All language subtitles for The Conners s02e16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,790 ♪♪ 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,000 Okay, Harris should be here any minute. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,290 Remember, she was just fired. 4 00:00:08,290 --> 00:00:09,830 Her college dreams were crushed. 5 00:00:09,830 --> 00:00:11,330 And by moving back in, 6 00:00:11,330 --> 00:00:13,250 she's losing any shred of independence. 7 00:00:13,250 --> 00:00:15,330 Oh, but don't make a huge deal out of it. 8 00:00:15,330 --> 00:00:16,960 There's no reason to. 9 00:00:16,960 --> 00:00:19,250 The kid had a rough break, but she'll bounce back. 10 00:00:20,460 --> 00:00:24,290 None of us ever have, but I've seen it happen. 11 00:00:24,290 --> 00:00:26,460 I've seen it happen in other families. 12 00:00:27,670 --> 00:00:29,460 Mostly on TV. 13 00:00:30,710 --> 00:00:33,170 I think we all agree we should stop thinking 14 00:00:33,170 --> 00:00:35,210 of her as lost and hopeless. 15 00:00:35,210 --> 00:00:36,710 Let's start thinking about her 16 00:00:36,710 --> 00:00:39,580 as free childcare for my baby. 17 00:00:40,580 --> 00:00:43,330 Uh, first, let me say I appreciate you exploiting 18 00:00:43,330 --> 00:00:44,500 my suffering child, 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,330 but maybe you can give her a day or two. 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,170 Please, nobody say anything. 21 00:00:49,170 --> 00:00:52,830 There she is! 22 00:00:52,830 --> 00:00:54,790 Now, you might not realize this yet, 23 00:00:54,790 --> 00:00:57,170 but nobody learns from their successes. 24 00:00:57,170 --> 00:00:59,250 You only learn from failure. 25 00:00:59,250 --> 00:01:01,380 So when you pull yourself out of this 26 00:01:01,380 --> 00:01:02,880 dark pit of despair, 27 00:01:02,880 --> 00:01:04,790 you're gonna be so much smarter. 28 00:01:04,790 --> 00:01:06,380 [ Chuckles ] 29 00:01:06,380 --> 00:01:08,380 I mean, if. 30 00:01:08,380 --> 00:01:11,080 'Cause [chuckles] some people don't make it. 31 00:01:12,750 --> 00:01:14,460 You can stop right there, Jackie. 32 00:01:14,460 --> 00:01:16,170 You pretty much fixed her. 33 00:01:17,830 --> 00:01:19,120 You know what? 34 00:01:19,120 --> 00:01:21,080 You are gonna make it. 35 00:01:21,080 --> 00:01:22,920 You just need a purpose, 36 00:01:22,920 --> 00:01:24,420 like helping others. 37 00:01:26,080 --> 00:01:28,960 And who needs more help than a baby? 38 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 [ Scoffs ] Oh, God. 39 00:01:32,670 --> 00:01:34,040 You know what? 40 00:01:34,040 --> 00:01:36,000 I'm starting to think that a lot of our failures 41 00:01:36,000 --> 00:01:37,330 are because of what happens right here. 42 00:01:40,250 --> 00:01:48,120 ♪♪ 43 00:01:48,120 --> 00:01:56,040 ♪♪ 44 00:01:56,040 --> 00:02:04,000 ♪♪ 45 00:02:04,000 --> 00:02:12,120 ♪♪ 46 00:02:17,540 --> 00:02:19,380 "The Conners" is filmed 47 00:02:19,380 --> 00:02:20,580 in front of a live studio audience. 48 00:02:20,580 --> 00:02:22,170 Damn it! 49 00:02:22,170 --> 00:02:26,290 Okay, there's no way I can afford daycare. 50 00:02:26,290 --> 00:02:27,920 I thought Harris would watch the baby 51 00:02:27,920 --> 00:02:30,330 now that she's home, but she won't get out of bed. 52 00:02:30,330 --> 00:02:31,920 Let's tell her we found her mattress 53 00:02:31,920 --> 00:02:33,040 on the front lawn after a tornado. 54 00:02:33,040 --> 00:02:34,710 Maybe that'll get her out. 55 00:02:34,710 --> 00:02:38,880 I even put the crib in her room. 56 00:02:38,880 --> 00:02:41,540 But when she woke up, she put it back in the hall. 57 00:02:43,210 --> 00:02:45,670 Why is this all on Harris? 58 00:02:45,670 --> 00:02:47,460 I thought one of the big pluses of the Lunch Box 59 00:02:47,460 --> 00:02:49,500 was that you could bring Beverly Rose to work. 60 00:02:49,500 --> 00:02:51,710 I'm cool with it, but it turns out nobody else 61 00:02:51,710 --> 00:02:54,750 likes a teething, screaming baby in a restaurant. 62 00:02:56,170 --> 00:02:59,880 Look, I know you all are busy, but I'm screwed here. 63 00:02:59,880 --> 00:03:02,040 Does anybody have any ideas how to help me? 64 00:03:02,040 --> 00:03:04,500 I could take her to the jobsite with me. 65 00:03:04,500 --> 00:03:06,750 There's a Starbucks next door. 66 00:03:06,750 --> 00:03:09,000 I could put a cup of coffee and a laptop in front of her, 67 00:03:09,000 --> 00:03:11,750 and apparently, she can sit there all day. 68 00:03:11,750 --> 00:03:14,170 That's not helping. 69 00:03:15,960 --> 00:03:17,710 Have you talked to Emilio about this? 70 00:03:17,710 --> 00:03:19,920 He has family here. Maybe they'd help out. 71 00:03:19,920 --> 00:03:21,500 I don't know. 72 00:03:21,500 --> 00:03:24,580 Emilio and I don't really have a relationship. 73 00:03:24,580 --> 00:03:27,250 Wouldn't it be weird to ask his family for free childcare? 74 00:03:27,250 --> 00:03:31,120 Well, it's better than sticking her at the coffee place. 75 00:03:31,120 --> 00:03:32,750 If the baby has to use the bathroom, 76 00:03:32,750 --> 00:03:34,790 you know someone's gonna steal that laptop. 77 00:03:37,290 --> 00:03:39,880 Alright, here it goes. [ Sighs ] 78 00:03:39,880 --> 00:03:42,750 We're FaceTiming Daddy. 79 00:03:42,750 --> 00:03:44,580 [ Beeping, chimes ] 80 00:03:44,580 --> 00:03:45,920 Hey, Emilio! 81 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Hey! 82 00:03:46,920 --> 00:03:48,420 Hi, everyone. 83 00:03:48,420 --> 00:03:50,710 I bought something for the baby I want to show you. 84 00:03:53,250 --> 00:03:57,540 It says, "Forget about weed. Legalize my daddy." 85 00:04:01,380 --> 00:04:03,620 I appreciate it, but I'm not sure 86 00:04:03,620 --> 00:04:05,790 I want to be the face of this movement. 87 00:04:05,790 --> 00:04:09,040 We wish you were here. 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,420 Look, I'm really struggling to find someone 89 00:04:11,420 --> 00:04:13,330 to take care of the baby when I'm at work. 90 00:04:13,330 --> 00:04:16,040 Jackie told me you have family here. 91 00:04:16,040 --> 00:04:17,460 Do you think there's any chance 92 00:04:17,460 --> 00:04:18,790 that they could help me out here? 93 00:04:18,790 --> 00:04:21,080 Uh, hola, Emilio. Um... 94 00:04:22,210 --> 00:04:24,120 Um...uh... 95 00:04:34,040 --> 00:04:36,920 Um, what did she say? 96 00:04:36,920 --> 00:04:41,500 Uh, she say that you were "nerviosa" about my "familia." 97 00:04:41,500 --> 00:04:43,170 There were lots of clues in there. 98 00:04:44,920 --> 00:04:46,880 My tías have been watching the family's kids 99 00:04:46,880 --> 00:04:48,170 at their house for years. 100 00:04:48,170 --> 00:04:49,830 I'm sure they would love to help. 101 00:04:49,830 --> 00:04:52,380 And having my family involved would make me feel 102 00:04:52,380 --> 00:04:54,460 more like I'm part of the baby's life. 103 00:04:54,460 --> 00:04:57,710 Ohh. Wow. 104 00:04:57,710 --> 00:04:59,250 This could be great. 105 00:04:59,250 --> 00:05:02,210 Um, but what if your aunts don't like me? 106 00:05:02,210 --> 00:05:03,250 [ Scoffs ] 107 00:05:03,250 --> 00:05:05,120 They will love you. 108 00:05:05,120 --> 00:05:09,960 Just be sure to cover your tattoo and wear a cross. 109 00:05:12,580 --> 00:05:15,750 And if you want to get your roots done, 110 00:05:15,750 --> 00:05:16,790 that would be good, too. 111 00:05:20,040 --> 00:05:21,880 ♪♪ 112 00:05:21,880 --> 00:05:24,040 Hey, has Harris come out of her room yet? 113 00:05:24,040 --> 00:05:25,710 No, not since I got here. 114 00:05:25,710 --> 00:05:27,080 She's been in her room this whole time? 115 00:05:27,080 --> 00:05:28,540 It's been like three days. 116 00:05:28,540 --> 00:05:30,380 I just keep trying to think of things 117 00:05:30,380 --> 00:05:32,710 that'll make her feel better, but I can't. 118 00:05:32,710 --> 00:05:33,960 So I feel like a bad mom. 119 00:05:33,960 --> 00:05:36,330 No, you're a good mom. 120 00:05:36,330 --> 00:05:37,790 I'll tell you what a bad mom is. 121 00:05:37,790 --> 00:05:39,670 My mother told me to go in a closet 122 00:05:39,670 --> 00:05:42,170 and not come out until I was pretty. 123 00:05:46,790 --> 00:05:48,790 I was 4. 124 00:05:50,420 --> 00:05:52,080 And then she spent the next five years saying, 125 00:05:52,080 --> 00:05:53,960 "What are you doing out here?" 126 00:05:56,170 --> 00:05:58,580 So you just go and love on that girl 127 00:05:58,580 --> 00:06:00,750 because life will beat you up, 128 00:06:00,750 --> 00:06:03,920 and the only thing to protect you against this cruel world 129 00:06:03,920 --> 00:06:05,670 is a mother's love. 130 00:06:05,670 --> 00:06:08,120 I didn't have that, and it's taken me years 131 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 to get this emotionally... strong. 132 00:06:18,000 --> 00:06:21,420 Um, Jackie, I only have so much love to give, 133 00:06:21,420 --> 00:06:23,750 and I kinda need to give it to Harris. 134 00:06:24,670 --> 00:06:27,040 Just say I'm pretty. 135 00:06:31,750 --> 00:06:34,040 Hey, pretty girl. 136 00:06:38,710 --> 00:06:40,290 Stop. 137 00:06:42,040 --> 00:06:45,830 Look, I know what it's like to be depressed. 138 00:06:45,830 --> 00:06:48,120 I haven't always been this bubbly and carefree. 139 00:06:49,580 --> 00:06:50,960 When I was a teenager, 140 00:06:50,960 --> 00:06:54,000 I went through a really, really dark period in my life. 141 00:06:54,000 --> 00:06:56,170 Sorry, Mom. I'm not a 14-year-old girl 142 00:06:56,170 --> 00:06:58,420 sad because Oasis broke up for the third time. 143 00:06:58,420 --> 00:07:02,330 I'm 18, and I just had my entire future wiped out. 144 00:07:02,330 --> 00:07:04,710 [ Sighs ] Alright, but we got to get you 145 00:07:04,710 --> 00:07:05,960 out of this bed, okay? 146 00:07:05,960 --> 00:07:08,830 Let's get dressed and do something fun. 147 00:07:08,830 --> 00:07:10,460 There's nothing more depressing 148 00:07:10,460 --> 00:07:13,670 than doing "something fun" with your mom. 149 00:07:13,670 --> 00:07:15,580 Watch this. 150 00:07:15,580 --> 00:07:18,040 We are gonna make a prank call. 151 00:07:20,170 --> 00:07:21,920 My God, you're really doing this. 152 00:07:22,710 --> 00:07:24,290 Woman: Hello? 153 00:07:24,290 --> 00:07:27,000 [ High-pitched voice ] Is my mommy there? 154 00:07:27,000 --> 00:07:29,080 Who is this? 155 00:07:29,080 --> 00:07:33,580 My mommy left this number, and she said she'd be there, 156 00:07:33,580 --> 00:07:37,120 and someone's trying to get into the house. 157 00:07:37,120 --> 00:07:39,080 Oh, my God, honey. I'll call the police. 158 00:07:39,080 --> 00:07:40,540 Where do you live? 159 00:07:40,540 --> 00:07:43,710 [ Deep voice ] In Hell! 160 00:07:43,710 --> 00:07:45,880 [ Laughs ] 161 00:07:45,880 --> 00:07:48,920 [ Chuckles ] Okay, that was so weird 162 00:07:48,920 --> 00:07:51,250 and needlessly cruel. 163 00:07:51,250 --> 00:07:53,330 Now, if you think you can do better, go for it. 164 00:07:54,620 --> 00:07:56,040 I got it. 165 00:07:58,040 --> 00:08:01,000 [ Phone keys tapping ] 166 00:08:01,000 --> 00:08:02,710 Hello! 167 00:08:02,710 --> 00:08:05,750 This is WUPA 93.8, 168 00:08:05,750 --> 00:08:07,710 Lanford's number-one party station, 169 00:08:07,710 --> 00:08:11,420 and the Wupa Money Car is about to drive by your location! 170 00:08:11,420 --> 00:08:13,540 Just run outside right now and yell, 171 00:08:13,540 --> 00:08:15,920 "I'm a money-loving fool! Wupa!" 172 00:08:15,920 --> 00:08:18,710 and you'll win $500! 173 00:08:18,710 --> 00:08:20,880 Oh, my God! I never won anything! 174 00:08:20,880 --> 00:08:22,460 I'm running out to the car right now! 175 00:08:24,750 --> 00:08:26,880 I'm a money-loving fool! 176 00:08:26,880 --> 00:08:29,000 Wupa! Wupa! 177 00:08:29,000 --> 00:08:31,080 [ Car horn blares ] 178 00:08:31,080 --> 00:08:32,380 Okay. 179 00:08:32,380 --> 00:08:33,500 Okay. 180 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 I yelled, but nobody gave me any money. 181 00:08:35,000 --> 00:08:36,380 I think I missed it. 182 00:08:36,380 --> 00:08:38,290 No, no, it's the next car. Hurry up! 183 00:08:38,290 --> 00:08:40,880 Okay! Still in the game! 184 00:08:40,880 --> 00:08:42,620 I'm a money-loving fool! 185 00:08:42,620 --> 00:08:43,670 Wupa! 186 00:08:43,670 --> 00:08:45,290 [ Both laugh ] 187 00:08:47,040 --> 00:08:49,250 I don't have anything to really be nervous about, right? 188 00:08:49,250 --> 00:08:50,790 Right. Just be yourself. 189 00:08:50,790 --> 00:08:51,750 Wait, where's your cross? 190 00:08:51,750 --> 00:08:53,540 Oh. Right. 191 00:09:05,790 --> 00:09:06,880 Hi! I'm Becky! 192 00:09:06,880 --> 00:09:08,080 Becky! We know! 193 00:09:08,080 --> 00:09:09,290 Come in. 194 00:09:09,290 --> 00:09:11,880 Ohh. Oh. 195 00:09:11,880 --> 00:09:14,670 Ohh-ho-ho! 196 00:09:14,670 --> 00:09:15,960 Ohh! 197 00:09:15,960 --> 00:09:18,620 She looks just like Emilio! 198 00:09:18,620 --> 00:09:20,960 But so skinny! 199 00:09:20,960 --> 00:09:23,620 Where's the rest of the baby? 200 00:09:23,620 --> 00:09:26,500 Actually, Beverly Rose is a very healthy baby. 201 00:09:26,500 --> 00:09:29,330 She's in the 50th percentile. 202 00:09:29,330 --> 00:09:30,920 It's so nice to finally meet you, Becky. 203 00:09:30,920 --> 00:09:34,790 I am Emilio's Tía Elsie, and this is my sister, Ruthie. 204 00:09:34,790 --> 00:09:36,460 It's nice to meet you, too. 205 00:09:36,460 --> 00:09:38,750 And, uh, this is my Aunt Jackie. Hi. 206 00:09:38,750 --> 00:09:41,880 In science, 50th percentile -- it's right in the middle. 207 00:09:42,750 --> 00:09:44,500 No, no, no, no. 208 00:09:44,500 --> 00:09:46,040 Ahh. 209 00:09:46,040 --> 00:09:48,670 This is a healthy baby. 210 00:09:48,670 --> 00:09:50,290 [ Chuckles ] 211 00:09:50,290 --> 00:09:51,750 Gordito. 212 00:09:51,750 --> 00:09:55,120 100 percentile. 213 00:09:55,120 --> 00:09:56,920 [ Chuckles ] I remember him 214 00:09:56,920 --> 00:09:58,920 from "Ghostbusters" when he destroyed New York. 215 00:09:58,920 --> 00:10:00,500 [ Both laugh ] 216 00:10:02,790 --> 00:10:07,290 Anyway [sighs] I can't tell you how much I appreciate this. 217 00:10:07,290 --> 00:10:08,620 I've been working double shifts, 218 00:10:08,620 --> 00:10:11,040 and I can't afford daycare right now. 219 00:10:11,040 --> 00:10:14,290 Um, this is a miracle for me. 220 00:10:14,290 --> 00:10:17,500 I've been feeding her every four hours. 221 00:10:17,500 --> 00:10:18,880 Four hours? 222 00:10:18,880 --> 00:10:21,380 Are you trying to get her into a bikini? 223 00:10:22,880 --> 00:10:26,120 But if you want to feed her a little more, that's okay, too. 224 00:10:26,120 --> 00:10:28,170 You obviously did a good job with Emilio. 225 00:10:41,710 --> 00:10:43,000 [ Chuckles ] 226 00:10:44,500 --> 00:10:45,460 Eh. 227 00:10:49,500 --> 00:10:51,040 Mm. [ Chuckles ] 228 00:10:51,040 --> 00:10:53,670 Excuse me. I don't speak Spanish. 229 00:10:53,670 --> 00:10:55,880 Oh, we were just talking about putting 230 00:10:55,880 --> 00:10:58,580 Beverly Rose in Gordito's playpen. 231 00:10:58,580 --> 00:11:01,000 Yeah, don't do that. He might eat her. 232 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Uh, we should go, Becky. 233 00:11:06,120 --> 00:11:08,170 Bye, sweetheart. 234 00:11:08,170 --> 00:11:10,750 Mommy will be back. 235 00:11:13,250 --> 00:11:15,120 Thanks for everything. 236 00:11:18,500 --> 00:11:20,460 I'm sorry. 237 00:11:20,460 --> 00:11:22,880 It's just so hard to leave her. 238 00:11:22,880 --> 00:11:24,420 Beverly Rose is gonna be okay, right? 239 00:11:24,420 --> 00:11:25,960 Absolutely. 240 00:11:25,960 --> 00:11:28,000 They seem to love the baby. 241 00:11:29,750 --> 00:11:31,080 But...? 242 00:11:31,080 --> 00:11:33,420 They called you a "horny old donkey 243 00:11:33,420 --> 00:11:35,670 who bewitched Emilio with her sex tricks," 244 00:11:35,670 --> 00:11:38,540 and they called me "a welfare lesbian." 245 00:11:38,540 --> 00:11:40,750 What? Really? 246 00:11:40,750 --> 00:11:42,710 Yeah. What do you wanna do? 247 00:11:42,710 --> 00:11:44,830 What can I do? 248 00:11:44,830 --> 00:11:47,000 I don't have any options. 249 00:11:47,000 --> 00:11:49,210 I can't confront them. 250 00:11:49,210 --> 00:11:50,750 I need their help with the baby, 251 00:11:50,750 --> 00:11:52,120 but I can't afford anywhere else. 252 00:11:52,120 --> 00:11:54,500 Okay. You're gonna be okay coming here every day 253 00:11:54,500 --> 00:11:57,290 and having them talk crap about you like that? 254 00:11:57,290 --> 00:12:00,830 Um, you saw how they love the baby. 255 00:12:00,830 --> 00:12:02,380 That's what matters. 256 00:12:02,380 --> 00:12:04,080 If they want to call me an old slut, 257 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 then I'll just have to deal with it. 258 00:12:06,080 --> 00:12:08,250 Come on. We gotta go to work. 259 00:12:09,460 --> 00:12:11,380 Why does everybody go to "lesbian"? 260 00:12:11,380 --> 00:12:13,920 Is it the haircut or just general vibe? 261 00:12:19,170 --> 00:12:21,380 Come on, you've seen everything. 262 00:12:21,380 --> 00:12:23,330 You're like a little old lady at Chico's. 263 00:12:23,330 --> 00:12:26,790 Come on! The place just opened, and I want to look around! 264 00:12:26,790 --> 00:12:28,210 Oh, look! 265 00:12:28,210 --> 00:12:30,120 A helmet with a camera. 266 00:12:30,120 --> 00:12:31,460 The family can sit around every year 267 00:12:31,460 --> 00:12:33,250 and watch how I died. 268 00:12:33,250 --> 00:12:35,670 I-I gotta get back to Harris. 269 00:12:35,670 --> 00:12:37,500 What are you worried about? Harris is doing better. 270 00:12:37,500 --> 00:12:39,880 Yeah, she's doing better because I've been there 271 00:12:39,880 --> 00:12:40,920 cheering her up. 272 00:12:40,920 --> 00:12:43,330 She's so down that she's letting me in. 273 00:12:43,330 --> 00:12:45,380 I'm literally keeping her aloft with cheese balls 274 00:12:45,380 --> 00:12:46,830 and motherly love. 275 00:12:48,250 --> 00:12:50,750 Hey, I reserve the right to refuse service to anyone. 276 00:12:50,750 --> 00:12:53,250 So screw off, you old fart. 277 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Well, I'll be damned! 278 00:12:55,250 --> 00:12:57,120 Lord Tony! 279 00:12:57,120 --> 00:12:59,000 Hey, good to see ya, Dan! Huh? 280 00:12:59,000 --> 00:13:00,210 [ Both chuckle ] 281 00:13:00,210 --> 00:13:01,540 Wait. Lord Tony? 282 00:13:01,540 --> 00:13:03,120 That was his nickname when we rode together 283 00:13:03,120 --> 00:13:04,790 back in the day. 284 00:13:04,790 --> 00:13:06,710 Tony, this is my daughter Darlene. 285 00:13:06,710 --> 00:13:08,460 Oh, my God. 286 00:13:08,460 --> 00:13:10,540 This is Darlene? 287 00:13:10,540 --> 00:13:12,750 I'd come over, and you'd peek out from behind a wall 288 00:13:12,750 --> 00:13:14,830 and start barking at me. 289 00:13:16,330 --> 00:13:17,960 Well, yeah, you looked like a crazy person. 290 00:13:17,960 --> 00:13:19,620 I was protecting my family. 291 00:13:21,460 --> 00:13:22,830 So, Dan, you still ridin'? 292 00:13:22,830 --> 00:13:24,210 Not as much as I'd like to. 293 00:13:24,210 --> 00:13:25,620 It's tough in the winter 294 00:13:25,620 --> 00:13:28,210 because I'm on blood thinners and I get cold. 295 00:13:28,210 --> 00:13:30,170 But once it gets up to 80 or 90, 296 00:13:30,170 --> 00:13:33,250 I just throw on a sweater and hit the highway. 297 00:13:33,250 --> 00:13:34,920 You look like you're doing pretty well here. 298 00:13:34,920 --> 00:13:36,920 I am. I just need to hire some help. 299 00:13:36,920 --> 00:13:38,170 You got any free time? 300 00:13:38,170 --> 00:13:41,790 Yeah, I do, but this isn't what I want to do with it. 301 00:13:41,790 --> 00:13:44,790 On the other hand, I do have a granddaughter 302 00:13:44,790 --> 00:13:47,330 that just got off her retail gig. 303 00:13:47,330 --> 00:13:50,500 She could use a job, and I think she'd dig this. 304 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 What do you think, Darlene? 305 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 Um, I think, uh -- 306 00:13:54,000 --> 00:13:55,580 I think I should go home and ask her. 307 00:13:55,580 --> 00:13:57,460 Cool. The sooner she calls, the better. 308 00:13:57,460 --> 00:13:59,920 Lord Tony? Yep? 309 00:13:59,920 --> 00:14:01,210 How much for these glasses? 310 00:14:03,580 --> 00:14:04,960 Those aren't really for riding. 311 00:14:04,960 --> 00:14:06,580 You can only see straight ahead. 312 00:14:06,580 --> 00:14:08,330 That's perfect! 313 00:14:08,330 --> 00:14:09,960 I just want to use them to block out my family 314 00:14:09,960 --> 00:14:11,670 while I focus on the TV. 315 00:14:15,250 --> 00:14:16,540 Hey. 316 00:14:16,540 --> 00:14:18,000 Check it out. 317 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 Harris isn't lying in bed anymore. 318 00:14:19,960 --> 00:14:22,080 She's lying on the couch. 319 00:14:23,460 --> 00:14:27,000 You know...it's kinda nice having her around again. 320 00:14:27,000 --> 00:14:28,380 Hmm. 321 00:14:28,380 --> 00:14:30,120 Yeah, it is. 322 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 Hey, you got a minute? 323 00:14:32,080 --> 00:14:34,330 Uh, yeah, a minute. What's up? 324 00:14:34,330 --> 00:14:36,330 Emilio's aunts. 325 00:14:36,330 --> 00:14:38,920 They love Beverly Rose. They don't like me. 326 00:14:38,920 --> 00:14:40,330 Hmm. 327 00:14:40,330 --> 00:14:41,620 I know my reasons. What are theirs? 328 00:14:44,250 --> 00:14:47,830 They think I'm trapping him with my sex tricks. 329 00:14:47,830 --> 00:14:49,080 You got tricks? 330 00:14:49,080 --> 00:14:51,000 Why aren't we talking about that? 331 00:14:52,500 --> 00:14:54,040 I don't have tricks! 332 00:14:54,040 --> 00:14:57,290 Emilio and I were both drunk. We made a baby. 333 00:14:57,290 --> 00:15:00,170 And now his tías are only blaming me for it. 334 00:15:00,170 --> 00:15:02,710 They called me a "horny old donkey." 335 00:15:04,290 --> 00:15:06,830 You should never have told me that. 336 00:15:06,830 --> 00:15:10,250 I'm trying to make these women like me. 337 00:15:10,250 --> 00:15:11,540 If Emilio was here, 338 00:15:11,540 --> 00:15:13,670 he could stop them from treating me that way. 339 00:15:13,670 --> 00:15:15,290 Yeah, I'm on my own, too. 340 00:15:15,290 --> 00:15:16,790 David lives like five minutes away, 341 00:15:16,790 --> 00:15:20,080 and I'm still dealing with Harris's problems by myself. 342 00:15:20,080 --> 00:15:22,620 How did we both wind up raising kids alone? 343 00:15:22,620 --> 00:15:26,710 I'm an alcoholic, and you married a loser. 344 00:15:26,710 --> 00:15:28,580 Yeah, I was hoping for something 345 00:15:28,580 --> 00:15:30,040 a little more uplifting. 346 00:15:32,670 --> 00:15:34,460 Hey, Harris, 347 00:15:34,460 --> 00:15:36,330 there's something I got to talk to you about. 348 00:15:36,330 --> 00:15:39,290 Sit down. "Crossroads" with Britney Spears is on. 349 00:15:39,290 --> 00:15:41,250 It's about her having sex for the first time. 350 00:15:41,250 --> 00:15:44,920 It's the worst movie ever made. We have to watch it. 351 00:15:44,920 --> 00:15:47,120 Get under the tent with me, like when I was little. 352 00:15:47,120 --> 00:15:48,750 [ Chuckling ] Ohh. 353 00:15:50,120 --> 00:15:52,580 Um, I'm really enjoying this, 354 00:15:52,580 --> 00:15:54,670 but we got to get you back out in the real world. 355 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 Can't do it. 356 00:15:55,670 --> 00:15:57,120 Can't leave this island 357 00:15:57,120 --> 00:15:58,790 because we're surrounded by hot lava. 358 00:15:58,790 --> 00:15:59,880 Quick, lift up your feet! 359 00:15:59,880 --> 00:16:02,000 Ooh! That was close! 360 00:16:03,750 --> 00:16:06,000 Hey, thanks for helping me through this. 361 00:16:06,000 --> 00:16:07,210 I love you, mom. 362 00:16:08,710 --> 00:16:10,120 And? 363 00:16:10,120 --> 00:16:11,500 Oh, I love you, too, honey. 364 00:16:11,500 --> 00:16:13,040 I'm sorry. I was in shock. 365 00:16:21,000 --> 00:16:22,750 Oh, hey, uh, Grandpa mentioned something 366 00:16:22,750 --> 00:16:25,330 you wanted to tell me about -- some new bike shop you went to? 367 00:16:25,330 --> 00:16:28,000 Shh. Britney's confusing sex with love. 368 00:16:35,420 --> 00:16:37,210 Hey. 369 00:16:37,210 --> 00:16:38,710 I'm making chocolate-chip pancakes for Harris. 370 00:16:38,710 --> 00:16:40,040 You want one? 371 00:16:40,040 --> 00:16:41,330 They're supposed to be smiley faces, 372 00:16:41,330 --> 00:16:42,460 but the chocolate melted, 373 00:16:42,460 --> 00:16:44,380 so they look like Alice Cooper. 374 00:16:45,750 --> 00:16:47,960 I just got off the phone with Tony. 375 00:16:47,960 --> 00:16:50,080 Harris never showed up. It's been two days. 376 00:16:50,080 --> 00:16:51,790 What the hell is going on with her? 377 00:16:51,790 --> 00:16:55,710 Oh, um...it's not entirely her fault. 378 00:16:55,710 --> 00:16:57,120 I-I didn't tell her. 379 00:16:57,120 --> 00:16:58,620 Why not? 380 00:16:58,620 --> 00:17:00,790 She's not ready to go back to work yet. 381 00:17:00,790 --> 00:17:02,330 Says who? 382 00:17:02,330 --> 00:17:04,080 The whole reason she's depressed 383 00:17:04,080 --> 00:17:06,120 is because she got fired and doesn't have a job. 384 00:17:06,120 --> 00:17:08,170 No, it's deeper than that. 385 00:17:08,170 --> 00:17:09,880 She had to grow up way too fast, 386 00:17:09,880 --> 00:17:12,210 she got kicked in the teeth, and now she needs a break. 387 00:17:12,210 --> 00:17:15,920 Aw, Darlene, she grew up way too fast for you. 388 00:17:15,920 --> 00:17:18,420 You're still trying to hang on to your little girl. 389 00:17:18,420 --> 00:17:20,500 There's nothing wrong with nurturing your kids 390 00:17:20,500 --> 00:17:21,920 once in a while when they're hurting. 391 00:17:21,920 --> 00:17:23,920 I mean, Jackie told me to love on her. 392 00:17:23,920 --> 00:17:28,120 Oh, well, Jackie -- the picture of mental health. 393 00:17:28,120 --> 00:17:30,330 She's a person to listen to. 394 00:17:30,330 --> 00:17:32,460 Did you have to tell her she was pretty? 395 00:17:36,120 --> 00:17:37,420 That was a lucky guess. 396 00:17:37,420 --> 00:17:39,330 Honey, honey. 397 00:17:39,330 --> 00:17:41,290 The kid freaked out because she has no way 398 00:17:41,290 --> 00:17:42,960 to support herself. 399 00:17:42,960 --> 00:17:44,880 If you really want to help her, 400 00:17:44,880 --> 00:17:48,040 give her a reason to get out of bed in the morning. 401 00:17:48,040 --> 00:17:50,210 Let Harris decide what she's ready for. 402 00:17:51,540 --> 00:17:53,750 Fine. 403 00:17:53,750 --> 00:17:57,210 Oh, but just admit one thing. 404 00:17:57,210 --> 00:17:59,620 You were really happy when Becky and I came home 405 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 and you had your little girls back again. 406 00:18:01,580 --> 00:18:03,250 Yes. 407 00:18:03,250 --> 00:18:05,420 I would have hated to miss the developmental changes 408 00:18:05,420 --> 00:18:08,420 that happen between the ages of 43 and 45. 409 00:18:13,670 --> 00:18:16,580 So, listen, uh, I felt a little tension between us. 410 00:18:16,580 --> 00:18:20,580 [ Door closes ] It made me nerviosa. 411 00:18:20,580 --> 00:18:24,120 So I made you this photo album from when she was born. 412 00:18:24,120 --> 00:18:27,210 Now, keep in mind she's tiny because she was premature, 413 00:18:27,210 --> 00:18:30,040 not because I was starving her. 414 00:18:30,040 --> 00:18:32,830 There's no tension. But thank you. 415 00:18:32,830 --> 00:18:35,330 Ay, la cochina está -- está tratando de -- 416 00:18:35,330 --> 00:18:37,460 Okay, let's get this out in the open. 417 00:18:37,460 --> 00:18:39,500 I worked in a Mexican restaurant, 418 00:18:39,500 --> 00:18:42,710 so I know that "cochina" means "slut." 419 00:18:42,710 --> 00:18:44,960 And my Aunt Jackie is fluent in Spanish, 420 00:18:44,960 --> 00:18:47,880 so she told me everything you said about me. 421 00:18:47,880 --> 00:18:50,000 The lesbian speaks Spanish! 422 00:18:52,210 --> 00:18:54,830 She's not a lesbian. It's just the haircut. 423 00:18:54,830 --> 00:18:57,380 And I am not a cochina! 424 00:18:57,380 --> 00:18:59,420 I don't know why you're judging me, 425 00:18:59,420 --> 00:19:02,290 but I don't deserve it, and I'm not gonna put up with it. 426 00:19:02,290 --> 00:19:04,250 If you can't treat me with respect, 427 00:19:04,250 --> 00:19:06,120 I can't bring my baby here. 428 00:19:06,120 --> 00:19:07,790 Of course. You're gonna make the baby 429 00:19:07,790 --> 00:19:10,670 disappear from our lives like you made Emilio disappear. 430 00:19:12,120 --> 00:19:13,380 What are you talking about? 431 00:19:13,380 --> 00:19:15,880 Emilio got deported because of you. 432 00:19:15,880 --> 00:19:18,500 I had nothing to do with that. Is that what he told you? 433 00:19:18,500 --> 00:19:20,790 No. He's too nice. 434 00:19:20,790 --> 00:19:22,540 He would never say anything bad about you. 435 00:19:22,540 --> 00:19:24,330 But we know. Hmm. 436 00:19:24,330 --> 00:19:26,880 What do you know? 437 00:19:26,880 --> 00:19:28,380 He was taken by ICE. 438 00:19:28,380 --> 00:19:30,210 Yes, because you make him work extra hours 439 00:19:30,210 --> 00:19:32,790 so he could give you money for the baby. 440 00:19:32,790 --> 00:19:34,460 He had two extra jobs, 441 00:19:34,460 --> 00:19:36,500 and one of them was where they got him. 442 00:19:36,500 --> 00:19:38,290 I didn't tell him to take an extra job. 443 00:19:38,290 --> 00:19:39,920 That was his idea. 444 00:19:39,920 --> 00:19:42,790 And I would never do anything to hurt Emilio. 445 00:19:42,790 --> 00:19:46,290 You took the money. You knew he was undocumented. 446 00:19:46,290 --> 00:19:48,750 If you had thought for a minute about his situation, 447 00:19:48,750 --> 00:19:50,210 you would have realized 448 00:19:50,210 --> 00:19:51,580 that you were putting him in danger. 449 00:19:51,580 --> 00:19:54,080 Do you think I like not having Emilio here 450 00:19:54,080 --> 00:19:55,830 to help me with my baby? 451 00:19:55,830 --> 00:19:58,080 Then why don't you help him get back? 452 00:19:58,080 --> 00:19:59,710 How am I supposed to do that? 453 00:19:59,710 --> 00:20:01,790 Go to Mexico and marry him. 454 00:20:01,790 --> 00:20:03,620 At least then he'll have a chance 455 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 to come back here in a year or two. 456 00:20:07,290 --> 00:20:08,960 I didn't know that was a possibility. 457 00:20:08,960 --> 00:20:10,710 Hmm. You're white. 458 00:20:10,710 --> 00:20:12,830 Anything's a possibility. 459 00:20:15,880 --> 00:20:17,960 He would never pressure you, 460 00:20:17,960 --> 00:20:19,000 but we will. 461 00:20:20,210 --> 00:20:22,330 So, what are you going to do? 462 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 Mm-hmm. 463 00:20:23,330 --> 00:20:25,790 Uh...hold on. 464 00:20:25,790 --> 00:20:27,460 I don't know. 465 00:20:27,460 --> 00:20:28,500 This is a lot. 466 00:20:28,500 --> 00:20:30,210 I'm gonna go. 467 00:20:30,210 --> 00:20:31,750 You need to work. 468 00:20:31,750 --> 00:20:33,120 We love the baby. 469 00:20:33,120 --> 00:20:35,000 Leave her here. 470 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 You know we'll take good care of her. 471 00:20:37,000 --> 00:20:39,790 [ Sighs ] 472 00:20:39,790 --> 00:20:41,420 Okay. 473 00:20:41,420 --> 00:20:42,710 [ Both sigh ] 474 00:20:42,710 --> 00:20:44,540 And just so you know, 475 00:20:44,540 --> 00:20:47,080 we would have never said those hateful things about you 476 00:20:47,080 --> 00:20:49,120 if we thought you understood them. 477 00:20:53,960 --> 00:20:58,080 Hey. In honor of my new job and my 30% discount, 478 00:20:58,080 --> 00:20:59,750 I say we all get a family tattoo. 479 00:20:59,750 --> 00:21:01,080 Yes! 480 00:21:01,080 --> 00:21:02,790 Something that represents who we are. 481 00:21:02,790 --> 00:21:04,790 Something that says "Conner." 482 00:21:04,790 --> 00:21:06,420 Here's a sinking ship. 483 00:21:06,420 --> 00:21:09,580 Doesn't get more Conner than that. 484 00:21:09,580 --> 00:21:12,580 The house on fire seems appropriate. 485 00:21:12,580 --> 00:21:16,040 A mushroom cloud kinda says "us." 486 00:21:16,040 --> 00:21:18,460 Hey, thank you so much for finding me this job. 487 00:21:18,460 --> 00:21:21,290 Yeah, your grandfather thought you needed more time off, 488 00:21:21,290 --> 00:21:22,330 but I knew you needed to get back to work. 34717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.