 02:13:57,915 Come on, Silk... pick up. 1749 02:14:01,875 --> 02:14:04,040 l have such a big surprise for you... answer! 1750 02:14:29,083 --> 02:14:31,040 l haven't been able to talk to Silk. 1751 02:14:31,291 --> 02:14:32,540 l guess she's not at home. 1752 02:14:32,625 --> 02:14:34,082 Okay. 1753 02:14:34,166 --> 02:14:36,082 There's something I need to do right now... 1754 02:14:36,166 --> 02:14:37,665 so, tomorrow I'll take you there. 1755 02:14:38,291 --> 02:14:39,415 Alright. 1756 02:14:39,666 --> 02:14:41,040 Okay. 1757 02:14:43,791 --> 02:14:47,499 'Congrats! What a film! Brilliant acting!' 1758 02:14:48,041 --> 02:14:49,749 Everybody had words of praise. 1759 02:14:50,083 --> 02:14:52,374 The buttons of my shirt gave way... 1760 02:14:52,458 --> 02:14:54,790 my chest was so puffed up with pride! 1761 02:14:55,875 --> 02:14:57,749 Then what was I missing? 1762 02:14:58,250 --> 02:14:59,540 l was at the party... 1763 02:15:00,458 --> 02:15:02,040 but my thoughts were elsewhere... 1764 02:15:02,666 --> 02:15:04,040 Silk... 1765 02:15:04,458 --> 02:15:06,374 Silk... Silk... Silk... 1766 02:15:07,208 --> 02:15:09,874 Her name kept ringing in my mind. 1767 02:15:10,333 --> 02:15:11,624 But she... 1768 02:15:12,166 --> 02:15:13,749 she wasn't even answering her phone! 1769 02:15:26,875 --> 02:15:28,957 Hello? - There's something strange about you. 1770 02:15:29,500 --> 02:15:31,957 When I ignored you, I bumped into you everywhere. 1771 02:15:32,125 --> 02:15:33,790 Now when I want to see you... 1772 02:15:34,208 --> 02:15:35,874 you decide to vanish. 1773 02:15:37,416 --> 02:15:39,874 Abraham, do yourself a favour. 1774 02:15:39,958 --> 02:15:41,874 Find yourself someone nice. 1775 02:15:42,208 --> 02:15:43,457 Listen... 1776 02:15:44,708 --> 02:15:46,499 l have a big surprise for you. 1777 02:15:47,041 --> 02:15:49,249 You want to sign me for your film? 1778 02:15:50,541 --> 02:15:51,957 Even better. 1779 02:15:52,500 --> 02:15:53,665 l'm waiting. 1780 02:15:53,875 --> 02:15:55,082 Right now... 1781 02:15:55,166 --> 02:15:59,124 l'm stuck at a boring party with boring people. 1782 02:15:59,208 --> 02:16:00,540 Who is there? 1783 02:16:00,625 --> 02:16:01,999 The usual suspects. 1784 02:16:02,083 --> 02:16:05,957 Suryakant, Ramakant, Venkat, Vijayan, Selva Ganesh... 1785 02:16:07,708 --> 02:16:10,207 Tell them I've said 'bye'. 1786 02:16:12,041 --> 02:16:13,290 Where are you going? 1787 02:16:14,958 --> 02:16:16,332 To bed. 1788 02:16:18,000 --> 02:16:19,624 l'm very sleepy. 1789 02:16:19,708 --> 02:16:21,207 See you in the morning. 1790 02:16:21,541 --> 02:16:23,540 Promise. I'll see you. 1791 02:16:34,791 --> 02:16:36,665 Abraham sir... 1792 02:16:36,750 --> 02:16:37,915 it's your party. 1793 02:16:38,000 --> 02:16:39,082 We were looking for you. 1794 02:16:39,166 --> 02:16:40,165 You just vanished. 1795 02:16:40,250 --> 02:16:41,415 Where were you? 1796 02:16:42,083 --> 02:16:43,290 l was talking to Silk. 1797 02:16:46,000 --> 02:16:48,874 The bus isn't moving, then why are you running after it? 1798 02:16:49,541 --> 02:16:51,082 She's worthless. 1799 02:16:51,708 --> 02:16:52,999 You can talk to her anytime. 1800 02:16:53,083 --> 02:16:54,540 Enjoy the party. 1801 02:16:54,916 --> 02:16:56,999 What did she have to say? 1802 02:16:58,666 --> 02:17:00,165 She said bye to all of you. 1803 02:17:00,625 --> 02:17:01,790 ls she going somewhere? 1804 02:17:01,916 --> 02:17:03,874 lt's the right thing to do, Ramakant. 1805 02:17:04,625 --> 02:17:06,457 She should go away. 1806 02:17:07,791 --> 02:17:10,332 There's nothing left for her anymore. 1807 02:18:42,958 --> 02:19:19,999 Silk! 1808 02:19:55,541 --> 02:19:59,332 When life becomes miserable, that's when you begin to understand it. 1809 02:20:00,375 --> 02:20:05,290 And a million questions arise to which you will never get the answers. 1810 02:20:06,541 --> 02:20:09,707 Why didn't mother hug me as soon as she opened the door? 1811 02:20:10,875 --> 02:20:12,707 Why didn't l realise that... 1812 02:20:12,791 --> 02:20:17,124 worshipping a star and loving a star are two different things. 1813 02:20:18,791 --> 02:20:21,082 The person whom you taught to stand up for himself... 1814 02:20:21,166 --> 02:20:23,040 why didn't he stand up for you? 1815 02:20:24,333 --> 02:20:29,957 Everybody wanted to feel me, why didn't anybody hold my hand? 1816 02:20:32,250 --> 02:20:35,540 You can hear the pages turn in a library. 1817 02:20:36,416 --> 02:20:39,874 You can even hear honking in a 'silence' zone. 1818 02:20:40,458 --> 02:20:44,415 But when ears that are accustomed to applause fail to hear the abuses... 1819 02:20:44,916 --> 02:20:48,582 life begins to resemble an empty theatre. 1820 02:20:55,625 --> 02:20:58,957 l don't know whether Silk was right or wrong? 1821 02:20:59,833 --> 02:21:02,665 The matters in a person's life runs for really long. 1822 02:21:03,958 --> 02:21:06,540 But the judgments are passed up there. 1823 02:21:07,708 --> 02:21:08,999 Up there. 1824 02:21:11,666 --> 02:21:14,457 Silk must be creating an uproar up there as well. 1825 02:22:05,791 --> 02:22:09,457 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1826 02:22:09,541 --> 02:22:12,540 You are my fantasy 1827 02:22:13,375 --> 02:22:17,124 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1828 02:22:17,208 --> 02:22:20,540 l am a young lady now 1829 02:22:21,041 --> 02:22:24,707 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1830 02:22:24,833 --> 02:22:27,082 You are my fantasy 1831 02:22:28,625 --> 02:22:32,332 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1832 02:22:32,416 --> 02:22:36,040 l am a young lady now 1833 02:23:02,541 --> 02:23:04,457 When touched by you 1834 02:23:04,541 --> 02:23:06,332 my heart whistled 1835 02:23:06,416 --> 02:23:10,207 Give me a sweet kiss on my cheeks 1836 02:23:10,291 --> 02:23:12,082 When touched by you 1837 02:23:12,166 --> 02:23:13,457 my heart whistled 1838 02:23:13,541 --> 02:23:17,790 Give me a sweet kiss on my cheeks 1839 02:23:17,875 --> 02:23:21,540 Your youth, is fluid 1840 02:23:21,666 --> 02:23:25,415 which has drenched my heart 1841 02:23:25,500 --> 02:23:27,332 Aha you brought the rain 1842 02:23:27,416 --> 02:23:31,415 what could my poor youth do? 1843 02:23:31,500 --> 02:23:35,207 Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la, Ooh la la 1844 02:23:35,291 --> 02:23:37,749 You are my fantasy 1845 02:23:37,833 --> 02:23:38,999 No no no no no 1846 02:23:39,083 --> 02:23:42,832 Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me, Don't touch me 1847 02:23:42,916 --> 02:23:46,540 l am a young lady now 1848 02:24:09,083 --> 02:24:12,332 By dropping your saree 1849 02:24:12,416 --> 02:24:16,374 repeatedly 1850 02:24:16,958 --> 02:24:23,874 you make me restless 1851 02:24:24,291 --> 02:24:27,624 By dropping your saree 1852 02:24:27,708 --> 02:24:31,457 repeatedly 1853 02:24:32,125 --> 02:24:38,790 you make me restless 1854 02:24:39,791 --> 02:24:41,582 After storming a fire in me 1855 02:24:41,666 --> 02:24:44,415 what can the poor saree do 1856 02:24:45,041 --> 02:24:46,582 Poor thing 1857 02:24:46,666 --> 02:24:48,290 Oh poor thing 1858 02:24:49,333 --> 02:24:52,374 l will tease you 1859 02:24:52,458 --> 02:24:55,415 you are a bombastic girl 1860 02:24:55,500 --> 02:24:56,999 Oh no. 127855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.