All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:26,880 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:30,900 --> 00:00:33,940 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:33,940 --> 00:00:38,070 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:38,070 --> 00:00:41,260 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,260 --> 00:00:45,320 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,320 --> 00:00:48,740 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:48,740 --> 00:00:52,420 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,420 --> 00:00:56,000 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:56,000 --> 00:01:01,230 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,230 --> 00:01:04,930 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:04,930 --> 00:01:08,500 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,500 --> 00:01:12,180 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,180 --> 00:01:15,760 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:15,760 --> 00:01:19,350 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,350 --> 00:01:22,860 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:22,860 --> 00:01:29,310 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:44,510 --> 00:01:48,160 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,160 --> 00:01:51,710 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:51,710 --> 00:01:57,890 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,890 --> 00:02:00,960 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,960 --> 00:02:02,880 Episode 6 22 00:02:04,260 --> 00:02:06,830 How can I have the power of fire? 23 00:02:06,830 --> 00:02:09,170 Knowing how to control the techniques of water and fire 24 00:02:09,170 --> 00:02:13,020 then you can light up the Fire within the Bathing Water. 25 00:02:16,370 --> 00:02:19,010 Actually, High Priest has always treated our Shangguan family 26 00:02:19,010 --> 00:02:22,130 as an eyesore. Do you think this matter 27 00:02:22,130 --> 00:02:25,310 might have his planning behind it? 28 00:02:25,310 --> 00:02:28,370 That's why I tell you to be careful in everything. 29 00:02:28,370 --> 00:02:30,990 Father, I've already checked multiple times. 30 00:02:30,990 --> 00:02:33,260 My Vermilion Bird mark has told me 31 00:02:33,260 --> 00:02:36,100 that Miss Su Mo is definitely the Mysterious Lady of the Vermilion Bird. 32 00:02:36,100 --> 00:02:39,180 She called out the Singing Snake. Even the Vermilion God was angered. 33 00:02:39,180 --> 00:02:41,870 You still say she is the Mysterious Lady? 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,150 I have disappointed you. 35 00:02:43,150 --> 00:02:45,590 Don't bother with that woman anymore. 36 00:02:45,590 --> 00:02:47,480 The way you are now is all her fault. 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,570 You are still willing to believe her? 38 00:02:49,570 --> 00:02:51,630 If our hearts are not as one, 39 00:02:51,630 --> 00:02:56,630 how can we face obstacles in the future? 40 00:02:56,630 --> 00:03:00,920 Father, you mean...? 41 00:03:00,920 --> 00:03:05,270 Dong Ling has already found the Mysterious Lady of the Azure Dragon. 42 00:03:05,270 --> 00:03:09,060 Now, they need to find the seven mansions of the Azure Dragon 43 00:03:09,060 --> 00:03:12,420 and then summon the Azure Dragon. 44 00:03:12,420 --> 00:03:15,260 If they really succeed, 45 00:03:15,260 --> 00:03:18,850 I'm afraid that even without Dong Ling attacking Jiu Li, 46 00:03:18,850 --> 00:03:22,160 the High Priest will use the matter of us failing to find the real Mysterious Lady as a reason 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,890 to get rid of us both. 48 00:03:26,310 --> 00:03:28,700 Then I will immediately set out for North Sea Mud Carp Fish Island. 49 00:03:28,700 --> 00:03:33,690 I will find Daoist Lu Ya. He will definitely think of something! 50 00:03:33,690 --> 00:03:36,290 Good! The faster the better. 51 00:03:36,290 --> 00:03:37,930 Then, Su Mo... 52 00:03:37,930 --> 00:03:39,890 I hope you can keep the big picture in mind. 53 00:03:39,890 --> 00:03:42,700 Are you still going to protect a demon girl? 54 00:03:42,700 --> 00:03:45,300 Then what if she really is the Mysterious Lady? 55 00:03:45,300 --> 00:03:48,790 Father, promise me that you'll protect her! 56 00:03:48,790 --> 00:03:51,650 Okay. Before an answer is found, 57 00:03:51,650 --> 00:03:53,120 no one will touch that girl. 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,940 Okay. I will set out right now. 59 00:03:55,940 --> 00:04:00,630 Jin'er, don't put too much effort on her. 60 00:04:00,630 --> 00:04:04,120 You're clear about the princess's affections for you. 61 00:04:04,120 --> 00:04:07,260 Father, I only treat the princess as a master. 62 00:04:07,260 --> 00:04:09,220 I don't have any feelings of love for her. 63 00:04:09,220 --> 00:04:12,350 Do you like that Miss Su Mo, too? 64 00:04:12,350 --> 00:04:16,700 Jin'er, this is the most dangerous time for our Shangguan family. 65 00:04:16,700 --> 00:04:22,090 We cannot break off our Shangguan family's future for love! 66 00:04:22,090 --> 00:04:26,040 When you were out, the princess once came here 67 00:04:26,040 --> 00:04:28,700 to test me. 68 00:04:28,700 --> 00:04:32,910 It seems like she will marry into our family very soon. 69 00:04:32,910 --> 00:04:34,990 If you can marry the princess, 70 00:04:34,990 --> 00:04:39,080 then our family will be fully safe! 71 00:04:39,080 --> 00:04:40,850 I will remember your teaching. 72 00:04:40,850 --> 00:04:43,410 Okay. You've been busy all day. 73 00:04:43,410 --> 00:04:45,020 You still have to set out tomorrow. 74 00:04:45,020 --> 00:04:47,920 Tonight, don't go to Miss Su Mo's rooms. 75 00:04:47,920 --> 00:04:50,750 It will keep you away from trouble. 76 00:04:50,750 --> 00:04:52,320 Yes. 77 00:05:05,390 --> 00:05:07,850 Where are you going? 78 00:05:07,850 --> 00:05:10,830 I was wondering who it was. So it was you? 79 00:05:10,830 --> 00:05:13,690 Didn't you leave? What did you come back for? 80 00:05:20,780 --> 00:05:22,450 I was worried about you. 81 00:05:27,430 --> 00:05:32,480 Brother Chi Yu, aren't you especially great at martial arts? 82 00:05:32,480 --> 00:05:34,070 Can you take me away from here? 83 00:05:34,070 --> 00:05:37,560 Why don't you go ask your Brother Shangguan for help? 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,760 If you don't want to help me then forget it! 85 00:05:40,850 --> 00:05:42,330 Who said that? 86 00:05:42,330 --> 00:05:45,500 Let go! 87 00:05:45,500 --> 00:05:50,040 Tell me. You want to go back to Peach Blossom Hollow? 88 00:05:51,170 --> 00:05:53,530 I'll go back with you. 89 00:05:53,530 --> 00:05:55,840 Why are you going? 90 00:05:58,670 --> 00:06:01,520 I heard that Miss Fu'er has already returned to Peach Blossom Hollow. 91 00:06:01,520 --> 00:06:03,370 I wasn't able to go to Dong Ling to save her. 92 00:06:03,370 --> 00:06:05,560 I want to apologize to her face. 93 00:06:05,560 --> 00:06:06,940 You still remember? 94 00:06:06,940 --> 00:06:10,730 I thought you were a petty person who didn't keep his word. 95 00:06:10,730 --> 00:06:13,580 Look at you! It was only a joke. 96 00:06:13,580 --> 00:06:16,650 Your temper sucks. 97 00:06:16,650 --> 00:06:19,600 You're not like Brother Shangguan at all. 98 00:06:19,600 --> 00:06:22,330 I'm telling you, if you say anything else, 99 00:06:22,330 --> 00:06:25,190 I'll leave you here for life. 100 00:06:27,790 --> 00:06:30,150 What? There's no news on the whereabouts of the High Priest? 101 00:06:30,150 --> 00:06:31,850 Yes. 102 00:06:33,060 --> 00:06:35,800 You must not tell anyone about this matter. 103 00:06:35,800 --> 00:06:38,860 That includes my father. Before things are sure, 104 00:06:38,860 --> 00:06:40,880 I don't want to create any trouble. 105 00:06:40,880 --> 00:06:42,700 Continue investigating the whereabouts of the High Priest! 106 00:06:42,700 --> 00:06:44,650 Even if you dig three miles into the ground, you have to find him! 107 00:06:44,650 --> 00:06:46,120 Yes! 108 00:06:47,590 --> 00:06:49,140 A demon girl! Capture her! 109 00:06:49,140 --> 00:06:52,790 Brother Shangguan, I'm not a demon girl! I'm not a demon girl! 110 00:06:52,790 --> 00:06:56,640 I'm not a demon girl! Brother Shangguan! 111 00:07:04,910 --> 00:07:08,330 General, Fu'er has already been sent back. 112 00:07:08,330 --> 00:07:10,720 -It's just...
-What is it? 113 00:07:10,720 --> 00:07:12,580 What do we do now that she's gone home? 114 00:07:12,580 --> 00:07:16,000 When someone falls into water and is about to suffocate, 115 00:07:16,000 --> 00:07:18,840 they'll grab onto whatever they see. 116 00:07:18,840 --> 00:07:21,070 Even if it's a blade of grass, 117 00:07:21,070 --> 00:07:25,590 or something that isn't worth holding on to. 118 00:07:25,590 --> 00:07:28,420 Once her home is destroyed, 119 00:07:31,280 --> 00:07:34,370 when she is the most helpless, 120 00:07:34,370 --> 00:07:36,760 I will appear in front of her. 121 00:07:36,760 --> 00:07:40,520 What do you think will happen? 122 00:07:43,340 --> 00:07:46,790 Do you understand? 123 00:07:46,790 --> 00:07:48,960 I understand. 124 00:08:02,800 --> 00:08:07,270 High Priest, why are you this unruly? 125 00:08:07,270 --> 00:08:10,240 There was no wine to drink over there. 126 00:08:10,240 --> 00:08:13,950 I couldn't live as free as you could, General. 127 00:08:13,950 --> 00:08:17,280 Among all of us, only you 128 00:08:17,280 --> 00:08:19,760 Room Mansion, has this ability. 129 00:08:24,900 --> 00:08:28,230 The matter has been finished. Can I come back now? 130 00:08:28,230 --> 00:08:30,420 If I stay any longer over there, 131 00:08:30,420 --> 00:08:32,790 they'll find out my true identity soon. 132 00:08:32,790 --> 00:08:36,430 It's not done yet. That girl isn't dead. 133 00:08:36,430 --> 00:08:38,640 She ran away from Jiu Li alone. 134 00:08:38,640 --> 00:08:40,070 Killing her is easy. 135 00:08:40,070 --> 00:08:42,750 She didn't run off alone. 136 00:08:42,750 --> 00:08:46,160 She still has a star mansion of the Vermilion Bird protecting her. 137 00:08:46,160 --> 00:08:48,620 You have to go back to continue observing. 138 00:08:48,620 --> 00:08:52,660 Shangguan Jin isn't an idiot. His people have already begun investigating me. 139 00:08:52,660 --> 00:08:55,030 The charms you gave me have been burned. 140 00:08:55,030 --> 00:08:58,380 But someone as smart as him... 141 00:08:58,380 --> 00:09:00,360 I'm afraid. 142 00:09:02,520 --> 00:09:05,150 I won't return to Jiu Li again. 143 00:09:05,150 --> 00:09:08,580 If you are willing, then go there by yourself. 144 00:09:08,580 --> 00:09:11,820 Sun Ju! You're becoming more rude! 145 00:09:11,820 --> 00:09:14,930 You dare to talk to the general like that! 146 00:09:14,930 --> 00:09:17,950 Miss Shuang'er, you are always so impulsive. 147 00:09:17,950 --> 00:09:19,900 We are all star mansions of the Azure Dragon. 148 00:09:19,900 --> 00:09:23,290 We are of the same status. Of course, I can talk like that. 149 00:09:23,290 --> 00:09:25,540 -You-!
-Shuang'er! 150 00:09:25,540 --> 00:09:29,860 General Baili, keep a good eye on your dog. Don't let her bite me. 151 00:09:29,860 --> 00:09:34,040 Getting me hurt is of no good to you. 152 00:09:45,200 --> 00:09:50,200 You... are always unable to control your emotions. 153 00:09:50,200 --> 00:09:54,400 If you keep being like this, how can you help me realize my grand plan? 154 00:09:54,400 --> 00:09:58,700 This debt I'll remember first. Those who owe me will eventually need to pay. 155 00:09:59,600 --> 00:10:03,200 But General, the Mysterious Lady of the Vermilion Bird...? 156 00:10:03,200 --> 00:10:05,100 Don't make a move for now. 157 00:10:06,200 --> 00:10:07,800 Let's wait. 158 00:10:07,800 --> 00:10:12,700 Also, you must not hurt Chi Yu. 159 00:10:16,500 --> 00:10:20,200 Miss Su Mo! Miss Su Mo? 160 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 [Goodbye] 161 00:10:42,200 --> 00:10:45,200 If you rode on a horse, we would have arrived long ago. 162 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 I like to walk. 163 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 Are you afraid of riding? 164 00:10:49,400 --> 00:10:53,500 You can think whatever you like. You can ride on ahead if you'd like. 165 00:10:55,600 --> 00:10:58,300 Let's see who's gonna suffer. 166 00:11:08,200 --> 00:11:13,000 What are you doing? Put me down! Put me down! 167 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 Who are you? 168 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 I grabbed this girl off the street. 169 00:11:56,200 --> 00:11:58,000 Let her go. 170 00:11:58,000 --> 00:12:01,800 Mr. Yu, you would grab a random girl off the street? 171 00:12:04,800 --> 00:12:07,200 Ah Zhi, 172 00:12:07,200 --> 00:12:11,400 the one you want is me. I'll stay behind with you. 173 00:12:11,400 --> 00:12:14,000 Looks like this girl's relationship to you is indeed not ordinary. 174 00:12:14,030 --> 00:12:16,700 I am going to kill her! 175 00:12:25,000 --> 00:12:28,600 For her, you hurt me? 176 00:12:28,600 --> 00:12:33,600 Don't force me. I won't be light-handed anymore. 177 00:12:33,600 --> 00:12:35,400 Go! 178 00:13:07,800 --> 00:13:09,400 You're so embarrassing. 179 00:13:09,400 --> 00:13:13,500 I haven't eaten all day. I can't control it either. 180 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 Thank you. 181 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 Actually when you smile, it looks quite nice. 182 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 If you say anything else, 183 00:13:37,000 --> 00:13:39,800 I'll immediately throw you again. 184 00:13:50,700 --> 00:13:53,800 Can I say one last thing? 185 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 Speak. 186 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Thank you for saving me this time. 187 00:14:01,000 --> 00:14:03,400 And for saving me last time. 188 00:14:03,400 --> 00:14:06,800 Also... the last, last time when you saved me with the antidote. 189 00:14:06,800 --> 00:14:10,100 And the last, last, last time when you saved me in the village. 190 00:14:10,100 --> 00:14:12,800 You saved me so many times! 191 00:14:35,400 --> 00:14:38,200 Mr. Jin, when we discovered Miss Su Mo was gone, 192 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 we immediately sent people to look for her. 193 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 We've searched through all the inns and hotels, 194 00:14:42,200 --> 00:14:44,900 but there was no sign of Miss Su Mo. 195 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 -How about the medical clinics?
-No. 196 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 No doctors saw any girls with physical injuries. 197 00:14:51,600 --> 00:14:54,500 Could it be that Chi Yu took her away? 198 00:14:57,600 --> 00:14:59,100 You are not allowed to go. 199 00:14:59,130 --> 00:15:00,930 Father! 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 Is there something 201 00:15:06,400 --> 00:15:09,800 that is more important than finding the Mysterious Lady of the Vermilion Bird? 202 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 But Father, 203 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 I don't know where Miss Su Mo went off alone. 204 00:15:14,200 --> 00:15:17,000 I know. Does a medicine girl 205 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 need a person like you who carries the family 206 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 and Jiu Li's responsibility to go find her? 207 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Is she worth it? 208 00:15:25,000 --> 00:15:28,400 I think you've been tricked by that girl. 209 00:15:28,400 --> 00:15:29,800 What if she is? 210 00:15:29,800 --> 00:15:32,300 What if Miss Su Mo really is the Mysterious Lady of the Vermilion Bird? Then what? 211 00:15:32,300 --> 00:15:34,400 I will send people to go find her. 212 00:15:34,400 --> 00:15:38,100 Right now, you have to set out immediately for North Sea Mud Carp Fish Island! 213 00:15:39,000 --> 00:15:44,200 What? Do you want me to punish you? 214 00:15:44,200 --> 00:15:46,400 Yes, Sir. 215 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Prepare to set out for Peach Blossom Hollow. 216 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 But the grand general, he- 217 00:15:55,000 --> 00:15:58,100 I only want to make sure that she got home safely. 218 00:15:58,150 --> 00:16:02,390 -It won't take very longer. Hurry.
-Yes. 219 00:16:26,400 --> 00:16:29,300 Don't be afraid. It's Hong Tai. 220 00:16:35,000 --> 00:16:37,300 Young Master, Miss Su. 221 00:16:37,300 --> 00:16:39,100 Is there anyone out there watching us? 222 00:16:39,130 --> 00:16:42,420 I didn't see anything on the road here. 223 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 How did your investigations go? 224 00:16:45,800 --> 00:16:48,800 This High Priest seemed to vanish into thin air. 225 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 There is no sign of him anywhere. 226 00:16:50,600 --> 00:16:53,200 What are you investigating? 227 00:16:53,200 --> 00:16:55,900 If you are the Mysterious Lady. 228 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 It seems like you really want to be the Mysterious Lady of the Vermilion Bird. 229 00:17:02,600 --> 00:17:04,800 It don't. I just- 230 00:17:04,800 --> 00:17:07,000 You are just worried about Shangguan Jin? 231 00:17:07,000 --> 00:17:09,800 He was punished for me. 232 00:17:09,800 --> 00:17:11,700 Don't worry. 233 00:17:12,600 --> 00:17:15,100 He's not that stupid. 234 00:17:17,800 --> 00:17:20,800 Last night, I saw Ah Zhi. 235 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 Then did she...? 236 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 I hurt her. 237 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 She will still follow after us. 238 00:17:26,400 --> 00:17:28,600 It won't be safe if you're with us. 239 00:17:28,600 --> 00:17:32,300 After we reach Peach Blossom Hollow, we'll take our own paths. 240 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 But who is that Ah Zhi? 241 00:17:35,600 --> 00:17:37,800 It has nothing to do with you. 242 00:17:37,800 --> 00:17:40,100 Is she your friend? 243 00:17:40,800 --> 00:17:42,500 Let's go! 244 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 Come up! 245 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 I'm telling you this time. 246 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 Brother Hong Tai, how did you find us? 247 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 Young Master and I can never be lost from each other. 248 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Can't be lost? 249 00:18:11,200 --> 00:18:14,200 No matter under what situation, we can find each other. 250 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 That's so amazing! 251 00:18:15,600 --> 00:18:19,200 Actually, it can happen between you and Young Master, too. 252 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 Him and me? If he can find me, 253 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 nothing good can happen. 254 00:18:24,200 --> 00:18:26,800 If you don't hold on tight, you might fall. 255 00:18:26,800 --> 00:18:28,900 Impossible! 256 00:18:48,600 --> 00:18:51,600 -Mother, I'm home!
-Mo'er! 257 00:18:51,600 --> 00:18:53,600 -Mother!
-Mo'er, you're back? 258 00:18:53,600 --> 00:18:57,000 Old man, Mo'er is back! Hurry and come out! 259 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Mo'er! 260 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 -Mo'er, you're back!
-Father! 261 00:19:00,600 --> 00:19:03,000 Child, you didn't stay well at home 262 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 and only know how to run away! 263 00:19:04,600 --> 00:19:07,500 See how I'll deal with you! 264 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 There are guests? Why didn't you say so earlier? 265 00:19:11,400 --> 00:19:13,800 I'll deal with your running away later! 266 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 I got it, Old Father. 267 00:19:15,800 --> 00:19:19,300 Don't stand there; hurry and go in. I'll prepare food. 268 00:19:20,200 --> 00:19:22,500 -Hurry and go.
-Yes, let's go in. 269 00:19:24,400 --> 00:19:26,500 There is someone you're afraid of, too? 270 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 Wu Yang's matter, 271 00:19:32,000 --> 00:19:34,800 I've heard from Fu'er already. 272 00:19:34,800 --> 00:19:37,900 But everyone still hopes the child can come back. 273 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 Old Father, has Fu'er come back? 274 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 Where is she? Is she okay? 275 00:19:43,400 --> 00:19:44,900 She's back; she's fine. 276 00:19:44,900 --> 00:19:48,000 She went to buy stuff in the street. 277 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Then I'll go find her! 278 00:19:51,200 --> 00:19:52,700 Don't run! 279 00:19:53,600 --> 00:19:56,700 I am to be blamed for not teaching her well. 280 00:19:56,700 --> 00:19:59,800 I still don't know how I should address you. 281 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 You can call me Chi Yu. 282 00:20:01,600 --> 00:20:05,000 Mr. Chi Yu, last time when Peach Blossom Hollow was in trouble, 283 00:20:05,000 --> 00:20:07,400 it was all thanks to your help. 284 00:20:07,400 --> 00:20:10,200 This time, you brought Mo'er back, too. 285 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 I am really very thankful. 286 00:20:13,400 --> 00:20:16,700 It was nothing. You don't need to think much about it. 287 00:20:17,800 --> 00:20:21,600 Actually, last time, it's because I was too strict. 288 00:20:21,600 --> 00:20:24,200 Thankfully, nothing really bad happened. 289 00:20:24,200 --> 00:20:28,300 Or else, I really would be so regretful. 290 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 Tribe leader, 291 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 there is something I don't know if I should ask or not. 292 00:20:34,200 --> 00:20:36,000 Ask, ask! 293 00:20:36,000 --> 00:20:38,100 It's Su Mo's background. 294 00:20:40,400 --> 00:20:42,700 She told you? 295 00:20:43,600 --> 00:20:48,200 That's right. Mo'er isn't a child of Peach Blossom Hollow. 296 00:20:48,200 --> 00:20:51,000 She flowed down the river 297 00:20:51,000 --> 00:20:54,200 and floated to our village. 298 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 We have always been looking for her birth parents. 299 00:20:57,200 --> 00:21:01,500 But no matter how we look, there aren't even any clues! 300 00:21:03,400 --> 00:21:06,300 Then if Su Mo isn't a lady of Peach Blossom Hollow, 301 00:21:09,600 --> 00:21:12,200 could she be the Mysterious Lady? 302 00:21:12,200 --> 00:21:16,100 The Vermilion Bird didn't recognize her, right? 303 00:21:16,110 --> 00:21:19,110 If it did, she wouldn't be able to come back. 304 00:21:19,110 --> 00:21:21,590 She would have stayed in Jiu Li. 305 00:21:21,600 --> 00:21:24,400 Actually, many years ago, 306 00:21:24,400 --> 00:21:27,600 I once read an old tribal book. 307 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Tribal book? 308 00:21:28,600 --> 00:21:34,100 Yes. It recorded that Mysterious Ladies have appeared in other tribes before. 309 00:21:34,100 --> 00:21:38,000 It's just, any tribe that had a Mysterious Lady 310 00:21:38,000 --> 00:21:41,600 would be wiped out in the end. 311 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 The greed of a person's heart to pursue power 312 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 will not change. 313 00:21:47,400 --> 00:21:50,200 No matter if it's the past or now. 314 00:21:50,200 --> 00:21:55,600 So, the supposed unfathomable glory of a Mysterious Lady 315 00:21:55,600 --> 00:22:00,200 is just an unavoidable calamity. 316 00:22:00,200 --> 00:22:03,600 If Peach Blossom Hollow didn't have the legend of the Mysterious Lady, 317 00:22:03,600 --> 00:22:06,800 there wouldn't be so many calamities. 318 00:22:06,800 --> 00:22:11,000 So, if Mo'er isn't the Mysterious Lady of the Vermilion Bird, 319 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 it would be a good thing for her. 320 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 You don't hope 321 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 for Su Mo to become the Mysterious Lady? 322 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 What about you? 323 00:22:28,200 --> 00:22:32,600 People of this world only see the phoenix's fiery rebirth. 324 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 But they don't see 325 00:22:34,600 --> 00:22:37,000 the pain of a phoenix's destruction in fire. 326 00:22:37,000 --> 00:22:39,800 The Mysterious Lady commands the world. 327 00:22:39,800 --> 00:22:42,100 She has an extremely high position. 328 00:22:42,100 --> 00:22:46,000 She has the highest glory and power. 329 00:22:46,000 --> 00:22:48,400 But the heavens are fair! 330 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 It can let you have everything, 331 00:22:50,800 --> 00:22:53,500 and can also make you lose everything. 332 00:22:54,200 --> 00:22:57,300 This is the price. 333 00:23:01,400 --> 00:23:02,700 Fu'er! 334 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Fu'er! 335 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 -Su Mo!
-It's great that you're okay! 336 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 I was so worried; I wanted to go find you so much! 337 00:23:09,800 --> 00:23:12,200 What do you mean you were worried about me, Mysterious Lady of the Vermilion Bird? 338 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 Just go alone to Jiu Li to be your mystical bird. 339 00:23:14,200 --> 00:23:15,800 Just leave me alone in Dong Ling. 340 00:23:15,800 --> 00:23:19,100 What are you saying? I'm not the Mysterious Lady of the Vermilion Bird! 341 00:23:19,100 --> 00:23:21,400 You're not? 342 00:23:21,400 --> 00:23:22,500 Why not? 343 00:23:22,510 --> 00:23:24,150 If I'm not, then I'm not! 344 00:23:24,200 --> 00:23:27,600 It's too great that you came back! I was worried about you every day! 345 00:23:27,600 --> 00:23:29,000 Anyone can say that! 346 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 In the end? You still didn't come save me. 347 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 I really wanted to come save you! 348 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 But when I wanted to go, 349 00:23:34,200 --> 00:23:37,600 Brother Shangguan already said that you've already come back safely. So- 350 00:23:37,600 --> 00:23:39,800 So you still didn't come! 351 00:23:39,800 --> 00:23:41,100 Fu'er! 352 00:23:41,100 --> 00:23:43,000 You are just wrong this time! 353 00:23:43,000 --> 00:23:44,800 Okay, okay! I was wrong! 354 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 Next time if you're in any danger, 355 00:23:46,200 --> 00:23:49,000 I'll come save you without a single care! 356 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 Okay! I'll forgive you! 357 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 How did you come back? 358 00:23:53,800 --> 00:23:55,600 General Baili sent me back. 359 00:23:55,600 --> 00:23:57,200 He sent you? 360 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 Would he be that nice? I don't believe it. 361 00:23:59,400 --> 00:24:01,000 You've all misunderstood him. 362 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 You didn't know. To save me, 363 00:24:03,600 --> 00:24:06,800 General Baili offended the emperor of Dong Ling and even lost his position. 364 00:24:06,800 --> 00:24:09,500 I don't believe it! It must be Baili Han's plan! 365 00:24:09,500 --> 00:24:12,200 Don't think of him as so terrible! 366 00:24:12,200 --> 00:24:15,100 Aren't I that Mysterious Lady of the Azure Dragon? 367 00:24:15,100 --> 00:24:18,100 He's a guardian of the Azure Dragon. He wouldn't harm me. 368 00:24:18,100 --> 00:24:21,800 Okay, I just don't like him. 369 00:24:21,800 --> 00:24:24,800 You cannot tell the village people that I'm the Mysterious Lady of the Azure Dragon. 370 00:24:24,800 --> 00:24:26,200 Why? 371 00:24:26,200 --> 00:24:28,600 Just don't! 372 00:24:28,600 --> 00:24:30,200 Okay. 373 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 How did you come back? Where is Brother Shangguan? 374 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 Because I'm not the Mysterious Lady of the Vermilion Bird, 375 00:24:35,430 --> 00:24:37,790 Brother Shangguan was punished. 376 00:24:37,800 --> 00:24:40,000 He doesn't even know that I came back. 377 00:24:40,000 --> 00:24:43,200 Then you secretly came back alone? 378 00:24:43,200 --> 00:24:45,000 With that Cold-Face Ghost. 379 00:24:45,000 --> 00:24:47,600 Brother Chi Yu is here, too? 380 00:24:47,600 --> 00:24:50,000 Then let's hurry and go! 381 00:24:53,700 --> 00:24:55,600 Brother Chi Yu! 382 00:24:56,800 --> 00:25:00,400 -Brother Chi Yu!
-Miss Fu'er, you're back? That's great. 383 00:25:00,400 --> 00:25:03,800 You came here because you were worried about me, right? 384 00:25:05,200 --> 00:25:07,400 He said that he came to apologize to you. 385 00:25:07,400 --> 00:25:10,900 Because he didn't keep his promise to go save you. 386 00:25:13,000 --> 00:25:15,600 You are terrible at expressing yourself. 387 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 So, I said it for you. 388 00:25:18,600 --> 00:25:22,600 I promised to go save you, but I didn't keep my word. 389 00:25:22,600 --> 00:25:25,600 -I owe you.
-It's fine! 390 00:25:25,600 --> 00:25:27,800 Look, aren't I standing here just fine? 391 00:25:27,800 --> 00:25:30,200 It's fine, Brother Chi Yu. 392 00:25:30,200 --> 00:25:34,100 I heard that Baili Han sent you back? 393 00:25:35,600 --> 00:25:40,000 Fu'er, you must be careful of this person. 394 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 Let's go. 395 00:25:48,210 --> 00:25:50,170 Tribe leader, we will say goodbye here. 396 00:25:50,170 --> 00:25:51,470 Okay. 397 00:25:51,530 --> 00:25:55,720 Brother Chi Yu, where are you going to go? 398 00:25:57,460 --> 00:26:01,140 What are you looking at me for? I'd rather you leave quickly. 399 00:26:01,540 --> 00:26:03,080 Idiot. 400 00:26:03,900 --> 00:26:06,030 You are the most stupid idiot in this world. 401 00:26:06,030 --> 00:26:08,520 You are also the most despicable person in this world! 402 00:26:08,520 --> 00:26:09,810 You won't see me anymore. 403 00:26:09,810 --> 00:26:11,510 Do you think I want to see you? 404 00:26:11,510 --> 00:26:12,980 Let's not meet ever again. 405 00:26:12,980 --> 00:26:14,580 Su Mo! 406 00:26:22,100 --> 00:26:24,070 General, it's all ready. 407 00:26:24,070 --> 00:26:25,920 Are you going according to the original plan? 408 00:26:25,920 --> 00:26:27,380 Go on. 409 00:26:27,430 --> 00:26:29,110 You must be careful. 410 00:26:29,160 --> 00:26:32,760 You cannot harm our precious Mysterious Lady. 411 00:26:45,430 --> 00:26:47,370 Nine suns in clockwise motion. 412 00:26:47,370 --> 00:26:49,500 Pacing back and forth at the origin. 413 00:26:49,530 --> 00:26:51,170 Magnificent, sparkling, translucent, and bright 414 00:26:51,170 --> 00:26:53,450 spiritual energy scatter! 415 00:27:01,910 --> 00:27:04,090 What is that? 416 00:27:29,420 --> 00:27:36,860 [Primal Chaos Beast] 417 00:27:58,380 --> 00:27:59,430 Old Father, what is that? 418 00:27:59,430 --> 00:28:02,640 Primal Chaos Beast. Even though he sides with evil people and contradicts the good people, 419 00:28:02,640 --> 00:28:05,070 but he shouldn't attack villagers! 420 00:28:05,070 --> 00:28:07,480 Someone must have aggravated him! 421 00:28:07,510 --> 00:28:09,610 Tribe leader, hurry and leave first. 422 00:28:09,670 --> 00:28:11,320 Go! Come and leave with me! 423 00:28:30,240 --> 00:28:31,740 Hurry and run! 424 00:28:32,650 --> 00:28:33,780 Hurry and run! 425 00:29:09,310 --> 00:29:10,460 Run! 426 00:29:18,020 --> 00:29:19,390 Hurry! 427 00:29:22,260 --> 00:29:24,240 Su Mo, come here! 428 00:29:36,030 --> 00:29:39,310 This was left by the Taoist of North Sea Mud Carp Fish Island. 429 00:29:39,310 --> 00:29:42,810 Before we run out of choices, we cannot use it! 430 00:29:42,840 --> 00:29:45,700 Wife! Do you still not understand what the Taoist meant? 431 00:29:45,700 --> 00:29:48,390 Now is the time when we've run out of choices! 432 00:29:48,390 --> 00:29:52,720 Wife, hurry and take Fu'er and Mo'er to leave! Leave! 433 00:29:52,720 --> 00:29:55,030 No, Old Father! I want to be with you! 434 00:29:55,030 --> 00:29:57,480 Father, I won't leave either! 435 00:29:57,480 --> 00:29:59,500 You-! You all! 436 00:29:59,500 --> 00:30:03,420 Fu'er, you good child. Listen to your mother. 437 00:30:04,090 --> 00:30:05,840 -Mother!
-Su Mo, 438 00:30:05,840 --> 00:30:09,070 last time when I hit you, did you hate me? 439 00:30:10,950 --> 00:30:13,500 I don't care what others say. 440 00:30:13,550 --> 00:30:17,150 In my whole life, the days when I was with you, 441 00:30:17,180 --> 00:30:19,940 were the happiest! 442 00:30:19,940 --> 00:30:20,720 Hurry and go! 443 00:30:20,720 --> 00:30:23,610 Old Father, no! Neither of us want to go! We want to be with you! 444 00:30:23,630 --> 00:30:26,300 -Father! Father!
-What is this? 445 00:30:26,300 --> 00:30:28,190 Do my words not count anymore? 446 00:30:28,190 --> 00:30:30,480 Hurry and go to North Sea Mud Carp Fish Island to find the Taoist! 447 00:30:30,480 --> 00:30:33,270 Perhaps there is a way to save our Peach Blossom Hollow! 448 00:30:33,270 --> 00:30:36,710 Or else, there really won't be anymore chances! 449 00:30:36,780 --> 00:30:38,120 -Father!
-Hurry and leave! 450 00:30:38,120 --> 00:30:40,330 -Father!
-Go! Hurry and go! 451 00:30:40,330 --> 00:30:41,720 -Father!
-Go! 452 00:30:41,720 --> 00:30:44,220 -Hurry and go!
-Father! 453 00:31:05,460 --> 00:31:06,980 Hurry and go! 454 00:31:22,670 --> 00:31:23,850 General! 455 00:31:23,850 --> 00:31:25,510 It's fine. 456 00:31:25,990 --> 00:31:28,200 You've already done very well. 457 00:31:28,240 --> 00:31:29,830 Coming up, 458 00:31:29,830 --> 00:31:32,420 let me be the one to show my strength. 459 00:32:11,330 --> 00:32:13,140 Mr. Chi Yu! 460 00:32:13,850 --> 00:32:15,260 Mr. Chi Yu. 461 00:32:15,260 --> 00:32:18,280 Hurry and take Mo'er and Fu'er to leave here! 462 00:32:18,280 --> 00:32:20,700 Mother, we won't leave! 463 00:32:20,700 --> 00:32:22,560 Madam, what about you? 464 00:32:22,560 --> 00:32:25,670 I belong to Peach Blossom Hollow. I want to stay here! 465 00:32:25,670 --> 00:32:29,330 Mr. Chi Yu, please take good care of Mo'er and Fu'er! 466 00:32:29,330 --> 00:32:31,290 Mother, I won't go! 467 00:32:31,290 --> 00:32:32,790 I won't go either! 468 00:32:32,790 --> 00:32:34,660 -Mother!
-Mo'er, 469 00:32:34,660 --> 00:32:36,490 I'm leaving Fu'er to you. 470 00:32:36,490 --> 00:32:38,690 Take good care of your little sister. 471 00:32:38,720 --> 00:32:41,620 Fu'er, you must listen to your sister! 472 00:32:41,620 --> 00:32:43,170 Don't be afraid, okay? 473 00:32:43,170 --> 00:32:47,310 -Mother, if you and Father aren't here, what am I to do alone?
-Mother! 474 00:32:47,310 --> 00:32:48,730 Mother, we won't leave! 475 00:32:48,730 --> 00:32:51,650 -Mother!
-Your father and I are always by your sides! 476 00:32:51,650 --> 00:32:54,190 Don't be afraid. Don't be afraid, children. 477 00:32:54,200 --> 00:32:56,210 -Hurry and go! Hurry and go!
-Mother! 478 00:32:56,210 --> 00:32:57,220 Mother, I won't go! 479 00:32:57,220 --> 00:32:58,880 Hurry and go! 480 00:32:58,910 --> 00:33:02,050 -Mother!
-Hurry and go! 481 00:33:02,050 --> 00:33:04,760 Mother! Mother! 482 00:33:08,230 --> 00:33:09,840 -Mother!
-Go! 483 00:33:10,540 --> 00:33:11,870 Let's go! 484 00:33:11,870 --> 00:33:13,230 -Hurry and go!
-Mother! 485 00:33:13,600 --> 00:33:15,830 Husband! Husband! 486 00:33:16,230 --> 00:33:18,510 Husband, are you okay? 487 00:33:18,510 --> 00:33:21,710 Wife... you... they... 488 00:33:21,710 --> 00:33:23,350 They have already escaped. 489 00:33:23,350 --> 00:33:24,390 Don't worry. 490 00:33:24,390 --> 00:33:27,110 Good. Good. 491 00:33:27,110 --> 00:33:28,780 I have made you suffer. 492 00:33:28,780 --> 00:33:31,660 Husband, what are you saying? 493 00:33:38,360 --> 00:33:40,040 Wife... 494 00:34:39,100 --> 00:34:40,280 Fu'er! 495 00:34:40,280 --> 00:34:41,950 Fu'er, what's wrong? 496 00:34:41,970 --> 00:34:44,130 Fu'er, don't be too heartbroken. 497 00:34:44,130 --> 00:34:45,780 Fu'er, don't scare me! 498 00:34:45,810 --> 00:34:46,770 Fu'er! 499 00:34:46,770 --> 00:34:48,440 Fu'er, what's wrong? 500 00:34:48,440 --> 00:34:50,580 Don't scare me, Fu'er! 501 00:34:50,580 --> 00:34:52,220 Fu'er! 502 00:34:52,790 --> 00:34:54,970 Calamity Star! 503 00:34:55,020 --> 00:34:58,240 It's all your fault! Give me back Peach Blossom Hollow! 504 00:34:58,240 --> 00:34:59,570 Give me back my parents! 505 00:34:59,570 --> 00:35:02,350 -Give me back Peach Blossom Hollow! Give me back my parents!
-Fu'er, enough! 506 00:35:02,350 --> 00:35:03,630 Enough. 507 00:35:32,760 --> 00:35:43,410 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 508 00:35:44,780 --> 00:35:49,190 Superior General, your life saving role seems to have appeared late. 509 00:35:49,190 --> 00:35:51,750 Someone got there before you. 510 00:35:51,750 --> 00:35:55,290 The Azure Dragon Mysterious Lady seems to like one of the Vermilion 7 stars. 511 00:35:55,310 --> 00:35:56,910 It looks like we won't have a role. 512 00:35:56,910 --> 00:35:59,340 The show has only begun. 513 00:35:59,340 --> 00:36:01,660 How can you give up already? 514 00:36:02,690 --> 00:36:07,850 Then...this was all within your expectations? 515 00:36:10,900 --> 00:36:12,830 It was outside my expectations. 516 00:36:12,830 --> 00:36:15,440 But the quality turned out better than I expected. 517 00:36:15,440 --> 00:36:17,130 The process isn't important. 518 00:36:17,130 --> 00:36:18,910 What I care about is the outcome. 519 00:36:18,910 --> 00:36:21,110 Isn't that right, Sun Ju? 520 00:36:21,560 --> 00:36:23,970 Yes. Yes. 521 00:36:23,970 --> 00:36:25,930 The outcome is the most important. 522 00:36:25,930 --> 00:36:29,230 Then...I'll wait for a good show to watch. 523 00:36:29,300 --> 00:36:41,320 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 524 00:36:41,320 --> 00:36:43,290 The lady's wounds aren't serious. 525 00:36:43,290 --> 00:36:44,920 But she must get some rest. 526 00:36:44,920 --> 00:36:48,200 Especially with her emotions, they cannot fluctuate too much. 527 00:36:48,200 --> 00:36:51,440 Hong Tai, go with the doctor to get medicine. 528 00:37:01,960 --> 00:37:03,830 Brother Chi Yu. 529 00:37:11,760 --> 00:37:14,130 Can you not go yet? 530 00:37:15,740 --> 00:37:18,620 Can you stay with me for a bit? 531 00:37:38,550 --> 00:37:48,240 -Calamity Star!
-Calamity Star!
532 00:37:48,240 --> 00:37:50,440 Don't be like this; go away! 533 00:37:50,440 --> 00:37:52,960 -Mother!
-Stop yelling at him!
534 00:37:52,960 --> 00:37:56,300 I'm begging you; don't yell at him anymore! 535 00:37:56,300 --> 00:37:57,940 -Chi Yu, don't care.
-Mother!
536 00:37:57,960 --> 00:37:59,730 Don't be scared. 537 00:38:00,300 --> 00:38:01,510 Mother is here. 538 00:38:01,510 --> 00:38:04,090 Mother, I'm not a calamity star! 539 00:38:07,530 --> 00:38:09,140 Get some rest. 540 00:38:10,740 --> 00:38:12,650 Brother Chi Yu, 541 00:38:13,930 --> 00:38:16,870 I don't have anything left now. 542 00:38:18,150 --> 00:38:21,420 What should I do in the future? 543 00:38:21,440 --> 00:38:23,390 You still have a good sister. 544 00:38:24,580 --> 00:38:26,870 Do you know how much she cares about you? 545 00:38:27,910 --> 00:38:29,350 Also, 546 00:38:30,330 --> 00:38:32,980 do you know what it feels like 547 00:38:32,980 --> 00:38:35,360 to be called a Calamity Star by the person you love? 548 00:38:36,750 --> 00:38:38,940 I hope that you won't say that in the future. 549 00:38:50,290 --> 00:38:52,210 Calamity star! 550 00:38:52,210 --> 00:38:53,880 Give me back Peach Blossom Hollow! 551 00:38:53,940 --> 00:38:56,950 Give me back my parents! Give them back to me! 552 00:38:56,950 --> 00:38:59,410 Give me back Peach Blossom Hollow! 553 00:39:12,310 --> 00:39:15,010 -Brother Hong Tai, come in.
-Miss Su. 554 00:39:17,820 --> 00:39:20,850 Brother Hong Tai, how is Fu'er? 555 00:39:20,850 --> 00:39:25,650 Don't worry. The doctor said that it isn't serious. 556 00:39:27,080 --> 00:39:28,480 What is it? 557 00:39:28,530 --> 00:39:30,840 You're thinking about Peach Blossom Hollow again? 558 00:39:30,840 --> 00:39:32,630 I just don't know 559 00:39:32,630 --> 00:39:35,310 how my parents... 560 00:39:37,110 --> 00:39:39,490 Brother Hong Tai, is there something you want to say? 561 00:39:39,490 --> 00:39:41,100 Go ahead and say it. 562 00:39:42,670 --> 00:39:45,080 Actually...what Miss Fu'er said- 563 00:39:45,080 --> 00:39:46,460 I know! 564 00:39:46,460 --> 00:39:49,900 She just said that because of a moment of rashness. 565 00:39:49,900 --> 00:39:52,100 I didn't put it in my heart. 566 00:39:52,630 --> 00:39:55,390 It's great that you can think like that. 567 00:39:55,390 --> 00:39:57,040 Thank you, Brother Hong Tai. 568 00:39:57,040 --> 00:40:00,630 No, no, no. I should be the one thanking you. 569 00:40:00,650 --> 00:40:03,050 Thank me? Why? 570 00:40:04,420 --> 00:40:07,380 I think I'll let Young Master tell you himself. 571 00:40:10,750 --> 00:40:12,770 Hong Tai, let Miss Fu'er get some rest. 572 00:40:12,770 --> 00:40:15,570 In a bit, send some food over to her. 573 00:40:15,570 --> 00:40:17,310 Don't worry. 574 00:40:20,590 --> 00:40:22,620 Let's go. It's time to eat. 575 00:40:22,620 --> 00:40:24,260 I'm not hungry. 576 00:40:41,200 --> 00:40:43,910 -Eat.
-I'm not hungry. 577 00:40:46,320 --> 00:40:48,570 If you don't want to eat yourself, 578 00:40:49,110 --> 00:40:51,190 I don't mind feeding you. 579 00:41:04,460 --> 00:41:07,440 Drink some water; don't force it down. 580 00:41:09,530 --> 00:41:11,030 Don't cry anymore. 581 00:41:11,030 --> 00:41:12,710 I'm not crying! 582 00:41:12,710 --> 00:41:14,860 Why are you always so stubborn? 583 00:41:15,320 --> 00:41:16,910 Chi Yu, 584 00:41:16,910 --> 00:41:19,070 why are you always working against me? 585 00:41:19,070 --> 00:41:20,670 Why do always like to tease me? 586 00:41:20,670 --> 00:41:22,340 Are you happy if I cry? 587 00:41:22,340 --> 00:41:24,580 I just don't like seeing someone fighting alone. 588 00:41:24,580 --> 00:41:27,430 You are clearly a girl. Why do you need to be so strong? 589 00:41:27,430 --> 00:41:29,420 If you cry, then you cry. What's so shameful about that? 590 00:41:29,420 --> 00:41:31,790 Crying won't solve anything! 591 00:41:31,790 --> 00:41:33,500 You still know that? 592 00:41:39,100 --> 00:41:41,580 I've never seen a girl like you before. 593 00:41:53,260 --> 00:41:55,940 Do you think I'm a Calamity Star, too? 594 00:41:56,960 --> 00:41:58,510 Calamity Star! Get lost! 595 00:41:58,510 --> 00:42:01,820 I'm not a Calamity Star! I'm not a Calamity Star! 596 00:42:01,820 --> 00:42:04,040 Calamity Star! You are a Calamity Star! 597 00:42:04,040 --> 00:42:05,140 Calamity Star! 598 00:42:13,370 --> 00:42:15,090 I don't know. 599 00:42:16,890 --> 00:42:19,490 I will definitely save Old Father and the others. 600 00:42:34,550 --> 00:42:36,400 Don't drink so much! 601 00:42:36,400 --> 00:42:39,620 What are you nagging for? Am I not allowed to drink? 602 00:42:41,010 --> 00:42:42,130 Are you good at drinking? 603 00:42:42,130 --> 00:42:44,750 Of course! I can drink twice the amount you can! 604 00:42:44,760 --> 00:42:45,960 From now on, 605 00:42:45,960 --> 00:42:48,360 I will spend every day happily! 606 00:42:48,360 --> 00:42:50,550 Nothing can stop me! 607 00:42:53,200 --> 00:42:55,170 Okay! 608 00:42:55,170 --> 00:42:57,070 Then I'll drink with you. 609 00:43:15,510 --> 00:43:29,310 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 45762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.