Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:26,880
"Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰
2
00:00:30,900 --> 00:00:33,940
♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫
3
00:00:33,940 --> 00:00:38,070
♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫
4
00:00:38,070 --> 00:00:41,260
♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫
5
00:00:41,260 --> 00:00:45,320
♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫
6
00:00:45,320 --> 00:00:48,740
♫ The rainbow streak across the horizon. ♫
7
00:00:48,740 --> 00:00:52,420
♫ Does it know your whereabouts? ♫
8
00:00:52,420 --> 00:00:56,000
♫ Pain spread throughout the land. ♫
9
00:00:56,000 --> 00:01:01,230
♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫
10
00:01:01,230 --> 00:01:04,930
♫ I wish. I hope. ♫
11
00:01:04,930 --> 00:01:08,500
♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫
12
00:01:08,500 --> 00:01:12,180
♫ I wish. I hope. ♫
13
00:01:12,180 --> 00:01:15,760
♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫
14
00:01:15,760 --> 00:01:19,350
♫ I wish. I hope. ♫
15
00:01:19,350 --> 00:01:22,860
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
16
00:01:22,860 --> 00:01:29,310
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
17
00:01:44,510 --> 00:01:48,160
♫ I wish. I hope. ♫
18
00:01:48,160 --> 00:01:51,710
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
19
00:01:51,710 --> 00:01:57,890
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
20
00:01:57,890 --> 00:02:00,960
The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow
21
00:02:00,960 --> 00:02:02,880
Episode 6
22
00:02:04,260 --> 00:02:06,830
How can I have the power of fire?
23
00:02:06,830 --> 00:02:09,170
Knowing how to control the techniques of water and fire
24
00:02:09,170 --> 00:02:13,020
then you can light up the Fire within the Bathing Water.
25
00:02:16,370 --> 00:02:19,010
Actually, High Priest has always treated our Shangguan family
26
00:02:19,010 --> 00:02:22,130
as an eyesore. Do you think this matter
27
00:02:22,130 --> 00:02:25,310
might have his planning behind it?
28
00:02:25,310 --> 00:02:28,370
That's why I tell you to be careful in everything.
29
00:02:28,370 --> 00:02:30,990
Father, I've already checked multiple times.
30
00:02:30,990 --> 00:02:33,260
My Vermilion Bird mark has told me
31
00:02:33,260 --> 00:02:36,100
that Miss Su Mo is definitely the Mysterious Lady of the Vermilion Bird.
32
00:02:36,100 --> 00:02:39,180
She called out the Singing Snake. Even the Vermilion God was angered.
33
00:02:39,180 --> 00:02:41,870
You still say she is the Mysterious Lady?
34
00:02:41,870 --> 00:02:43,150
I have disappointed you.
35
00:02:43,150 --> 00:02:45,590
Don't bother with that woman anymore.
36
00:02:45,590 --> 00:02:47,480
The way you are now is all her fault.
37
00:02:47,480 --> 00:02:49,570
You are still willing to believe her?
38
00:02:49,570 --> 00:02:51,630
If our hearts are not as one,
39
00:02:51,630 --> 00:02:56,630
how can we face obstacles in the future?
40
00:02:56,630 --> 00:03:00,920
Father, you mean...?
41
00:03:00,920 --> 00:03:05,270
Dong Ling has already found the Mysterious Lady of the Azure Dragon.
42
00:03:05,270 --> 00:03:09,060
Now, they need to find the seven mansions of the Azure Dragon
43
00:03:09,060 --> 00:03:12,420
and then summon the Azure Dragon.
44
00:03:12,420 --> 00:03:15,260
If they really succeed,
45
00:03:15,260 --> 00:03:18,850
I'm afraid that even without Dong Ling attacking Jiu Li,
46
00:03:18,850 --> 00:03:22,160
the High Priest will use the matter of us failing to find the real Mysterious Lady as a reason
47
00:03:22,160 --> 00:03:24,890
to get rid of us both.
48
00:03:26,310 --> 00:03:28,700
Then I will immediately set out for North Sea Mud Carp Fish Island.
49
00:03:28,700 --> 00:03:33,690
I will find Daoist Lu Ya. He will definitely think of something!
50
00:03:33,690 --> 00:03:36,290
Good! The faster the better.
51
00:03:36,290 --> 00:03:37,930
Then, Su Mo...
52
00:03:37,930 --> 00:03:39,890
I hope you can keep the big picture in mind.
53
00:03:39,890 --> 00:03:42,700
Are you still going to protect a demon girl?
54
00:03:42,700 --> 00:03:45,300
Then what if she really is the Mysterious Lady?
55
00:03:45,300 --> 00:03:48,790
Father, promise me that you'll protect her!
56
00:03:48,790 --> 00:03:51,650
Okay. Before an answer is found,
57
00:03:51,650 --> 00:03:53,120
no one will touch that girl.
58
00:03:53,120 --> 00:03:55,940
Okay. I will set out right now.
59
00:03:55,940 --> 00:04:00,630
Jin'er, don't put too much effort on her.
60
00:04:00,630 --> 00:04:04,120
You're clear about the princess's affections for you.
61
00:04:04,120 --> 00:04:07,260
Father, I only treat the princess as a master.
62
00:04:07,260 --> 00:04:09,220
I don't have any feelings of love for her.
63
00:04:09,220 --> 00:04:12,350
Do you like that Miss Su Mo, too?
64
00:04:12,350 --> 00:04:16,700
Jin'er, this is the most dangerous time for our Shangguan family.
65
00:04:16,700 --> 00:04:22,090
We cannot break off our Shangguan family's future for love!
66
00:04:22,090 --> 00:04:26,040
When you were out, the princess once came here
67
00:04:26,040 --> 00:04:28,700
to test me.
68
00:04:28,700 --> 00:04:32,910
It seems like she will marry into our family very soon.
69
00:04:32,910 --> 00:04:34,990
If you can marry the princess,
70
00:04:34,990 --> 00:04:39,080
then our family will be fully safe!
71
00:04:39,080 --> 00:04:40,850
I will remember your teaching.
72
00:04:40,850 --> 00:04:43,410
Okay. You've been busy all day.
73
00:04:43,410 --> 00:04:45,020
You still have to set out tomorrow.
74
00:04:45,020 --> 00:04:47,920
Tonight, don't go to Miss Su Mo's rooms.
75
00:04:47,920 --> 00:04:50,750
It will keep you away from trouble.
76
00:04:50,750 --> 00:04:52,320
Yes.
77
00:05:05,390 --> 00:05:07,850
Where are you going?
78
00:05:07,850 --> 00:05:10,830
I was wondering who it was. So it was you?
79
00:05:10,830 --> 00:05:13,690
Didn't you leave? What did you come back for?
80
00:05:20,780 --> 00:05:22,450
I was worried about you.
81
00:05:27,430 --> 00:05:32,480
Brother Chi Yu, aren't you especially great at martial arts?
82
00:05:32,480 --> 00:05:34,070
Can you take me away from here?
83
00:05:34,070 --> 00:05:37,560
Why don't you go ask your Brother Shangguan for help?
84
00:05:37,560 --> 00:05:39,760
If you don't want to help me then forget it!
85
00:05:40,850 --> 00:05:42,330
Who said that?
86
00:05:42,330 --> 00:05:45,500
Let go!
87
00:05:45,500 --> 00:05:50,040
Tell me. You want to go back to Peach Blossom Hollow?
88
00:05:51,170 --> 00:05:53,530
I'll go back with you.
89
00:05:53,530 --> 00:05:55,840
Why are you going?
90
00:05:58,670 --> 00:06:01,520
I heard that Miss Fu'er has already returned to Peach Blossom Hollow.
91
00:06:01,520 --> 00:06:03,370
I wasn't able to go to Dong Ling to save her.
92
00:06:03,370 --> 00:06:05,560
I want to apologize to her face.
93
00:06:05,560 --> 00:06:06,940
You still remember?
94
00:06:06,940 --> 00:06:10,730
I thought you were a petty person who didn't keep his word.
95
00:06:10,730 --> 00:06:13,580
Look at you! It was only a joke.
96
00:06:13,580 --> 00:06:16,650
Your temper sucks.
97
00:06:16,650 --> 00:06:19,600
You're not like Brother Shangguan at all.
98
00:06:19,600 --> 00:06:22,330
I'm telling you, if you say anything else,
99
00:06:22,330 --> 00:06:25,190
I'll leave you here for life.
100
00:06:27,790 --> 00:06:30,150
What? There's no news on the whereabouts of the High Priest?
101
00:06:30,150 --> 00:06:31,850
Yes.
102
00:06:33,060 --> 00:06:35,800
You must not tell anyone about this matter.
103
00:06:35,800 --> 00:06:38,860
That includes my father. Before things are sure,
104
00:06:38,860 --> 00:06:40,880
I don't want to create any trouble.
105
00:06:40,880 --> 00:06:42,700
Continue investigating the whereabouts of the High Priest!
106
00:06:42,700 --> 00:06:44,650
Even if you dig three miles into the ground, you have to find him!
107
00:06:44,650 --> 00:06:46,120
Yes!
108
00:06:47,590 --> 00:06:49,140
A demon girl! Capture her!
109
00:06:49,140 --> 00:06:52,790
Brother Shangguan, I'm not a demon girl! I'm not a demon girl!
110
00:06:52,790 --> 00:06:56,640
I'm not a demon girl! Brother Shangguan!
111
00:07:04,910 --> 00:07:08,330
General, Fu'er has already been sent back.
112
00:07:08,330 --> 00:07:10,720
-It's just... -What is it?
113
00:07:10,720 --> 00:07:12,580
What do we do now that she's gone home?
114
00:07:12,580 --> 00:07:16,000
When someone falls into water and is about to suffocate,
115
00:07:16,000 --> 00:07:18,840
they'll grab onto whatever they see.
116
00:07:18,840 --> 00:07:21,070
Even if it's a blade of grass,
117
00:07:21,070 --> 00:07:25,590
or something that isn't worth holding on to.
118
00:07:25,590 --> 00:07:28,420
Once her home is destroyed,
119
00:07:31,280 --> 00:07:34,370
when she is the most helpless,
120
00:07:34,370 --> 00:07:36,760
I will appear in front of her.
121
00:07:36,760 --> 00:07:40,520
What do you think will happen?
122
00:07:43,340 --> 00:07:46,790
Do you understand?
123
00:07:46,790 --> 00:07:48,960
I understand.
124
00:08:02,800 --> 00:08:07,270
High Priest, why are you this unruly?
125
00:08:07,270 --> 00:08:10,240
There was no wine to drink over there.
126
00:08:10,240 --> 00:08:13,950
I couldn't live as free as you could, General.
127
00:08:13,950 --> 00:08:17,280
Among all of us, only you
128
00:08:17,280 --> 00:08:19,760
Room Mansion, has this ability.
129
00:08:24,900 --> 00:08:28,230
The matter has been finished. Can I come back now?
130
00:08:28,230 --> 00:08:30,420
If I stay any longer over there,
131
00:08:30,420 --> 00:08:32,790
they'll find out my true identity soon.
132
00:08:32,790 --> 00:08:36,430
It's not done yet. That girl isn't dead.
133
00:08:36,430 --> 00:08:38,640
She ran away from Jiu Li alone.
134
00:08:38,640 --> 00:08:40,070
Killing her is easy.
135
00:08:40,070 --> 00:08:42,750
She didn't run off alone.
136
00:08:42,750 --> 00:08:46,160
She still has a star mansion of the Vermilion Bird protecting her.
137
00:08:46,160 --> 00:08:48,620
You have to go back to continue observing.
138
00:08:48,620 --> 00:08:52,660
Shangguan Jin isn't an idiot. His people have already begun investigating me.
139
00:08:52,660 --> 00:08:55,030
The charms you gave me have been burned.
140
00:08:55,030 --> 00:08:58,380
But someone as smart as him...
141
00:08:58,380 --> 00:09:00,360
I'm afraid.
142
00:09:02,520 --> 00:09:05,150
I won't return to Jiu Li again.
143
00:09:05,150 --> 00:09:08,580
If you are willing, then go there by yourself.
144
00:09:08,580 --> 00:09:11,820
Sun Ju! You're becoming more rude!
145
00:09:11,820 --> 00:09:14,930
You dare to talk to the general like that!
146
00:09:14,930 --> 00:09:17,950
Miss Shuang'er, you are always so impulsive.
147
00:09:17,950 --> 00:09:19,900
We are all star mansions of the Azure Dragon.
148
00:09:19,900 --> 00:09:23,290
We are of the same status. Of course, I can talk like that.
149
00:09:23,290 --> 00:09:25,540
-You-! -Shuang'er!
150
00:09:25,540 --> 00:09:29,860
General Baili, keep a good eye on your dog. Don't let her bite me.
151
00:09:29,860 --> 00:09:34,040
Getting me hurt is of no good to you.
152
00:09:45,200 --> 00:09:50,200
You... are always unable to control your emotions.
153
00:09:50,200 --> 00:09:54,400
If you keep being like this, how can you help me realize my grand plan?
154
00:09:54,400 --> 00:09:58,700
This debt I'll remember first. Those who owe me will eventually need to pay.
155
00:09:59,600 --> 00:10:03,200
But General, the Mysterious Lady of the Vermilion Bird...?
156
00:10:03,200 --> 00:10:05,100
Don't make a move for now.
157
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
Let's wait.
158
00:10:07,800 --> 00:10:12,700
Also, you must not hurt Chi Yu.
159
00:10:16,500 --> 00:10:20,200
Miss Su Mo! Miss Su Mo?
160
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
[Goodbye]
161
00:10:42,200 --> 00:10:45,200
If you rode on a horse, we would have arrived long ago.
162
00:10:45,200 --> 00:10:47,400
I like to walk.
163
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
Are you afraid of riding?
164
00:10:49,400 --> 00:10:53,500
You can think whatever you like. You can ride on ahead if you'd like.
165
00:10:55,600 --> 00:10:58,300
Let's see who's gonna suffer.
166
00:11:08,200 --> 00:11:13,000
What are you doing? Put me down! Put me down!
167
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
Who are you?
168
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
I grabbed this girl off the street.
169
00:11:56,200 --> 00:11:58,000
Let her go.
170
00:11:58,000 --> 00:12:01,800
Mr. Yu, you would grab a random girl off the street?
171
00:12:04,800 --> 00:12:07,200
Ah Zhi,
172
00:12:07,200 --> 00:12:11,400
the one you want is me. I'll stay behind with you.
173
00:12:11,400 --> 00:12:14,000
Looks like this girl's relationship to you is indeed not ordinary.
174
00:12:14,030 --> 00:12:16,700
I am going to kill her!
175
00:12:25,000 --> 00:12:28,600
For her, you hurt me?
176
00:12:28,600 --> 00:12:33,600
Don't force me. I won't be light-handed anymore.
177
00:12:33,600 --> 00:12:35,400
Go!
178
00:13:07,800 --> 00:13:09,400
You're so embarrassing.
179
00:13:09,400 --> 00:13:13,500
I haven't eaten all day. I can't control it either.
180
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
Thank you.
181
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
Actually when you smile, it looks quite nice.
182
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
If you say anything else,
183
00:13:37,000 --> 00:13:39,800
I'll immediately throw you again.
184
00:13:50,700 --> 00:13:53,800
Can I say one last thing?
185
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
Speak.
186
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Thank you for saving me this time.
187
00:14:01,000 --> 00:14:03,400
And for saving me last time.
188
00:14:03,400 --> 00:14:06,800
Also... the last, last time when you saved me with the antidote.
189
00:14:06,800 --> 00:14:10,100
And the last, last, last time when you saved me in the village.
190
00:14:10,100 --> 00:14:12,800
You saved me so many times!
191
00:14:35,400 --> 00:14:38,200
Mr. Jin, when we discovered Miss Su Mo was gone,
192
00:14:38,200 --> 00:14:39,800
we immediately sent people to look for her.
193
00:14:39,800 --> 00:14:42,200
We've searched through all the inns and hotels,
194
00:14:42,200 --> 00:14:44,900
but there was no sign of Miss Su Mo.
195
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
-How about the medical clinics? -No.
196
00:14:48,600 --> 00:14:51,600
No doctors saw any girls with physical injuries.
197
00:14:51,600 --> 00:14:54,500
Could it be that Chi Yu took her away?
198
00:14:57,600 --> 00:14:59,100
You are not allowed to go.
199
00:14:59,130 --> 00:15:00,930
Father!
200
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
Is there something
201
00:15:06,400 --> 00:15:09,800
that is more important than finding the Mysterious Lady of the Vermilion Bird?
202
00:15:09,800 --> 00:15:11,200
But Father,
203
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
I don't know where Miss Su Mo went off alone.
204
00:15:14,200 --> 00:15:17,000
I know. Does a medicine girl
205
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
need a person like you who carries the family
206
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
and Jiu Li's responsibility to go find her?
207
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Is she worth it?
208
00:15:25,000 --> 00:15:28,400
I think you've been tricked by that girl.
209
00:15:28,400 --> 00:15:29,800
What if she is?
210
00:15:29,800 --> 00:15:32,300
What if Miss Su Mo really is the Mysterious Lady of the Vermilion Bird? Then what?
211
00:15:32,300 --> 00:15:34,400
I will send people to go find her.
212
00:15:34,400 --> 00:15:38,100
Right now, you have to set out immediately for North Sea Mud Carp Fish Island!
213
00:15:39,000 --> 00:15:44,200
What? Do you want me to punish you?
214
00:15:44,200 --> 00:15:46,400
Yes, Sir.
215
00:15:50,000 --> 00:15:53,400
Prepare to set out for Peach Blossom Hollow.
216
00:15:53,400 --> 00:15:55,000
But the grand general, he-
217
00:15:55,000 --> 00:15:58,100
I only want to make sure that she got home safely.
218
00:15:58,150 --> 00:16:02,390
-It won't take very longer. Hurry. -Yes.
219
00:16:26,400 --> 00:16:29,300
Don't be afraid. It's Hong Tai.
220
00:16:35,000 --> 00:16:37,300
Young Master, Miss Su.
221
00:16:37,300 --> 00:16:39,100
Is there anyone out there watching us?
222
00:16:39,130 --> 00:16:42,420
I didn't see anything on the road here.
223
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
How did your investigations go?
224
00:16:45,800 --> 00:16:48,800
This High Priest seemed to vanish into thin air.
225
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
There is no sign of him anywhere.
226
00:16:50,600 --> 00:16:53,200
What are you investigating?
227
00:16:53,200 --> 00:16:55,900
If you are the Mysterious Lady.
228
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
It seems like you really want to be the Mysterious Lady of the Vermilion Bird.
229
00:17:02,600 --> 00:17:04,800
It don't. I just-
230
00:17:04,800 --> 00:17:07,000
You are just worried about Shangguan Jin?
231
00:17:07,000 --> 00:17:09,800
He was punished for me.
232
00:17:09,800 --> 00:17:11,700
Don't worry.
233
00:17:12,600 --> 00:17:15,100
He's not that stupid.
234
00:17:17,800 --> 00:17:20,800
Last night, I saw Ah Zhi.
235
00:17:20,800 --> 00:17:22,400
Then did she...?
236
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
I hurt her.
237
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
She will still follow after us.
238
00:17:26,400 --> 00:17:28,600
It won't be safe if you're with us.
239
00:17:28,600 --> 00:17:32,300
After we reach Peach Blossom Hollow, we'll take our own paths.
240
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
But who is that Ah Zhi?
241
00:17:35,600 --> 00:17:37,800
It has nothing to do with you.
242
00:17:37,800 --> 00:17:40,100
Is she your friend?
243
00:17:40,800 --> 00:17:42,500
Let's go!
244
00:17:52,800 --> 00:17:54,500
Come up!
245
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
I'm telling you this time.
246
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
Brother Hong Tai, how did you find us?
247
00:18:07,800 --> 00:18:10,200
Young Master and I can never be lost from each other.
248
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
Can't be lost?
249
00:18:11,200 --> 00:18:14,200
No matter under what situation, we can find each other.
250
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
That's so amazing!
251
00:18:15,600 --> 00:18:19,200
Actually, it can happen between you and Young Master, too.
252
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
Him and me? If he can find me,
253
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
nothing good can happen.
254
00:18:24,200 --> 00:18:26,800
If you don't hold on tight, you might fall.
255
00:18:26,800 --> 00:18:28,900
Impossible!
256
00:18:48,600 --> 00:18:51,600
-Mother, I'm home! -Mo'er!
257
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
-Mother! -Mo'er, you're back?
258
00:18:53,600 --> 00:18:57,000
Old man, Mo'er is back! Hurry and come out!
259
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
Mo'er!
260
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
-Mo'er, you're back! -Father!
261
00:19:00,600 --> 00:19:03,000
Child, you didn't stay well at home
262
00:19:03,000 --> 00:19:04,600
and only know how to run away!
263
00:19:04,600 --> 00:19:07,500
See how I'll deal with you!
264
00:19:08,400 --> 00:19:11,400
There are guests? Why didn't you say so earlier?
265
00:19:11,400 --> 00:19:13,800
I'll deal with your running away later!
266
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
I got it, Old Father.
267
00:19:15,800 --> 00:19:19,300
Don't stand there; hurry and go in. I'll prepare food.
268
00:19:20,200 --> 00:19:22,500
-Hurry and go. -Yes, let's go in.
269
00:19:24,400 --> 00:19:26,500
There is someone you're afraid of, too?
270
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
Wu Yang's matter,
271
00:19:32,000 --> 00:19:34,800
I've heard from Fu'er already.
272
00:19:34,800 --> 00:19:37,900
But everyone still hopes the child can come back.
273
00:19:39,000 --> 00:19:41,400
Old Father, has Fu'er come back?
274
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
Where is she? Is she okay?
275
00:19:43,400 --> 00:19:44,900
She's back; she's fine.
276
00:19:44,900 --> 00:19:48,000
She went to buy stuff in the street.
277
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Then I'll go find her!
278
00:19:51,200 --> 00:19:52,700
Don't run!
279
00:19:53,600 --> 00:19:56,700
I am to be blamed for not teaching her well.
280
00:19:56,700 --> 00:19:59,800
I still don't know how I should address you.
281
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
You can call me Chi Yu.
282
00:20:01,600 --> 00:20:05,000
Mr. Chi Yu, last time when Peach Blossom Hollow was in trouble,
283
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
it was all thanks to your help.
284
00:20:07,400 --> 00:20:10,200
This time, you brought Mo'er back, too.
285
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
I am really very thankful.
286
00:20:13,400 --> 00:20:16,700
It was nothing. You don't need to think much about it.
287
00:20:17,800 --> 00:20:21,600
Actually, last time, it's because I was too strict.
288
00:20:21,600 --> 00:20:24,200
Thankfully, nothing really bad happened.
289
00:20:24,200 --> 00:20:28,300
Or else, I really would be so regretful.
290
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
Tribe leader,
291
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
there is something I don't know if I should ask or not.
292
00:20:34,200 --> 00:20:36,000
Ask, ask!
293
00:20:36,000 --> 00:20:38,100
It's Su Mo's background.
294
00:20:40,400 --> 00:20:42,700
She told you?
295
00:20:43,600 --> 00:20:48,200
That's right. Mo'er isn't a child of Peach Blossom Hollow.
296
00:20:48,200 --> 00:20:51,000
She flowed down the river
297
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
and floated to our village.
298
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
We have always been looking for her birth parents.
299
00:20:57,200 --> 00:21:01,500
But no matter how we look, there aren't even any clues!
300
00:21:03,400 --> 00:21:06,300
Then if Su Mo isn't a lady of Peach Blossom Hollow,
301
00:21:09,600 --> 00:21:12,200
could she be the Mysterious Lady?
302
00:21:12,200 --> 00:21:16,100
The Vermilion Bird didn't recognize her, right?
303
00:21:16,110 --> 00:21:19,110
If it did, she wouldn't be able to come back.
304
00:21:19,110 --> 00:21:21,590
She would have stayed in Jiu Li.
305
00:21:21,600 --> 00:21:24,400
Actually, many years ago,
306
00:21:24,400 --> 00:21:27,600
I once read an old tribal book.
307
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Tribal book?
308
00:21:28,600 --> 00:21:34,100
Yes. It recorded that Mysterious Ladies have appeared in other tribes before.
309
00:21:34,100 --> 00:21:38,000
It's just, any tribe that had a Mysterious Lady
310
00:21:38,000 --> 00:21:41,600
would be wiped out in the end.
311
00:21:42,600 --> 00:21:45,200
The greed of a person's heart to pursue power
312
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
will not change.
313
00:21:47,400 --> 00:21:50,200
No matter if it's the past or now.
314
00:21:50,200 --> 00:21:55,600
So, the supposed unfathomable glory of a Mysterious Lady
315
00:21:55,600 --> 00:22:00,200
is just an unavoidable calamity.
316
00:22:00,200 --> 00:22:03,600
If Peach Blossom Hollow didn't have the legend of the Mysterious Lady,
317
00:22:03,600 --> 00:22:06,800
there wouldn't be so many calamities.
318
00:22:06,800 --> 00:22:11,000
So, if Mo'er isn't the Mysterious Lady of the Vermilion Bird,
319
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
it would be a good thing for her.
320
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
You don't hope
321
00:22:20,600 --> 00:22:23,600
for Su Mo to become the Mysterious Lady?
322
00:22:23,600 --> 00:22:25,400
What about you?
323
00:22:28,200 --> 00:22:32,600
People of this world only see the phoenix's fiery rebirth.
324
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
But they don't see
325
00:22:34,600 --> 00:22:37,000
the pain of a phoenix's destruction in fire.
326
00:22:37,000 --> 00:22:39,800
The Mysterious Lady commands the world.
327
00:22:39,800 --> 00:22:42,100
She has an extremely high position.
328
00:22:42,100 --> 00:22:46,000
She has the highest glory and power.
329
00:22:46,000 --> 00:22:48,400
But the heavens are fair!
330
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
It can let you have everything,
331
00:22:50,800 --> 00:22:53,500
and can also make you lose everything.
332
00:22:54,200 --> 00:22:57,300
This is the price.
333
00:23:01,400 --> 00:23:02,700
Fu'er!
334
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Fu'er!
335
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
-Su Mo! -It's great that you're okay!
336
00:23:07,400 --> 00:23:09,800
I was so worried; I wanted to go find you so much!
337
00:23:09,800 --> 00:23:12,200
What do you mean you were worried about me, Mysterious Lady of the Vermilion Bird?
338
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
Just go alone to Jiu Li to be your mystical bird.
339
00:23:14,200 --> 00:23:15,800
Just leave me alone in Dong Ling.
340
00:23:15,800 --> 00:23:19,100
What are you saying? I'm not the Mysterious Lady of the Vermilion Bird!
341
00:23:19,100 --> 00:23:21,400
You're not?
342
00:23:21,400 --> 00:23:22,500
Why not?
343
00:23:22,510 --> 00:23:24,150
If I'm not, then I'm not!
344
00:23:24,200 --> 00:23:27,600
It's too great that you came back! I was worried about you every day!
345
00:23:27,600 --> 00:23:29,000
Anyone can say that!
346
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
In the end? You still didn't come save me.
347
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
I really wanted to come save you!
348
00:23:33,000 --> 00:23:34,200
But when I wanted to go,
349
00:23:34,200 --> 00:23:37,600
Brother Shangguan already said that you've already come back safely. So-
350
00:23:37,600 --> 00:23:39,800
So you still didn't come!
351
00:23:39,800 --> 00:23:41,100
Fu'er!
352
00:23:41,100 --> 00:23:43,000
You are just wrong this time!
353
00:23:43,000 --> 00:23:44,800
Okay, okay! I was wrong!
354
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
Next time if you're in any danger,
355
00:23:46,200 --> 00:23:49,000
I'll come save you without a single care!
356
00:23:50,200 --> 00:23:52,600
Okay! I'll forgive you!
357
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
How did you come back?
358
00:23:53,800 --> 00:23:55,600
General Baili sent me back.
359
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
He sent you?
360
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
Would he be that nice? I don't believe it.
361
00:23:59,400 --> 00:24:01,000
You've all misunderstood him.
362
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
You didn't know. To save me,
363
00:24:03,600 --> 00:24:06,800
General Baili offended the emperor of Dong Ling and even lost his position.
364
00:24:06,800 --> 00:24:09,500
I don't believe it! It must be Baili Han's plan!
365
00:24:09,500 --> 00:24:12,200
Don't think of him as so terrible!
366
00:24:12,200 --> 00:24:15,100
Aren't I that Mysterious Lady of the Azure Dragon?
367
00:24:15,100 --> 00:24:18,100
He's a guardian of the Azure Dragon. He wouldn't harm me.
368
00:24:18,100 --> 00:24:21,800
Okay, I just don't like him.
369
00:24:21,800 --> 00:24:24,800
You cannot tell the village people that I'm the Mysterious Lady of the Azure Dragon.
370
00:24:24,800 --> 00:24:26,200
Why?
371
00:24:26,200 --> 00:24:28,600
Just don't!
372
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
Okay.
373
00:24:30,200 --> 00:24:33,600
How did you come back? Where is Brother Shangguan?
374
00:24:33,600 --> 00:24:35,400
Because I'm not the Mysterious Lady of the Vermilion Bird,
375
00:24:35,430 --> 00:24:37,790
Brother Shangguan was punished.
376
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
He doesn't even know that I came back.
377
00:24:40,000 --> 00:24:43,200
Then you secretly came back alone?
378
00:24:43,200 --> 00:24:45,000
With that Cold-Face Ghost.
379
00:24:45,000 --> 00:24:47,600
Brother Chi Yu is here, too?
380
00:24:47,600 --> 00:24:50,000
Then let's hurry and go!
381
00:24:53,700 --> 00:24:55,600
Brother Chi Yu!
382
00:24:56,800 --> 00:25:00,400
-Brother Chi Yu! -Miss Fu'er, you're back? That's great.
383
00:25:00,400 --> 00:25:03,800
You came here because you were worried about me, right?
384
00:25:05,200 --> 00:25:07,400
He said that he came to apologize to you.
385
00:25:07,400 --> 00:25:10,900
Because he didn't keep his promise to go save you.
386
00:25:13,000 --> 00:25:15,600
You are terrible at expressing yourself.
387
00:25:15,600 --> 00:25:18,600
So, I said it for you.
388
00:25:18,600 --> 00:25:22,600
I promised to go save you, but I didn't keep my word.
389
00:25:22,600 --> 00:25:25,600
-I owe you. -It's fine!
390
00:25:25,600 --> 00:25:27,800
Look, aren't I standing here just fine?
391
00:25:27,800 --> 00:25:30,200
It's fine, Brother Chi Yu.
392
00:25:30,200 --> 00:25:34,100
I heard that Baili Han sent you back?
393
00:25:35,600 --> 00:25:40,000
Fu'er, you must be careful of this person.
394
00:25:41,200 --> 00:25:43,400
Let's go.
395
00:25:48,210 --> 00:25:50,170
Tribe leader, we will say goodbye here.
396
00:25:50,170 --> 00:25:51,470
Okay.
397
00:25:51,530 --> 00:25:55,720
Brother Chi Yu, where are you going to go?
398
00:25:57,460 --> 00:26:01,140
What are you looking at me for? I'd rather you leave quickly.
399
00:26:01,540 --> 00:26:03,080
Idiot.
400
00:26:03,900 --> 00:26:06,030
You are the most stupid idiot in this world.
401
00:26:06,030 --> 00:26:08,520
You are also the most despicable person in this world!
402
00:26:08,520 --> 00:26:09,810
You won't see me anymore.
403
00:26:09,810 --> 00:26:11,510
Do you think I want to see you?
404
00:26:11,510 --> 00:26:12,980
Let's not meet ever again.
405
00:26:12,980 --> 00:26:14,580
Su Mo!
406
00:26:22,100 --> 00:26:24,070
General, it's all ready.
407
00:26:24,070 --> 00:26:25,920
Are you going according to the original plan?
408
00:26:25,920 --> 00:26:27,380
Go on.
409
00:26:27,430 --> 00:26:29,110
You must be careful.
410
00:26:29,160 --> 00:26:32,760
You cannot harm our precious Mysterious Lady.
411
00:26:45,430 --> 00:26:47,370
Nine suns in clockwise motion.
412
00:26:47,370 --> 00:26:49,500
Pacing back and forth at the origin.
413
00:26:49,530 --> 00:26:51,170
Magnificent, sparkling, translucent, and bright
414
00:26:51,170 --> 00:26:53,450
spiritual energy scatter!
415
00:27:01,910 --> 00:27:04,090
What is that?
416
00:27:29,420 --> 00:27:36,860
[Primal Chaos Beast]
417
00:27:58,380 --> 00:27:59,430
Old Father, what is that?
418
00:27:59,430 --> 00:28:02,640
Primal Chaos Beast. Even though he sides with evil people and contradicts the good people,
419
00:28:02,640 --> 00:28:05,070
but he shouldn't attack villagers!
420
00:28:05,070 --> 00:28:07,480
Someone must have aggravated him!
421
00:28:07,510 --> 00:28:09,610
Tribe leader, hurry and leave first.
422
00:28:09,670 --> 00:28:11,320
Go! Come and leave with me!
423
00:28:30,240 --> 00:28:31,740
Hurry and run!
424
00:28:32,650 --> 00:28:33,780
Hurry and run!
425
00:29:09,310 --> 00:29:10,460
Run!
426
00:29:18,020 --> 00:29:19,390
Hurry!
427
00:29:22,260 --> 00:29:24,240
Su Mo, come here!
428
00:29:36,030 --> 00:29:39,310
This was left by the Taoist of North Sea Mud Carp Fish Island.
429
00:29:39,310 --> 00:29:42,810
Before we run out of choices, we cannot use it!
430
00:29:42,840 --> 00:29:45,700
Wife! Do you still not understand what the Taoist meant?
431
00:29:45,700 --> 00:29:48,390
Now is the time when we've run out of choices!
432
00:29:48,390 --> 00:29:52,720
Wife, hurry and take Fu'er and Mo'er to leave! Leave!
433
00:29:52,720 --> 00:29:55,030
No, Old Father! I want to be with you!
434
00:29:55,030 --> 00:29:57,480
Father, I won't leave either!
435
00:29:57,480 --> 00:29:59,500
You-! You all!
436
00:29:59,500 --> 00:30:03,420
Fu'er, you good child. Listen to your mother.
437
00:30:04,090 --> 00:30:05,840
-Mother! -Su Mo,
438
00:30:05,840 --> 00:30:09,070
last time when I hit you, did you hate me?
439
00:30:10,950 --> 00:30:13,500
I don't care what others say.
440
00:30:13,550 --> 00:30:17,150
In my whole life, the days when I was with you,
441
00:30:17,180 --> 00:30:19,940
were the happiest!
442
00:30:19,940 --> 00:30:20,720
Hurry and go!
443
00:30:20,720 --> 00:30:23,610
Old Father, no! Neither of us want to go! We want to be with you!
444
00:30:23,630 --> 00:30:26,300
-Father! Father! -What is this?
445
00:30:26,300 --> 00:30:28,190
Do my words not count anymore?
446
00:30:28,190 --> 00:30:30,480
Hurry and go to North Sea Mud Carp Fish Island to find the Taoist!
447
00:30:30,480 --> 00:30:33,270
Perhaps there is a way to save our Peach Blossom Hollow!
448
00:30:33,270 --> 00:30:36,710
Or else, there really won't be anymore chances!
449
00:30:36,780 --> 00:30:38,120
-Father! -Hurry and leave!
450
00:30:38,120 --> 00:30:40,330
-Father! -Go! Hurry and go!
451
00:30:40,330 --> 00:30:41,720
-Father! -Go!
452
00:30:41,720 --> 00:30:44,220
-Hurry and go! -Father!
453
00:31:05,460 --> 00:31:06,980
Hurry and go!
454
00:31:22,670 --> 00:31:23,850
General!
455
00:31:23,850 --> 00:31:25,510
It's fine.
456
00:31:25,990 --> 00:31:28,200
You've already done very well.
457
00:31:28,240 --> 00:31:29,830
Coming up,
458
00:31:29,830 --> 00:31:32,420
let me be the one to show my strength.
459
00:32:11,330 --> 00:32:13,140
Mr. Chi Yu!
460
00:32:13,850 --> 00:32:15,260
Mr. Chi Yu.
461
00:32:15,260 --> 00:32:18,280
Hurry and take Mo'er and Fu'er to leave here!
462
00:32:18,280 --> 00:32:20,700
Mother, we won't leave!
463
00:32:20,700 --> 00:32:22,560
Madam, what about you?
464
00:32:22,560 --> 00:32:25,670
I belong to Peach Blossom Hollow. I want to stay here!
465
00:32:25,670 --> 00:32:29,330
Mr. Chi Yu, please take good care of Mo'er and Fu'er!
466
00:32:29,330 --> 00:32:31,290
Mother, I won't go!
467
00:32:31,290 --> 00:32:32,790
I won't go either!
468
00:32:32,790 --> 00:32:34,660
-Mother! -Mo'er,
469
00:32:34,660 --> 00:32:36,490
I'm leaving Fu'er to you.
470
00:32:36,490 --> 00:32:38,690
Take good care of your little sister.
471
00:32:38,720 --> 00:32:41,620
Fu'er, you must listen to your sister!
472
00:32:41,620 --> 00:32:43,170
Don't be afraid, okay?
473
00:32:43,170 --> 00:32:47,310
-Mother, if you and Father aren't here, what am I to do alone? -Mother!
474
00:32:47,310 --> 00:32:48,730
Mother, we won't leave!
475
00:32:48,730 --> 00:32:51,650
-Mother! -Your father and I are always by your sides!
476
00:32:51,650 --> 00:32:54,190
Don't be afraid. Don't be afraid, children.
477
00:32:54,200 --> 00:32:56,210
-Hurry and go! Hurry and go! -Mother!
478
00:32:56,210 --> 00:32:57,220
Mother, I won't go!
479
00:32:57,220 --> 00:32:58,880
Hurry and go!
480
00:32:58,910 --> 00:33:02,050
-Mother! -Hurry and go!
481
00:33:02,050 --> 00:33:04,760
Mother! Mother!
482
00:33:08,230 --> 00:33:09,840
-Mother! -Go!
483
00:33:10,540 --> 00:33:11,870
Let's go!
484
00:33:11,870 --> 00:33:13,230
-Hurry and go! -Mother!
485
00:33:13,600 --> 00:33:15,830
Husband! Husband!
486
00:33:16,230 --> 00:33:18,510
Husband, are you okay?
487
00:33:18,510 --> 00:33:21,710
Wife... you... they...
488
00:33:21,710 --> 00:33:23,350
They have already escaped.
489
00:33:23,350 --> 00:33:24,390
Don't worry.
490
00:33:24,390 --> 00:33:27,110
Good. Good.
491
00:33:27,110 --> 00:33:28,780
I have made you suffer.
492
00:33:28,780 --> 00:33:31,660
Husband, what are you saying?
493
00:33:38,360 --> 00:33:40,040
Wife...
494
00:34:39,100 --> 00:34:40,280
Fu'er!
495
00:34:40,280 --> 00:34:41,950
Fu'er, what's wrong?
496
00:34:41,970 --> 00:34:44,130
Fu'er, don't be too heartbroken.
497
00:34:44,130 --> 00:34:45,780
Fu'er, don't scare me!
498
00:34:45,810 --> 00:34:46,770
Fu'er!
499
00:34:46,770 --> 00:34:48,440
Fu'er, what's wrong?
500
00:34:48,440 --> 00:34:50,580
Don't scare me, Fu'er!
501
00:34:50,580 --> 00:34:52,220
Fu'er!
502
00:34:52,790 --> 00:34:54,970
Calamity Star!
503
00:34:55,020 --> 00:34:58,240
It's all your fault! Give me back Peach Blossom Hollow!
504
00:34:58,240 --> 00:34:59,570
Give me back my parents!
505
00:34:59,570 --> 00:35:02,350
-Give me back Peach Blossom Hollow! Give me back my parents! -Fu'er, enough!
506
00:35:02,350 --> 00:35:03,630
Enough.
507
00:35:32,760 --> 00:35:43,410
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
508
00:35:44,780 --> 00:35:49,190
Superior General, your life saving role seems to have appeared late.
509
00:35:49,190 --> 00:35:51,750
Someone got there before you.
510
00:35:51,750 --> 00:35:55,290
The Azure Dragon Mysterious Lady seems to like one of the Vermilion 7 stars.
511
00:35:55,310 --> 00:35:56,910
It looks like we won't have a role.
512
00:35:56,910 --> 00:35:59,340
The show has only begun.
513
00:35:59,340 --> 00:36:01,660
How can you give up already?
514
00:36:02,690 --> 00:36:07,850
Then...this was all within your expectations?
515
00:36:10,900 --> 00:36:12,830
It was outside my expectations.
516
00:36:12,830 --> 00:36:15,440
But the quality turned out better than I expected.
517
00:36:15,440 --> 00:36:17,130
The process isn't important.
518
00:36:17,130 --> 00:36:18,910
What I care about is the outcome.
519
00:36:18,910 --> 00:36:21,110
Isn't that right, Sun Ju?
520
00:36:21,560 --> 00:36:23,970
Yes. Yes.
521
00:36:23,970 --> 00:36:25,930
The outcome is the most important.
522
00:36:25,930 --> 00:36:29,230
Then...I'll wait for a good show to watch.
523
00:36:29,300 --> 00:36:41,320
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
524
00:36:41,320 --> 00:36:43,290
The lady's wounds aren't serious.
525
00:36:43,290 --> 00:36:44,920
But she must get some rest.
526
00:36:44,920 --> 00:36:48,200
Especially with her emotions, they cannot fluctuate too much.
527
00:36:48,200 --> 00:36:51,440
Hong Tai, go with the doctor to get medicine.
528
00:37:01,960 --> 00:37:03,830
Brother Chi Yu.
529
00:37:11,760 --> 00:37:14,130
Can you not go yet?
530
00:37:15,740 --> 00:37:18,620
Can you stay with me for a bit?
531
00:37:38,550 --> 00:37:48,240
-Calamity Star! -Calamity Star!
532
00:37:48,240 --> 00:37:50,440
Don't be like this; go away!
533
00:37:50,440 --> 00:37:52,960
-Mother! -Stop yelling at him!
534
00:37:52,960 --> 00:37:56,300
I'm begging you; don't yell at him anymore!
535
00:37:56,300 --> 00:37:57,940
-Chi Yu, don't care. -Mother!
536
00:37:57,960 --> 00:37:59,730
Don't be scared.
537
00:38:00,300 --> 00:38:01,510
Mother is here.
538
00:38:01,510 --> 00:38:04,090
Mother, I'm not a calamity star!
539
00:38:07,530 --> 00:38:09,140
Get some rest.
540
00:38:10,740 --> 00:38:12,650
Brother Chi Yu,
541
00:38:13,930 --> 00:38:16,870
I don't have anything left now.
542
00:38:18,150 --> 00:38:21,420
What should I do in the future?
543
00:38:21,440 --> 00:38:23,390
You still have a good sister.
544
00:38:24,580 --> 00:38:26,870
Do you know how much she cares about you?
545
00:38:27,910 --> 00:38:29,350
Also,
546
00:38:30,330 --> 00:38:32,980
do you know what it feels like
547
00:38:32,980 --> 00:38:35,360
to be called a Calamity Star by the person you love?
548
00:38:36,750 --> 00:38:38,940
I hope that you won't say that in the future.
549
00:38:50,290 --> 00:38:52,210
Calamity star!
550
00:38:52,210 --> 00:38:53,880
Give me back Peach Blossom Hollow!
551
00:38:53,940 --> 00:38:56,950
Give me back my parents! Give them back to me!
552
00:38:56,950 --> 00:38:59,410
Give me back Peach Blossom Hollow!
553
00:39:12,310 --> 00:39:15,010
-Brother Hong Tai, come in. -Miss Su.
554
00:39:17,820 --> 00:39:20,850
Brother Hong Tai, how is Fu'er?
555
00:39:20,850 --> 00:39:25,650
Don't worry. The doctor said that it isn't serious.
556
00:39:27,080 --> 00:39:28,480
What is it?
557
00:39:28,530 --> 00:39:30,840
You're thinking about Peach Blossom Hollow again?
558
00:39:30,840 --> 00:39:32,630
I just don't know
559
00:39:32,630 --> 00:39:35,310
how my parents...
560
00:39:37,110 --> 00:39:39,490
Brother Hong Tai, is there something you want to say?
561
00:39:39,490 --> 00:39:41,100
Go ahead and say it.
562
00:39:42,670 --> 00:39:45,080
Actually...what Miss Fu'er said-
563
00:39:45,080 --> 00:39:46,460
I know!
564
00:39:46,460 --> 00:39:49,900
She just said that because of a moment of rashness.
565
00:39:49,900 --> 00:39:52,100
I didn't put it in my heart.
566
00:39:52,630 --> 00:39:55,390
It's great that you can think like that.
567
00:39:55,390 --> 00:39:57,040
Thank you, Brother Hong Tai.
568
00:39:57,040 --> 00:40:00,630
No, no, no. I should be the one thanking you.
569
00:40:00,650 --> 00:40:03,050
Thank me? Why?
570
00:40:04,420 --> 00:40:07,380
I think I'll let Young Master tell you himself.
571
00:40:10,750 --> 00:40:12,770
Hong Tai, let Miss Fu'er get some rest.
572
00:40:12,770 --> 00:40:15,570
In a bit, send some food over to her.
573
00:40:15,570 --> 00:40:17,310
Don't worry.
574
00:40:20,590 --> 00:40:22,620
Let's go. It's time to eat.
575
00:40:22,620 --> 00:40:24,260
I'm not hungry.
576
00:40:41,200 --> 00:40:43,910
-Eat. -I'm not hungry.
577
00:40:46,320 --> 00:40:48,570
If you don't want to eat yourself,
578
00:40:49,110 --> 00:40:51,190
I don't mind feeding you.
579
00:41:04,460 --> 00:41:07,440
Drink some water; don't force it down.
580
00:41:09,530 --> 00:41:11,030
Don't cry anymore.
581
00:41:11,030 --> 00:41:12,710
I'm not crying!
582
00:41:12,710 --> 00:41:14,860
Why are you always so stubborn?
583
00:41:15,320 --> 00:41:16,910
Chi Yu,
584
00:41:16,910 --> 00:41:19,070
why are you always working against me?
585
00:41:19,070 --> 00:41:20,670
Why do always like to tease me?
586
00:41:20,670 --> 00:41:22,340
Are you happy if I cry?
587
00:41:22,340 --> 00:41:24,580
I just don't like seeing someone fighting alone.
588
00:41:24,580 --> 00:41:27,430
You are clearly a girl. Why do you need to be so strong?
589
00:41:27,430 --> 00:41:29,420
If you cry, then you cry. What's so shameful about that?
590
00:41:29,420 --> 00:41:31,790
Crying won't solve anything!
591
00:41:31,790 --> 00:41:33,500
You still know that?
592
00:41:39,100 --> 00:41:41,580
I've never seen a girl like you before.
593
00:41:53,260 --> 00:41:55,940
Do you think I'm a Calamity Star, too?
594
00:41:56,960 --> 00:41:58,510
Calamity Star! Get lost!
595
00:41:58,510 --> 00:42:01,820
I'm not a Calamity Star! I'm not a Calamity Star!
596
00:42:01,820 --> 00:42:04,040
Calamity Star! You are a Calamity Star!
597
00:42:04,040 --> 00:42:05,140
Calamity Star!
598
00:42:13,370 --> 00:42:15,090
I don't know.
599
00:42:16,890 --> 00:42:19,490
I will definitely save Old Father and the others.
600
00:42:34,550 --> 00:42:36,400
Don't drink so much!
601
00:42:36,400 --> 00:42:39,620
What are you nagging for? Am I not allowed to drink?
602
00:42:41,010 --> 00:42:42,130
Are you good at drinking?
603
00:42:42,130 --> 00:42:44,750
Of course! I can drink twice the amount you can!
604
00:42:44,760 --> 00:42:45,960
From now on,
605
00:42:45,960 --> 00:42:48,360
I will spend every day happily!
606
00:42:48,360 --> 00:42:50,550
Nothing can stop me!
607
00:42:53,200 --> 00:42:55,170
Okay!
608
00:42:55,170 --> 00:42:57,070
Then I'll drink with you.
609
00:43:15,510 --> 00:43:29,310
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
45762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.