All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:31,000 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:31,000 --> 00:00:34,100 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,100 --> 00:00:38,000 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:38,000 --> 00:00:41,400 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,400 --> 00:00:45,400 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,400 --> 00:00:49,000 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,600 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,600 --> 00:00:56,200 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:56,200 --> 00:01:00,700 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,600 --> 00:01:04,800 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:04,800 --> 00:01:08,600 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,600 --> 00:01:12,100 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,150 --> 00:01:15,990 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:16,020 --> 00:01:19,390 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,400 --> 00:01:23,200 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,200 --> 00:01:29,600 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:44,800 --> 00:01:48,400 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,400 --> 00:01:52,100 ♫ Don't ask for whom the lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:52,100 --> 00:01:57,300 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,300 --> 00:02:01,000 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Episode 28 22 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 Let's go! Let's leave here right now! 23 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 Leave? Why do we have to leave? 24 00:02:08,200 --> 00:02:09,600 This is the moon and sun inside the dream. 25 00:02:09,600 --> 00:02:13,000 If we can't leave this place before the sun sets, 26 00:02:13,000 --> 00:02:15,400 we'll forever be inside the Dark Corner Valley! 27 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 Big Brother Shangguan! 28 00:02:19,400 --> 00:02:23,400 If you want to fully have your body, there is only one way! 29 00:02:23,400 --> 00:02:25,100 Speak! 30 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 Summon the Azure Dragon. 31 00:02:33,700 --> 00:02:36,400 Xiao Bing, where did you go, why don't we ever see you? 32 00:02:36,400 --> 00:02:40,800 Xiao Bing, we already treat you as a brother that goes through life and death together. 33 00:02:40,800 --> 00:02:43,500 If there's something wrong, then tell us. We'll help you think of something. 34 00:02:44,400 --> 00:02:48,400 It's...it's about Baili Han. 35 00:02:48,400 --> 00:02:51,000 Baili Han? Did he come find us? 36 00:02:51,000 --> 00:02:52,200 Where? Where? 37 00:02:52,200 --> 00:02:56,200 No! He didn't come find us. 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,600 It's just I... 39 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 Xiao Bing, I know you're a wimp! 40 00:03:00,600 --> 00:03:04,000 But this place is North Sea Mud Carp Fish Island, Daoist Lu Ya's territory! 41 00:03:04,000 --> 00:03:06,600 Baili Han would never be brave enough to make trouble here! 42 00:03:06,600 --> 00:03:09,800 It's just, we really have been crushed by that Baili Han! 43 00:03:09,800 --> 00:03:13,400 He really is the worst jerk in this world, the worst villain! 44 00:03:13,400 --> 00:03:16,310 The next time we meet him, I'll definitely-! 45 00:03:17,400 --> 00:03:21,000 W-we'll beat him up together! 46 00:03:25,000 --> 00:03:26,900 Xin Yue Hu! 47 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Xin Yue Hu? 48 00:03:35,000 --> 00:03:45,100 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 49 00:03:57,200 --> 00:03:59,500 Why aren't you resting? 50 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 Resting all the time, 51 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 isn't that very boring? 52 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 These are the seven stars of the Big Dipper? 53 00:04:15,400 --> 00:04:19,600 In the past, I didn't know there were these things to learn from the sky. 54 00:04:19,600 --> 00:04:21,600 Which one do you like? 55 00:04:21,600 --> 00:04:26,800 If it's just based on the name, I like the Alioth Star. 56 00:04:26,800 --> 00:04:30,000 Because it's name means music. 57 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 It's a beautiful meaning. 58 00:04:32,800 --> 00:04:35,200 I like the Alkaid Star. 59 00:04:35,200 --> 00:04:36,900 Why? 60 00:04:36,900 --> 00:04:40,000 It has a meaning of rising to the top. 61 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 You are already above everyone else. 62 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 So what if I'm the king? 63 00:04:44,000 --> 00:04:46,700 But there are still a lot of things 64 00:04:46,700 --> 00:04:50,000 that aren't within my control. 65 00:04:53,200 --> 00:04:55,900 You don't need to understand. 66 00:04:57,400 --> 00:05:00,800 Sometimes it's better for women to be a bit more stupid. 67 00:05:03,950 --> 00:05:07,430 I suddenly want to summon the Azure Dragon now. 68 00:05:08,800 --> 00:05:13,600 In the past, I thought I had won, that I had no more enemies. 69 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 But now I discovered 70 00:05:18,000 --> 00:05:21,200 that I actually still have one enemy. 71 00:05:24,200 --> 00:05:29,200 Fine. I will let you slowly disappear. 72 00:05:29,200 --> 00:05:32,100 And before you disappear, 73 00:05:34,400 --> 00:05:37,800 I will torture you well. 74 00:05:37,800 --> 00:05:40,900 North Sea Mud Carp Fish Island 75 00:05:50,200 --> 00:05:54,000 Just who am I? 76 00:06:21,400 --> 00:06:24,300 Xiao Bing, save me! 77 00:06:27,200 --> 00:06:32,400 If I didn't remember wrong, you should be twenty years old this year. 78 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 Xiao Bing! 79 00:07:36,400 --> 00:07:39,800 Baili Han! Come out! 80 00:07:39,800 --> 00:07:42,200 I want to challenge you! 81 00:07:42,200 --> 00:07:46,100 Baili Han! Come out! 82 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 General, Xiao Yang he- 83 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 I heard him. 84 00:07:52,400 --> 00:07:56,500 Baili Han! Come out! 85 00:07:57,200 --> 00:08:00,500 I want to challenge you, Baili Han! 86 00:08:00,500 --> 00:08:04,400 I've come out. What do you want? 87 00:08:04,400 --> 00:08:06,600 Baili Han! I want to challenge you! 88 00:08:06,600 --> 00:08:08,800 Why should I accept your challenge? 89 00:08:08,800 --> 00:08:13,000 Because you're the strongest! So I want to challenge you! 90 00:08:13,000 --> 00:08:15,600 How do you know I'm the strongest? 91 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 You don't need to know why I know! 92 00:08:17,800 --> 00:08:21,200 In any case, they say you're the strongest within the Azure Dragon! 93 00:08:21,200 --> 00:08:23,100 Take this! 94 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 Shuang'er, what are you doing? 95 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 General, I-! 96 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 We are all star mansions of the Azure Dragon. 97 00:08:41,800 --> 00:08:44,600 If we hurt each other and harm our harmony, what then? 98 00:08:44,600 --> 00:08:47,900 Xiao Yang, I won't fight with you. 99 00:08:47,900 --> 00:08:51,000 I don't believe that! 100 00:08:59,200 --> 00:09:01,200 He just won't fight with me! 101 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 What is it with him? 102 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 Is he looking down on me? 103 00:09:04,600 --> 00:09:07,800 I already taught you not to go find him. 104 00:09:07,800 --> 00:09:11,600 Even if you find him, he won't use his full ability to fight you. 105 00:09:11,600 --> 00:09:14,200 You can't do anything right, but you can do everything wrong. 106 00:09:14,200 --> 00:09:17,000 But I'm suffocating! 107 00:09:17,000 --> 00:09:19,600 Since it's like that, please leave. 108 00:09:19,600 --> 00:09:22,600 I can't do that! You must help me! 109 00:09:22,600 --> 00:09:26,600 You won't even listen to me. How am I to help you? 110 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 We didn't even fight! 111 00:09:29,600 --> 00:09:33,200 Good brother, help me one more time! 112 00:09:33,200 --> 00:09:36,700 This time, I will definitely listen to you. 113 00:09:39,200 --> 00:09:42,400 Forget it. I will help you one more time. 114 00:09:42,400 --> 00:09:45,800 I can't refuse you if you call me "good brother". 115 00:09:45,800 --> 00:09:48,800 But, but you really are suffocating, 116 00:09:48,800 --> 00:09:51,600 Fighting him is not impossible. 117 00:09:51,600 --> 00:09:54,200 We can fight? When? 118 00:09:54,200 --> 00:09:56,800 Baili Han said that you can't touch Xin Yue Hu. 119 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 If you insist on provoking him, 120 00:09:58,800 --> 00:10:01,200 I'm afraid Baili Han 121 00:10:01,200 --> 00:10:03,500 can't avoid taking action. 122 00:10:26,200 --> 00:10:28,000 I don't like the most beautiful women. 123 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Because I've fallen for an idiot. 124 00:10:31,200 --> 00:10:34,600 An idiot with a bad temper. 125 00:10:34,600 --> 00:10:36,100 Who is it? 126 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 The idiot I like... 127 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 is you. 128 00:10:51,200 --> 00:10:53,800 If it was because of me, 129 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 then it has to do with you too. 130 00:10:56,800 --> 00:10:59,200 You...what are you doing? 131 00:10:59,200 --> 00:11:02,400 Do you know why can the Extort Beast can often trick people? 132 00:11:03,400 --> 00:11:06,400 Because within their words, 133 00:11:06,400 --> 00:11:09,600 true words were within false ones. 134 00:11:09,600 --> 00:11:12,400 Why are you telling me that? 135 00:11:12,500 --> 00:11:14,600 Because you said 136 00:11:15,970 --> 00:11:18,300 That you like me. 137 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 What's wrong with you? 138 00:11:43,000 --> 00:11:45,900 If there's something wrong you can tell me. 139 00:11:50,100 --> 00:11:53,000 You promised me you would live on well. 140 00:11:55,200 --> 00:11:57,900 -Mo'er!
-Mo'er! 141 00:11:57,900 --> 00:11:59,500 Mo'er! 142 00:12:01,200 --> 00:12:03,300 Why is he leaving again? 143 00:12:04,400 --> 00:12:06,600 Come back! 144 00:12:06,600 --> 00:12:09,800 Why is he like that? You won't have friends like that! 145 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Su Mo, is your injury healed? 146 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 I'm fine now. 147 00:12:16,600 --> 00:12:18,400 Until now, I don't understand! 148 00:12:18,400 --> 00:12:20,000 Do you think that person is Chi Yu 149 00:12:20,000 --> 00:12:21,800 or is it Xin Yue Hu? 150 00:12:21,800 --> 00:12:25,000 Why do you need to understand all that? It's enough that her injury is healed. 151 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 It's enough if our injuries are healed. 152 00:12:27,000 --> 00:12:30,300 That won't do! We must clarify this matter! 153 00:12:30,300 --> 00:12:33,800 If it's Xin Yue Hu, then where did Chi Yu go? 154 00:12:33,800 --> 00:12:36,200 If it's Chi Yu, then it's even worse! 155 00:12:36,200 --> 00:12:38,400 W-why did he have to treat us like that? 156 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 Do you think he got poisoned? 157 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Things happened too quickly. 158 00:12:43,200 --> 00:12:45,900 I don't know who he is either. 159 00:12:45,900 --> 00:12:48,200 Think about it some more, maybe you'll think of something! 160 00:12:48,200 --> 00:12:51,000 Pei Pei! Enough! 161 00:12:51,000 --> 00:12:53,400 Did I say something I shouldn't have? 162 00:12:53,400 --> 00:12:56,800 It's something you really shouldn't have said! 163 00:12:56,800 --> 00:13:01,200 He said...he is Xin Yue Hu. 164 00:13:01,200 --> 00:13:05,400 Chi Yu...Chi Yu is already gone. 165 00:13:05,400 --> 00:13:07,600 Then could it be that Xin Yue Hu-? 166 00:13:08,800 --> 00:13:10,400 What are you doing? Let go! 167 00:13:10,400 --> 00:13:14,200 I know you all care about me. I'm thinking over this question too. 168 00:13:14,200 --> 00:13:16,400 Actually, I'm the same as all of you. 169 00:13:16,400 --> 00:13:19,400 I really want to understand what's going on. 170 00:13:19,400 --> 00:13:21,600 We can go as Daoist Lu Ya. 171 00:13:21,600 --> 00:13:24,900 Perhaps he will give us some hints. 172 00:13:24,900 --> 00:13:26,900 That's right! Have you seen Xiao Bing? 173 00:13:27,800 --> 00:13:30,600 That's right. Xiao Bing's been weird these few days too. 174 00:13:30,600 --> 00:13:33,800 He keeps saying he knows Baili Han. 175 00:13:33,800 --> 00:13:37,700 He locks himself in his room to heal every day! 176 00:13:37,700 --> 00:13:40,000 I don't know what he's doing! 177 00:13:40,000 --> 00:13:42,760 I'll go take a look at him! 178 00:13:45,000 --> 00:13:52,100 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 179 00:14:02,000 --> 00:14:03,500 Get lost! 180 00:14:29,000 --> 00:14:30,800 Get lost! 181 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 You coward! 182 00:14:35,000 --> 00:14:37,500 You couldn't even protect the woman you love! 183 00:14:37,510 --> 00:14:40,590 Why are you pretending to be pitiful in front of me? 184 00:14:41,400 --> 00:14:45,100 I don't care what blood relationship you have! 185 00:14:45,100 --> 00:14:47,400 I don't want to see you anymore, Chi Yu. 186 00:14:47,400 --> 00:14:49,000 Get lost! 187 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 -Your Majesty!
-What's wrong, Your Majesty? 188 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 Your Majesty! 189 00:14:53,400 --> 00:14:57,300 Use cloth to cover all the walls! 190 00:15:09,600 --> 00:15:12,800 You coward. 191 00:15:12,800 --> 00:15:17,300 I will make you forever unable to see the sun. 192 00:15:17,300 --> 00:15:20,400 I want to forever 193 00:15:20,400 --> 00:15:24,500 lock you within the darkness! 194 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 Xin Yue Hu! 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Xin Yue Hu, what's wrong? 196 00:15:32,200 --> 00:15:35,400 I just heard really loud sounds. Are you okay? 197 00:15:48,200 --> 00:15:51,200 Do you care a lot about me? 198 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 You just said that you wanted to be my woman. 199 00:16:21,800 --> 00:16:24,800 I want to hear you say it again. 200 00:16:30,800 --> 00:16:34,000 Chi Yu! I want to challenge you! 201 00:16:34,000 --> 00:16:39,300 That bastard who doesn't know what's good for him dares to ruin my mood? 202 00:16:42,400 --> 00:16:44,800 It's alright, Fu'er. 203 00:16:45,600 --> 00:16:48,700 Let's continue. 204 00:16:49,400 --> 00:16:53,400 Chi Yu! Come out! 205 00:16:53,400 --> 00:16:56,000 I know you're inside! 206 00:16:56,000 --> 00:16:59,200 Do you want to be a coward? 207 00:16:59,200 --> 00:17:01,700 If you don't come out, 208 00:17:01,730 --> 00:17:04,150 I'm coming in! 209 00:17:07,400 --> 00:17:11,600 Chi Yu! Come out! 210 00:17:18,400 --> 00:17:20,400 Chi Yu, 211 00:17:20,400 --> 00:17:23,600 Aren't you the most amazing among the Vermilion Bird star mansions? 212 00:17:23,600 --> 00:17:26,000 I want to compete with you today! 213 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 First of all, I'm not Chi Yu. 214 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 I'm telling you to remember! 215 00:17:30,800 --> 00:17:34,100 My name is Xin Yue Hu. 216 00:17:36,400 --> 00:17:38,100 Darling, 217 00:17:39,000 --> 00:17:42,800 why should I accept his challenge? 218 00:17:42,800 --> 00:17:44,600 You don't have a choice! 219 00:17:44,600 --> 00:17:47,400 I'm really going to get angry. 220 00:18:16,800 --> 00:18:19,400 Are you alright? 221 00:18:27,000 --> 00:18:29,700 General Baili, keep a good grip on your people. 222 00:18:29,800 --> 00:18:32,200 We are partners working together right now. 223 00:18:32,200 --> 00:18:36,000 If I get hurt, it will be quite troublesome. 224 00:18:36,000 --> 00:18:39,800 You don't need to worry. This is my mistake. 225 00:18:39,800 --> 00:18:43,400 Your mistake will harm others. 226 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Xiao Yang! 227 00:18:53,400 --> 00:18:56,100 If you aren't as talented as him, don't embarrass yourself! 228 00:18:56,100 --> 00:18:58,000 We are all star mansions of the Azure Dragon. 229 00:18:58,000 --> 00:19:01,600 If someone gets hurt, then our harmony is harmed. 230 00:19:01,600 --> 00:19:04,800 Xiao Yang, hurry and go. 231 00:19:13,000 --> 00:19:15,200 Do you think that if you earn yourself a little merit, 232 00:19:15,230 --> 00:19:18,190 you can plot behind my back? 233 00:19:19,000 --> 00:19:20,900 Do you think I don't know 234 00:19:20,910 --> 00:19:25,470 that you taught Xiao Yang to challenge Xin Yue Hu this time? 235 00:19:26,600 --> 00:19:30,900 Do what you're supposed to do. A smart person knows where the limit is. 236 00:19:30,900 --> 00:19:34,800 What I hate most is when a person doesn't know what is important, 237 00:19:34,800 --> 00:19:38,500 when a person who doesn't know what his role is. 238 00:19:38,500 --> 00:19:41,300 I...I...! 239 00:19:42,700 --> 00:19:45,000 I got it. 240 00:20:12,800 --> 00:20:18,200 Now, there is no one to bother us. 241 00:20:55,600 --> 00:20:57,100 This is bad! 242 00:20:57,800 --> 00:21:00,800 This is bad! Something terrible has happened! 243 00:21:02,200 --> 00:21:06,000 Come quickly! This is bad, Xiao Bing is gone! 244 00:21:06,000 --> 00:21:08,200 -What's going on?
-There was only this on the table. 245 00:21:08,200 --> 00:21:09,900 What is this? 246 00:21:10,600 --> 00:21:14,300 This is dressed like Baili Han. 247 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 Where has Xiao Bing gone? 248 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 That wimp, he's such a wimp! 249 00:21:19,200 --> 00:21:21,000 Look! When we need him most, 250 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 he disappears! He must have run away! 251 00:21:23,200 --> 00:21:25,600 Xiao Bing isn't a wimp. When we were in the Green Hills State, 252 00:21:25,600 --> 00:21:29,200 he took the sword for me, he saved my life! 253 00:21:29,200 --> 00:21:32,600 Then where do you think he's gone? 254 00:21:32,600 --> 00:21:35,800 Let's go and ask Daoist Lu Ya first. 255 00:21:35,800 --> 00:21:39,600 Xiao Bing must have his reasons for leaving. 256 00:21:39,600 --> 00:21:42,200 We can't summon the Vermilion Bird right now anyway. 257 00:21:42,200 --> 00:21:45,000 The Green Dragon people are also like tigers watching their prey. 258 00:21:45,000 --> 00:21:47,800 Each of our lives are in danger. 259 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Xiao Bing leaving now, 260 00:21:49,800 --> 00:21:54,100 might actually be good for him. 261 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 You've come? 262 00:22:11,200 --> 00:22:13,600 We've come to greet you, Daoist Lu Ya. 263 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 Greet me? Good. 264 00:22:15,800 --> 00:22:19,000 Daoist, actually we have a lot of questions we don't understand. 265 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 -So, we wanted to ask you.
-Go ahead. 266 00:22:25,800 --> 00:22:30,600 Daoist, Chi Yu says he is Xin Yue Hu. What's going on? 267 00:22:30,600 --> 00:22:34,200 One is all and one is all; 268 00:22:34,200 --> 00:22:38,600 but if things are so, why not think of the whole? 269 00:22:38,600 --> 00:22:41,200 Daoist means 270 00:22:41,200 --> 00:22:43,400 Chi Yu and Xin Yue Hu are the same person? 271 00:22:43,400 --> 00:22:47,400 If there is the heavens, there is the earth. If there is water, there is fire. 272 00:22:47,400 --> 00:22:51,600 If there is left, there is right. Only if there is high, is there a low. 273 00:22:51,600 --> 00:22:55,100 All lives are similar; but nothing is exactly correct. 274 00:22:55,100 --> 00:22:56,600 Daoist, please explain. 275 00:22:56,600 --> 00:22:59,600 How long have you been up the mountain? 276 00:22:59,600 --> 00:23:01,400 It's been half a month. 277 00:23:01,400 --> 00:23:03,600 If you're rested, then go down the mountain. 278 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 You have to face what you need to. 279 00:23:06,200 --> 00:23:10,300 It's useless to keep running away. 280 00:23:15,800 --> 00:23:19,600 Teacher has gone immortal roaming. Please go. 281 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 Immortal child, we have bothered you for a long time. 282 00:23:37,000 --> 00:23:39,600 I will leave those sort of words for you mortals. 283 00:23:39,600 --> 00:23:43,800 Teacher has already opened the enchantment below the mountain. I won't see you off. 284 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 I wish you a safe journey. 285 00:23:46,800 --> 00:23:51,200 That's right. It'd be best for us not to see you again. 286 00:23:51,200 --> 00:23:54,400 -Goodbye.
-Goodbye. 287 00:23:57,000 --> 00:23:58,800 Immortal child! 288 00:23:59,700 --> 00:24:01,100 Hurry and open it to look! 289 00:24:01,100 --> 00:24:05,700 That's right! What are you standing there for? You won't die if you look. 290 00:24:09,800 --> 00:24:12,300 What is all this? 291 00:24:15,300 --> 00:24:19,800 What are the drawings in here? I don't understand. 292 00:24:21,800 --> 00:24:24,200 No matter what, we should thank the Daoist. 293 00:24:24,200 --> 00:24:26,600 Look! This-! 294 00:24:26,600 --> 00:24:29,500 Thank you Daoist, for your hint! 295 00:24:31,000 --> 00:24:34,300 Big Brother Shangguan, what should we do now? 296 00:24:34,300 --> 00:24:38,100 What else can we do? We're not all together now, so we can't do anything. 297 00:24:38,120 --> 00:24:40,630 We definitely can't summon the Vermilion Bird. 298 00:24:43,400 --> 00:24:45,400 How uneducated, you only want to go back to be a bandit! 299 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 How uneducated! 300 00:24:46,800 --> 00:24:50,200 What, you want to give up just like this? 301 00:24:50,200 --> 00:24:51,800 I don't care, Shangguan Jin! 302 00:24:51,800 --> 00:24:55,000 I will definitely follow you! Who told you to be the richest? 303 00:24:55,000 --> 00:24:57,800 I think we should go back to Jiu Li to rest first. 304 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 We'll talk about the rest slowly. 305 00:25:00,200 --> 00:25:03,000 Big Brother Shangguan, haven't you already- 306 00:25:03,000 --> 00:25:06,600 After the war finished, the king actually already forgave me. 307 00:25:06,600 --> 00:25:09,400 So let's go back to Jiu Li and then talk. 308 00:25:09,400 --> 00:25:11,300 Alright? 309 00:25:12,800 --> 00:25:15,700 Look at you! Really! 310 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 Reporting to Teacher, 311 00:25:22,000 --> 00:25:25,400 I have already given the scroll to the Vermillion Bird people. 312 00:25:25,400 --> 00:25:29,200 What scroll? How come I know nothing about it? 313 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 It is I...who accidentally lost the scroll. 314 00:25:34,000 --> 00:25:37,600 Losing the scroll and revealing fates is a huge misdeed. 315 00:25:37,600 --> 00:25:40,900 You can't eat dinner tomorrow! 316 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 I understand. 317 00:25:52,400 --> 00:25:58,400 The fight between the Vermillion Bird and the Green Dragon cannot be biased and cannot be revealed. 318 00:26:42,000 --> 00:26:50,000 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 319 00:26:57,000 --> 00:26:59,100 It really is you! 320 00:27:12,600 --> 00:27:15,100 You've gotten older. 321 00:27:15,100 --> 00:27:17,400 And you have gotten braver too. 322 00:27:17,400 --> 00:27:19,200 You really know me? 323 00:27:19,200 --> 00:27:22,300 Tell me! Who am I? 324 00:27:23,000 --> 00:27:25,800 Is it that important to know who you are? 325 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 I only want to know what my name is! 326 00:27:28,000 --> 00:27:30,100 Where is my home? Where am I from? 327 00:27:30,100 --> 00:27:33,000 My parents, my siblings, where did they go? 328 00:27:33,000 --> 00:27:35,700 Do you really want to know? 329 00:27:37,600 --> 00:27:40,000 But sometimes, 330 00:27:40,000 --> 00:27:44,100 forgetting may not be a bad thing. 331 00:27:45,800 --> 00:27:48,800 I really envy you. 332 00:27:49,700 --> 00:27:52,800 There are some things in the past that are very horrible. 333 00:27:52,800 --> 00:27:55,200 That sort of pain, 334 00:27:55,200 --> 00:27:58,300 can seep into a person's bones. 335 00:28:00,200 --> 00:28:02,600 Even if it's like this, 336 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 you still want to know who you are? 337 00:28:10,800 --> 00:28:13,000 You called me Xiao Bing. 338 00:28:14,200 --> 00:28:17,000 Then tell me. What is my full name? 339 00:28:17,000 --> 00:28:19,100 Baili Bing! 340 00:28:25,000 --> 00:28:29,200 Bai...Bai...Baili Bing? 341 00:28:29,200 --> 00:28:33,400 That's right. Your name is Baili Bing, I am Baili Han, so what? 342 00:28:33,400 --> 00:28:36,600 Have you even forgotten me, your older brother? 343 00:28:39,000 --> 00:28:41,400 Look at you, running around on such a hot day! 344 00:28:41,400 --> 00:28:43,600 You're covered in dirty sweat! 345 00:28:43,600 --> 00:28:47,200 Here, have some loquats. I traded for them on the street today. 346 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 -Take it.
-I don't want it!
347 00:28:49,200 --> 00:28:51,000 It's quite delicious. Come, I'll peel one for you. 348 00:28:51,000 --> 00:28:54,200 You're lying! You haven't even had one, how do you know it tastes good? 349 00:28:54,200 --> 00:28:55,800 It's most refreshing to eat loquats during the summer. 350 00:28:55,800 --> 00:28:57,400 Mother, you're playing favorites! 351 00:28:57,400 --> 00:29:00,600 Big brother likes eating loquats, and you traded for loquats! I want to eat cherries! 352 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 I'll trade for cherries next time for you, okay? 353 00:29:02,400 --> 00:29:05,600 No no no! I want to eat cherries right now! 354 00:29:05,600 --> 00:29:07,800 I can't deal with this child. 355 00:29:07,800 --> 00:29:09,800 I want to eat cherries right now! 356 00:29:09,800 --> 00:29:12,800 Stop crying, okay? I'll go trade for cherries for you right now. 357 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Okay okay, I'll go trade them for you right now, okay? 358 00:29:14,800 --> 00:29:17,400 I want to eat cherries! 359 00:29:20,200 --> 00:29:22,600 Help! 360 00:29:24,000 --> 00:29:26,100 Let go of me! 361 00:29:29,800 --> 00:29:31,300 Mother! 362 00:29:35,600 --> 00:29:37,200 Big brother! 363 00:29:39,000 --> 00:29:40,200 Big brother! 364 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 No! None of this is real! 365 00:29:45,600 --> 00:29:50,100 They didn't die! They didn't die! 366 00:29:50,800 --> 00:29:53,200 No! They didn't die! 367 00:29:53,200 --> 00:29:57,400 None of this is real. This isn't real! 368 00:29:57,400 --> 00:30:01,400 They killed my parents! 369 00:30:08,400 --> 00:30:10,000 Big brother! You can't die! 370 00:30:10,000 --> 00:30:13,800 Big brother! You can't die, let's go home together! 371 00:30:13,800 --> 00:30:16,400 -Save me!
-Big brother, you can't die!
372 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 Big brother! 373 00:30:18,800 --> 00:30:20,600 Big brother, I can't pick you up! 374 00:30:20,600 --> 00:30:23,000 -Big brother, what do we do?
-Take me away!
375 00:30:23,000 --> 00:30:25,800 -Take me away!
-Big brother!
376 00:30:25,800 --> 00:30:29,000 -Big brother! Can you move yourself?
-Take me away!
377 00:30:29,000 --> 00:30:32,600 -Save me! Take me away!
-Look, someone is coming! I'm sorry, big brother!
378 00:30:32,600 --> 00:30:34,800 -Someone is coming, I'm sorry!
-Take me away!
379 00:30:34,800 --> 00:30:37,400 -I'm sorry, big brother!
-Take me away!
380 00:30:37,400 --> 00:30:40,000 -Don't run!
-Take me away!
381 00:30:40,000 --> 00:30:41,600 Stop there! 382 00:30:47,800 --> 00:30:51,600 Save me! Save me! 383 00:30:52,400 --> 00:30:54,800 Save me! 384 00:31:00,000 --> 00:31:02,400 I remember now. 385 00:31:06,900 --> 00:31:09,600 I remember everything. 386 00:31:09,600 --> 00:31:12,300 And then later what happened? 387 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Later, 388 00:31:16,200 --> 00:31:19,800 later, I escaped. 389 00:31:19,800 --> 00:31:21,600 Yes. 390 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 You escaped. 391 00:31:32,400 --> 00:31:35,300 You escaped alone! 392 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 I remember it was very hot that day. 393 00:31:43,000 --> 00:31:46,400 Sweat, blood, 394 00:31:48,600 --> 00:31:53,600 and then the soil on the ground, the smell of them mixed together. 395 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 I will never forget in my entire life. 396 00:32:00,800 --> 00:32:02,500 I'm sorry! 397 00:32:03,600 --> 00:32:05,800 I'm sorry! 398 00:32:07,200 --> 00:32:11,100 I'm sorry, it was my fault! 399 00:32:14,600 --> 00:32:17,400 It wasn't your fault, Xiao Bing. 400 00:32:18,200 --> 00:32:22,400 If we are to blame, we'll blame that we were too weak and small. 401 00:32:29,000 --> 00:32:32,900 Big brother, would you forgive me? 402 00:32:35,200 --> 00:32:36,900 Xiao Bing, 403 00:32:38,200 --> 00:32:42,200 I often tell people this story. 404 00:32:42,200 --> 00:32:46,100 But the story's ending is different. 405 00:32:46,100 --> 00:32:51,600 In the ending I talk about, the big brother has already died. 406 00:32:51,600 --> 00:32:54,300 On that night, 407 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 Xiao Bing's big brother already died. 408 00:32:58,400 --> 00:33:01,200 The one standing here, 409 00:33:01,200 --> 00:33:05,200 this man, is the one who crawled out from hell! 410 00:33:05,220 --> 00:33:09,990 His heart, his spirit, died long ago! 411 00:33:10,700 --> 00:33:12,600 -Come!
-Yes1 412 00:33:12,600 --> 00:33:16,100 -Capture him!
-Yes! 413 00:33:32,400 --> 00:33:34,600 Shangguan Jin and the Mysterious Lady of the Vermilion Bird 414 00:33:34,600 --> 00:33:37,030 greet Your Majesty! 415 00:33:51,400 --> 00:33:55,000 I left the front lines of my own accord, it is a crime that cannot be spared! 416 00:33:55,000 --> 00:33:57,400 Please punish me, Your Majesty! 417 00:33:57,400 --> 00:34:01,600 Shangguan Jin. Do you know what your crime is? 418 00:34:01,600 --> 00:34:03,200 I know I committed a crime! 419 00:34:03,200 --> 00:34:07,000 Do you know that the punishment for leaving the front lines is death? 420 00:34:07,000 --> 00:34:11,500 It is not only death, but nine generations of your family will be killed, and drawn and quartered! 421 00:34:11,500 --> 00:34:13,800 I want all the soldiers of Jiu Li to know 422 00:34:13,800 --> 00:34:16,200 what happens to a defector! 423 00:34:16,200 --> 00:34:21,200 Your Majesty, I did not teach my son well. I have committed a crime! 424 00:34:21,200 --> 00:34:24,200 I have committed a crime! But I beg you, your Majesty! 425 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 The Mysterious Lady is the hope of the people of Jiu Li. 426 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 I hope that you will not put fault on the Mysterious Lady! 427 00:34:30,000 --> 00:34:33,600 You can't even protect yourself, yet you ask for others to be spared? 428 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Big Brother Shangguan. 429 00:34:37,800 --> 00:34:40,600 You are the Mysterious Lady of the Vermilion Bird? 430 00:34:40,600 --> 00:34:42,000 I am! 431 00:34:42,000 --> 00:34:45,200 Then when can you summon the Vermilion Bird? 432 00:34:45,200 --> 00:34:47,600 -This...
-Your Majesty! 433 00:34:47,600 --> 00:34:49,800 On the way to summoning the Vermilion Bird, 434 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 we met with a little obstacle. 435 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 But I can guarantee! 436 00:34:54,000 --> 00:34:58,400 When the time comes, I will use the seven people's power to summon the Vermilion Bird beast god! 437 00:34:58,400 --> 00:35:01,600 Shangguan Jin, do you know that summoning the Vermilion Bird 438 00:35:01,600 --> 00:35:05,000 is extremely important to the entire Jiu Li, nothing can go wrong! 439 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 I understand! 440 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 You did commit a crime worthy of death, 441 00:35:09,800 --> 00:35:14,600 but all that you did was for Jiu Li. 442 00:35:14,600 --> 00:35:18,100 If you and the Mysterious Lady didn't face danger, 443 00:35:18,900 --> 00:35:23,200 Jiu Li and Green Hill's war wouldn't end so quickly. 444 00:35:23,200 --> 00:35:26,100 Also, with no casualties. 445 00:35:26,800 --> 00:35:31,000 Then, your achievements balance out your faults. 446 00:35:31,000 --> 00:35:33,600 -Thank you, Your Majesty.
-Thank you, King! 447 00:35:33,600 --> 00:35:35,900 Get up. 448 00:35:37,700 --> 00:35:39,200 Mysterious Lady. 449 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 The war may have ended, 450 00:35:41,200 --> 00:35:44,100 but the borders are still unstable. 451 00:35:44,100 --> 00:35:48,800 The Dong Ling people have coveted Jiu Li for a long time. I still cannot be reassured. 452 00:35:48,800 --> 00:35:52,000 I hope that you can hold Jiu Li's people as important. 453 00:35:52,000 --> 00:35:55,500 And summon the Vermilion Bird soon. 454 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 I wonder how Shangguan Jin and Su Mo are doing. 455 00:36:04,000 --> 00:36:05,400 Why are you worried? 456 00:36:05,400 --> 00:36:07,600 As long as Shangguan Jin ended the war, 457 00:36:07,600 --> 00:36:10,400 he will definitely be rewarded heavily! 458 00:36:10,400 --> 00:36:13,400 But we lost Chi Yu, and can't summon the Vermilion Bird. 459 00:36:13,430 --> 00:36:15,300 Jiu Li's leader will definitely be unhappy. 460 00:36:15,300 --> 00:36:18,600 Perhaps, he might lock them up in prison in his anger. 461 00:36:18,600 --> 00:36:20,100 No way! 462 00:36:20,100 --> 00:36:23,200 We were just in jail in Green hills, it was so hard to escape back to Jiu Li! 463 00:36:23,200 --> 00:36:26,200 This..this! We have to be put in prison again? 464 00:36:26,200 --> 00:36:29,000 What kind of life is this? 465 00:36:29,000 --> 00:36:30,600 It's fine. 466 00:36:30,600 --> 00:36:33,000 They're already on their way back. 467 00:36:33,000 --> 00:36:35,700 Are you trying to scare me to death, Brother Su Shui? 468 00:36:35,700 --> 00:36:39,100 Say something before you come out next time! 469 00:36:40,000 --> 00:36:42,400 How could you just-? 470 00:36:43,400 --> 00:36:46,600 Brother Su Shui? Brother Su Shui? 471 00:36:46,600 --> 00:36:50,300 Stop calling, he left long ago. 472 00:36:50,300 --> 00:36:54,200 He must have heard it in the palace while secretly protecting Su Mo. 473 00:36:54,200 --> 00:36:56,800 This big brother is too amazing! 474 00:36:56,800 --> 00:37:00,800 Until now I don't know if he's human or a ghost! 475 00:37:00,800 --> 00:37:03,600 Sometimes, I feel like he's very far away from us. 476 00:37:03,600 --> 00:37:07,000 But in a second, he appears next to us! 477 00:37:07,000 --> 00:37:10,200 Everyone has secrets they don't want others to know. 478 00:37:10,200 --> 00:37:12,400 But no matter what that secret is, 479 00:37:12,400 --> 00:37:15,900 I trust Su Shui. He definitely won't harm us. 480 00:37:15,900 --> 00:37:17,590 I know! 481 00:37:17,600 --> 00:37:20,600 But this big brother always scares people! 482 00:37:20,600 --> 00:37:23,400 That's right! You just said that everyone has their own secrets. 483 00:37:23,400 --> 00:37:25,800 Then do you have one? I really don't. 484 00:37:25,800 --> 00:37:29,500 Do you have a secret you didn't tell me? Do you still have a secret you haven't told me? 485 00:37:29,500 --> 00:37:31,600 -Tell me! You can't talk with women.
-I don't! 486 00:37:31,600 --> 00:37:33,400 You can tell me! 487 00:37:33,400 --> 00:37:36,900 Stop it, there's nothing to say! 488 00:37:38,000 --> 00:37:40,800 The makeup must be the best! 489 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 That's right! 490 00:37:42,400 --> 00:37:46,200 You have to buy the whiter type of lotion. 491 00:37:46,200 --> 00:37:49,600 I've gotten tan on the way here! 492 00:37:49,600 --> 00:37:54,000 Also! What kind of clothes do Jiu Li women like to wear? 493 00:37:54,000 --> 00:37:57,800 -Bring me two sets of the most beautiful clothes!
-Yes! 494 00:37:58,600 --> 00:38:01,400 -Hello Big Sister Hong Ling.
-Good. 495 00:38:01,400 --> 00:38:03,600 Why is your mouth so sweet today? 496 00:38:03,600 --> 00:38:05,800 Big Sister, you still have the mood to dress up? 497 00:38:05,800 --> 00:38:08,000 Why shouldn't I? 498 00:38:08,000 --> 00:38:10,400 We've already fallen to such a state. 499 00:38:10,400 --> 00:38:13,000 We should think most about how to save our lives. 500 00:38:13,000 --> 00:38:15,900 How can you still be thinking of how to be pretty? 501 00:38:15,900 --> 00:38:20,200 Right, this is the difference between a man and a woman's thinking! 502 00:38:20,200 --> 00:38:23,800 Besides, you are still a little kid. 503 00:38:23,800 --> 00:38:27,400 As a woman, we have to always pay attention to our appearance. 504 00:38:27,400 --> 00:38:30,600 Even if we die, we have to die prettily! 505 00:38:30,600 --> 00:38:33,600 There's no woman that's not pretty in this world! 506 00:38:33,600 --> 00:38:37,200 There's only lazy women who don't dress up. Besides, 507 00:38:37,200 --> 00:38:42,600 pretty women will live better and longer than others. 508 00:38:42,600 --> 00:38:44,500 Have you never heard about that? 509 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 A pretty woman 510 00:38:50,100 --> 00:38:53,600 will have more chances than others. 511 00:38:53,600 --> 00:38:56,400 This is the house of Jiu Li's General! 512 00:38:56,400 --> 00:38:59,200 Lots of high ranking people come in and out of here! 513 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Perhaps at any time, 514 00:39:01,200 --> 00:39:05,200 I could have a romantic affair. 515 00:39:05,200 --> 00:39:10,200 If I dress up prettier, won't it make it easier for me to find someone to support me? 516 00:39:10,200 --> 00:39:13,200 If I have to find someone to support me, I have to find someone with money. 517 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 How can I pass the days without money? 518 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 However, I might 519 00:39:18,000 --> 00:39:19,800 go and hide away with him. 520 00:39:19,800 --> 00:39:22,200 I won't care about the Vermilion Bird and Azure Dragon then. 521 00:39:22,200 --> 00:39:25,800 I will go with him to his hometown to buy a big house. 522 00:39:25,800 --> 00:39:29,200 And live there peacefully for my life. 523 00:39:29,800 --> 00:39:33,000 It's quite good like that. 524 00:39:34,800 --> 00:39:38,100 Miss Hong Ling, the things you wanted have been prepared. 525 00:39:38,100 --> 00:39:42,200 You two go play. I'm going to go get pretty. 526 00:39:50,000 --> 00:39:51,800 What are you doing? 527 00:39:51,800 --> 00:39:54,400 You're asking me? I'm asking you! 528 00:39:54,400 --> 00:39:57,000 Why are you watching her back as she walks away? What are you doing? 529 00:39:57,000 --> 00:39:58,600 I didn't! 530 00:39:59,300 --> 00:40:01,200 What do you mean, you didn't? 531 00:40:01,200 --> 00:40:03,900 Tell me! Do you like Hong Ling? 532 00:40:03,920 --> 00:40:05,510 Don't talk nonsense! 533 00:40:07,600 --> 00:40:09,600 If you say that, then you don't like her. 534 00:40:09,600 --> 00:40:11,400 This is great! If this goes on, 535 00:40:11,400 --> 00:40:13,800 Big Sister Hong Ling is mine! 536 00:40:13,800 --> 00:40:17,200 Look, she doesn't have to find someone from a royal family! 537 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 I am her best choice! 538 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Look! As for money, 539 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 I have way too much of it! 540 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 As for protecting her with martial arts, 541 00:40:26,000 --> 00:40:28,200 my Sixty-Four Hexagram Formation is enough. 542 00:40:28,200 --> 00:40:29,600 And a big house! 543 00:40:29,600 --> 00:40:32,600 I have a really big Colored Glass City! 544 00:40:32,600 --> 00:40:34,800 An entire city of colored glass and gemstones! 545 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 I'll give them all to her then! 546 00:40:37,000 --> 00:40:40,400 You won't do. You're still a child. 547 00:40:40,400 --> 00:40:42,200 You're a child! Your entire house is full of children! 548 00:40:42,200 --> 00:40:43,600 Besides, 549 00:40:43,600 --> 00:40:46,600 Big Sister Hong Ling didn't say a child couldn't marry her. 550 00:40:46,600 --> 00:40:50,000 Even if I can't marry her, there's still my dad! 551 00:40:50,000 --> 00:40:52,800 Your dad won't do! You have a lot of stepmothers! 552 00:40:52,800 --> 00:40:54,000 Have you forgotten? 553 00:40:54,000 --> 00:40:56,200 Big Sister Hong Ling said herself, 554 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 that she can deal with any number of stepmothers! 555 00:40:58,800 --> 00:41:00,600 If we put it that way, 556 00:41:00,600 --> 00:41:03,200 perhaps she'll give me a little brother! 557 00:41:03,200 --> 00:41:05,000 It's decided! I'll go tell her! 558 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Come back! 559 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Your dad won't do, and neither will you! 560 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 You don't like her anyway! 561 00:41:11,000 --> 00:41:14,400 -What's it to you who she marries?
-I-! 562 00:41:16,200 --> 00:41:17,800 I like Hong Ling. 563 00:41:17,800 --> 00:41:20,500 What, what did you say? Say it again! 564 00:41:23,000 --> 00:41:25,400 You can't even say it to a man, right? 565 00:41:25,400 --> 00:41:27,950 Then this is terrible! 566 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 I like Hong Ling. 567 00:41:33,200 --> 00:41:35,600 Then why didn't you tell me earlier? 568 00:41:35,600 --> 00:41:38,000 You're not loyal enough, if you like her, then you like her! 569 00:41:38,000 --> 00:41:39,800 You're not treating me as a brother. 570 00:41:39,800 --> 00:41:42,000 How am I not treating you as a brother? 571 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 Then you could have just told me earlier. 572 00:41:46,200 --> 00:41:48,300 I don't know how to say it. 573 00:41:49,600 --> 00:41:51,400 You don't know how to? 574 00:41:51,400 --> 00:41:53,800 This bad habit is quite a pain. 575 00:41:53,800 --> 00:41:56,200 But that's fine! I can help you right? 576 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 You don't need you to help me. 577 00:41:58,200 --> 00:42:01,900 I will go fight for my own matters. 578 00:42:02,600 --> 00:42:03,800 Go fight for your own matters? 579 00:42:03,800 --> 00:42:06,600 You can't even say anything, how are you going to fight for it? 580 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 You're still young. 581 00:42:09,000 --> 00:42:10,800 If a man wants to treat a woman well, 582 00:42:10,800 --> 00:42:13,200 he doesn't have to base it on words alone. 583 00:42:13,200 --> 00:42:15,400 Then what is it based on? 584 00:42:15,400 --> 00:42:16,800 Doing! 585 00:42:20,200 --> 00:42:22,000 Doing? 586 00:42:22,000 --> 00:42:30,900 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 45195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.