All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas ep.35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,150 --> 00:00:31,070 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:31,110 --> 00:00:34,150 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,200 --> 00:00:38,170 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:38,170 --> 00:00:41,440 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,510 --> 00:00:45,410 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,410 --> 00:00:49,080 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:49,080 --> 00:00:52,670 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,670 --> 00:00:56,350 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:56,360 --> 00:01:01,230 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,230 --> 00:01:05,130 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:05,130 --> 00:01:08,520 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,550 --> 00:01:12,260 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,260 --> 00:01:16,010 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:16,050 --> 00:01:19,630 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,630 --> 00:01:23,280 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,280 --> 00:01:29,520 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:45,050 --> 00:01:48,600 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:52,090 --> 00:01:57,870 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,870 --> 00:02:00,810 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,810 --> 00:02:03,030 Episode 35 22 00:02:03,320 --> 00:02:04,870 You are Shun Hua! 23 00:02:04,870 --> 00:02:06,880 How do you know who I am? 24 00:02:06,880 --> 00:02:09,550 Because I have always been looking for you. 25 00:02:09,550 --> 00:02:11,530 Actually it doesn't matter whether you have them or not. 26 00:02:11,550 --> 00:02:13,180 Parents bring disaster, 27 00:02:13,180 --> 00:02:15,560 same goes to family. 28 00:02:15,560 --> 00:02:19,570 Now, there is no one guarding Bu Zhou Mountain. 29 00:02:19,570 --> 00:02:21,530 You can enter. 30 00:02:21,580 --> 00:02:32,930 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 31 00:02:32,930 --> 00:02:34,550 What do we do? 32 00:02:35,250 --> 00:02:37,420 They have definitely heard our conversation. 33 00:02:37,460 --> 00:02:39,510 Now we can only make haste. 34 00:02:39,510 --> 00:02:43,180 Before Baili Han knows, we must take all three treasures. 35 00:02:47,850 --> 00:02:50,350 Sister! Why aren't you going into the house? 36 00:02:50,350 --> 00:02:53,230 You are...
-Sister Shu Hua, 37 00:02:54,440 --> 00:02:57,570 I am Xiao Tao. No matter what, you're still my older cousin. 38 00:02:57,570 --> 00:03:00,310 I've always been beside Granny all these years. 39 00:03:00,310 --> 00:03:02,800 Granny misses you. 40 00:03:02,800 --> 00:03:04,300 Shun Hua. 41 00:03:07,240 --> 00:03:08,940 Grandma. 42 00:03:10,310 --> 00:03:13,010 You're willing to call me Grandma? 43 00:03:13,010 --> 00:03:14,330 Grandma, 44 00:03:14,390 --> 00:03:16,470 I want to know about my parents. 45 00:03:16,470 --> 00:03:17,910 Good. 46 00:03:20,260 --> 00:03:21,780 Shun Hua, 47 00:03:21,780 --> 00:03:24,210 I'll tell you about your parents. 48 00:03:24,210 --> 00:03:28,390 And the history of Green Village. 49 00:03:29,590 --> 00:03:32,800 All women in Green Village have a strand of red hair. 50 00:03:32,800 --> 00:03:36,030 And a natural born sensitivity to water. 51 00:03:36,030 --> 00:03:42,930 Even during a drought, everyone in our tribe can be guaranteed clean and clear drinking water. 52 00:03:42,930 --> 00:03:46,460 The Green Village people lives by running after water. 53 00:03:46,460 --> 00:03:51,450 And we can find high quality water even during drought. 54 00:03:51,450 --> 00:03:54,230 so we attracted the jealousy of others. 55 00:03:54,230 --> 00:03:58,740 22 years ago, a group of evil people from the neighbouring tribes 56 00:03:58,740 --> 00:04:00,800 rushed into Green Village. 57 00:04:00,800 --> 00:04:05,450 They killed out tribesmen and destroyed our homes. 58 00:04:05,500 --> 00:04:08,600 Even you, who was just born, 59 00:04:08,600 --> 00:04:11,600 suffered from the chaos. 60 00:04:13,310 --> 00:04:16,150 Your mother tried to save you. 61 00:04:16,150 --> 00:04:18,330 She could only 62 00:04:19,110 --> 00:04:21,820 put you into the river. 63 00:04:32,040 --> 00:04:34,180 There's one more there! 64 00:04:47,970 --> 00:04:52,800 Since that disaster, it's only been me and the few other survivors 65 00:04:52,800 --> 00:04:57,310 who managed to evade danger and continue living. 66 00:04:57,320 --> 00:05:01,900 In order to hide, the survivors 67 00:05:01,900 --> 00:05:07,170 were wandering for a few years outside. Only recently have we returned here. 68 00:05:07,550 --> 00:05:12,250 After returning, we erected signs outside, 69 00:05:12,310 --> 00:05:16,060 People who are not of Green Village, or were not invited by us 70 00:05:16,060 --> 00:05:18,450 are unable to enter. 71 00:05:20,760 --> 00:05:24,690 Shun Hua, what are you thinking? 72 00:05:24,690 --> 00:05:26,200 Grandma, 73 00:05:26,200 --> 00:05:28,980 I'm just thinking 74 00:05:28,980 --> 00:05:33,700 how I always thought that I was abandoned, 75 00:05:33,750 --> 00:05:37,640 I always wondered why my parents didn't like me. 76 00:05:37,640 --> 00:05:39,830 Why did they throw me away? 77 00:05:39,830 --> 00:05:42,250 I even hated them. 78 00:05:42,250 --> 00:05:44,410 But now that I know the truth, 79 00:05:44,460 --> 00:05:46,880 my mother wanted to save me 80 00:05:46,880 --> 00:05:49,410 so she left me in the river. 81 00:05:49,410 --> 00:05:53,010 It's just a pity, that I'm back. 82 00:05:53,050 --> 00:05:56,000 But they are gone. I... 83 00:05:56,970 --> 00:06:00,740 Your parents, if they knew you came home safely, 84 00:06:00,740 --> 00:06:05,180 they would be so happy in heaven. 85 00:06:06,260 --> 00:06:10,440 Then... my mother. How does she look like? 86 00:06:10,450 --> 00:06:14,830 Your mother is extremely beautiful. She loves to smile. 87 00:06:14,830 --> 00:06:18,260 People near her always feel happy. 88 00:06:18,260 --> 00:06:21,370 Your father is a hardworker. 89 00:06:21,380 --> 00:06:25,460 He's strong and brave. 90 00:06:25,480 --> 00:06:29,510 I can see traces of them in you. 91 00:06:29,510 --> 00:06:32,460 Then Grandma, what is my real name again? 92 00:06:32,460 --> 00:06:34,530 Shun Hua. 93 00:06:34,560 --> 00:06:38,090 Shun Hua means Althea Flower. 94 00:06:38,090 --> 00:06:42,360 When your mother gave birth to you, the althea flowers outside had just bloomed. 95 00:06:42,360 --> 00:06:45,340 She smelt the scent of the flowers, 96 00:06:45,340 --> 00:06:47,430 and birthed you. 97 00:06:47,430 --> 00:06:51,270 So she gave you the name Shun Hua. 98 00:06:51,270 --> 00:06:52,820 Shun Hua... 99 00:06:52,820 --> 00:06:54,320 I like this name. 100 00:06:54,320 --> 00:06:55,850 Yes. 101 00:06:55,860 --> 00:07:01,650 It must be the protection of your parents in heaven, that led you here safely. 102 00:07:02,440 --> 00:07:03,670 Grandma, 103 00:07:03,670 --> 00:07:08,610 then do you know which tribe was it that destroyed ours? 104 00:07:10,840 --> 00:07:13,080 That tribe, 105 00:07:13,080 --> 00:07:15,770 they used blood to survive. 106 00:07:15,800 --> 00:07:20,580 They are the You Wu tribe. 107 00:07:20,580 --> 00:07:22,250 You Wu... 108 00:07:27,820 --> 00:07:31,150 Brother, are you Su Shui? 109 00:07:32,080 --> 00:07:34,030 Do you know someone called Su Mo? 110 00:07:34,030 --> 00:07:35,240 Yes I do. 111 00:07:35,240 --> 00:07:39,140 Not going to hide it from you, she's the long lost daughter of Green Village. 112 00:07:39,190 --> 00:07:41,800 She has returned to her home. 113 00:07:41,800 --> 00:07:46,620 She is afraid you would be worried, hence she invited you in. 114 00:07:47,080 --> 00:07:48,830 Come. 115 00:07:50,040 --> 00:07:51,820 Follow me. 116 00:07:51,880 --> 00:07:57,400 The You Wu tribe has almost caused us to become extinct. 117 00:07:57,400 --> 00:08:04,070 This revenge, we have carried with us through generations. 118 00:08:04,070 --> 00:08:09,890 One day, we will take our revenge. 119 00:08:13,240 --> 00:08:17,840 Grandma, have you found my friend? 120 00:08:20,020 --> 00:08:25,440 Just now we have sent people to invite him in. 121 00:08:25,440 --> 00:08:28,620 They should be back soon. 122 00:08:28,620 --> 00:08:32,480 Let's go look. Come. 123 00:08:39,970 --> 00:08:43,140 Your injury has not recovered. We cannot go on. 124 00:08:43,780 --> 00:08:46,910 No. Go tell the General 125 00:08:46,910 --> 00:08:49,650 that we've already found the way to summon the Azure Dragon. 126 00:08:49,650 --> 00:08:52,490 I'll go ahead of you to the West Sea. 127 00:08:52,490 --> 00:08:55,790 How much blood have you bled for summoning the Azure Dragon? 128 00:08:55,790 --> 00:08:58,430 This is the fate of the Blood Oath Psychic Clan. 129 00:08:58,430 --> 00:09:00,720 I submitted to my fate long ago. 130 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 Is it worth it? 131 00:09:02,300 --> 00:09:07,270 The Blood Oath Psychic Clan existed to summon the mythological beast. 132 00:09:07,270 --> 00:09:11,740 Using my life, to exchange for the use of the beasts. 133 00:09:11,740 --> 00:09:16,220 The more summoned, the bigger the backlash effect. 134 00:09:17,890 --> 00:09:19,700 I... 135 00:09:19,700 --> 00:09:21,540 I'll take you away! 136 00:09:21,580 --> 00:09:23,340 Away? 137 00:09:24,110 --> 00:09:25,540 Where would we go? 138 00:09:25,540 --> 00:09:27,730 To a place far away. 139 00:09:28,410 --> 00:09:30,610 You don't have to summon the mythological beast. 140 00:09:33,960 --> 00:09:36,810 Do you feel like I'd agree to it? 141 00:09:36,810 --> 00:09:38,860 You'll die! 142 00:09:38,890 --> 00:09:40,930 Everyone will die. 143 00:09:40,960 --> 00:09:43,070 But I don't want you to die! 144 00:09:43,070 --> 00:09:45,610 You were the one who saved me from the cage. 145 00:09:45,610 --> 00:09:48,650 You taught me martial arts, and how to talk. 146 00:09:48,650 --> 00:09:51,060 You taught me how to be a person! 147 00:09:53,420 --> 00:09:55,870 That's because I knew your identity! 148 00:09:55,870 --> 00:09:58,490 You are the Azure Dragon Tail Mansion! 149 00:09:58,490 --> 00:09:59,900 It's not like that. 150 00:09:59,900 --> 00:10:01,280 It is like that! 151 00:10:01,280 --> 00:10:03,280 If you weren't the Azure Dragon Tail Mansion, 152 00:10:03,330 --> 00:10:04,740 I wouldn't have saved you! 153 00:10:04,740 --> 00:10:06,840 If you weren't the Azure Dragon Tail Mansion, 154 00:10:06,840 --> 00:10:09,310 I couldn't have treated you like this! 155 00:10:10,160 --> 00:10:14,230 It's because I knew your identity, I was using you! 156 00:10:14,870 --> 00:10:17,100 It's not like that! 157 00:10:19,820 --> 00:10:22,290 It is precisely like that! 158 00:10:23,810 --> 00:10:25,130 I don't care. 159 00:10:25,130 --> 00:10:27,170 I don't care if you did it to use me. 160 00:10:27,170 --> 00:10:29,490 The way I feel about you... 161 00:10:29,530 --> 00:10:32,080 will not change. 162 00:10:44,300 --> 00:10:46,200 General! Reporting to general, 163 00:10:46,200 --> 00:10:48,690 Miss Shuang'er has news. 164 00:10:48,690 --> 00:10:49,620 Speak! 165 00:10:49,620 --> 00:10:51,580 She's found the way to summon the mythological beast! 166 00:10:51,580 --> 00:10:56,710 The water essence and soul is hidden at the West Sea. The tree essence and soul is being protected for generations by the Yu Min people. 167 00:10:56,710 --> 00:10:59,860 Underneath the seal, in the frozen depths of Kun Lun Mountain 168 00:10:59,860 --> 00:11:03,310 combining the blood of the Mysterious Lady, the mythical beasts will emerge. 169 00:11:05,740 --> 00:11:09,060 The blood of the Mysterious Lady? 170 00:11:09,110 --> 00:11:11,900 Yao Li. Tell Shuang'er, 171 00:11:11,950 --> 00:11:14,900 have her go to the West Sea to find the Water Essence and Soul first. 172 00:11:14,920 --> 00:11:16,640 I will go find the Yu Min State. 173 00:11:16,640 --> 00:11:19,460 -Yes Sir!
-Wait. 174 00:11:19,460 --> 00:11:23,290 Tell Shuang'er that she's done very well. 175 00:11:23,290 --> 00:11:24,450 Yes sir! 176 00:11:28,120 --> 00:11:31,310 Dong Ling 177 00:11:41,250 --> 00:11:44,090 Lord Sun! Lord Sun! 178 00:11:45,390 --> 00:11:48,900 You should call me the king now. 179 00:11:49,350 --> 00:11:50,850 King! 180 00:11:55,630 --> 00:11:57,730 His face is too ugly. 181 00:11:57,730 --> 00:12:02,170 If not, continuing to put on the mask is pretty good too. 182 00:12:02,170 --> 00:12:05,770 His face obviously cannot compare to yours. 183 00:12:05,770 --> 00:12:08,520 When have you learned flattery? 184 00:12:08,520 --> 00:12:12,040 From what I know, Yao Li is a careful person, 185 00:12:12,040 --> 00:12:13,950 a person that would never speak useless words. 186 00:12:14,000 --> 00:12:17,430 That's when I say less in front of Baili Han. 187 00:12:17,430 --> 00:12:21,040 He is an extremely suspicious person, so if I speak too much I might be in danger. 188 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 But it's different when I face you, Lord Sun. 189 00:12:22,720 --> 00:12:26,010 I always treat you as family. 190 00:12:26,420 --> 00:12:28,140 That's right. 191 00:12:29,170 --> 00:12:31,670 That man is too difficult to get along with. 192 00:12:31,670 --> 00:12:33,820 He's also too cold. 193 00:12:33,820 --> 00:12:37,010 Lord Yao Li, you've done so much for him. 194 00:12:37,010 --> 00:12:38,830 But he still won't give you freedom. 195 00:12:38,830 --> 00:12:41,120 That's too unfair. 196 00:12:42,510 --> 00:12:45,670 Don't worry. As long as you work for me today, 197 00:12:45,670 --> 00:12:48,580 after things are done, I will definitely give you freedom. 198 00:12:48,580 --> 00:12:52,320 When that happens, you will have unthinkable riches. 199 00:12:52,350 --> 00:12:54,880 You can have as many wives and concubines as you please. 200 00:12:54,880 --> 00:12:57,350 I can have a wife too? 201 00:12:57,350 --> 00:13:00,370 As long as you want to, of course you can have it. 202 00:13:00,370 --> 00:13:02,450 Thank you Lord Sun! 203 00:13:03,670 --> 00:13:06,320 What news is there with Baili Han? 204 00:13:06,320 --> 00:13:08,570 Baili Han has gone alone to find the Yu Min State. 205 00:13:08,570 --> 00:13:10,570 He's looking alone? 206 00:13:10,630 --> 00:13:12,220 Then what about Liu Ruo Shuang and Yu Yang? 207 00:13:12,220 --> 00:13:14,970 They've been sent to find the Water Essence and Soul. 208 00:13:14,970 --> 00:13:16,690 This is great! 209 00:13:17,910 --> 00:13:19,890 Call Xiao Yang! 210 00:13:29,550 --> 00:13:33,140 Shangguan Jin, what should we do now? 211 00:13:33,930 --> 00:13:37,680 That's right, Xiao Bing. Is there any news on Su Mo and Su Shui's whereabouts? 212 00:13:38,310 --> 00:13:39,410 Not yet. 213 00:13:39,430 --> 00:13:41,970 We have to, before Baili Han, 214 00:13:41,970 --> 00:13:43,560 find the three treasures. 215 00:13:43,600 --> 00:13:46,050 Only then will we have the chance to summon the Vermilion Bird. 216 00:13:46,090 --> 00:13:50,650 Let's split up to find the Water Essence and Soul and the Tree Essence and Soul. 217 00:13:50,650 --> 00:13:54,540 And then take them to Kun Lun Mountain to open the seal. 218 00:13:54,540 --> 00:13:55,780 That's right, Xiao Bing. 219 00:13:55,780 --> 00:13:58,940 Continue to use your wooden spiders to look for Su Mo. 220 00:13:58,940 --> 00:14:02,570 If you find them, have them go to Kun Lun Mountain to meet us. 221 00:14:02,580 --> 00:14:03,720 Okay. 222 00:14:03,720 --> 00:14:08,080 The three of you go to the West Sea to find the Water Essence and Soul. 223 00:14:08,080 --> 00:14:13,160 Xiao Bing and I will go to Yu Min to find the Tree Essence and Soul. 224 00:14:13,160 --> 00:14:16,110 As for the Mysterious Lady's blood, I will notify Jiu Li 225 00:14:16,110 --> 00:14:18,750 and have them help us search the records. 226 00:14:18,750 --> 00:14:21,220 And see if there are any clues. 227 00:14:27,730 --> 00:14:29,010 Please. 228 00:14:38,370 --> 00:14:40,180 What's wrong with you? 229 00:14:40,180 --> 00:14:42,550 Are you okay? 230 00:14:51,590 --> 00:14:56,290 What is it? What happened? 231 00:14:57,160 --> 00:15:00,170 Su Shui, what's wrong? 232 00:15:02,260 --> 00:15:05,180 Our enchantments suddenly reactivated again! 233 00:15:05,180 --> 00:15:07,820 What this this mean? 234 00:15:07,820 --> 00:15:10,890 How can Granny's grandaughter be with an enemy? 235 00:15:12,410 --> 00:15:14,700 No. Before we came here, 236 00:15:14,700 --> 00:15:17,380 he was seriously injured to help me. 237 00:15:17,380 --> 00:15:19,710 Is your old illness coming back? 238 00:15:22,010 --> 00:15:22,910 Grandma. 239 00:15:22,970 --> 00:15:27,980 Help him into the house. I want to personally help him. 240 00:15:28,000 --> 00:15:30,010 Su Shui, this is my grandma. 241 00:15:30,020 --> 00:15:31,690 I've already told my grandma. 242 00:15:31,730 --> 00:15:33,950 that you are my friend. She will definitely help you. 243 00:15:33,950 --> 00:15:35,360 Right grandma? 244 00:15:35,370 --> 00:15:39,190 22 years ago I used the blood of foreigners 245 00:15:39,190 --> 00:15:41,570 to create a unique formation. 246 00:15:41,570 --> 00:15:45,740 As long as a person of the You Wu tribe comes in, they will lose all their strength. 247 00:15:45,740 --> 00:15:49,090 In order to break this formation, 248 00:15:49,130 --> 00:15:51,180 of course blood has to be used. 249 00:15:51,180 --> 00:15:54,110 I'm asking you. Where are you from? 250 00:15:54,110 --> 00:15:57,110 He...we met in a little town. 251 00:15:57,110 --> 00:15:58,630 It's close to Tree Fungus town. 252 00:15:58,650 --> 00:16:00,490 Lies! 253 00:16:00,920 --> 00:16:03,160 I'm asking you. Where are you from? 254 00:16:03,220 --> 00:16:06,820 Do you know of a tribe from the West Sea 255 00:16:06,820 --> 00:16:09,550 called You Wu? 256 00:16:11,180 --> 00:16:12,620 Grandma, he-! 257 00:16:12,620 --> 00:16:14,510 I am of the You Wu tribe! 258 00:16:14,510 --> 00:16:17,820 What? You are of the You Wu tribe? 259 00:16:19,810 --> 00:16:21,010 Shen Hua, 260 00:16:21,020 --> 00:16:23,090 how can you be a friend with a person of the You Wu tribe? 261 00:16:23,130 --> 00:16:26,490 Do you know, that year it was because of the You Wu tribe 262 00:16:26,490 --> 00:16:28,750 that your parents would die so horribly! 263 00:16:28,750 --> 00:16:32,560 That's why you ended up alone on the outside! 264 00:16:32,560 --> 00:16:35,990 The revenge for your parents is the most important thing! 265 00:16:36,000 --> 00:16:39,080 Grandma, that was over twenty years ago! 266 00:16:39,080 --> 00:16:40,600 Su Shui was only a child! 267 00:16:40,600 --> 00:16:41,970 He didn't do anything wrong! 268 00:16:41,970 --> 00:16:43,770 He didn't kill my parents!! 269 00:16:43,810 --> 00:16:45,320 Our Green Village Tribe 270 00:16:45,320 --> 00:16:49,220 once had a fertile land and a beautiful home. 271 00:16:49,300 --> 00:16:52,100 Each generation lived on that land 272 00:16:52,130 --> 00:16:56,330 we worked hard and lived peacefully. 273 00:16:56,330 --> 00:17:00,320 It's these You Wu people who came into our tribe 274 00:17:00,320 --> 00:17:02,050 and killed our people! 275 00:17:02,050 --> 00:17:04,510 They also stole our riches! 276 00:17:04,510 --> 00:17:07,690 Causing us to become a pathetic bunch 277 00:17:07,740 --> 00:17:11,630 from the once mighty tribe we once was. 278 00:17:11,660 --> 00:17:15,620 Through the hard work of 22 years, 279 00:17:15,620 --> 00:17:19,530 only now do we have our meager tribe now! 280 00:17:19,530 --> 00:17:21,450 You Wu people 281 00:17:21,450 --> 00:17:24,170 have a grudge with us deeper than our bones! 282 00:17:24,170 --> 00:17:27,980 This revenge must be gotten! 283 00:17:27,980 --> 00:17:32,210 Today, I will use this You Wu person's blood 284 00:17:32,220 --> 00:17:34,670 to sacrifice to our ancestors' spirits! 285 00:17:34,670 --> 00:17:37,890 Come! Tie him up and take him to the temple! 286 00:17:37,890 --> 00:17:40,170 -Yes! Capture him!
-Grandma, he is my friend! 287 00:17:40,170 --> 00:17:41,340 You can't treat him like this! 288 00:17:41,340 --> 00:17:44,180 Grandma! Su Shui, can you still walk? 289 00:17:44,180 --> 00:17:46,220 I'll block them, hurry and escape! 290 00:17:46,220 --> 00:17:47,400 I won't leave! 291 00:17:47,400 --> 00:17:50,080 No! Su Shui! Grandma, you can't do this to him! 292 00:17:50,080 --> 00:17:52,710 -Tie up this You Wu person!
-Su Shui! 293 00:17:52,710 --> 00:17:54,460 -Su Shui!
-Big sister! 294 00:17:54,460 --> 00:17:58,050 Grandma! The You Wu tribe has already gotten the punishment they deserve! 295 00:17:58,050 --> 00:18:00,260 Because the You Wu tribe created too many enemies, 296 00:18:00,300 --> 00:18:03,040 they were destroyed when many tribes came together to attack them! 297 00:18:03,060 --> 00:18:05,500 Su Shui is the only one left! 298 00:18:05,500 --> 00:18:08,530 Su Shui has nothing to do with the grudge with Green Village! 299 00:18:08,560 --> 00:18:11,000 Why? Why can't we let him go? 300 00:18:11,000 --> 00:18:13,390 The people of Green Village already have their own lives. 301 00:18:13,390 --> 00:18:15,500 Why must you hold on tight to revenge? 302 00:18:15,500 --> 00:18:18,350 If this revenge is taken, you are not a child of the Green Village! 303 00:18:18,350 --> 00:18:22,090 Shen Hua, stop persuading, there is no need to. 304 00:18:22,130 --> 00:18:27,350 I'm asking you. Do you want to be a descendant of Green Village or a friend of a You Wu person? 305 00:18:27,350 --> 00:18:29,830 Make your own choice! 306 00:18:32,710 --> 00:18:35,240 Hit him! Hit him! 307 00:18:35,240 --> 00:18:38,110 Hateful You Wu person! 308 00:18:38,130 --> 00:18:40,370 Hit him! Hit him! 309 00:18:40,680 --> 00:18:43,780 -Hateful You Wu person!
-Move aside! Move aside! 310 00:18:44,530 --> 00:18:46,990 What are you doing? Go away! 311 00:18:46,990 --> 00:18:48,770 He is our enemy! 312 00:18:48,770 --> 00:18:50,350 You're so little, why would you have an enemy? 313 00:18:50,350 --> 00:18:52,230 But my daddy says he's an enemy! 314 00:18:52,230 --> 00:18:53,520 You-! 315 00:18:54,350 --> 00:18:56,150 What are you doing? 316 00:18:56,160 --> 00:18:58,550 You're going to save him in front of your tribe's people? 317 00:18:58,550 --> 00:19:00,590 Are you not afraid they'll hate you? 318 00:19:00,600 --> 00:19:02,050 But Su Shui-! 319 00:19:02,050 --> 00:19:04,540 Don't block him!
-Disgusting You Wu person! 320 00:19:05,050 --> 00:19:07,990 If he can't even take this, 321 00:19:08,430 --> 00:19:10,510 he's not worthy of being a Vermilion Bird star mansion. 322 00:19:10,510 --> 00:19:13,360 Kill the hateful You Wu person! 323 00:19:13,360 --> 00:19:17,280 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 324 00:19:17,280 --> 00:19:19,030 Let go of me! 325 00:19:20,820 --> 00:19:23,240 Do you feel terrible? 326 00:19:23,240 --> 00:19:25,540 Do you want me to take you away from here? 327 00:19:25,540 --> 00:19:28,250 To leave these fights? 328 00:19:28,250 --> 00:19:30,230 Can running away solve the problem? 329 00:19:30,230 --> 00:19:33,110 If we run away, will none of this exist anymore? 330 00:19:33,990 --> 00:19:36,080 If you don't see it, your heart won't feel it. 331 00:19:36,080 --> 00:19:37,670 I can't let them hurt Su Shui. 332 00:19:37,730 --> 00:19:39,540 But you saw it all just now. 333 00:19:39,540 --> 00:19:43,250 Your people all see him as an enemy. If they don't kill him, 334 00:19:43,290 --> 00:19:45,200 it will be impossible to appease them. 335 00:19:45,200 --> 00:19:47,270 But all of this has nothing to do with him! 336 00:19:47,270 --> 00:19:48,620 Su Shui didn't do anything wrong! 337 00:19:48,620 --> 00:19:51,270 His bloodline is his crime! 338 00:19:51,300 --> 00:19:53,990 A lot of things are set by fate. 339 00:19:53,990 --> 00:19:56,790 Starting from the moment we were born, 340 00:19:56,790 --> 00:19:58,630 it was already decided. 341 00:19:58,630 --> 00:20:00,500 Nothing is decided. 342 00:20:00,500 --> 00:20:04,150 -As long as you want to, you can change it.
-You're wrong. 343 00:20:04,150 --> 00:20:08,270 I'm telling you, no one can fight with fate, just like Chi Yu. 344 00:20:08,270 --> 00:20:12,730 He kept running away from his father and in the end, caused his mother and Hong Tai to die. 345 00:20:12,780 --> 00:20:15,050 This is what happens when you fight with fate. 346 00:20:15,050 --> 00:20:17,290 At least he tried. 347 00:20:17,290 --> 00:20:19,960 Chi Yu didn't want to kill his father. 348 00:20:19,980 --> 00:20:22,060 Because that person shares a bloodline with him. 349 00:20:22,060 --> 00:20:25,490 There is a father-son relationship between them that can never be broken. 350 00:20:26,940 --> 00:20:29,820 How touching. 351 00:20:29,820 --> 00:20:34,070 But familial affection? What use is that? 352 00:20:34,070 --> 00:20:37,540 Familial affection is the most pointless existence in this world. 353 00:20:37,560 --> 00:20:40,990 It will only drag you down. 354 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 It's nothing useful. 355 00:20:43,880 --> 00:20:46,700 No one can live alone in this world. 356 00:20:46,700 --> 00:20:50,680 Indeed, family and friends together will fight. 357 00:20:50,680 --> 00:20:54,970 But only because of their existence will we become stronger. 358 00:20:56,310 --> 00:21:00,110 Only because of their existence will people have a weakness that can kill. 359 00:21:00,120 --> 00:21:02,650 Do you know why Chi Yu died? 360 00:21:03,800 --> 00:21:07,060 Because he had a weakness that could kill. 361 00:21:07,060 --> 00:21:09,250 He is too weak, 362 00:21:09,250 --> 00:21:10,910 too indecisive. 363 00:21:10,910 --> 00:21:13,780 He asked for all of this! 364 00:21:14,540 --> 00:21:18,900 If he didn't run away from his father because of family ties and just killed him earlier, 365 00:21:18,900 --> 00:21:21,040 his mother wouldn't have died. 366 00:21:21,040 --> 00:21:23,350 Hong Tai wouldn't have died either. 367 00:21:24,650 --> 00:21:30,300 Perhaps when you woke up this morning you felt like today was full of sunlight. 368 00:21:30,300 --> 00:21:32,710 But right now? 369 00:21:32,710 --> 00:21:35,260 One side is your family. 370 00:21:35,280 --> 00:21:38,130 The other side is the friend you care most about. 371 00:21:39,110 --> 00:21:42,620 Protecting your friend and abandoning your family, abandoning your family 372 00:21:42,620 --> 00:21:45,550 your friend will die. 373 00:21:46,530 --> 00:21:48,880 How will you choose? 374 00:21:50,580 --> 00:21:54,460 I won't give up my family or friend. 375 00:21:55,350 --> 00:21:58,060 Then I also want to see 376 00:21:58,060 --> 00:22:01,740 how you're going to make both sides work. 377 00:22:33,600 --> 00:22:36,700 We've looked all day. Get some rest. 378 00:22:40,400 --> 00:22:44,000 Don't worry. We'll find him. 379 00:22:49,400 --> 00:22:53,300 You don't need to help me. Leave. 380 00:22:53,310 --> 00:22:55,870 What have I done wrong that you want me to leave? 381 00:23:00,600 --> 00:23:03,600 You didn't do anything wrong. 382 00:23:03,600 --> 00:23:04,990 Didn't you also say yourself 383 00:23:05,000 --> 00:23:08,600 that you have to leave after summoning the Azure Dragon? 384 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 Looking for Xin Yue Hu is my own matter. 385 00:23:12,400 --> 00:23:14,600 I don't want to drag you down again. 386 00:23:14,600 --> 00:23:19,800 Also I promise you not to practice the Forbidden Spell of Feed Absorption anymore. 387 00:23:19,800 --> 00:23:22,400 So you don't need to stay with me anymore. 388 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 I did say that I wanted to leave. 389 00:23:24,430 --> 00:23:26,790 But then was different from now. 390 00:23:26,790 --> 00:23:29,710 At that time, you didn't need me. 391 00:23:31,600 --> 00:23:35,300 I know. You don't need me now either. 392 00:23:35,300 --> 00:23:38,000 But your injury isn't fully healed yet. 393 00:23:38,000 --> 00:23:40,200 No one is by your side to take care of you either. 394 00:23:40,200 --> 00:23:43,600 So, I want to stay a little longer. 395 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 Perhaps... 396 00:23:46,600 --> 00:23:51,200 perhaps when you find Xin Yue Hu, I will leave. 397 00:24:03,200 --> 00:24:05,400 Su Shui, can you still move? 398 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 There isn't anyone outside right now, I'll take you out! 399 00:24:07,400 --> 00:24:09,600 Su Mo, I won't leave. 400 00:24:09,600 --> 00:24:10,800 Why not? 401 00:24:10,800 --> 00:24:13,000 I'm fine, you don't have to bother with me. 402 00:24:13,000 --> 00:24:15,600 They want to use your blood and offer it to the ancestors. 403 00:24:18,200 --> 00:24:21,000 Is what they said true? 404 00:24:21,000 --> 00:24:24,200 My tribe killed your parents. 405 00:24:27,100 --> 00:24:28,800 I'm sorry. 406 00:24:28,800 --> 00:24:31,600 That wasn't your fault. You were only a child then. 407 00:24:31,600 --> 00:24:34,600 But my body has a You Wu person's blood! 408 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 A blood debt must be paid with blood. 409 00:24:38,000 --> 00:24:40,200 They killing me is understandable. 410 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 But you didn't do that! 411 00:24:42,200 --> 00:24:45,200 Also, you once told me that your people were ordered. 412 00:24:45,200 --> 00:24:48,200 The true culprits are the ones ordering you behind the scenes. 413 00:24:48,200 --> 00:24:52,100 -I can't just watch-!
-Listen, Su Mo. 414 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 It was very hard for you to find your own home. 415 00:24:56,000 --> 00:25:00,400 You can't give up your family for me. 416 00:25:00,400 --> 00:25:02,300 As for me, 417 00:25:03,200 --> 00:25:07,200 I must take up responsibility for the wrongs my people did. 418 00:25:07,200 --> 00:25:11,700 Su Mo, you don't have to persuade me, I won't leave. 419 00:25:22,200 --> 00:25:23,600 Grandma! 420 00:25:25,200 --> 00:25:28,600 Sister Shen Hua, Grandma is asking you what is the matter? 421 00:25:28,600 --> 00:25:30,400 I want to see Grandma, Xiao Tao. 422 00:25:30,400 --> 00:25:31,590 Grandma said 423 00:25:31,600 --> 00:25:36,000 that if you want to beg on behalf of your friend, she won't see you! 424 00:25:36,800 --> 00:25:40,400 Grandma! I'm begging you! 425 00:25:40,400 --> 00:25:42,600 My friend once saved my life. 426 00:25:42,600 --> 00:25:45,400 If not for him, I wouldn't be standing here. 427 00:25:45,400 --> 00:25:48,200 Look upon me, and let him go. 428 00:25:48,200 --> 00:25:51,400 Let's take it as the good has cancelled out the bad. 429 00:25:51,400 --> 00:25:53,800 Sister Shen Hua, hurry and leave. 430 00:25:53,800 --> 00:25:55,900 Don't say it anymore. 431 00:26:15,600 --> 00:26:18,400 Father. Mother. 432 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 I've returned. 433 00:26:24,500 --> 00:26:26,700 Father, Mother. 434 00:26:28,200 --> 00:26:31,100 If you two were still alive, 435 00:26:31,800 --> 00:26:34,400 what would you do? 436 00:26:35,200 --> 00:26:37,900 I'm so conflicted now. 437 00:26:39,400 --> 00:26:42,800 You died because of the You Wu people. 438 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 If it was in the past, 439 00:26:46,200 --> 00:26:49,800 I would have gotten revenge for you two without a second thought. 440 00:26:49,800 --> 00:26:52,700 But Su Shui is my good friend! 441 00:26:53,600 --> 00:26:56,900 How can I do something to harm my friend? 442 00:27:00,200 --> 00:27:03,000 If it was you two, 443 00:27:04,400 --> 00:27:07,600 would you forgive him? 444 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Thank you. 445 00:27:42,200 --> 00:27:45,400 Your old injury isn't healed yet. Be careful to not catch a cold. 446 00:27:48,200 --> 00:27:50,100 Your wife. 447 00:27:52,000 --> 00:27:54,600 Did she really look just like me? 448 00:27:56,400 --> 00:28:00,800 I've never heard you talk about her before. 449 00:28:00,800 --> 00:28:05,400 I only heard about her from Baili Han. 450 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 Do you want to hear about her? 451 00:28:11,200 --> 00:28:15,000 A person in this world looks just like me. 452 00:28:15,000 --> 00:28:17,500 Naturally, I will be very curious. 453 00:28:19,600 --> 00:28:22,400 If you want to hear, then I'll tell you. 454 00:28:22,400 --> 00:28:25,600 She was the Cousin Miss of Chief Minister Sun's household. 455 00:28:25,600 --> 00:28:29,200 -The Sun family?
-Sun Ju. 456 00:28:30,500 --> 00:28:34,400 Baili Han was the Sun family's guest back then. 457 00:28:34,400 --> 00:28:37,500 My age is similar to hers and we have similar interests. 458 00:28:37,500 --> 00:28:40,200 We became close friends very quickly. 459 00:28:40,200 --> 00:28:42,400 Once, I went to the Sun household to find him. 460 00:28:42,400 --> 00:28:45,900 I happened to come across the Cousin Miss of the Sun household. 461 00:28:48,400 --> 00:28:52,200 Before long, I proposed marriage to Rong'er's family. 462 00:28:52,230 --> 00:28:56,030 Rong'er's family agreed to my proposal very quickly. 463 00:28:58,200 --> 00:29:02,200 Before that, I was shy so I never mentioned it to her. 464 00:29:02,200 --> 00:29:05,000 I originally was afraid that she wasn't satisfied with me. 465 00:29:05,000 --> 00:29:08,600 But when I lifted the veil, 466 00:29:08,600 --> 00:29:13,000 I saw that she was like me, touched to tears. 467 00:29:13,000 --> 00:29:18,000 I decided that in this life, we would never separate. 468 00:29:18,000 --> 00:29:22,200 The days after our marriage were very simple. After we got to know each other, 469 00:29:22,200 --> 00:29:26,600 We slowly found out that our personalities and likes were very similar. 470 00:29:26,600 --> 00:29:30,200 The people around us started teasing that we were too in love. 471 00:29:30,200 --> 00:29:34,000 The days we spent together, were the best memories I have of her. 472 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 Then why weren't you by her side when she died? 473 00:29:38,000 --> 00:29:40,800 Baili Han must have told you that. 474 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 Baili Han did say 475 00:29:44,600 --> 00:29:48,800 that you fought battles for most of the year, so you were distanced from Rong'er. 476 00:29:48,800 --> 00:29:51,600 You didn't even know that she was seriously ill. 477 00:29:51,600 --> 00:29:53,800 But you two were so in love. 478 00:29:53,800 --> 00:29:57,000 Why did you only get news at the last minute? 479 00:30:03,000 --> 00:30:05,400 It was because 480 00:30:05,400 --> 00:30:08,400 we wanted to hide our movements, 481 00:30:08,400 --> 00:30:11,400 so we cut off all connections with the outside world. 482 00:30:11,400 --> 00:30:14,000 After a few months, we were victorious. 483 00:30:14,000 --> 00:30:18,900 But on the night of the victory feast, I received news of Rong'er's serious illness. 484 00:30:19,800 --> 00:30:23,600 This news had been sent out a few months ago. 485 00:30:23,600 --> 00:30:27,600 Baili Han was afraid that I wouldn't have the heart to focus on the battle if I knew, 486 00:30:27,600 --> 00:30:30,400 so he cut off all news. 487 00:30:31,200 --> 00:30:34,600 When I finally rushed back to Dong Ling City, 488 00:30:34,600 --> 00:30:37,400 Rong'er had already been buried for over a month. 489 00:30:37,400 --> 00:30:39,600 Only then did I understand 490 00:30:39,600 --> 00:30:43,000 the so called path to victory and glory 491 00:30:43,000 --> 00:30:45,200 it is all just an illusion. 492 00:30:45,200 --> 00:30:47,600 When there is no one to share in it with you, 493 00:30:47,600 --> 00:30:51,000 all the fights become useless. 494 00:30:51,000 --> 00:30:55,300 At that time, I retired to my home. 495 00:30:55,300 --> 00:30:58,000 I didn't ask about the world anymore. 496 00:30:59,200 --> 00:31:00,600 Bing Yi. 497 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 I know your feelings for Rong'er. 498 00:31:06,000 --> 00:31:08,400 I also know that because I look like her, 499 00:31:08,400 --> 00:31:11,400 so you keep on tolerating me. 500 00:31:11,400 --> 00:31:13,600 But you should know very well in your heart 501 00:31:13,600 --> 00:31:18,200 that she and I are not the same type of person. 502 00:31:22,600 --> 00:31:24,200 The first time I saw you, 503 00:31:24,220 --> 00:31:26,670 I did mistakenly treat you as Rong'er. 504 00:31:26,670 --> 00:31:29,610 But I didn't treat you as her replacement. 505 00:31:30,400 --> 00:31:32,600 You and her are indeed two types of people. 506 00:31:32,600 --> 00:31:36,200 But you are both girls that are worthy of a man's true love. 507 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 You are worthy of having 508 00:31:38,200 --> 00:31:41,700 the most beautiful things in this world. 509 00:31:47,400 --> 00:31:50,100 If I met you earlier, 510 00:31:51,000 --> 00:31:54,500 a lot of things would be different from now. 511 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 It's just a shame that we met too late. 512 00:31:58,800 --> 00:32:01,000 It's not too late. As long as you are willing- 513 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Willing to what? 514 00:32:03,200 --> 00:32:05,000 As long as I am willing, 515 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 I can go back to the way things used to be, right? 516 00:32:10,800 --> 00:32:12,900 Even if I'm willing, 517 00:32:12,900 --> 00:32:15,100 to become the Fu'er of the past, 518 00:32:15,100 --> 00:32:17,400 but the people around me, 519 00:32:17,400 --> 00:32:20,900 would they let go of me and forgive me? 520 00:32:22,800 --> 00:32:25,800 I can only keep going on. 521 00:32:25,800 --> 00:32:28,500 even if I am on the path of no return, 522 00:32:29,600 --> 00:32:32,700 I can only keep going on. 523 00:32:47,400 --> 00:32:49,200 Shen Hua. 524 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 Shen Hua! 525 00:32:53,300 --> 00:32:56,000 -Shen Hua!
-Grandma! 526 00:32:56,800 --> 00:32:58,000 Grandma. 527 00:32:58,000 --> 00:33:02,600 Shen Hua. It's so late and cold. Go back to your room. 528 00:33:02,600 --> 00:33:04,900 I'm just thinking 529 00:33:04,900 --> 00:33:08,800 that if Mother met with this sort of situation, what would she do? 530 00:33:08,800 --> 00:33:11,600 Your mother was killed by You Wu people. 531 00:33:11,600 --> 00:33:15,000 Think about it. Would she forgive those that killed her? 532 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Even if your mother could forgive them, 533 00:33:17,000 --> 00:33:19,600 your father won't agree to it. 534 00:33:19,600 --> 00:33:22,800 Enough, Shen Hua. Don't be here anymore. 535 00:33:22,800 --> 00:33:25,800 Let your parents be at peace. 536 00:33:25,800 --> 00:33:29,400 But grandma, Su Shui once saved my life. 537 00:33:29,400 --> 00:33:32,600 Without Su Shui, there wouldn't be the me now. 538 00:33:32,600 --> 00:33:34,200 We wouldn't have met either! 539 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 What nonsense! 540 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 I ask the heavens every day 541 00:33:38,200 --> 00:33:40,800 to allow you to return to my side. 542 00:33:40,800 --> 00:33:44,100 How could a You Wu person be able to do that? 543 00:33:44,200 --> 00:33:48,800 Grandma, I know that according to the Green Village tribe, 544 00:33:48,800 --> 00:33:51,000 revenge has to be paid blood upon blood. 545 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 Su Shui once saved my life. 546 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 If Su Shui dies, 547 00:33:54,800 --> 00:33:57,000 I will also use my life to repay him. 548 00:33:57,000 --> 00:33:59,800 What? You want to die for him? 549 00:33:59,800 --> 00:34:04,100 Not for him! It's for myself. 550 00:34:04,100 --> 00:34:07,600 You are my family. He is my friend. 551 00:34:07,600 --> 00:34:10,400 I can't give up either of you! 552 00:34:10,400 --> 00:34:13,400 Child, why are you so disobedient? 553 00:34:13,400 --> 00:34:16,800 Grandma! I'm not asking that you'll spare him. 554 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 I only ask that you give him a chance. 555 00:34:19,400 --> 00:34:23,000 Even if it's a criminal, he has the ability to change! 556 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 Why can't we give him a chance? 557 00:34:27,800 --> 00:34:31,000 Grandma, as long as you promise me this, 558 00:34:31,000 --> 00:34:34,300 I will do whatever you want in the future! 559 00:34:35,000 --> 00:34:39,800 Okay. If I give him a chance, 560 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 Then it will depend on him in the end. 561 00:34:42,400 --> 00:34:46,400 If our ancestors won't forgive him, 562 00:34:46,400 --> 00:34:50,800 then you can't have any objections in the future. 563 00:34:50,800 --> 00:34:53,600 Okay! I promise you! 564 00:34:57,200 --> 00:35:01,200 At the time of the full moon, we burn that You Wu person to death! 565 00:35:01,200 --> 00:35:03,600 We will appease the ancestral spirits. 566 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 Granny Green Village, 567 00:35:07,600 --> 00:35:12,000 would doing that work? 568 00:35:13,200 --> 00:35:16,800 Appeasing the ancestors 569 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 is something we must do as Green Village descendants. 570 00:35:19,000 --> 00:35:22,200 Doing this is very good. 571 00:35:22,200 --> 00:35:26,600 However, us of Green Village are reasonable people. 572 00:35:26,600 --> 00:35:29,400 Also, we also value trust. 573 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 Today, this fallen You Wu person 574 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 is only about twenty years old. 575 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 Twenty two years ago, he was just a child. 576 00:35:38,400 --> 00:35:43,200 If we take a child that was only a few years old back then 577 00:35:43,200 --> 00:35:47,400 who has also never taken part in fighting or harmed us before, 578 00:35:47,400 --> 00:35:51,400 and count all the past crimes onto his head, 579 00:35:51,400 --> 00:35:54,600 it sounds quite nasty if heard by other people right? 580 00:35:54,630 --> 00:35:57,990 That's right. He was indeed a child then. 581 00:35:58,000 --> 00:36:01,200 But the blood in his veins is the blood of that barbarian tribe! 582 00:36:01,200 --> 00:36:02,600 Using his life 583 00:36:02,600 --> 00:36:06,000 to pay for the crimes against our dead tribesmen, 584 00:36:06,000 --> 00:36:07,400 what is wrong with that? 585 00:36:07,400 --> 00:36:11,000 If we let go of this revenge how to we appease our villagers? 586 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 We can still remember what happened over twenty years ago. 587 00:36:13,800 --> 00:36:17,800 Can this sort of heavy hate be wiped away so easily? 588 00:36:17,800 --> 00:36:22,000 Granny, could it be that you want to let him go because of Shen Hua's connection? 589 00:36:22,000 --> 00:36:24,400 Doing things like this, how can we accept? 590 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 How are we supposed to settle things? 591 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 Granny, don't forget. 592 00:36:28,400 --> 00:36:32,600 In that terrible event, so many of our family members-! 593 00:36:32,600 --> 00:36:36,000 Did I say that I want to set that You Wu person free? 594 00:36:36,000 --> 00:36:41,000 I'm just saying we may be able to use a different method to have him pay for the crime. 595 00:36:41,000 --> 00:36:42,800 What method? 596 00:36:42,800 --> 00:36:47,200 The You Wu people's crime is too heavy to be spared. 597 00:36:47,200 --> 00:36:49,000 However, his life or death, 598 00:36:49,000 --> 00:36:53,400 why not leave it to our ancestors to decide on it? 599 00:36:53,400 --> 00:36:57,000 Our ancestors have always thought 600 00:36:57,000 --> 00:37:01,600 if the person is able to pass through the judgement 601 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 then that means our ancestors have forgiven him. 602 00:37:04,600 --> 00:37:07,600 The millet swamp is a big lava swamp. It is overflowing with danger. 603 00:37:07,600 --> 00:37:12,000 As far as I can remember, no one has ever been able to come out of it. 604 00:37:21,200 --> 00:37:25,000 Su Shui. Come, drink some water. 605 00:37:27,000 --> 00:37:30,200 You don't need to keep coming to see me. 606 00:37:30,200 --> 00:37:33,100 Your tribesmen will be unhappy if you do that. 607 00:37:33,100 --> 00:37:34,800 I'm sorry. 608 00:37:37,400 --> 00:37:39,600 Why are you apologizing? 609 00:37:39,600 --> 00:37:42,200 The one who should apologize is me. 610 00:37:42,200 --> 00:37:45,400 You have to listen carefully to this. 611 00:37:45,400 --> 00:37:49,400 There's a big swamp adjacent to Green Valley called Millet Swamp. 612 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 Unhealthy clouds cover the swamp. 613 00:37:51,400 --> 00:37:54,800 But above the Millet Swamp, there's a road made of rocks.. 614 00:37:54,800 --> 00:37:57,400 As long as someone can pass through this path of coals, 615 00:37:57,400 --> 00:37:59,800 that means the heavens have agreed to forgive this person. 616 00:37:59,800 --> 00:38:03,600 Su Shui. Are you willing to give it a try? 617 00:38:05,400 --> 00:38:08,400 If I make it through 618 00:38:08,400 --> 00:38:11,400 would I gain your tribesmen's forgiveness? 619 00:38:15,600 --> 00:38:17,600 I'll go. 620 00:38:17,600 --> 00:38:19,400 Su Shui. 621 00:38:19,400 --> 00:38:23,500 I don't want you to die. I want you to live. 622 00:38:24,500 --> 00:38:26,400 Don't worry. 623 00:38:26,430 --> 00:38:29,360 I don't die that easily. 624 00:38:55,000 --> 00:39:00,700 Guardian of the Path, the people of Green Village are here. 625 00:39:00,700 --> 00:39:04,000 You Wu's Su Shui bears heavy guilt. 626 00:39:04,000 --> 00:39:07,700 I hope you will give us a judgement. 627 00:39:13,200 --> 00:39:15,400 You Wu's Su Shui. 628 00:39:15,400 --> 00:39:19,000 Your spiritual energy has been sealed. 629 00:39:19,000 --> 00:39:22,800 Right now, you can only use your own physical body's power 630 00:39:22,800 --> 00:39:26,800 and your courage to face this. 631 00:39:28,600 --> 00:39:30,400 Su Shui. 632 00:39:30,400 --> 00:39:33,000 If you can pass through this road, 633 00:39:33,000 --> 00:39:35,200 that means the gods have forgiven you. 634 00:39:35,200 --> 00:39:38,100 The guilt and responsibility you bear 635 00:39:38,100 --> 00:39:41,000 can be all washed away. 636 00:39:42,800 --> 00:39:47,000 Su Shui. Be careful. 637 00:40:23,400 --> 00:40:27,800 Hit him! Hit him! Stupid You Wu person! 638 00:40:27,800 --> 00:40:29,400 Hit him! Hit him! 639 00:40:29,400 --> 00:40:32,400 Hit him! Hit him! Kill him! 640 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 Grandma! 641 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Grandma! 642 00:40:36,600 --> 00:40:40,800 This is his own choice. If he wants forgiveness, 643 00:40:40,800 --> 00:40:43,700 he has to pay the price. 644 00:40:49,600 --> 00:40:52,600 Shen Hua! You must think clearly! 645 00:40:52,600 --> 00:40:55,400 If you go on there, then there is no way to go back! 646 00:40:55,400 --> 00:40:58,400 This path of stones will use all of his body's strength, 647 00:40:58,400 --> 00:41:00,390 and take away your spiritual power! 648 00:41:00,400 --> 00:41:04,200 If you can't make it through, I can't save you! 649 00:41:04,200 --> 00:41:07,200 Grandma, Green Village's ancestors, 650 00:41:07,200 --> 00:41:11,300 will definitely forgive Su Shui and protect me! 651 00:41:11,360 --> 00:41:13,190 You-! 652 00:41:27,400 --> 00:41:29,600 -Su Shui!
-Hurry and go back! 653 00:41:29,600 --> 00:41:33,000 It's too late. Let's rush forward together! 654 00:41:34,200 --> 00:41:36,000 We've already drank milk tree serum together! 655 00:41:36,000 --> 00:41:40,900 We're friends, right? Come! 656 00:41:53,000 --> 00:41:54,400 Don't care so much! 657 00:41:54,400 --> 00:41:56,200 Beat him to death! 658 00:41:56,200 --> 00:42:01,000 Beat him to death! Beat him to death! 659 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Beat that You Wu person to death! 660 00:42:05,000 --> 00:42:08,700 Beat him! Beat him! 661 00:42:10,400 --> 00:42:13,600 Beat him to death! Beat him to death! 662 00:42:13,600 --> 00:42:20,000 Beat him! Beat him to death! 663 00:42:21,400 --> 00:42:25,000 To protect your name of Granny of Green Village, 664 00:42:25,800 --> 00:42:29,900 you can push your own granddaughter to death. 665 00:42:29,900 --> 00:42:32,600 Is this the supposed familial affection? 666 00:42:32,600 --> 00:42:34,700 Only this way 667 00:42:34,720 --> 00:42:37,880 when they have succesfully crossed this obstacle 668 00:42:38,600 --> 00:42:41,800 then can we stop the wagging tongues. 669 00:42:41,800 --> 00:42:43,800 Only this way, 670 00:42:43,800 --> 00:42:46,600 can my granddaughter, in Green Village in the future, 671 00:42:46,600 --> 00:42:50,000 have a place to stand. 672 00:42:50,000 --> 00:43:00,000 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 51882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.