All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,150 --> 00:00:30,840 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:30,840 --> 00:00:33,820 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:33,820 --> 00:00:37,910 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:37,950 --> 00:00:41,250 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,270 --> 00:00:45,220 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,860 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:48,880 --> 00:00:52,350 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,350 --> 00:00:56,030 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:56,080 --> 00:01:01,000 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,030 --> 00:01:04,840 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:04,840 --> 00:01:08,610 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,660 --> 00:01:12,050 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,050 --> 00:01:15,810 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:15,810 --> 00:01:19,210 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,210 --> 00:01:22,890 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:22,920 --> 00:01:29,630 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:44,800 --> 00:01:48,370 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,370 --> 00:01:51,630 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:51,640 --> 00:01:57,580 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,580 --> 00:02:00,680 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,680 --> 00:02:03,080 Episode 19 22 00:02:03,130 --> 00:02:05,790 You came to my Forget Worries Pavilion to create trouble? 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,250 How much money is my big sister worth? 24 00:02:09,710 --> 00:02:11,440 What type of person are you looking for? 25 00:02:11,440 --> 00:02:13,110 A person with a mark on their body. 26 00:02:13,110 --> 00:02:14,550 A mark? 27 00:02:14,550 --> 00:02:15,640 It's a "chariot" character. 28 00:02:15,640 --> 00:02:16,880 What do you intend to do? 29 00:02:16,880 --> 00:02:19,680 Jiu Li, Qing Qiu and Dong Ling are going to war soon. 30 00:02:19,680 --> 00:02:23,280 Since Qing Qiu is going to war, why are you still taking Fu'er there? 31 00:02:23,280 --> 00:02:26,190 I've known you for so many years, I know you too well. 32 00:02:26,190 --> 00:02:29,460 You don't do anything without a benefit for you. 33 00:02:29,460 --> 00:02:33,240 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 34 00:02:33,240 --> 00:02:35,110 You can't find her, right? 35 00:02:35,110 --> 00:02:36,360 Come back to the hotel with me. 36 00:02:36,360 --> 00:02:37,820 What are you doing? 37 00:02:37,820 --> 00:02:39,460 I haven't found the Chariot Mansion! 38 00:02:39,460 --> 00:02:42,140 What is a young lady doing here? 39 00:02:42,890 --> 00:02:44,640 I will go find the Chariot Mansion. Go back. 40 00:02:44,650 --> 00:02:47,300 No! I must find the Chariot Mansion before I go back. 41 00:02:47,300 --> 00:02:48,590 Are you the only one that can stay here? 42 00:02:48,590 --> 00:02:50,300 I am a man! 43 00:02:50,360 --> 00:02:51,960 What type of place is this? 44 00:02:51,980 --> 00:02:55,130 It's called Forget Worries Pavilion! There's not a single good man here! 45 00:02:55,130 --> 00:02:56,410 You're at it again? 46 00:02:56,410 --> 00:02:58,170 You are a man, I'm a woman. 47 00:02:58,170 --> 00:03:00,790 So a lot of things that a man can do, I can't? 48 00:03:00,790 --> 00:03:02,380 Yes. 49 00:03:02,380 --> 00:03:04,870 There is a difference between men and women. 50 00:03:05,400 --> 00:03:08,170 Why else would there be a distinction between men and women? 51 00:03:08,170 --> 00:03:11,530 I can't just do nothing and wait! 52 00:03:11,530 --> 00:03:14,730 I must, at least, get some news on the Chariot Mansion. 53 00:03:14,730 --> 00:03:17,390 One day! Just one day, okay? 54 00:03:17,420 --> 00:03:19,660 Just let me get some news on the Chariot Mansion. 55 00:03:19,660 --> 00:03:21,780 If I can't get any news, 56 00:03:21,780 --> 00:03:23,780 I'll leave with you. 57 00:03:27,240 --> 00:03:28,740 Okay. 58 00:03:28,740 --> 00:03:30,540 Just one day. 59 00:03:30,540 --> 00:03:32,780 No matter if you find the Chariot Mansion or not, 60 00:03:32,780 --> 00:03:34,100 you must go back. 61 00:03:34,100 --> 00:03:36,890 Okay! It's a deal! 62 00:03:39,530 --> 00:03:41,230 This. 63 00:03:42,360 --> 00:03:44,000 What do you want to say now? 64 00:03:44,000 --> 00:03:46,550 This is Big Brother Hong Tai's jade piece. 65 00:03:46,930 --> 00:03:48,470 And? 66 00:03:48,530 --> 00:03:51,650 Is there nothing you want to say? 67 00:03:51,650 --> 00:03:54,980 For instance...you don't want him to leave. 68 00:03:54,980 --> 00:03:56,950 You are very sad. 69 00:03:56,990 --> 00:03:59,500 You want to stop him, things like that. 70 00:04:00,700 --> 00:04:02,590 -I don't want to.
-You liar! 71 00:04:02,590 --> 00:04:04,980 You are clearly very worried and don't want him to leave. 72 00:04:04,980 --> 00:04:07,280 I don't want him to leave. 73 00:04:07,280 --> 00:04:09,620 But I won't stop him. 74 00:04:10,330 --> 00:04:12,510 Because this is his own choice. 75 00:04:12,510 --> 00:04:13,820 Big Brother Hong Tai said this. 76 00:04:13,820 --> 00:04:16,590 He will definitely finish matters safely and return soon. 77 00:04:16,590 --> 00:04:17,790 Don't worry. 78 00:04:17,790 --> 00:04:22,160 -This piece of jade...
-This piece of jade is like family to him. 79 00:04:23,290 --> 00:04:25,260 In so many years, 80 00:04:25,820 --> 00:04:27,860 he's suffered too much. 81 00:04:28,550 --> 00:04:30,370 I am just his burden, really. 82 00:04:30,370 --> 00:04:31,680 I am dragging him down. 83 00:04:31,680 --> 00:04:32,970 It's not the way you think! 84 00:04:32,970 --> 00:04:35,250 Brother Hong Tai has never thought that. 85 00:04:35,250 --> 00:04:38,030 You are his companion, one like family. 86 00:04:38,030 --> 00:04:40,060 Once he finishes matters, he'll return very soon. 87 00:04:40,060 --> 00:04:41,720 He told me personally! 88 00:04:41,720 --> 00:04:42,890 He also said 89 00:04:42,890 --> 00:04:45,440 that everything was for your future. 90 00:04:45,440 --> 00:04:48,660 He hopes that one day, you can openly and righteously go home. 91 00:04:48,660 --> 00:04:52,250 To openly and rightfully become Qing Qiu's king. 92 00:04:52,250 --> 00:04:54,180 Then do you hope for that? 93 00:04:54,960 --> 00:04:58,060 Me? What does that have to do with me? 94 00:04:58,080 --> 00:04:59,370 Of course, it does. 95 00:04:59,370 --> 00:05:01,770 If I am Qing Qiu's king, 96 00:05:02,290 --> 00:05:03,970 then you are Qing Qiu's queen. 97 00:05:03,970 --> 00:05:06,350 I don't want to become queen! 98 00:05:06,350 --> 00:05:10,490 -What I mean is, that you and I-
-Then, I don't need to become Qing Qiu's king. 99 00:05:26,000 --> 00:05:28,800 You must keep this piece of jade well. 100 00:05:30,000 --> 00:05:32,300 Become my companion. 101 00:05:33,800 --> 00:05:36,900 I will keep it well for Big Brother Hong Tai. 102 00:05:38,400 --> 00:05:41,200 You don't want to become my companion? 103 00:05:41,200 --> 00:05:45,500 We are friends. A companion like a friend. 104 00:05:48,600 --> 00:05:50,800 Actually, you like me. 105 00:05:50,800 --> 00:05:52,500 Don't you? 106 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 Why won't you admit it? 107 00:05:56,200 --> 00:05:59,400 We are good friends! Very, very good friends! 108 00:05:59,400 --> 00:06:02,800 It's just like me and Big Brother Shangguan. 109 00:06:03,800 --> 00:06:06,600 He and I may be friends that have gone through life and death, 110 00:06:06,600 --> 00:06:10,300 but when you mention him I will still get jealous. 111 00:06:11,600 --> 00:06:14,000 Do you know what I'm like when I'm jealous? 112 00:06:14,000 --> 00:06:16,800 Like what? Am I supposed to be afraid of you? 113 00:06:16,800 --> 00:06:20,500 I-! What are you doing? I'll hit you! 114 00:06:20,500 --> 00:06:22,600 -Go ahead.
-I really will! 115 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 So Mr. Chi Yu 116 00:06:24,800 --> 00:06:27,900 likes to talk with my maid? 117 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 I'll go pour some tea for you. 118 00:06:36,000 --> 00:06:38,200 You look quite nice today, Miss Hong Ling. 119 00:06:38,200 --> 00:06:42,800 Then I'll play a song for you. How does that sound? 120 00:06:42,800 --> 00:06:45,000 With things to enjoy and a beautiful sight to see, 121 00:06:45,000 --> 00:06:47,400 to be able to have you sing for me, 122 00:06:47,400 --> 00:06:50,000 I can't ask for more. 123 00:07:21,000 --> 00:07:24,600 Sir, you don't like it? 124 00:07:25,700 --> 00:07:28,600 It's just, this song has been played for a while. 125 00:07:28,600 --> 00:07:31,600 I just want something new. 126 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 Then, if you like, 127 00:07:33,800 --> 00:07:36,600 I will dance for you. 128 00:07:36,640 --> 00:07:39,270 I heard that you have a girl here 129 00:07:39,300 --> 00:07:41,200 who can do cartwheels. 130 00:07:41,200 --> 00:07:42,800 Our girls here 131 00:07:42,800 --> 00:07:46,600 are best at playing music, reading, chess, and drawing, as well as talking with people. 132 00:07:46,600 --> 00:07:50,200 If you want to see cartwheels, 133 00:07:50,200 --> 00:07:54,200 how about you go to the restaurant across the street to watch the acrobats? 134 00:07:54,200 --> 00:07:56,400 I hope Miss won't find this strange. 135 00:07:56,400 --> 00:07:59,200 It's just that after entering here, 136 00:07:59,200 --> 00:08:02,400 I heard the girls keep talking about this one girl 137 00:08:02,400 --> 00:08:05,300 who is very good at doing cartwheels. 138 00:08:06,000 --> 00:08:07,800 It seems like it's this young lady. 139 00:08:07,800 --> 00:08:10,200 Don't go too far! 140 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 I am a customer. 141 00:08:12,000 --> 00:08:16,400 If I want to see you do cartwheels, I can't? 142 00:08:19,200 --> 00:08:23,300 Sir, don't make things hard on her. 143 00:08:24,200 --> 00:08:27,000 Since Miss Hong Ling says that, 144 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 then please continue playing the zither. 145 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Thank you, Sir. 146 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Miss Hong Ling, what's wrong? 147 00:08:52,800 --> 00:08:56,400 Perhaps today the weather is a bit cold. I might have caught a cold. 148 00:08:56,400 --> 00:08:58,400 You wore so little even knowing it's cold. 149 00:08:58,400 --> 00:09:01,100 I'll bring the shawl for you. 150 00:09:01,100 --> 00:09:02,500 It's in my room. 151 00:09:02,500 --> 00:09:05,500 I'll come back quickly. 152 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 Miss Hong Ling, your maid is so cold to customers. 153 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 She really doesn't know propriety. 154 00:09:15,000 --> 00:09:20,100 Sir, I have ruined your mood. Please be understanding. 155 00:09:42,600 --> 00:09:45,900 Miss Hong Ling, I've waited a long time for you! 156 00:09:45,900 --> 00:09:47,400 I'm not Hong Ling! 157 00:09:47,400 --> 00:09:49,500 Miss Hong Ling, 158 00:09:49,500 --> 00:09:53,900 I've waited so long for you. You don't care for me every time I come. 159 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 I already said that I'm not Hong Ling! 160 00:09:59,300 --> 00:10:01,200 Then who are you? 161 00:10:01,200 --> 00:10:04,000 I'm Hong Ling's new maid! 162 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 Maid? 163 00:10:07,200 --> 00:10:09,600 I'm telling you, Hong Ling is in the garden right now. 164 00:10:09,600 --> 00:10:12,600 She won't be back for a while. 165 00:10:29,600 --> 00:10:31,800 What are you doing? I already said, 166 00:10:31,800 --> 00:10:34,200 Miss Hong Ling is in the garden. If you want to find her, 167 00:10:34,200 --> 00:10:36,600 go look for her in the garden! What are you stopping me for? 168 00:10:36,600 --> 00:10:37,800 The garden is too far away; I don't want to go. 169 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 If you don't want to go, then I'll tell her for you. 170 00:10:41,500 --> 00:10:43,600 Just what do you want? 171 00:10:43,600 --> 00:10:45,400 You are quite interesting! 172 00:10:45,400 --> 00:10:46,600 If you come closer, I won't hold back! 173 00:10:46,600 --> 00:10:48,400 You don't need to hold back! 174 00:10:48,400 --> 00:10:50,600 I've been waiting for so long, my body is full of fire! 175 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 You quite understand what I mean! 176 00:10:53,200 --> 00:10:56,200 Do you not want to live anymore? 177 00:10:56,200 --> 00:10:58,600 You dare to push me? Do you want to die? 178 00:10:58,600 --> 00:11:04,000 Yes, yes, I do want to die! I'll die with you! 179 00:11:08,700 --> 00:11:12,400 Miss Hong Ling, your maid has been gone for so long. 180 00:11:12,400 --> 00:11:15,100 Is something keeping her? 181 00:11:15,100 --> 00:11:18,800 Sir Chi Yu, you wanted Hong Ling to accompany you, 182 00:11:18,800 --> 00:11:22,600 but you always think of my maid. 183 00:11:22,600 --> 00:11:27,600 Have you fallen for that maid? 184 00:11:32,600 --> 00:11:35,800 Sir! Hurry and find Mother to get medicine! 185 00:11:35,800 --> 00:11:39,800 I must take my medicine! 186 00:11:40,800 --> 00:11:43,200 I am stuck on one medicine! 187 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 Other medicines don't work! 188 00:11:45,800 --> 00:11:47,300 Miss! 189 00:11:47,300 --> 00:11:50,300 Go get medicine from Mother for Miss Hong Ling. 190 00:11:52,000 --> 00:11:55,200 Miss Hong Ling, get some rest. 191 00:11:55,200 --> 00:11:58,600 -I will leave first.
-Sir! 192 00:12:00,000 --> 00:12:04,200 Miss, why are you coughing so much? I'll go get medicine for you! 193 00:12:04,200 --> 00:12:06,300 Get lost. 194 00:12:11,100 --> 00:12:12,200 You dare to hit me? 195 00:12:12,200 --> 00:12:14,600 The type I hit is people like you! 196 00:12:14,600 --> 00:12:18,800 Ma'am, ma'am, stop hititng me! 197 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 Enough, enough. Stop hitting him! Look, he can't even get up anymore! 198 00:12:25,400 --> 00:12:27,950 You'll kill him if you keep hitting him. 199 00:12:29,200 --> 00:12:32,000 Leave this place with me. 200 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 Let go of me, that hurts! 201 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 If I came any later, something terrible would have happened to you! 202 00:12:38,800 --> 00:12:41,500 I can take care of my own things! I can protect myself! 203 00:12:41,500 --> 00:12:45,000 Protect? Just like what you were doing now? 204 00:12:45,000 --> 00:12:47,400 But I was just about to beat that guy! 205 00:12:47,400 --> 00:12:50,600 I don't want to hear you say anything right now. You must leave with me. 206 00:12:50,600 --> 00:12:52,200 You're not keeping your word! 207 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 You promised me to give me one day's time! 208 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 But the deadline hasn't come yet! 209 00:12:55,800 --> 00:12:58,790 Look at what type of people are in here! 210 00:12:58,800 --> 00:13:01,200 Look at the way those men look at you, 211 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 and what they think inside their hearts. 212 00:13:03,200 --> 00:13:04,700 I want to kill them al! 213 00:13:04,700 --> 00:13:06,400 I'm not that weak! 214 00:13:06,400 --> 00:13:09,100 I won't let others bully me. You're too overprotective. 215 00:13:09,200 --> 00:13:14,400 Okay then. Then let's treat it as my being overprotective. Let's go! 216 00:13:14,400 --> 00:13:16,800 Okay, I'll leave. 217 00:13:17,800 --> 00:13:21,200 I only want to do something within my power. 218 00:13:21,200 --> 00:13:24,400 Finding the Star Mansions was my responsibility to start with. 219 00:13:24,400 --> 00:13:28,000 But all this time, you were all protecting and taking care of me. 220 00:13:28,000 --> 00:13:30,800 I feel so useless! 221 00:13:30,800 --> 00:13:35,100 I am very sad, guilty, and disappointed right now! 222 00:13:35,100 --> 00:13:36,610 Originally, I thought 223 00:13:36,610 --> 00:13:39,800 that I could be of some use to everyone. 224 00:13:39,800 --> 00:13:41,800 But in the end, it still didn't work. 225 00:13:41,800 --> 00:13:44,900 I feel like my life is useless! 226 00:13:48,500 --> 00:13:52,200 Okay. Stop acting pitiful. 227 00:13:52,200 --> 00:13:54,800 I promised you, just one day. 228 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 If those men are rude to you again, 229 00:13:58,400 --> 00:14:00,000 I'll kill them all. 230 00:14:00,000 --> 00:14:03,800 You must keep your word! Just one day. 231 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 Su Mo. 232 00:14:06,700 --> 00:14:09,400 Miss Hong Ling, why are you here? 233 00:14:09,400 --> 00:14:14,600 I'm sorry. I forgot that I had a customer in my room. 234 00:14:14,600 --> 00:14:17,500 My god! Why are you so hot? 235 00:14:17,500 --> 00:14:21,000 What are you standing there for? Hurry and help me bring her in. 236 00:14:23,800 --> 00:14:28,700 Hong Ling, you don't want to see a doctor? 237 00:14:31,800 --> 00:14:33,800 I've seen a lot of doctors. 238 00:14:33,800 --> 00:14:36,000 But none of them are useful. 239 00:14:36,000 --> 00:14:39,400 Miss Hong Ling, you are truly ill? 240 00:14:39,400 --> 00:14:42,200 Sir, why do you ask that? 241 00:14:42,200 --> 00:14:45,000 Miss Hong Ling, you should understand. 242 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 I just have this chronic illness. I'll be fine after taking my medicine. 243 00:14:50,000 --> 00:14:53,800 But once I get a cold, the illness comes out again. 244 00:14:53,800 --> 00:14:58,000 If you are suspicious of my illness, 245 00:14:58,000 --> 00:15:01,200 I have no need to explain. 246 00:15:03,000 --> 00:15:06,600 Stop being so suspicious. Why would a healthy person pretend to be sick? 247 00:15:06,600 --> 00:15:11,800 Su Mo, there is something that I don't know if I should ask or not. 248 00:15:11,800 --> 00:15:14,000 Go ahead and ask. 249 00:15:15,200 --> 00:15:18,200 I am a girl of the prostitute house. 250 00:15:18,200 --> 00:15:21,800 My best ability is, of course, reading through a person's language and expression. 251 00:15:21,800 --> 00:15:26,000 I believe that you are like Sir Chi Yu, 252 00:15:26,000 --> 00:15:29,400 and came for that character? 253 00:15:29,400 --> 00:15:30,970 Actually, I won't keep it from you. 254 00:15:31,000 --> 00:15:33,800 I want to find a person with the chariot character on their body. 255 00:15:33,800 --> 00:15:37,000 Then, why do you want to look for this word? 256 00:15:37,000 --> 00:15:39,400 What does that word mean? 257 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 It's the mark of the Chariot Mansion of the Vermilion Bird. 258 00:15:41,000 --> 00:15:43,900 It's very important for us to find this person. 259 00:15:43,900 --> 00:15:46,400 Vermilion Bird Chariot Mansion? 260 00:15:46,400 --> 00:15:49,800 Only when we find the Chariot Mansion can we summon the Vermilion Bird. 261 00:15:49,800 --> 00:15:52,400 Only then can we keep the people from suffering from the drought. 262 00:15:52,400 --> 00:15:55,500 Then...you are the legendary 263 00:15:55,510 --> 00:15:57,900 guardians that protect the divine beast god? 264 00:15:57,900 --> 00:16:00,200 You've heard of it? 265 00:16:00,200 --> 00:16:03,800 A long time ago. It's just that, living in chaotic times, 266 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 a lot more people are dreaming. 267 00:16:06,200 --> 00:16:09,500 They feel like they cannot depend on themselves and depend on some divine power instead. 268 00:16:09,500 --> 00:16:13,800 If the Vermilion Bird really had power, it should have shown up long ago. 269 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 How can it watch the people suffer from the drought like this? 270 00:16:16,800 --> 00:16:21,000 The Vermilion Bird's power has to be summoned by the Mysterious Lady and the seven star mansions. 271 00:16:21,000 --> 00:16:23,800 That's why we're in a rush to find the Chariot Mansion. 272 00:16:23,800 --> 00:16:25,800 Then...you are...? 273 00:16:25,800 --> 00:16:28,500 I am the Mysterious Lady of the Vermilion Bird. 274 00:16:28,500 --> 00:16:31,000 The Mysterious Lady of the Vermilion Bird? 275 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 I only heard a few days ago 276 00:16:32,600 --> 00:16:36,000 that the Mysterious Lady of the Vermilion Bird defeated a snake demon and recovered a water source. 277 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 I didn't think that I would have the fortune of seeing her in person today. 278 00:16:40,000 --> 00:16:44,700 I'm not the one who defeated the snake demon. It was Big Brother Shangguan and him. 279 00:16:45,800 --> 00:16:51,000 Then have you ever thought about what type of person the Chariot Mansion is? 280 00:16:51,000 --> 00:16:53,100 I don't know either. 281 00:16:53,100 --> 00:16:55,400 There are a lot of people here. 282 00:16:55,400 --> 00:16:58,000 There are a lot of guests that come every day, too. 283 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 It's difficult to find it here. 284 00:17:01,000 --> 00:17:04,600 However, I am willing to help you look. 285 00:17:04,600 --> 00:17:06,000 Really? 286 00:17:06,000 --> 00:17:10,400 If the Vermilion Bird can really be summoned and keep the people from suffering from a drought, 287 00:17:10,400 --> 00:17:12,400 I am willing to make this effort. 288 00:17:12,400 --> 00:17:14,800 Your body is weak and ill. 289 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 You should rest well first. 290 00:17:17,000 --> 00:17:20,400 As for looking for that person, we have our own ways. 291 00:17:20,420 --> 00:17:23,870 Sir Chi Yu, you never trusted me from the start. 292 00:17:23,900 --> 00:17:28,200 Is it me, or my identity? 293 00:17:28,200 --> 00:17:30,600 I come from a prostitute house, my status is low. 294 00:17:30,600 --> 00:17:35,300 Do you feel like I am not worthy of helping you do something so great? 295 00:17:35,300 --> 00:17:39,200 Of course not! We don't think that! 296 00:17:39,200 --> 00:17:42,600 It's normal to think that way. 297 00:17:42,600 --> 00:17:45,200 I am the star of the prostitute house, 298 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 The rich people that come here to pursue me 299 00:17:47,200 --> 00:17:50,800 only treat me as a toy. 300 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 In this world, there are only a few who are refined. 301 00:17:54,800 --> 00:17:57,600 Hong Ling, don't say that. You're pretty and smart. 302 00:17:57,600 --> 00:18:00,700 How could no one be willing to be friends with you? 303 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Do you really feel like you can be friends with me? 304 00:18:04,600 --> 00:18:08,900 It is just Miss who feels that we are the ones who are not worthy to be your friends. 305 00:18:08,900 --> 00:18:10,400 What are you saying? 306 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 I will also stop beating around the bush. 307 00:18:12,400 --> 00:18:15,200 Do you think we were willing to be in this state since birth? 308 00:18:15,200 --> 00:18:17,700 If I wasn't forced by my life, 309 00:18:17,700 --> 00:18:20,400 who is willing to do this sort of job? 310 00:18:20,400 --> 00:18:24,000 I am just a regular girl who can't be of much help. 311 00:18:24,000 --> 00:18:26,400 But if I give it a try, 312 00:18:26,400 --> 00:18:28,600 I will definitely not back down. 313 00:18:28,600 --> 00:18:31,800 Hong Ling, you are saying that you are willing to help us? 314 00:18:31,800 --> 00:18:34,900 Su Mo, I originally wanted to help you. 315 00:18:34,900 --> 00:18:37,020 But Sir Yu looks down on people like me. 316 00:18:37,100 --> 00:18:39,600 He feels like I am unclean and unfit to help you. 317 00:18:39,600 --> 00:18:41,700 He definitely doesn't mean that! 318 00:18:41,700 --> 00:18:43,400 Please go back. 319 00:18:43,400 --> 00:18:46,400 If a young woman stays in this sort of place for long, 320 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 your reputation might be stained. 321 00:18:48,600 --> 00:18:51,500 Don't say that! 322 00:18:51,500 --> 00:18:54,590 Hurry and go out! Go out! 323 00:18:54,590 --> 00:18:56,200 Go out! 324 00:18:56,200 --> 00:18:59,300 It's all your fault! She was originally going to agree! 325 00:18:59,300 --> 00:19:01,000 Can't you tell that she was full of lies? 326 00:19:01,000 --> 00:19:03,500 I don't feel like it's that way. 327 00:19:07,000 --> 00:19:09,200 I'm telling you, she's not as simple as you say she is. 328 00:19:09,200 --> 00:19:11,600 She's not as complicated as you say! 329 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 I know what I'm doing! 330 00:19:17,000 --> 00:19:20,700 Okay, I got it. Didn't we say that there was one day? 331 00:19:20,700 --> 00:19:22,800 No matter what, I still have to fight. 332 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 The last chance then. 333 00:19:24,400 --> 00:19:29,100 But today, I will be staying here. 334 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Fine, I know. 335 00:19:40,000 --> 00:19:42,600 Are you feeling better? 336 00:19:42,600 --> 00:19:44,800 Why didn't you leave with him? 337 00:19:44,800 --> 00:19:47,500 Before finding the Chariot Mansion, I will not leave. 338 00:19:47,550 --> 00:19:49,390 Hong Ling, 339 00:19:50,600 --> 00:19:52,700 you will help me right? 340 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 Then I am relieved. 341 00:19:58,200 --> 00:20:03,000 Since I left my parents, there has been no one 342 00:20:03,000 --> 00:20:04,800 who has been so caring towards me. 343 00:20:04,800 --> 00:20:08,500 We are friends! It is only right to help each other. 344 00:20:11,000 --> 00:20:15,600 You are the Mysterious Lady of the Vermilion Bird, are you really willing to be friends with me? 345 00:20:15,600 --> 00:20:18,600 Why wouldn't I be? The two of us have fate, 346 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 right? 347 00:20:21,700 --> 00:20:25,200 I think... the journey to awaken the Vermilion Bird, 348 00:20:25,200 --> 00:20:27,000 it's not something that is easy right? 349 00:20:27,000 --> 00:20:28,800 Since I left Peach Blossom Hollow, 350 00:20:28,800 --> 00:20:32,200 I feel like I have gone through more things than I have in my previous life. 351 00:20:32,200 --> 00:20:36,400 Then, do you regret being the Mysterious Lady? 352 00:20:36,400 --> 00:20:38,000 What's the point of regretting? 353 00:20:38,000 --> 00:20:41,800 Instead of sighing and feeling regret, why not muster the courage to walk forward 354 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 and look for the best ending! 355 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 This is true... 356 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 Have you ever thought of 357 00:20:49,200 --> 00:20:53,400 what you will do after awakening the Vermilion Bird? 358 00:20:53,400 --> 00:20:55,400 These things, I have thought of. 359 00:20:55,400 --> 00:20:58,400 I want to ask for peace in the world and good harvests everywhere. 360 00:20:58,400 --> 00:21:01,200 Then use the fire of the Vermilion Bird to save my tribe, 361 00:21:01,200 --> 00:21:04,400 and return to Peach Blossom Hollow with Fu'er to live like before. 362 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 Just these? There is nothing else? 363 00:21:07,400 --> 00:21:10,200 Nothing else! What else can I ask for? 364 00:21:10,200 --> 00:21:14,600 For example... to be extremely rich 365 00:21:14,600 --> 00:21:15,800 or... 366 00:21:15,800 --> 00:21:19,000 to stay with that friend of yours forever. 367 00:21:19,000 --> 00:21:21,300 Which friend? 368 00:21:23,200 --> 00:21:25,800 Of course, I have to be together with my friend. 369 00:21:25,800 --> 00:21:27,400 But Miss Hong Ling, 370 00:21:27,400 --> 00:21:29,800 these things you are telling me about, I have never thought of. 371 00:21:29,800 --> 00:21:32,000 Then what about you? What do you want to do? 372 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 Me? 373 00:21:35,100 --> 00:21:37,100 What can I think of? 374 00:21:37,100 --> 00:21:41,300 I am just meant to enjoy whatever I can until my time is up. 375 00:21:41,300 --> 00:21:44,600 What's the point of thinking so much? 376 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 Are you okay? 377 00:21:54,000 --> 00:21:59,400 Su Mo, I know of a place that can cure me. 378 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 What place? 379 00:22:02,000 --> 00:22:08,900 (Chanting) 380 00:22:37,000 --> 00:22:38,800 Wooden Cow? 381 00:22:38,800 --> 00:22:41,400 Such a wicked craft. 382 00:22:54,600 --> 00:22:56,900 This... This... 383 00:23:02,200 --> 00:23:06,000 All hail Vermilion Bird Deity. 384 00:23:06,000 --> 00:23:10,800 I beg of you, Vermilion Bird. 385 00:23:10,800 --> 00:23:14,600 Please show yourself and protect us. 386 00:23:14,600 --> 00:23:17,200 You must protect us. 387 00:23:18,200 --> 00:23:20,000 Old man. 388 00:23:24,200 --> 00:23:27,700 Miss Hong Ling, where are we going now? 389 00:23:29,600 --> 00:23:34,000 On this mountain, there is a spiritual doctor who can heal me. 390 00:23:34,000 --> 00:23:36,300 Let us quickly go then! 391 00:23:39,900 --> 00:23:41,800 Are you okay? 392 00:23:43,700 --> 00:23:45,000 Su Mo, 393 00:23:45,000 --> 00:23:48,600 we are of different statuses. Why are you so nice to me? 394 00:23:48,600 --> 00:23:50,800 Because I like you! 395 00:23:50,800 --> 00:23:52,800 What do you like about me? 396 00:23:52,800 --> 00:23:55,600 You are pretty and gentle, you know music and calligraphy; 397 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 of course, I like you! 398 00:23:58,000 --> 00:23:59,600 Only you know how to make fun of me. 399 00:23:59,600 --> 00:24:04,400 I really am not! If I were a man, I would definitely marry you! 400 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 But... I am a girl of a brothel. 401 00:24:08,000 --> 00:24:10,700 So what if you work in a brothel? 402 00:24:13,400 --> 00:24:17,200 You really don't mind me being from the brothel? 403 00:24:17,200 --> 00:24:20,400 Of course, I don't; because it is not you who is willing. 404 00:24:20,400 --> 00:24:22,200 If not for the fact that your days are difficult, 405 00:24:22,200 --> 00:24:24,400 why would you choose to go to Forget Worries Pavilion? 406 00:24:24,400 --> 00:24:27,870 You might be from the brothel, but you have a heroic heart. 407 00:24:27,900 --> 00:24:30,600 It is something many will respect. 408 00:24:30,600 --> 00:24:34,200 We just met each other. You are just trying to make me feel better. 409 00:24:34,200 --> 00:24:35,800 I am really not! 410 00:24:35,800 --> 00:24:39,400 If I were a man, I would definitely marry you. 411 00:24:39,400 --> 00:24:42,200 Little Miss, you are so silly and innocent. 412 00:24:42,200 --> 00:24:45,000 No wonder that Master Chi Yu likes you so much. 413 00:24:45,000 --> 00:24:47,600 No way. We are just friends. 414 00:24:47,600 --> 00:24:51,100 Matters between boys and girls cannot be hidden from me. 415 00:24:51,800 --> 00:24:54,000 -But...
-But what? 416 00:24:54,000 --> 00:24:59,000 The man hasn't taken a wife and the woman hasn't taken a husband. What is there to sigh about? 417 00:24:59,000 --> 00:25:03,400 It seems that my best friend also likes him. 418 00:25:03,400 --> 00:25:04,800 Then let me ask you. 419 00:25:04,800 --> 00:25:08,200 Your lover or your friends, which one is more important? 420 00:25:08,200 --> 00:25:09,700 Friends. 421 00:25:09,700 --> 00:25:11,600 Oh you... 422 00:25:11,600 --> 00:25:16,000 I just realised that all of Chi Yu's feelings are given to you. 423 00:25:16,000 --> 00:25:20,200 I think that friend's feelings are probably just a crush. 424 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 But I still cannot- 425 00:25:22,200 --> 00:25:25,000 Cannot what? Steal someone's love? 426 00:25:26,000 --> 00:25:31,200 Silly girl. Romance is the most frustrating thing in the world. 427 00:25:31,200 --> 00:25:36,000 If two good friends liked the same person, 428 00:25:36,000 --> 00:25:41,000 then this riddle can only be decided by the man. 429 00:25:41,000 --> 00:25:45,300 But... I don't want to hurt Fu'er. 430 00:25:46,800 --> 00:25:50,400 Then you think giving Mr. Chi Yu away so generously, 431 00:25:50,400 --> 00:25:53,100 will the three of you be happy? 432 00:26:01,200 --> 00:26:02,400 Miss Hong Ling, 433 00:26:02,400 --> 00:26:05,600 this isolated place, how did you find out about it? 434 00:26:05,600 --> 00:26:07,800 This doctor is a hermit. 435 00:26:07,800 --> 00:26:10,200 He will not easily treat people. 436 00:26:10,200 --> 00:26:12,800 Miss, please remove your shawl. 437 00:26:12,800 --> 00:26:15,700 I will give you acupuncture. 438 00:26:15,700 --> 00:26:17,700 You need a needle? 439 00:26:18,600 --> 00:26:21,200 Why are you making a fuss? 440 00:26:21,200 --> 00:26:23,600 I am extremely scared of needles. 441 00:26:23,600 --> 00:26:26,400 Even though my father is a physician, 442 00:26:26,400 --> 00:26:29,700 I've always been scared of needles. I can't look at them! 443 00:26:29,700 --> 00:26:33,100 What is there to be scared of? Just close your eyes. 444 00:26:33,100 --> 00:26:36,800 Even with my eyes closed, I know. I'm just really scared. 445 00:26:36,800 --> 00:26:41,600 Miss, there is alcohol on that table; you can have a cup. 446 00:26:41,600 --> 00:26:43,790 Right, just drink a little, 447 00:26:43,800 --> 00:26:47,000 and you won't know anything after drinking. 448 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 I get drunk after just one cup. 449 00:26:49,800 --> 00:26:52,600 After I knock out, I won't know anything. 450 00:27:19,200 --> 00:27:21,100 It's you? 451 00:27:30,700 --> 00:27:32,700 Yes, it's me. 452 00:27:34,400 --> 00:27:35,300 Where is Hong Ling? 453 00:27:35,300 --> 00:27:38,800 You should just worry about yourself first. 454 00:27:44,600 --> 00:27:47,200 You want to escape from me? 455 00:27:47,200 --> 00:27:49,900 It's not so easy! 456 00:27:49,920 --> 00:27:51,510 Hong Ling! 457 00:27:54,600 --> 00:27:56,500 Hong Ling! 458 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 Hong Ling! 459 00:28:01,800 --> 00:28:05,000 Has she left already? 460 00:28:05,000 --> 00:28:08,800 Vermilion Bird Mysterious Lady, your friend is in my hands. 461 00:28:08,800 --> 00:28:11,000 You better hurry and come! 462 00:28:11,000 --> 00:28:15,300 If not, my knife will spare no mercy! 463 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 Release her! 464 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 You indeed care a lot about others. 465 00:28:23,800 --> 00:28:27,000 You just want me. Why give trouble to others! 466 00:28:27,000 --> 00:28:30,300 Release her? If I release her, 467 00:28:30,300 --> 00:28:33,800 with your strange ideas all the time, what will I do if you run away again? 468 00:28:33,800 --> 00:28:37,400 Then haven't I already wasted my efforts? 469 00:28:37,400 --> 00:28:40,410 I'll go with you. Let my friend go! 470 00:28:40,410 --> 00:28:42,590 Then, Vermilion Bird Mysterious Lady, 471 00:28:42,590 --> 00:28:44,780 I will have to let you suffer. 472 00:28:48,130 --> 00:28:50,190 You still aren't releasing her! 473 00:28:50,730 --> 00:28:52,570 Let her go! 474 00:28:53,080 --> 00:28:55,510 Hurry and run. I have dragged you down. 475 00:28:55,510 --> 00:28:58,250 I will be fine; don't worry. 476 00:28:58,250 --> 00:29:00,790 Let's skip with this parting emotions. 477 00:29:00,790 --> 00:29:02,340 Take her away! 478 00:29:02,740 --> 00:29:04,980 Move! 479 00:29:06,850 --> 00:29:10,240 Miss Hong Ling, you have indeed kept your promise. 480 00:29:10,240 --> 00:29:12,090 I had no choice but to harm you a little. 481 00:29:12,090 --> 00:29:13,960 I hope you weren't hurt. 482 00:29:13,960 --> 00:29:17,550 I understand General's intentions. This doesn't matter. 483 00:29:20,910 --> 00:29:23,570 Bright Sky Pearls, twenty of them. 484 00:29:23,570 --> 00:29:25,250 I'm not missing any. 485 00:29:25,250 --> 00:29:26,910 Thank you, General. 486 00:29:28,340 --> 00:29:31,160 You people of Dong Ling really are willing to spend. 487 00:29:31,160 --> 00:29:35,520 Just because of one little girl like that, you are willing to give me 20 Bright Sky Pearls. 488 00:29:35,520 --> 00:29:38,710 I still cannot measure up to Miss Hong Ling's plans. 489 00:29:38,710 --> 00:29:41,430 On one side you kept the Mysterious Lady close to you, 490 00:29:41,430 --> 00:29:43,590 and you also managed to get the treasures of others. 491 00:29:43,590 --> 00:29:46,150 Then here, you are making a deal with me. 492 00:29:46,150 --> 00:29:48,240 You are benefiting from both sides. 493 00:29:48,240 --> 00:29:50,060 I am just a little girl. 494 00:29:50,060 --> 00:29:53,820 I cannot compare to General. I am only helping to get money for myself. 495 00:29:53,820 --> 00:29:57,020 Miss is really a very practical person. 496 00:29:57,560 --> 00:30:00,030 Maybe we can be friends. 497 00:30:00,700 --> 00:30:02,650 I am from the brothel, 498 00:30:02,650 --> 00:30:05,500 how can I be friends with the General of Dong Ling? 499 00:30:05,540 --> 00:30:08,480 But maybe in the future, 500 00:30:08,520 --> 00:30:11,170 if General needs help, I can do business with you. 501 00:30:11,170 --> 00:30:13,840 I don't care for friends, 502 00:30:13,840 --> 00:30:16,990 but benefits are more dependable. 503 00:30:18,630 --> 00:30:21,090 Miss Hong Ling is straightforward. 504 00:30:21,090 --> 00:30:24,890 I like making deals with smart people like you. 505 00:30:26,000 --> 00:30:30,440 Friends, benefits, they're all lies. 506 00:30:30,440 --> 00:30:32,110 Between people, 507 00:30:32,120 --> 00:30:36,110 there are no forever friends, only forever benefits. 508 00:30:36,110 --> 00:30:37,910 Don't you think it's true? 509 00:30:38,800 --> 00:30:40,750 General is right. 510 00:30:54,210 --> 00:30:58,510 You are the Vermilion Bird Mysterious Lady, why are you willing to be my friend? 511 00:30:58,510 --> 00:30:59,910 Why not? 512 00:30:59,910 --> 00:31:01,510 This is our fate, 513 00:31:01,510 --> 00:31:02,990 isn't it? 514 00:31:22,150 --> 00:31:25,220 This time when I go home, I will definitely get my father's approval 515 00:31:25,220 --> 00:31:27,780 and I will openly marry you into my house. 516 00:31:27,780 --> 00:31:29,800 But what if your father doesn't agree? 517 00:31:29,800 --> 00:31:31,730 If he doesn't, 518 00:31:31,730 --> 00:31:33,380 then we will elope. 519 00:31:33,380 --> 00:31:35,350 No matter where we go, 520 00:31:35,350 --> 00:31:39,500 it doesn't matter if we are dead, as long as we are together. 521 00:31:39,500 --> 00:31:41,330 Don't say such things. 522 00:31:41,330 --> 00:31:43,280 I will definitely wait for you. 523 00:31:46,340 --> 00:31:48,570 Here, take this. 524 00:31:48,570 --> 00:31:49,610 What are you doing? 525 00:31:49,610 --> 00:31:51,480 These are the savings I have had over the years. 526 00:31:52,030 --> 00:31:55,780 That day when I saw that you had received a letter from your home, your frowned eyebrows never relaxed. 527 00:31:55,780 --> 00:31:57,890 So I secretly asked your studying companions. 528 00:31:57,890 --> 00:32:01,680 Ao Yu, why don't we share your problems together? 529 00:32:01,680 --> 00:32:04,100 Just take this money as my dowry. 530 00:32:04,100 --> 00:32:06,850 Bring it home now, to settle your problems. 531 00:32:06,850 --> 00:32:08,790 No way, Hong Ling. This is too precious. 532 00:32:08,790 --> 00:32:10,290 I cannot keep them. 533 00:32:10,330 --> 00:32:12,830 What is mine is yours. 534 00:32:13,600 --> 00:32:15,160 Keep it well. 535 00:32:17,380 --> 00:32:20,080 Hong Ling, trust me. In a month, 536 00:32:20,100 --> 00:32:22,990 I will definitely come to marry you. 537 00:32:23,620 --> 00:32:27,170 I will wait for you. I will definitely wait for your return. 538 00:32:27,170 --> 00:32:28,790 Hong Ling. 539 00:33:05,500 --> 00:33:07,530 He said he will be back in a month! 540 00:33:07,530 --> 00:33:09,020 But now? 541 00:33:09,020 --> 00:33:10,460 It's been four months already. 542 00:33:10,460 --> 00:33:11,910 He's not that far from here. 543 00:33:11,910 --> 00:33:14,490 Even if you talk about travel, there is no way he would take four months! 544 00:33:14,490 --> 00:33:17,520 Daughter, that bastard! 545 00:33:17,520 --> 00:33:20,310 He has cheated you of your money! 546 00:33:40,370 --> 00:33:42,220 Look! Look! 547 00:33:42,770 --> 00:33:44,840 It's there! It's there! 548 00:33:44,840 --> 00:33:47,390 It's there! 549 00:33:47,460 --> 00:33:49,500 Vermilion Bird God, please protect us. 550 00:33:49,500 --> 00:33:52,370 Protect us! 551 00:33:52,370 --> 00:33:53,380 Long live, Vermilion Bird Deity. 552 00:33:53,380 --> 00:33:56,040 Vermilion Bird Deity, protect and bless us. 553 00:33:56,500 --> 00:33:58,240 What kind of trick is this? 554 00:33:59,420 --> 00:34:02,780 -Come! Let's go to the roof to see what he's doing.
-Let's go. 555 00:34:22,730 --> 00:34:24,940 This liar. 556 00:34:24,940 --> 00:34:27,650 I knew it was a wicket craft. 557 00:34:30,900 --> 00:34:34,180 Vermilion Bird Deity, bless us! 558 00:34:34,820 --> 00:34:37,110 It's so miraculous! 559 00:34:39,070 --> 00:34:40,310 Stop kneeling! 560 00:34:40,310 --> 00:34:43,510 You people have been fooled by that priest! 561 00:34:44,620 --> 00:34:46,270 What are you saying? 562 00:34:46,720 --> 00:34:48,000 Stop talking! 563 00:34:48,000 --> 00:34:49,610 You don't believe me? 564 00:34:49,610 --> 00:34:51,820 You don't believe me, right? 565 00:34:52,340 --> 00:34:56,080 Today, I will show you the truth! 566 00:34:58,600 --> 00:35:00,030 Look! 567 00:35:06,920 --> 00:35:08,760 Are you people silly? 568 00:35:08,760 --> 00:35:11,700 See, it's wooden. And it moves! 569 00:35:14,240 --> 00:35:15,430 Nonsense! 570 00:35:15,430 --> 00:35:17,230 - Nonsense! You're blaspheming the Deity Spirit!
- Right! 571 00:35:17,230 --> 00:35:18,780 You are a cheat! 572 00:35:18,780 --> 00:35:21,010 -You liar!
-Explain things to us! 573 00:35:21,010 --> 00:35:22,670 Just now, 574 00:35:23,240 --> 00:35:25,840 who said I was a liar? 575 00:35:25,840 --> 00:35:27,900 It was him. 576 00:35:27,900 --> 00:35:32,470 You people still don't believe me? 577 00:35:33,160 --> 00:35:35,010 It is me, so what? 578 00:35:35,010 --> 00:35:36,990 I am smart, cute and generous. 579 00:35:36,990 --> 00:35:39,640 I could immediately see through your tricks. 580 00:35:39,640 --> 00:35:41,540 Is that so? 581 00:35:42,710 --> 00:35:47,000 Then please say. What is 582 00:35:47,000 --> 00:35:49,870 this thing? 583 00:35:52,430 --> 00:35:53,970 There are so many? 584 00:35:54,690 --> 00:35:56,440 There are more here! 585 00:35:58,940 --> 00:36:03,450 You filthy commoners. You don't believe me. 586 00:36:03,450 --> 00:36:06,110 Then you will have to beg for your own blessings. 587 00:36:06,110 --> 00:36:07,640 Who said we didn't believe? 588 00:36:07,640 --> 00:36:08,800 It was just those two! 589 00:36:08,800 --> 00:36:11,820 It was them. It's all your fault! 590 00:36:11,820 --> 00:36:13,700 Run! 591 00:36:14,690 --> 00:36:16,430 Stand there! 592 00:36:17,410 --> 00:36:19,270 Capture them! 593 00:36:19,270 --> 00:36:21,060 Don't let them run! 594 00:36:21,060 --> 00:36:22,490 -Liars!
-Get lost! 595 00:36:22,510 --> 00:36:24,580 Stand there! 596 00:36:24,580 --> 00:36:26,400 Liars! 597 00:36:26,400 --> 00:36:27,930 Stand there! 598 00:36:27,930 --> 00:36:30,750 Don't run! 599 00:36:30,750 --> 00:36:33,870 -Hit them!
-Capture them! 600 00:36:43,990 --> 00:36:45,780 Why is this group of people so stupid? 601 00:36:45,780 --> 00:36:48,390 They have obviously been cheated by that old man. 602 00:36:48,740 --> 00:36:51,170 Then what about those spiders? 603 00:36:51,800 --> 00:36:55,700 It must be similiar to that wooden bird. Just a cheap trick. 604 00:36:58,860 --> 00:37:00,840 We were going to look for you, old man. 605 00:37:00,840 --> 00:37:02,330 But then you are actually here! 606 00:37:02,350 --> 00:37:04,720 Today I want to see, what kind of tricks you are up to! 607 00:37:04,760 --> 00:37:07,090 -Catch him!
-Wait! 608 00:37:08,460 --> 00:37:11,160 Wait awhile, little boy. 609 00:37:12,290 --> 00:37:14,190 They are here! 610 00:37:14,190 --> 00:37:17,320 They are here! Here! 611 00:37:17,320 --> 00:37:19,920 -You will pay for this!
-Hurry and go! 612 00:37:19,920 --> 00:37:22,340 -Just you wait!
-Hurry! Hurry! 613 00:37:22,400 --> 00:37:24,540 Don't let them run! 614 00:37:26,910 --> 00:37:28,730 Don't let them run! 615 00:37:59,560 --> 00:38:02,090 This is where you treat your guests? 616 00:38:03,730 --> 00:38:07,920 Vermilion Bird Mysterious Lady, you are full of tricks. 617 00:38:07,920 --> 00:38:10,230 Of course, I must be more careful. 618 00:38:10,750 --> 00:38:12,470 Where is Fu'er? 619 00:38:15,520 --> 00:38:17,640 You are still thinking of your best friend? 620 00:38:17,640 --> 00:38:20,940 She is fine now. Don't worry. 621 00:38:21,010 --> 00:38:22,690 I want to see her. 622 00:38:22,710 --> 00:38:24,630 I fear she doesn't want to see you. 623 00:38:24,630 --> 00:38:26,620 What are you saying? 624 00:38:28,610 --> 00:38:31,100 If she had forgiven you, 625 00:38:31,100 --> 00:38:33,340 she wouldn't have left. 626 00:38:34,380 --> 00:38:35,570 Then again, 627 00:38:35,570 --> 00:38:38,100 the things your friend has done, 628 00:38:38,110 --> 00:38:40,330 is it so easily forgiven? 629 00:38:42,420 --> 00:38:45,700 Fu'er has already decided to stay 630 00:38:45,700 --> 00:38:50,350 and take on the responsibility of being the Mysterious Lady of the Azure Blue Dragon. 631 00:38:50,360 --> 00:38:52,000 How is it? 632 00:38:52,530 --> 00:38:54,610 Surprising, right? 633 00:38:55,550 --> 00:38:57,170 Don't need to be surprised. 634 00:38:57,170 --> 00:38:59,910 It was all done by you, step-by-step; 635 00:38:59,910 --> 00:39:02,090 you have pushed her here. 636 00:39:02,090 --> 00:39:07,480 She has decided to have a fight with you. 637 00:39:09,190 --> 00:39:11,040 You are spouting nonsense. 638 00:39:14,360 --> 00:39:18,060 There are many who refuse to face the truth. 639 00:39:18,060 --> 00:39:20,320 Even if she is the Azure Blue Dragon Mysterious Lady, 640 00:39:20,340 --> 00:39:22,240 she would not be enemies with me. 641 00:39:22,240 --> 00:39:23,760 We grew up together! 642 00:39:23,760 --> 00:39:25,500 I know her! 643 00:39:26,630 --> 00:39:28,490 Is that so? 644 00:39:28,490 --> 00:39:30,940 But people can change. 645 00:39:30,940 --> 00:39:33,540 Especially in the face of power and strength. 646 00:39:33,540 --> 00:39:36,530 Can you guarantee that Fu'er will never change? 647 00:39:37,160 --> 00:39:39,100 Don't try and separate us. 648 00:39:39,100 --> 00:39:41,640 Whatever you say, I will not believe. 649 00:39:41,640 --> 00:39:44,140 Even if Fu'er has changed, 650 00:39:44,200 --> 00:39:46,440 then why are you stopping me from seeing her? 651 00:39:46,440 --> 00:39:47,950 You are afraid. 652 00:39:47,970 --> 00:39:51,570 Afraid that I will expose you after I see her! 653 00:39:53,960 --> 00:39:57,260 After not seeing you for a few days, your mouth 654 00:39:57,260 --> 00:39:59,950 has become even more amazing. 655 00:40:04,320 --> 00:40:06,860 But you are too innocent. 656 00:40:06,860 --> 00:40:08,740 There are many people... 657 00:40:09,290 --> 00:40:11,790 you have only seen the surface of. 658 00:40:11,790 --> 00:40:14,750 What he is thinking of inside, 659 00:40:14,760 --> 00:40:16,740 is not something you can guess. 660 00:40:16,790 --> 00:40:19,410 Stop wasting your words here. 661 00:40:19,410 --> 00:40:21,990 I will definitely find a way to see her and take her away. 662 00:40:21,990 --> 00:40:24,180 You cannot stop me. 663 00:40:24,890 --> 00:40:29,180 Mysterious Lady of the Vermilion Bird, you hold on quite tightly to this relationship. 664 00:40:29,830 --> 00:40:32,310 You want to take Fu'er away? 665 00:40:32,760 --> 00:40:34,660 You can try. 666 00:40:37,520 --> 00:40:39,060 Fine. 667 00:40:39,060 --> 00:40:41,060 But I still need to eat first. 668 00:40:41,060 --> 00:40:42,950 I'm hungry. 669 00:40:46,730 --> 00:40:49,450 You are indeed smart. 670 00:40:49,450 --> 00:40:52,320 You are captured but you are so calm. 671 00:40:52,320 --> 00:40:54,510 You still want to eat? 672 00:40:54,510 --> 00:40:56,450 Food is the most important thing for a human. 673 00:40:56,450 --> 00:41:00,720 Then again, if I don't eat well, how would I escape? 674 00:41:00,720 --> 00:41:02,930 -Men!
-I'm here. 675 00:41:03,480 --> 00:41:06,430 Our Vermilion Bird Mysterious Lady is hungry. 676 00:41:06,430 --> 00:41:08,420 Give her some good food. 677 00:41:08,420 --> 00:41:10,140 Yes! 678 00:41:15,470 --> 00:41:18,850 You have tied me up like this, I can't eat. 679 00:41:26,970 --> 00:41:29,110 I can feed you. 680 00:41:29,660 --> 00:41:32,510 I would rather die than eat like this. 681 00:41:49,890 --> 00:41:52,480 You are so anxious. 682 00:41:52,480 --> 00:41:56,170 The ropes on your legs haven't been untied and you want to run. 683 00:41:56,170 --> 00:41:59,600 Min Mountain's mulberry tree branches are the most sturdy in the world. 684 00:41:59,620 --> 00:42:02,770 It cannot be cut by knives nor burnt by fire. 685 00:42:02,770 --> 00:42:05,960 And also, I've put a spell on it. You stepping on it like that will not break it. 686 00:42:05,960 --> 00:42:07,790 I beg you, 687 00:42:07,790 --> 00:42:10,140 just stay here. 688 00:42:19,810 --> 00:42:22,820 Looks like you really are broad-minded. 689 00:42:23,290 --> 00:42:26,950 You are not afraid that this is your last meal? 690 00:42:26,950 --> 00:42:29,210 You aren't afraid I will kill you? 691 00:42:29,210 --> 00:42:30,880 Stop trying to scare me. 692 00:42:30,880 --> 00:42:34,280 If you really wanted to kill me, you would have done so last night. 693 00:42:34,300 --> 00:42:36,360 Why still bother bringing me here? 694 00:42:36,360 --> 00:42:40,010 Now I just want to eat and drink well. 695 00:42:40,010 --> 00:42:42,740 Then find a chance to escape. 696 00:42:42,740 --> 00:42:45,330 I like your straightforwardness. 697 00:42:45,330 --> 00:42:47,380 It's just a pity, 698 00:42:47,380 --> 00:42:50,110 you are the Vermilion Bird Mysterious Lady. 699 00:42:51,410 --> 00:43:10,540 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 53446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.