Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,150 --> 00:00:30,840
"Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰
2
00:00:30,840 --> 00:00:33,820
♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,910
♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫
4
00:00:37,950 --> 00:00:41,250
♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫
5
00:00:41,270 --> 00:00:45,220
♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫
6
00:00:45,220 --> 00:00:48,860
♫ The rainbow streak across the horizon. ♫
7
00:00:48,880 --> 00:00:52,350
♫ Does it know your whereabouts? ♫
8
00:00:52,350 --> 00:00:56,030
♫ Pain spread throughout the land. ♫
9
00:00:56,080 --> 00:01:01,000
♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫
10
00:01:01,030 --> 00:01:04,840
♫ I wish. I hope. ♫
11
00:01:04,840 --> 00:01:08,610
♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫
12
00:01:08,660 --> 00:01:12,050
♫ I wish. I hope. ♫
13
00:01:12,050 --> 00:01:15,810
♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫
14
00:01:15,810 --> 00:01:19,210
♫ I wish. I hope. ♫
15
00:01:19,210 --> 00:01:22,890
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
16
00:01:22,920 --> 00:01:29,630
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
17
00:01:44,800 --> 00:01:48,370
♫ I wish. I hope. ♫
18
00:01:48,370 --> 00:01:51,630
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
19
00:01:51,640 --> 00:01:57,580
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
20
00:01:57,580 --> 00:02:00,680
The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow
21
00:02:00,680 --> 00:02:03,080
Episode 19
22
00:02:03,130 --> 00:02:05,790
You came to my Forget Worries Pavilion to create trouble?
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,250
How much money is my big sister worth?
24
00:02:09,710 --> 00:02:11,440
What type of person are you looking for?
25
00:02:11,440 --> 00:02:13,110
A person with a mark on their body.
26
00:02:13,110 --> 00:02:14,550
A mark?
27
00:02:14,550 --> 00:02:15,640
It's a "chariot" character.
28
00:02:15,640 --> 00:02:16,880
What do you intend to do?
29
00:02:16,880 --> 00:02:19,680
Jiu Li, Qing Qiu and Dong Ling are going to war soon.
30
00:02:19,680 --> 00:02:23,280
Since Qing Qiu is going to war, why are you still taking Fu'er there?
31
00:02:23,280 --> 00:02:26,190
I've known you for so many years, I know you too well.
32
00:02:26,190 --> 00:02:29,460
You don't do anything without a benefit for you.
33
00:02:29,460 --> 00:02:33,240
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
34
00:02:33,240 --> 00:02:35,110
You can't find her, right?
35
00:02:35,110 --> 00:02:36,360
Come back to the hotel with me.
36
00:02:36,360 --> 00:02:37,820
What are you doing?
37
00:02:37,820 --> 00:02:39,460
I haven't found the Chariot Mansion!
38
00:02:39,460 --> 00:02:42,140
What is a young lady doing here?
39
00:02:42,890 --> 00:02:44,640
I will go find the Chariot Mansion. Go back.
40
00:02:44,650 --> 00:02:47,300
No! I must find the Chariot Mansion before I go back.
41
00:02:47,300 --> 00:02:48,590
Are you the only one that can stay here?
42
00:02:48,590 --> 00:02:50,300
I am a man!
43
00:02:50,360 --> 00:02:51,960
What type of place is this?
44
00:02:51,980 --> 00:02:55,130
It's called Forget Worries Pavilion! There's not a single good man here!
45
00:02:55,130 --> 00:02:56,410
You're at it again?
46
00:02:56,410 --> 00:02:58,170
You are a man, I'm a woman.
47
00:02:58,170 --> 00:03:00,790
So a lot of things that a man can do, I can't?
48
00:03:00,790 --> 00:03:02,380
Yes.
49
00:03:02,380 --> 00:03:04,870
There is a difference between men and women.
50
00:03:05,400 --> 00:03:08,170
Why else would there be a distinction between men and women?
51
00:03:08,170 --> 00:03:11,530
I can't just do nothing and wait!
52
00:03:11,530 --> 00:03:14,730
I must, at least, get some news on the Chariot Mansion.
53
00:03:14,730 --> 00:03:17,390
One day! Just one day, okay?
54
00:03:17,420 --> 00:03:19,660
Just let me get some news on the Chariot Mansion.
55
00:03:19,660 --> 00:03:21,780
If I can't get any news,
56
00:03:21,780 --> 00:03:23,780
I'll leave with you.
57
00:03:27,240 --> 00:03:28,740
Okay.
58
00:03:28,740 --> 00:03:30,540
Just one day.
59
00:03:30,540 --> 00:03:32,780
No matter if you find the Chariot Mansion or not,
60
00:03:32,780 --> 00:03:34,100
you must go back.
61
00:03:34,100 --> 00:03:36,890
Okay! It's a deal!
62
00:03:39,530 --> 00:03:41,230
This.
63
00:03:42,360 --> 00:03:44,000
What do you want to say now?
64
00:03:44,000 --> 00:03:46,550
This is Big Brother Hong Tai's jade piece.
65
00:03:46,930 --> 00:03:48,470
And?
66
00:03:48,530 --> 00:03:51,650
Is there nothing you want to say?
67
00:03:51,650 --> 00:03:54,980
For instance...you don't want him to leave.
68
00:03:54,980 --> 00:03:56,950
You are very sad.
69
00:03:56,990 --> 00:03:59,500
You want to stop him, things like that.
70
00:04:00,700 --> 00:04:02,590
-I don't want to. -You liar!
71
00:04:02,590 --> 00:04:04,980
You are clearly very worried and don't want him to leave.
72
00:04:04,980 --> 00:04:07,280
I don't want him to leave.
73
00:04:07,280 --> 00:04:09,620
But I won't stop him.
74
00:04:10,330 --> 00:04:12,510
Because this is his own choice.
75
00:04:12,510 --> 00:04:13,820
Big Brother Hong Tai said this.
76
00:04:13,820 --> 00:04:16,590
He will definitely finish matters safely and return soon.
77
00:04:16,590 --> 00:04:17,790
Don't worry.
78
00:04:17,790 --> 00:04:22,160
-This piece of jade... -This piece of jade is like family to him.
79
00:04:23,290 --> 00:04:25,260
In so many years,
80
00:04:25,820 --> 00:04:27,860
he's suffered too much.
81
00:04:28,550 --> 00:04:30,370
I am just his burden, really.
82
00:04:30,370 --> 00:04:31,680
I am dragging him down.
83
00:04:31,680 --> 00:04:32,970
It's not the way you think!
84
00:04:32,970 --> 00:04:35,250
Brother Hong Tai has never thought that.
85
00:04:35,250 --> 00:04:38,030
You are his companion, one like family.
86
00:04:38,030 --> 00:04:40,060
Once he finishes matters, he'll return very soon.
87
00:04:40,060 --> 00:04:41,720
He told me personally!
88
00:04:41,720 --> 00:04:42,890
He also said
89
00:04:42,890 --> 00:04:45,440
that everything was for your future.
90
00:04:45,440 --> 00:04:48,660
He hopes that one day, you can openly and righteously go home.
91
00:04:48,660 --> 00:04:52,250
To openly and rightfully become Qing Qiu's king.
92
00:04:52,250 --> 00:04:54,180
Then do you hope for that?
93
00:04:54,960 --> 00:04:58,060
Me? What does that have to do with me?
94
00:04:58,080 --> 00:04:59,370
Of course, it does.
95
00:04:59,370 --> 00:05:01,770
If I am Qing Qiu's king,
96
00:05:02,290 --> 00:05:03,970
then you are Qing Qiu's queen.
97
00:05:03,970 --> 00:05:06,350
I don't want to become queen!
98
00:05:06,350 --> 00:05:10,490
-What I mean is, that you and I- -Then, I don't need to become Qing Qiu's king.
99
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
You must keep this piece of jade well.
100
00:05:30,000 --> 00:05:32,300
Become my companion.
101
00:05:33,800 --> 00:05:36,900
I will keep it well for Big Brother Hong Tai.
102
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
You don't want to become my companion?
103
00:05:41,200 --> 00:05:45,500
We are friends. A companion like a friend.
104
00:05:48,600 --> 00:05:50,800
Actually, you like me.
105
00:05:50,800 --> 00:05:52,500
Don't you?
106
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
Why won't you admit it?
107
00:05:56,200 --> 00:05:59,400
We are good friends! Very, very good friends!
108
00:05:59,400 --> 00:06:02,800
It's just like me and Big Brother Shangguan.
109
00:06:03,800 --> 00:06:06,600
He and I may be friends that have gone through life and death,
110
00:06:06,600 --> 00:06:10,300
but when you mention him I will still get jealous.
111
00:06:11,600 --> 00:06:14,000
Do you know what I'm like when I'm jealous?
112
00:06:14,000 --> 00:06:16,800
Like what? Am I supposed to be afraid of you?
113
00:06:16,800 --> 00:06:20,500
I-! What are you doing? I'll hit you!
114
00:06:20,500 --> 00:06:22,600
-Go ahead. -I really will!
115
00:06:22,600 --> 00:06:24,800
So Mr. Chi Yu
116
00:06:24,800 --> 00:06:27,900
likes to talk with my maid?
117
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
I'll go pour some tea for you.
118
00:06:36,000 --> 00:06:38,200
You look quite nice today, Miss Hong Ling.
119
00:06:38,200 --> 00:06:42,800
Then I'll play a song for you. How does that sound?
120
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
With things to enjoy and a beautiful sight to see,
121
00:06:45,000 --> 00:06:47,400
to be able to have you sing for me,
122
00:06:47,400 --> 00:06:50,000
I can't ask for more.
123
00:07:21,000 --> 00:07:24,600
Sir, you don't like it?
124
00:07:25,700 --> 00:07:28,600
It's just, this song has been played for a while.
125
00:07:28,600 --> 00:07:31,600
I just want something new.
126
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
Then, if you like,
127
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
I will dance for you.
128
00:07:36,640 --> 00:07:39,270
I heard that you have a girl here
129
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
who can do cartwheels.
130
00:07:41,200 --> 00:07:42,800
Our girls here
131
00:07:42,800 --> 00:07:46,600
are best at playing music, reading, chess, and drawing, as well as talking with people.
132
00:07:46,600 --> 00:07:50,200
If you want to see cartwheels,
133
00:07:50,200 --> 00:07:54,200
how about you go to the restaurant across the street to watch the acrobats?
134
00:07:54,200 --> 00:07:56,400
I hope Miss won't find this strange.
135
00:07:56,400 --> 00:07:59,200
It's just that after entering here,
136
00:07:59,200 --> 00:08:02,400
I heard the girls keep talking about this one girl
137
00:08:02,400 --> 00:08:05,300
who is very good at doing cartwheels.
138
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
It seems like it's this young lady.
139
00:08:07,800 --> 00:08:10,200
Don't go too far!
140
00:08:10,200 --> 00:08:12,000
I am a customer.
141
00:08:12,000 --> 00:08:16,400
If I want to see you do cartwheels, I can't?
142
00:08:19,200 --> 00:08:23,300
Sir, don't make things hard on her.
143
00:08:24,200 --> 00:08:27,000
Since Miss Hong Ling says that,
144
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
then please continue playing the zither.
145
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Thank you, Sir.
146
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Miss Hong Ling, what's wrong?
147
00:08:52,800 --> 00:08:56,400
Perhaps today the weather is a bit cold. I might have caught a cold.
148
00:08:56,400 --> 00:08:58,400
You wore so little even knowing it's cold.
149
00:08:58,400 --> 00:09:01,100
I'll bring the shawl for you.
150
00:09:01,100 --> 00:09:02,500
It's in my room.
151
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
I'll come back quickly.
152
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
Miss Hong Ling, your maid is so cold to customers.
153
00:09:12,600 --> 00:09:15,000
She really doesn't know propriety.
154
00:09:15,000 --> 00:09:20,100
Sir, I have ruined your mood. Please be understanding.
155
00:09:42,600 --> 00:09:45,900
Miss Hong Ling, I've waited a long time for you!
156
00:09:45,900 --> 00:09:47,400
I'm not Hong Ling!
157
00:09:47,400 --> 00:09:49,500
Miss Hong Ling,
158
00:09:49,500 --> 00:09:53,900
I've waited so long for you. You don't care for me every time I come.
159
00:09:55,000 --> 00:09:57,600
I already said that I'm not Hong Ling!
160
00:09:59,300 --> 00:10:01,200
Then who are you?
161
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
I'm Hong Ling's new maid!
162
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
Maid?
163
00:10:07,200 --> 00:10:09,600
I'm telling you, Hong Ling is in the garden right now.
164
00:10:09,600 --> 00:10:12,600
She won't be back for a while.
165
00:10:29,600 --> 00:10:31,800
What are you doing? I already said,
166
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
Miss Hong Ling is in the garden. If you want to find her,
167
00:10:34,200 --> 00:10:36,600
go look for her in the garden! What are you stopping me for?
168
00:10:36,600 --> 00:10:37,800
The garden is too far away; I don't want to go.
169
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
If you don't want to go, then I'll tell her for you.
170
00:10:41,500 --> 00:10:43,600
Just what do you want?
171
00:10:43,600 --> 00:10:45,400
You are quite interesting!
172
00:10:45,400 --> 00:10:46,600
If you come closer, I won't hold back!
173
00:10:46,600 --> 00:10:48,400
You don't need to hold back!
174
00:10:48,400 --> 00:10:50,600
I've been waiting for so long, my body is full of fire!
175
00:10:50,600 --> 00:10:53,200
You quite understand what I mean!
176
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
Do you not want to live anymore?
177
00:10:56,200 --> 00:10:58,600
You dare to push me? Do you want to die?
178
00:10:58,600 --> 00:11:04,000
Yes, yes, I do want to die! I'll die with you!
179
00:11:08,700 --> 00:11:12,400
Miss Hong Ling, your maid has been gone for so long.
180
00:11:12,400 --> 00:11:15,100
Is something keeping her?
181
00:11:15,100 --> 00:11:18,800
Sir Chi Yu, you wanted Hong Ling to accompany you,
182
00:11:18,800 --> 00:11:22,600
but you always think of my maid.
183
00:11:22,600 --> 00:11:27,600
Have you fallen for that maid?
184
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
Sir! Hurry and find Mother to get medicine!
185
00:11:35,800 --> 00:11:39,800
I must take my medicine!
186
00:11:40,800 --> 00:11:43,200
I am stuck on one medicine!
187
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
Other medicines don't work!
188
00:11:45,800 --> 00:11:47,300
Miss!
189
00:11:47,300 --> 00:11:50,300
Go get medicine from Mother for Miss Hong Ling.
190
00:11:52,000 --> 00:11:55,200
Miss Hong Ling, get some rest.
191
00:11:55,200 --> 00:11:58,600
-I will leave first. -Sir!
192
00:12:00,000 --> 00:12:04,200
Miss, why are you coughing so much? I'll go get medicine for you!
193
00:12:04,200 --> 00:12:06,300
Get lost.
194
00:12:11,100 --> 00:12:12,200
You dare to hit me?
195
00:12:12,200 --> 00:12:14,600
The type I hit is people like you!
196
00:12:14,600 --> 00:12:18,800
Ma'am, ma'am, stop hititng me!
197
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Enough, enough. Stop hitting him! Look, he can't even get up anymore!
198
00:12:25,400 --> 00:12:27,950
You'll kill him if you keep hitting him.
199
00:12:29,200 --> 00:12:32,000
Leave this place with me.
200
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
Let go of me, that hurts!
201
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
If I came any later, something terrible would have happened to you!
202
00:12:38,800 --> 00:12:41,500
I can take care of my own things! I can protect myself!
203
00:12:41,500 --> 00:12:45,000
Protect? Just like what you were doing now?
204
00:12:45,000 --> 00:12:47,400
But I was just about to beat that guy!
205
00:12:47,400 --> 00:12:50,600
I don't want to hear you say anything right now. You must leave with me.
206
00:12:50,600 --> 00:12:52,200
You're not keeping your word!
207
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
You promised me to give me one day's time!
208
00:12:54,200 --> 00:12:55,800
But the deadline hasn't come yet!
209
00:12:55,800 --> 00:12:58,790
Look at what type of people are in here!
210
00:12:58,800 --> 00:13:01,200
Look at the way those men look at you,
211
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
and what they think inside their hearts.
212
00:13:03,200 --> 00:13:04,700
I want to kill them al!
213
00:13:04,700 --> 00:13:06,400
I'm not that weak!
214
00:13:06,400 --> 00:13:09,100
I won't let others bully me. You're too overprotective.
215
00:13:09,200 --> 00:13:14,400
Okay then. Then let's treat it as my being overprotective. Let's go!
216
00:13:14,400 --> 00:13:16,800
Okay, I'll leave.
217
00:13:17,800 --> 00:13:21,200
I only want to do something within my power.
218
00:13:21,200 --> 00:13:24,400
Finding the Star Mansions was my responsibility to start with.
219
00:13:24,400 --> 00:13:28,000
But all this time, you were all protecting and taking care of me.
220
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
I feel so useless!
221
00:13:30,800 --> 00:13:35,100
I am very sad, guilty, and disappointed right now!
222
00:13:35,100 --> 00:13:36,610
Originally, I thought
223
00:13:36,610 --> 00:13:39,800
that I could be of some use to everyone.
224
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
But in the end, it still didn't work.
225
00:13:41,800 --> 00:13:44,900
I feel like my life is useless!
226
00:13:48,500 --> 00:13:52,200
Okay. Stop acting pitiful.
227
00:13:52,200 --> 00:13:54,800
I promised you, just one day.
228
00:13:55,600 --> 00:13:58,400
If those men are rude to you again,
229
00:13:58,400 --> 00:14:00,000
I'll kill them all.
230
00:14:00,000 --> 00:14:03,800
You must keep your word! Just one day.
231
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
Su Mo.
232
00:14:06,700 --> 00:14:09,400
Miss Hong Ling, why are you here?
233
00:14:09,400 --> 00:14:14,600
I'm sorry. I forgot that I had a customer in my room.
234
00:14:14,600 --> 00:14:17,500
My god! Why are you so hot?
235
00:14:17,500 --> 00:14:21,000
What are you standing there for? Hurry and help me bring her in.
236
00:14:23,800 --> 00:14:28,700
Hong Ling, you don't want to see a doctor?
237
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
I've seen a lot of doctors.
238
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
But none of them are useful.
239
00:14:36,000 --> 00:14:39,400
Miss Hong Ling, you are truly ill?
240
00:14:39,400 --> 00:14:42,200
Sir, why do you ask that?
241
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
Miss Hong Ling, you should understand.
242
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
I just have this chronic illness. I'll be fine after taking my medicine.
243
00:14:50,000 --> 00:14:53,800
But once I get a cold, the illness comes out again.
244
00:14:53,800 --> 00:14:58,000
If you are suspicious of my illness,
245
00:14:58,000 --> 00:15:01,200
I have no need to explain.
246
00:15:03,000 --> 00:15:06,600
Stop being so suspicious. Why would a healthy person pretend to be sick?
247
00:15:06,600 --> 00:15:11,800
Su Mo, there is something that I don't know if I should ask or not.
248
00:15:11,800 --> 00:15:14,000
Go ahead and ask.
249
00:15:15,200 --> 00:15:18,200
I am a girl of the prostitute house.
250
00:15:18,200 --> 00:15:21,800
My best ability is, of course, reading through a person's language and expression.
251
00:15:21,800 --> 00:15:26,000
I believe that you are like Sir Chi Yu,
252
00:15:26,000 --> 00:15:29,400
and came for that character?
253
00:15:29,400 --> 00:15:30,970
Actually, I won't keep it from you.
254
00:15:31,000 --> 00:15:33,800
I want to find a person with the chariot character on their body.
255
00:15:33,800 --> 00:15:37,000
Then, why do you want to look for this word?
256
00:15:37,000 --> 00:15:39,400
What does that word mean?
257
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
It's the mark of the Chariot Mansion of the Vermilion Bird.
258
00:15:41,000 --> 00:15:43,900
It's very important for us to find this person.
259
00:15:43,900 --> 00:15:46,400
Vermilion Bird Chariot Mansion?
260
00:15:46,400 --> 00:15:49,800
Only when we find the Chariot Mansion can we summon the Vermilion Bird.
261
00:15:49,800 --> 00:15:52,400
Only then can we keep the people from suffering from the drought.
262
00:15:52,400 --> 00:15:55,500
Then...you are the legendary
263
00:15:55,510 --> 00:15:57,900
guardians that protect the divine beast god?
264
00:15:57,900 --> 00:16:00,200
You've heard of it?
265
00:16:00,200 --> 00:16:03,800
A long time ago. It's just that, living in chaotic times,
266
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
a lot more people are dreaming.
267
00:16:06,200 --> 00:16:09,500
They feel like they cannot depend on themselves and depend on some divine power instead.
268
00:16:09,500 --> 00:16:13,800
If the Vermilion Bird really had power, it should have shown up long ago.
269
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
How can it watch the people suffer from the drought like this?
270
00:16:16,800 --> 00:16:21,000
The Vermilion Bird's power has to be summoned by the Mysterious Lady and the seven star mansions.
271
00:16:21,000 --> 00:16:23,800
That's why we're in a rush to find the Chariot Mansion.
272
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
Then...you are...?
273
00:16:25,800 --> 00:16:28,500
I am the Mysterious Lady of the Vermilion Bird.
274
00:16:28,500 --> 00:16:31,000
The Mysterious Lady of the Vermilion Bird?
275
00:16:31,000 --> 00:16:32,600
I only heard a few days ago
276
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
that the Mysterious Lady of the Vermilion Bird defeated a snake demon and recovered a water source.
277
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
I didn't think that I would have the fortune of seeing her in person today.
278
00:16:40,000 --> 00:16:44,700
I'm not the one who defeated the snake demon. It was Big Brother Shangguan and him.
279
00:16:45,800 --> 00:16:51,000
Then have you ever thought about what type of person the Chariot Mansion is?
280
00:16:51,000 --> 00:16:53,100
I don't know either.
281
00:16:53,100 --> 00:16:55,400
There are a lot of people here.
282
00:16:55,400 --> 00:16:58,000
There are a lot of guests that come every day, too.
283
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
It's difficult to find it here.
284
00:17:01,000 --> 00:17:04,600
However, I am willing to help you look.
285
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
Really?
286
00:17:06,000 --> 00:17:10,400
If the Vermilion Bird can really be summoned and keep the people from suffering from a drought,
287
00:17:10,400 --> 00:17:12,400
I am willing to make this effort.
288
00:17:12,400 --> 00:17:14,800
Your body is weak and ill.
289
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
You should rest well first.
290
00:17:17,000 --> 00:17:20,400
As for looking for that person, we have our own ways.
291
00:17:20,420 --> 00:17:23,870
Sir Chi Yu, you never trusted me from the start.
292
00:17:23,900 --> 00:17:28,200
Is it me, or my identity?
293
00:17:28,200 --> 00:17:30,600
I come from a prostitute house, my status is low.
294
00:17:30,600 --> 00:17:35,300
Do you feel like I am not worthy of helping you do something so great?
295
00:17:35,300 --> 00:17:39,200
Of course not! We don't think that!
296
00:17:39,200 --> 00:17:42,600
It's normal to think that way.
297
00:17:42,600 --> 00:17:45,200
I am the star of the prostitute house,
298
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
The rich people that come here to pursue me
299
00:17:47,200 --> 00:17:50,800
only treat me as a toy.
300
00:17:50,800 --> 00:17:54,800
In this world, there are only a few who are refined.
301
00:17:54,800 --> 00:17:57,600
Hong Ling, don't say that. You're pretty and smart.
302
00:17:57,600 --> 00:18:00,700
How could no one be willing to be friends with you?
303
00:18:01,800 --> 00:18:04,600
Do you really feel like you can be friends with me?
304
00:18:04,600 --> 00:18:08,900
It is just Miss who feels that we are the ones who are not worthy to be your friends.
305
00:18:08,900 --> 00:18:10,400
What are you saying?
306
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
I will also stop beating around the bush.
307
00:18:12,400 --> 00:18:15,200
Do you think we were willing to be in this state since birth?
308
00:18:15,200 --> 00:18:17,700
If I wasn't forced by my life,
309
00:18:17,700 --> 00:18:20,400
who is willing to do this sort of job?
310
00:18:20,400 --> 00:18:24,000
I am just a regular girl who can't be of much help.
311
00:18:24,000 --> 00:18:26,400
But if I give it a try,
312
00:18:26,400 --> 00:18:28,600
I will definitely not back down.
313
00:18:28,600 --> 00:18:31,800
Hong Ling, you are saying that you are willing to help us?
314
00:18:31,800 --> 00:18:34,900
Su Mo, I originally wanted to help you.
315
00:18:34,900 --> 00:18:37,020
But Sir Yu looks down on people like me.
316
00:18:37,100 --> 00:18:39,600
He feels like I am unclean and unfit to help you.
317
00:18:39,600 --> 00:18:41,700
He definitely doesn't mean that!
318
00:18:41,700 --> 00:18:43,400
Please go back.
319
00:18:43,400 --> 00:18:46,400
If a young woman stays in this sort of place for long,
320
00:18:46,400 --> 00:18:48,600
your reputation might be stained.
321
00:18:48,600 --> 00:18:51,500
Don't say that!
322
00:18:51,500 --> 00:18:54,590
Hurry and go out! Go out!
323
00:18:54,590 --> 00:18:56,200
Go out!
324
00:18:56,200 --> 00:18:59,300
It's all your fault! She was originally going to agree!
325
00:18:59,300 --> 00:19:01,000
Can't you tell that she was full of lies?
326
00:19:01,000 --> 00:19:03,500
I don't feel like it's that way.
327
00:19:07,000 --> 00:19:09,200
I'm telling you, she's not as simple as you say she is.
328
00:19:09,200 --> 00:19:11,600
She's not as complicated as you say!
329
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
I know what I'm doing!
330
00:19:17,000 --> 00:19:20,700
Okay, I got it. Didn't we say that there was one day?
331
00:19:20,700 --> 00:19:22,800
No matter what, I still have to fight.
332
00:19:22,800 --> 00:19:24,400
The last chance then.
333
00:19:24,400 --> 00:19:29,100
But today, I will be staying here.
334
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Fine, I know.
335
00:19:40,000 --> 00:19:42,600
Are you feeling better?
336
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
Why didn't you leave with him?
337
00:19:44,800 --> 00:19:47,500
Before finding the Chariot Mansion, I will not leave.
338
00:19:47,550 --> 00:19:49,390
Hong Ling,
339
00:19:50,600 --> 00:19:52,700
you will help me right?
340
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
Then I am relieved.
341
00:19:58,200 --> 00:20:03,000
Since I left my parents, there has been no one
342
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
who has been so caring towards me.
343
00:20:04,800 --> 00:20:08,500
We are friends! It is only right to help each other.
344
00:20:11,000 --> 00:20:15,600
You are the Mysterious Lady of the Vermilion Bird, are you really willing to be friends with me?
345
00:20:15,600 --> 00:20:18,600
Why wouldn't I be? The two of us have fate,
346
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
right?
347
00:20:21,700 --> 00:20:25,200
I think... the journey to awaken the Vermilion Bird,
348
00:20:25,200 --> 00:20:27,000
it's not something that is easy right?
349
00:20:27,000 --> 00:20:28,800
Since I left Peach Blossom Hollow,
350
00:20:28,800 --> 00:20:32,200
I feel like I have gone through more things than I have in my previous life.
351
00:20:32,200 --> 00:20:36,400
Then, do you regret being the Mysterious Lady?
352
00:20:36,400 --> 00:20:38,000
What's the point of regretting?
353
00:20:38,000 --> 00:20:41,800
Instead of sighing and feeling regret, why not muster the courage to walk forward
354
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
and look for the best ending!
355
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
This is true...
356
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
Have you ever thought of
357
00:20:49,200 --> 00:20:53,400
what you will do after awakening the Vermilion Bird?
358
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
These things, I have thought of.
359
00:20:55,400 --> 00:20:58,400
I want to ask for peace in the world and good harvests everywhere.
360
00:20:58,400 --> 00:21:01,200
Then use the fire of the Vermilion Bird to save my tribe,
361
00:21:01,200 --> 00:21:04,400
and return to Peach Blossom Hollow with Fu'er to live like before.
362
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
Just these? There is nothing else?
363
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
Nothing else! What else can I ask for?
364
00:21:10,200 --> 00:21:14,600
For example... to be extremely rich
365
00:21:14,600 --> 00:21:15,800
or...
366
00:21:15,800 --> 00:21:19,000
to stay with that friend of yours forever.
367
00:21:19,000 --> 00:21:21,300
Which friend?
368
00:21:23,200 --> 00:21:25,800
Of course, I have to be together with my friend.
369
00:21:25,800 --> 00:21:27,400
But Miss Hong Ling,
370
00:21:27,400 --> 00:21:29,800
these things you are telling me about, I have never thought of.
371
00:21:29,800 --> 00:21:32,000
Then what about you? What do you want to do?
372
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
Me?
373
00:21:35,100 --> 00:21:37,100
What can I think of?
374
00:21:37,100 --> 00:21:41,300
I am just meant to enjoy whatever I can until my time is up.
375
00:21:41,300 --> 00:21:44,600
What's the point of thinking so much?
376
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Are you okay?
377
00:21:54,000 --> 00:21:59,400
Su Mo, I know of a place that can cure me.
378
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
What place?
379
00:22:02,000 --> 00:22:08,900
(Chanting)
380
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
Wooden Cow?
381
00:22:38,800 --> 00:22:41,400
Such a wicked craft.
382
00:22:54,600 --> 00:22:56,900
This... This...
383
00:23:02,200 --> 00:23:06,000
All hail Vermilion Bird Deity.
384
00:23:06,000 --> 00:23:10,800
I beg of you, Vermilion Bird.
385
00:23:10,800 --> 00:23:14,600
Please show yourself and protect us.
386
00:23:14,600 --> 00:23:17,200
You must protect us.
387
00:23:18,200 --> 00:23:20,000
Old man.
388
00:23:24,200 --> 00:23:27,700
Miss Hong Ling, where are we going now?
389
00:23:29,600 --> 00:23:34,000
On this mountain, there is a spiritual doctor who can heal me.
390
00:23:34,000 --> 00:23:36,300
Let us quickly go then!
391
00:23:39,900 --> 00:23:41,800
Are you okay?
392
00:23:43,700 --> 00:23:45,000
Su Mo,
393
00:23:45,000 --> 00:23:48,600
we are of different statuses. Why are you so nice to me?
394
00:23:48,600 --> 00:23:50,800
Because I like you!
395
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
What do you like about me?
396
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
You are pretty and gentle, you know music and calligraphy;
397
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
of course, I like you!
398
00:23:58,000 --> 00:23:59,600
Only you know how to make fun of me.
399
00:23:59,600 --> 00:24:04,400
I really am not! If I were a man, I would definitely marry you!
400
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
But... I am a girl of a brothel.
401
00:24:08,000 --> 00:24:10,700
So what if you work in a brothel?
402
00:24:13,400 --> 00:24:17,200
You really don't mind me being from the brothel?
403
00:24:17,200 --> 00:24:20,400
Of course, I don't; because it is not you who is willing.
404
00:24:20,400 --> 00:24:22,200
If not for the fact that your days are difficult,
405
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
why would you choose to go to Forget Worries Pavilion?
406
00:24:24,400 --> 00:24:27,870
You might be from the brothel, but you have a heroic heart.
407
00:24:27,900 --> 00:24:30,600
It is something many will respect.
408
00:24:30,600 --> 00:24:34,200
We just met each other. You are just trying to make me feel better.
409
00:24:34,200 --> 00:24:35,800
I am really not!
410
00:24:35,800 --> 00:24:39,400
If I were a man, I would definitely marry you.
411
00:24:39,400 --> 00:24:42,200
Little Miss, you are so silly and innocent.
412
00:24:42,200 --> 00:24:45,000
No wonder that Master Chi Yu likes you so much.
413
00:24:45,000 --> 00:24:47,600
No way. We are just friends.
414
00:24:47,600 --> 00:24:51,100
Matters between boys and girls cannot be hidden from me.
415
00:24:51,800 --> 00:24:54,000
-But... -But what?
416
00:24:54,000 --> 00:24:59,000
The man hasn't taken a wife and the woman hasn't taken a husband. What is there to sigh about?
417
00:24:59,000 --> 00:25:03,400
It seems that my best friend also likes him.
418
00:25:03,400 --> 00:25:04,800
Then let me ask you.
419
00:25:04,800 --> 00:25:08,200
Your lover or your friends, which one is more important?
420
00:25:08,200 --> 00:25:09,700
Friends.
421
00:25:09,700 --> 00:25:11,600
Oh you...
422
00:25:11,600 --> 00:25:16,000
I just realised that all of Chi Yu's feelings are given to you.
423
00:25:16,000 --> 00:25:20,200
I think that friend's feelings are probably just a crush.
424
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
But I still cannot-
425
00:25:22,200 --> 00:25:25,000
Cannot what? Steal someone's love?
426
00:25:26,000 --> 00:25:31,200
Silly girl. Romance is the most frustrating thing in the world.
427
00:25:31,200 --> 00:25:36,000
If two good friends liked the same person,
428
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
then this riddle can only be decided by the man.
429
00:25:41,000 --> 00:25:45,300
But... I don't want to hurt Fu'er.
430
00:25:46,800 --> 00:25:50,400
Then you think giving Mr. Chi Yu away so generously,
431
00:25:50,400 --> 00:25:53,100
will the three of you be happy?
432
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
Miss Hong Ling,
433
00:26:02,400 --> 00:26:05,600
this isolated place, how did you find out about it?
434
00:26:05,600 --> 00:26:07,800
This doctor is a hermit.
435
00:26:07,800 --> 00:26:10,200
He will not easily treat people.
436
00:26:10,200 --> 00:26:12,800
Miss, please remove your shawl.
437
00:26:12,800 --> 00:26:15,700
I will give you acupuncture.
438
00:26:15,700 --> 00:26:17,700
You need a needle?
439
00:26:18,600 --> 00:26:21,200
Why are you making a fuss?
440
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
I am extremely scared of needles.
441
00:26:23,600 --> 00:26:26,400
Even though my father is a physician,
442
00:26:26,400 --> 00:26:29,700
I've always been scared of needles. I can't look at them!
443
00:26:29,700 --> 00:26:33,100
What is there to be scared of? Just close your eyes.
444
00:26:33,100 --> 00:26:36,800
Even with my eyes closed, I know. I'm just really scared.
445
00:26:36,800 --> 00:26:41,600
Miss, there is alcohol on that table; you can have a cup.
446
00:26:41,600 --> 00:26:43,790
Right, just drink a little,
447
00:26:43,800 --> 00:26:47,000
and you won't know anything after drinking.
448
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
I get drunk after just one cup.
449
00:26:49,800 --> 00:26:52,600
After I knock out, I won't know anything.
450
00:27:19,200 --> 00:27:21,100
It's you?
451
00:27:30,700 --> 00:27:32,700
Yes, it's me.
452
00:27:34,400 --> 00:27:35,300
Where is Hong Ling?
453
00:27:35,300 --> 00:27:38,800
You should just worry about yourself first.
454
00:27:44,600 --> 00:27:47,200
You want to escape from me?
455
00:27:47,200 --> 00:27:49,900
It's not so easy!
456
00:27:49,920 --> 00:27:51,510
Hong Ling!
457
00:27:54,600 --> 00:27:56,500
Hong Ling!
458
00:27:58,400 --> 00:28:00,200
Hong Ling!
459
00:28:01,800 --> 00:28:05,000
Has she left already?
460
00:28:05,000 --> 00:28:08,800
Vermilion Bird Mysterious Lady, your friend is in my hands.
461
00:28:08,800 --> 00:28:11,000
You better hurry and come!
462
00:28:11,000 --> 00:28:15,300
If not, my knife will spare no mercy!
463
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Release her!
464
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
You indeed care a lot about others.
465
00:28:23,800 --> 00:28:27,000
You just want me. Why give trouble to others!
466
00:28:27,000 --> 00:28:30,300
Release her? If I release her,
467
00:28:30,300 --> 00:28:33,800
with your strange ideas all the time, what will I do if you run away again?
468
00:28:33,800 --> 00:28:37,400
Then haven't I already wasted my efforts?
469
00:28:37,400 --> 00:28:40,410
I'll go with you. Let my friend go!
470
00:28:40,410 --> 00:28:42,590
Then, Vermilion Bird Mysterious Lady,
471
00:28:42,590 --> 00:28:44,780
I will have to let you suffer.
472
00:28:48,130 --> 00:28:50,190
You still aren't releasing her!
473
00:28:50,730 --> 00:28:52,570
Let her go!
474
00:28:53,080 --> 00:28:55,510
Hurry and run. I have dragged you down.
475
00:28:55,510 --> 00:28:58,250
I will be fine; don't worry.
476
00:28:58,250 --> 00:29:00,790
Let's skip with this parting emotions.
477
00:29:00,790 --> 00:29:02,340
Take her away!
478
00:29:02,740 --> 00:29:04,980
Move!
479
00:29:06,850 --> 00:29:10,240
Miss Hong Ling, you have indeed kept your promise.
480
00:29:10,240 --> 00:29:12,090
I had no choice but to harm you a little.
481
00:29:12,090 --> 00:29:13,960
I hope you weren't hurt.
482
00:29:13,960 --> 00:29:17,550
I understand General's intentions. This doesn't matter.
483
00:29:20,910 --> 00:29:23,570
Bright Sky Pearls, twenty of them.
484
00:29:23,570 --> 00:29:25,250
I'm not missing any.
485
00:29:25,250 --> 00:29:26,910
Thank you, General.
486
00:29:28,340 --> 00:29:31,160
You people of Dong Ling really are willing to spend.
487
00:29:31,160 --> 00:29:35,520
Just because of one little girl like that, you are willing to give me 20 Bright Sky Pearls.
488
00:29:35,520 --> 00:29:38,710
I still cannot measure up to Miss Hong Ling's plans.
489
00:29:38,710 --> 00:29:41,430
On one side you kept the Mysterious Lady close to you,
490
00:29:41,430 --> 00:29:43,590
and you also managed to get the treasures of others.
491
00:29:43,590 --> 00:29:46,150
Then here, you are making a deal with me.
492
00:29:46,150 --> 00:29:48,240
You are benefiting from both sides.
493
00:29:48,240 --> 00:29:50,060
I am just a little girl.
494
00:29:50,060 --> 00:29:53,820
I cannot compare to General. I am only helping to get money for myself.
495
00:29:53,820 --> 00:29:57,020
Miss is really a very practical person.
496
00:29:57,560 --> 00:30:00,030
Maybe we can be friends.
497
00:30:00,700 --> 00:30:02,650
I am from the brothel,
498
00:30:02,650 --> 00:30:05,500
how can I be friends with the General of Dong Ling?
499
00:30:05,540 --> 00:30:08,480
But maybe in the future,
500
00:30:08,520 --> 00:30:11,170
if General needs help, I can do business with you.
501
00:30:11,170 --> 00:30:13,840
I don't care for friends,
502
00:30:13,840 --> 00:30:16,990
but benefits are more dependable.
503
00:30:18,630 --> 00:30:21,090
Miss Hong Ling is straightforward.
504
00:30:21,090 --> 00:30:24,890
I like making deals with smart people like you.
505
00:30:26,000 --> 00:30:30,440
Friends, benefits, they're all lies.
506
00:30:30,440 --> 00:30:32,110
Between people,
507
00:30:32,120 --> 00:30:36,110
there are no forever friends, only forever benefits.
508
00:30:36,110 --> 00:30:37,910
Don't you think it's true?
509
00:30:38,800 --> 00:30:40,750
General is right.
510
00:30:54,210 --> 00:30:58,510
You are the Vermilion Bird Mysterious Lady, why are you willing to be my friend?
511
00:30:58,510 --> 00:30:59,910
Why not?
512
00:30:59,910 --> 00:31:01,510
This is our fate,
513
00:31:01,510 --> 00:31:02,990
isn't it?
514
00:31:22,150 --> 00:31:25,220
This time when I go home, I will definitely get my father's approval
515
00:31:25,220 --> 00:31:27,780
and I will openly marry you into my house.
516
00:31:27,780 --> 00:31:29,800
But what if your father doesn't agree?
517
00:31:29,800 --> 00:31:31,730
If he doesn't,
518
00:31:31,730 --> 00:31:33,380
then we will elope.
519
00:31:33,380 --> 00:31:35,350
No matter where we go,
520
00:31:35,350 --> 00:31:39,500
it doesn't matter if we are dead, as long as we are together.
521
00:31:39,500 --> 00:31:41,330
Don't say such things.
522
00:31:41,330 --> 00:31:43,280
I will definitely wait for you.
523
00:31:46,340 --> 00:31:48,570
Here, take this.
524
00:31:48,570 --> 00:31:49,610
What are you doing?
525
00:31:49,610 --> 00:31:51,480
These are the savings I have had over the years.
526
00:31:52,030 --> 00:31:55,780
That day when I saw that you had received a letter from your home, your frowned eyebrows never relaxed.
527
00:31:55,780 --> 00:31:57,890
So I secretly asked your studying companions.
528
00:31:57,890 --> 00:32:01,680
Ao Yu, why don't we share your problems together?
529
00:32:01,680 --> 00:32:04,100
Just take this money as my dowry.
530
00:32:04,100 --> 00:32:06,850
Bring it home now, to settle your problems.
531
00:32:06,850 --> 00:32:08,790
No way, Hong Ling. This is too precious.
532
00:32:08,790 --> 00:32:10,290
I cannot keep them.
533
00:32:10,330 --> 00:32:12,830
What is mine is yours.
534
00:32:13,600 --> 00:32:15,160
Keep it well.
535
00:32:17,380 --> 00:32:20,080
Hong Ling, trust me. In a month,
536
00:32:20,100 --> 00:32:22,990
I will definitely come to marry you.
537
00:32:23,620 --> 00:32:27,170
I will wait for you. I will definitely wait for your return.
538
00:32:27,170 --> 00:32:28,790
Hong Ling.
539
00:33:05,500 --> 00:33:07,530
He said he will be back in a month!
540
00:33:07,530 --> 00:33:09,020
But now?
541
00:33:09,020 --> 00:33:10,460
It's been four months already.
542
00:33:10,460 --> 00:33:11,910
He's not that far from here.
543
00:33:11,910 --> 00:33:14,490
Even if you talk about travel, there is no way he would take four months!
544
00:33:14,490 --> 00:33:17,520
Daughter, that bastard!
545
00:33:17,520 --> 00:33:20,310
He has cheated you of your money!
546
00:33:40,370 --> 00:33:42,220
Look! Look!
547
00:33:42,770 --> 00:33:44,840
It's there! It's there!
548
00:33:44,840 --> 00:33:47,390
It's there!
549
00:33:47,460 --> 00:33:49,500
Vermilion Bird God, please protect us.
550
00:33:49,500 --> 00:33:52,370
Protect us!
551
00:33:52,370 --> 00:33:53,380
Long live, Vermilion Bird Deity.
552
00:33:53,380 --> 00:33:56,040
Vermilion Bird Deity, protect and bless us.
553
00:33:56,500 --> 00:33:58,240
What kind of trick is this?
554
00:33:59,420 --> 00:34:02,780
-Come! Let's go to the roof to see what he's doing. -Let's go.
555
00:34:22,730 --> 00:34:24,940
This liar.
556
00:34:24,940 --> 00:34:27,650
I knew it was a wicket craft.
557
00:34:30,900 --> 00:34:34,180
Vermilion Bird Deity, bless us!
558
00:34:34,820 --> 00:34:37,110
It's so miraculous!
559
00:34:39,070 --> 00:34:40,310
Stop kneeling!
560
00:34:40,310 --> 00:34:43,510
You people have been fooled by that priest!
561
00:34:44,620 --> 00:34:46,270
What are you saying?
562
00:34:46,720 --> 00:34:48,000
Stop talking!
563
00:34:48,000 --> 00:34:49,610
You don't believe me?
564
00:34:49,610 --> 00:34:51,820
You don't believe me, right?
565
00:34:52,340 --> 00:34:56,080
Today, I will show you the truth!
566
00:34:58,600 --> 00:35:00,030
Look!
567
00:35:06,920 --> 00:35:08,760
Are you people silly?
568
00:35:08,760 --> 00:35:11,700
See, it's wooden. And it moves!
569
00:35:14,240 --> 00:35:15,430
Nonsense!
570
00:35:15,430 --> 00:35:17,230
- Nonsense! You're blaspheming the Deity Spirit! - Right!
571
00:35:17,230 --> 00:35:18,780
You are a cheat!
572
00:35:18,780 --> 00:35:21,010
-You liar! -Explain things to us!
573
00:35:21,010 --> 00:35:22,670
Just now,
574
00:35:23,240 --> 00:35:25,840
who said I was a liar?
575
00:35:25,840 --> 00:35:27,900
It was him.
576
00:35:27,900 --> 00:35:32,470
You people still don't believe me?
577
00:35:33,160 --> 00:35:35,010
It is me, so what?
578
00:35:35,010 --> 00:35:36,990
I am smart, cute and generous.
579
00:35:36,990 --> 00:35:39,640
I could immediately see through your tricks.
580
00:35:39,640 --> 00:35:41,540
Is that so?
581
00:35:42,710 --> 00:35:47,000
Then please say. What is
582
00:35:47,000 --> 00:35:49,870
this thing?
583
00:35:52,430 --> 00:35:53,970
There are so many?
584
00:35:54,690 --> 00:35:56,440
There are more here!
585
00:35:58,940 --> 00:36:03,450
You filthy commoners. You don't believe me.
586
00:36:03,450 --> 00:36:06,110
Then you will have to beg for your own blessings.
587
00:36:06,110 --> 00:36:07,640
Who said we didn't believe?
588
00:36:07,640 --> 00:36:08,800
It was just those two!
589
00:36:08,800 --> 00:36:11,820
It was them. It's all your fault!
590
00:36:11,820 --> 00:36:13,700
Run!
591
00:36:14,690 --> 00:36:16,430
Stand there!
592
00:36:17,410 --> 00:36:19,270
Capture them!
593
00:36:19,270 --> 00:36:21,060
Don't let them run!
594
00:36:21,060 --> 00:36:22,490
-Liars! -Get lost!
595
00:36:22,510 --> 00:36:24,580
Stand there!
596
00:36:24,580 --> 00:36:26,400
Liars!
597
00:36:26,400 --> 00:36:27,930
Stand there!
598
00:36:27,930 --> 00:36:30,750
Don't run!
599
00:36:30,750 --> 00:36:33,870
-Hit them! -Capture them!
600
00:36:43,990 --> 00:36:45,780
Why is this group of people so stupid?
601
00:36:45,780 --> 00:36:48,390
They have obviously been cheated by that old man.
602
00:36:48,740 --> 00:36:51,170
Then what about those spiders?
603
00:36:51,800 --> 00:36:55,700
It must be similiar to that wooden bird. Just a cheap trick.
604
00:36:58,860 --> 00:37:00,840
We were going to look for you, old man.
605
00:37:00,840 --> 00:37:02,330
But then you are actually here!
606
00:37:02,350 --> 00:37:04,720
Today I want to see, what kind of tricks you are up to!
607
00:37:04,760 --> 00:37:07,090
-Catch him! -Wait!
608
00:37:08,460 --> 00:37:11,160
Wait awhile, little boy.
609
00:37:12,290 --> 00:37:14,190
They are here!
610
00:37:14,190 --> 00:37:17,320
They are here! Here!
611
00:37:17,320 --> 00:37:19,920
-You will pay for this! -Hurry and go!
612
00:37:19,920 --> 00:37:22,340
-Just you wait! -Hurry! Hurry!
613
00:37:22,400 --> 00:37:24,540
Don't let them run!
614
00:37:26,910 --> 00:37:28,730
Don't let them run!
615
00:37:59,560 --> 00:38:02,090
This is where you treat your guests?
616
00:38:03,730 --> 00:38:07,920
Vermilion Bird Mysterious Lady, you are full of tricks.
617
00:38:07,920 --> 00:38:10,230
Of course, I must be more careful.
618
00:38:10,750 --> 00:38:12,470
Where is Fu'er?
619
00:38:15,520 --> 00:38:17,640
You are still thinking of your best friend?
620
00:38:17,640 --> 00:38:20,940
She is fine now. Don't worry.
621
00:38:21,010 --> 00:38:22,690
I want to see her.
622
00:38:22,710 --> 00:38:24,630
I fear she doesn't want to see you.
623
00:38:24,630 --> 00:38:26,620
What are you saying?
624
00:38:28,610 --> 00:38:31,100
If she had forgiven you,
625
00:38:31,100 --> 00:38:33,340
she wouldn't have left.
626
00:38:34,380 --> 00:38:35,570
Then again,
627
00:38:35,570 --> 00:38:38,100
the things your friend has done,
628
00:38:38,110 --> 00:38:40,330
is it so easily forgiven?
629
00:38:42,420 --> 00:38:45,700
Fu'er has already decided to stay
630
00:38:45,700 --> 00:38:50,350
and take on the responsibility of being the Mysterious Lady of the Azure Blue Dragon.
631
00:38:50,360 --> 00:38:52,000
How is it?
632
00:38:52,530 --> 00:38:54,610
Surprising, right?
633
00:38:55,550 --> 00:38:57,170
Don't need to be surprised.
634
00:38:57,170 --> 00:38:59,910
It was all done by you, step-by-step;
635
00:38:59,910 --> 00:39:02,090
you have pushed her here.
636
00:39:02,090 --> 00:39:07,480
She has decided to have a fight with you.
637
00:39:09,190 --> 00:39:11,040
You are spouting nonsense.
638
00:39:14,360 --> 00:39:18,060
There are many who refuse to face the truth.
639
00:39:18,060 --> 00:39:20,320
Even if she is the Azure Blue Dragon Mysterious Lady,
640
00:39:20,340 --> 00:39:22,240
she would not be enemies with me.
641
00:39:22,240 --> 00:39:23,760
We grew up together!
642
00:39:23,760 --> 00:39:25,500
I know her!
643
00:39:26,630 --> 00:39:28,490
Is that so?
644
00:39:28,490 --> 00:39:30,940
But people can change.
645
00:39:30,940 --> 00:39:33,540
Especially in the face of power and strength.
646
00:39:33,540 --> 00:39:36,530
Can you guarantee that Fu'er will never change?
647
00:39:37,160 --> 00:39:39,100
Don't try and separate us.
648
00:39:39,100 --> 00:39:41,640
Whatever you say, I will not believe.
649
00:39:41,640 --> 00:39:44,140
Even if Fu'er has changed,
650
00:39:44,200 --> 00:39:46,440
then why are you stopping me from seeing her?
651
00:39:46,440 --> 00:39:47,950
You are afraid.
652
00:39:47,970 --> 00:39:51,570
Afraid that I will expose you after I see her!
653
00:39:53,960 --> 00:39:57,260
After not seeing you for a few days, your mouth
654
00:39:57,260 --> 00:39:59,950
has become even more amazing.
655
00:40:04,320 --> 00:40:06,860
But you are too innocent.
656
00:40:06,860 --> 00:40:08,740
There are many people...
657
00:40:09,290 --> 00:40:11,790
you have only seen the surface of.
658
00:40:11,790 --> 00:40:14,750
What he is thinking of inside,
659
00:40:14,760 --> 00:40:16,740
is not something you can guess.
660
00:40:16,790 --> 00:40:19,410
Stop wasting your words here.
661
00:40:19,410 --> 00:40:21,990
I will definitely find a way to see her and take her away.
662
00:40:21,990 --> 00:40:24,180
You cannot stop me.
663
00:40:24,890 --> 00:40:29,180
Mysterious Lady of the Vermilion Bird, you hold on quite tightly to this relationship.
664
00:40:29,830 --> 00:40:32,310
You want to take Fu'er away?
665
00:40:32,760 --> 00:40:34,660
You can try.
666
00:40:37,520 --> 00:40:39,060
Fine.
667
00:40:39,060 --> 00:40:41,060
But I still need to eat first.
668
00:40:41,060 --> 00:40:42,950
I'm hungry.
669
00:40:46,730 --> 00:40:49,450
You are indeed smart.
670
00:40:49,450 --> 00:40:52,320
You are captured but you are so calm.
671
00:40:52,320 --> 00:40:54,510
You still want to eat?
672
00:40:54,510 --> 00:40:56,450
Food is the most important thing for a human.
673
00:40:56,450 --> 00:41:00,720
Then again, if I don't eat well, how would I escape?
674
00:41:00,720 --> 00:41:02,930
-Men! -I'm here.
675
00:41:03,480 --> 00:41:06,430
Our Vermilion Bird Mysterious Lady is hungry.
676
00:41:06,430 --> 00:41:08,420
Give her some good food.
677
00:41:08,420 --> 00:41:10,140
Yes!
678
00:41:15,470 --> 00:41:18,850
You have tied me up like this, I can't eat.
679
00:41:26,970 --> 00:41:29,110
I can feed you.
680
00:41:29,660 --> 00:41:32,510
I would rather die than eat like this.
681
00:41:49,890 --> 00:41:52,480
You are so anxious.
682
00:41:52,480 --> 00:41:56,170
The ropes on your legs haven't been untied and you want to run.
683
00:41:56,170 --> 00:41:59,600
Min Mountain's mulberry tree branches are the most sturdy in the world.
684
00:41:59,620 --> 00:42:02,770
It cannot be cut by knives nor burnt by fire.
685
00:42:02,770 --> 00:42:05,960
And also, I've put a spell on it. You stepping on it like that will not break it.
686
00:42:05,960 --> 00:42:07,790
I beg you,
687
00:42:07,790 --> 00:42:10,140
just stay here.
688
00:42:19,810 --> 00:42:22,820
Looks like you really are broad-minded.
689
00:42:23,290 --> 00:42:26,950
You are not afraid that this is your last meal?
690
00:42:26,950 --> 00:42:29,210
You aren't afraid I will kill you?
691
00:42:29,210 --> 00:42:30,880
Stop trying to scare me.
692
00:42:30,880 --> 00:42:34,280
If you really wanted to kill me, you would have done so last night.
693
00:42:34,300 --> 00:42:36,360
Why still bother bringing me here?
694
00:42:36,360 --> 00:42:40,010
Now I just want to eat and drink well.
695
00:42:40,010 --> 00:42:42,740
Then find a chance to escape.
696
00:42:42,740 --> 00:42:45,330
I like your straightforwardness.
697
00:42:45,330 --> 00:42:47,380
It's just a pity,
698
00:42:47,380 --> 00:42:50,110
you are the Vermilion Bird Mysterious Lady.
699
00:42:51,410 --> 00:43:10,540
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
53446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.