Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:31,200
"Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰
2
00:00:31,200 --> 00:00:34,000
♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,500
♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫
5
00:00:41,500 --> 00:00:45,200
♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫
6
00:00:45,200 --> 00:00:48,800
♫ The rainbow streak across the horizon. ♫
7
00:00:48,800 --> 00:00:52,400
♫ Does it know your whereabouts? ♫
8
00:00:52,400 --> 00:00:55,900
♫ Pain spread throughout the land. ♫
9
00:00:55,990 --> 00:01:00,550
♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫
10
00:01:01,400 --> 00:01:04,900
♫ I wish. I hope. ♫
11
00:01:05,000 --> 00:01:08,800
♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫
12
00:01:08,800 --> 00:01:12,200
♫ I wish. I hope. ♫
13
00:01:12,200 --> 00:01:15,800
♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫
14
00:01:15,800 --> 00:01:19,400
♫ I wish. I hope. ♫
15
00:01:19,400 --> 00:01:23,100
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
16
00:01:23,100 --> 00:01:28,800
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
17
00:01:44,800 --> 00:01:48,500
♫ I wish. I hope. ♫
18
00:01:48,500 --> 00:01:51,800
♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫
19
00:01:51,820 --> 00:01:55,390
♫ I wish. I hope. I sigh. ♫
20
00:01:55,400 --> 00:02:00,600
The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow
21
00:02:00,600 --> 00:02:03,300
Episode 18
22
00:02:03,300 --> 00:02:06,000
I can understand your disappointment in the king and us.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,100
But today isn't the same as the past!
24
00:02:08,100 --> 00:02:09,500
If Qing Qiu really falls into chaos,
25
00:02:09,500 --> 00:02:11,800
then the ones that suffer are only the innocent people!
26
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
All of Qing Qiu originally belonged to you!
27
00:02:13,800 --> 00:02:16,600
I've always been waiting for this chance!
28
00:02:16,600 --> 00:02:20,100
I've always been hoping to send you back to Qing Qiu.
29
00:02:31,400 --> 00:02:33,200
He won!
30
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
I won! I won!
31
00:02:35,200 --> 00:02:39,000
Today, you are mine! Today you are mine, Hong Ling!
32
00:02:39,000 --> 00:02:41,600
Did he...?
33
00:02:41,600 --> 00:02:44,000
What is he doing?
34
00:02:44,800 --> 00:02:46,000
Wait a moment.
35
00:02:46,000 --> 00:02:47,700
Wait?
36
00:02:48,400 --> 00:02:50,800
Miss Hong Ling, be quick!
37
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
I can't wait anymore!
38
00:02:53,300 --> 00:02:55,600
Hurry, hurry!
39
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
Where is he going?
40
00:03:02,200 --> 00:03:04,500
He must be going to find a beautiful maiden.
41
00:03:05,200 --> 00:03:06,400
How can that do?
42
00:03:06,400 --> 00:03:09,000
Why can't it do? Isn't finding a beautiful maiden the only reason to come here?
43
00:03:09,000 --> 00:03:12,700
-Don't you think so, Ah Su? The one that we were talking about last time- -That's right.
44
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
-What is she doing? -Don't know.
45
00:03:15,800 --> 00:03:18,700
Hurry up! Or else something will happen!
46
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Chi Yu!
47
00:03:23,800 --> 00:03:26,100
Chi Yu! Come out!
48
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
-Chi Yu! -Stop making a fuss!
49
00:03:28,800 --> 00:03:31,100
I'm begging you, don't-!
50
00:03:44,600 --> 00:03:47,800
You wild and unruly little brat.
51
00:03:47,800 --> 00:03:50,000
You dare to come to my place to make trouble?
52
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
I think you're tired of living!
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,400
You have help?
54
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
-Hit them! -It's a misunderstanding!
55
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
What misunderstanding? Making trouble in my territory is a misunderstanding?
56
00:04:00,600 --> 00:04:02,000
What are you standing there for? Hit them!
57
00:04:02,000 --> 00:04:03,400
Auntie, we didn't do it on purpose!
58
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
It's a misunderstanding, really!
59
00:04:04,600 --> 00:04:06,000
What did you say?
60
00:04:06,000 --> 00:04:08,600
Who's an auntie? Do you think I look like an auntie?
61
00:04:08,600 --> 00:04:10,400
Ma'am! No, no, big sister!
62
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
Beat them with no mercy!
63
00:04:12,200 --> 00:04:14,100
Stop it!
64
00:04:15,400 --> 00:04:19,400
He is so unruly! And he dared steal my wine to drink!
65
00:04:21,400 --> 00:04:24,500
My big sister! How much money is she worth?
66
00:04:27,400 --> 00:04:29,200
The demon power in this Forget Worries Pavilion is too strong!
67
00:04:29,200 --> 00:04:32,600
Or maybe we should say that this auntie isn't a woman!
68
00:04:41,600 --> 00:04:43,800
Speak! How much money is my big sister worth?
69
00:04:43,800 --> 00:04:47,000
You came to make trouble to sell your sister?
70
00:04:47,000 --> 00:04:49,400
We really didn't come to make trouble!
71
00:04:49,400 --> 00:04:52,400
My big brother...when he's drunk, he can say anything!
72
00:04:52,400 --> 00:04:54,200
The minute he takes his sword out-!
73
00:04:57,400 --> 00:05:00,800
In this world, I've seen those who came to sell daughters,
74
00:05:00,800 --> 00:05:03,400
those who sell their little sisters, but those who sell their older sisters...
75
00:05:03,400 --> 00:05:05,800
this is the first time I've seen it.
76
00:05:05,800 --> 00:05:07,400
Isn't this how life goes?
77
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
Right?
78
00:05:09,400 --> 00:05:12,600
-Ten cents! -Ten cents?
79
00:05:17,200 --> 00:05:19,600
I say, miss, what do you know how to do?
80
00:05:19,600 --> 00:05:22,800
I can do anything! If I don't know, I can learn.
81
00:05:22,800 --> 00:05:24,600
Well, you seem rather smart.
82
00:05:24,600 --> 00:05:26,800
What songs can you sing?
83
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
How about dance?
84
00:05:33,200 --> 00:05:36,300
You can at least talk about poems and draw!
85
00:05:37,800 --> 00:05:41,800
You can't do anything. Why should I buy you?
86
00:05:41,800 --> 00:05:44,000
She can do cartwheels! She can do ten in a row!
87
00:05:44,000 --> 00:05:46,900
This place isn't a circus. Why do I need her to do cartwheels?
88
00:05:46,900 --> 00:05:49,350
-Listen to me! She can work and carry things! -Really...
89
00:05:49,350 --> 00:05:50,800
She's stronger than a guy!
90
00:05:50,800 --> 00:05:52,800
Buying her is more worth it than hiring a worker!
91
00:05:52,800 --> 00:05:55,200
Really! Do you want her or not? If you don't, we're leaving.
92
00:05:55,200 --> 00:05:59,000
Ten cents! Do you want her or not? If you don't, we're leaving.
93
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
Let's go.
94
00:06:00,400 --> 00:06:03,400
Ten cents! Pay up!
95
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Go!
96
00:06:08,200 --> 00:06:10,900
Big sister, take good care of yourself.
97
00:06:14,400 --> 00:06:17,600
Don't look anymore. You belong to the Forget Worries Pavilion now.
98
00:06:17,600 --> 00:06:21,000
I'll have the head servant give you a job. You can leave.
99
00:06:21,000 --> 00:06:22,600
Go on!
100
00:06:29,200 --> 00:06:31,400
There's no need. We're leaving.
101
00:06:33,200 --> 00:06:36,400
So you can talk to women? You were just pretending before, right?
102
00:06:36,400 --> 00:06:39,000
You weren't that bad at acting!
103
00:06:40,600 --> 00:06:42,700
What is it?
104
00:06:43,400 --> 00:06:44,900
You can't be...
105
00:06:50,000 --> 00:06:52,400
You really are drunk?
106
00:06:59,000 --> 00:07:01,900
You! Wash these clothes!
107
00:07:01,900 --> 00:07:03,400
What?
108
00:07:03,400 --> 00:07:06,300
I want you to wash these clothes!
109
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
What is up with Miss Hong Ling today?
110
00:07:17,200 --> 00:07:19,700
She doesn't want the rich clients, but sends me over instead.
111
00:07:19,700 --> 00:07:21,000
I almost gave myself away!
112
00:07:21,000 --> 00:07:22,800
As long as you like him, it's okay.
113
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
He was ugly, but he had money.
114
00:07:24,600 --> 00:07:26,400
But he only liked her!
115
00:07:26,400 --> 00:07:29,000
Someone like me can't enter others eyes.
116
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
Big sisters,
117
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
you were just saying that Miss Hong Ling didn't accompany that rich man?
118
00:07:36,000 --> 00:07:39,200
That's right! She said she had to find a fated person.
119
00:07:39,200 --> 00:07:41,300
Then, did she find a fated person?
120
00:07:41,300 --> 00:07:43,600
Miss Hong Ling is our top prostitute here.
121
00:07:43,600 --> 00:07:46,900
Her room has her personally made red lantern hanging in front of it.
122
00:07:46,900 --> 00:07:50,100
She must have found a fated person.
123
00:07:50,100 --> 00:07:52,700
Then...what does that person look like?
124
00:07:52,700 --> 00:07:54,000
Who is he?
125
00:07:54,000 --> 00:07:55,600
That person doesn't look that bad.
126
00:07:55,600 --> 00:07:58,500
It's just a shame that he's a woodblock, he won't even smile.
127
00:07:58,500 --> 00:08:01,100
He wasn't even willing to give one gemstone in the grand hall just now.
128
00:08:01,100 --> 00:08:04,200
He only drank wine by himself. He's obviously poor.
129
00:08:04,200 --> 00:08:07,400
I don't know what's wrong with Miss Hong Ling's taste.
130
00:08:07,400 --> 00:08:10,100
Don't talk about it anymore, maybe she likes it.
131
00:08:10,100 --> 00:08:15,200
Right now, she might be very happy inside her room right now.
132
00:08:15,200 --> 00:08:17,500
-Let's go. -Let's go.
133
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
I can't care about so much anymore!
134
00:08:31,200 --> 00:08:34,800
Sir, you have great skills.
135
00:08:37,400 --> 00:08:39,500
Miss has good eyes.
136
00:08:42,200 --> 00:08:45,700
Sir, if you really intended to see me,
137
00:08:45,700 --> 00:08:48,400
why didn't you personally make a move?
138
00:08:48,400 --> 00:08:51,500
You had to help that unruly person in secret.
139
00:08:55,200 --> 00:08:57,800
Miss, you look for fate.
140
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
If I didn't do things that way,
141
00:09:02,200 --> 00:09:05,800
how could I make you not forget me?
142
00:09:05,800 --> 00:09:09,000
Sir, you put a lot of thought into this.
143
00:09:09,000 --> 00:09:12,900
If I win the game, but not your heart,
144
00:09:13,800 --> 00:09:17,300
how can I enter your room?
145
00:09:19,400 --> 00:09:23,400
Sir, are you seducing me?
146
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
I do not dare to.
147
00:09:25,400 --> 00:09:28,000
You are the top prostitute here.
148
00:09:28,000 --> 00:09:32,800
Only you seduce men, how can men dare to seduce you?
149
00:09:32,800 --> 00:09:37,000
Furthermore, Miss, your martial arts skills are great.
150
00:09:37,000 --> 00:09:38,550
Looking at things this way,
151
00:09:38,550 --> 00:09:41,800
it doesn't seem like you came for me.
152
00:09:41,800 --> 00:09:44,000
Miss, you are smart.
153
00:09:45,200 --> 00:09:48,600
I came to look for a person.
154
00:10:04,500 --> 00:10:07,800
Sir, you put into so much effort,
155
00:10:07,800 --> 00:10:10,200
and it wasn't easy to see me.
156
00:10:10,200 --> 00:10:14,400
But, you only did it to look for another person.
157
00:10:19,500 --> 00:10:23,000
This person is in Forget Worries Pavilion.
158
00:10:23,000 --> 00:10:26,200
It is not covenient for me to say.
159
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
What type of person are you looking for?
160
00:10:27,600 --> 00:10:30,200
A person with a mark on their body.
161
00:10:30,200 --> 00:10:31,900
A mark?
162
00:10:31,900 --> 00:10:35,600
Sir, are you talking about tattoos?
163
00:10:35,600 --> 00:10:39,000
In Forget Worries Pavilion, there are many girls with tattoos.
164
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
It is a "chariot" character.
165
00:10:41,000 --> 00:10:43,200
Chariot?
166
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
Us girls of this type of place
167
00:10:45,600 --> 00:10:48,200
don't know many characters.
168
00:10:48,200 --> 00:10:52,500
Sir, I do not recognize the chariot character you speak of.
169
00:10:54,000 --> 00:10:56,600
I heard the girls say
170
00:10:56,600 --> 00:10:59,600
that you have this character on your body.
171
00:10:59,600 --> 00:11:02,900
I do have a tattoo.
172
00:11:05,000 --> 00:11:10,200
As for characters, do you really want to see?
173
00:11:15,400 --> 00:11:18,400
Miss Hong Li, the dishes you want are here.
174
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
Why is it you?
175
00:11:19,800 --> 00:11:23,200
Are you new? You look unfamiliar.
176
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
I was sold here by my little brother.
177
00:11:25,200 --> 00:11:27,300
Your little brother?
178
00:11:27,300 --> 00:11:31,100
Enough, put the dishes over there first.
179
00:11:37,800 --> 00:11:40,000
What are you standing there for?
180
00:11:41,000 --> 00:11:44,300
Miss Hong Li, I'll help you change your clothes.
181
00:11:45,400 --> 00:11:48,000
Where did this wild brat come from? Such bumbling hands.
182
00:11:48,000 --> 00:11:51,600
It's enough that you do some small matters. Things like my changing clothes,
183
00:11:51,600 --> 00:11:53,800
are naturally taken care of by my personal maid.
184
00:11:53,800 --> 00:11:56,000
I don't need you here.
185
00:11:56,000 --> 00:11:58,200
I really don't know why Mother bought you.
186
00:11:58,200 --> 00:11:59,700
Hurry and get out!
187
00:11:59,700 --> 00:12:01,800
Miss Hong Li, I'm sorry.
188
00:12:01,800 --> 00:12:04,600
I'm new, so I don't know the rules.
189
00:12:04,600 --> 00:12:05,800
Please be understanding.
190
00:12:05,800 --> 00:12:07,470
That's right.
191
00:12:07,500 --> 00:12:12,100
She's obviously just a little lady. Don't stoop to her level.
192
00:12:12,100 --> 00:12:15,800
Okay. Today, on Sir Yu's face,
193
00:12:15,800 --> 00:12:19,200
I'll spare you. Hurry and get out.
194
00:12:19,200 --> 00:12:21,100
Yes.
195
00:12:21,100 --> 00:12:26,100
Don't disturb us.
196
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
What are you standing there for?
197
00:12:35,600 --> 00:12:38,800
New maids never know the rules.
198
00:12:38,800 --> 00:12:42,800
I will drink to you to apologize.
199
00:12:49,800 --> 00:12:53,000
Miss, your martial arts are quite good.
200
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
Miss, you are very agile.
201
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
What sect are you from?
202
00:12:57,400 --> 00:12:58,900
Singing and dancing,
203
00:12:58,900 --> 00:13:01,600
are things I learned since childhood.
204
00:13:01,600 --> 00:13:03,400
I have embarrassed myself.
205
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
As you say it,
206
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
all of that just now were just dance movements?
207
00:13:08,200 --> 00:13:10,000
If you like it,
208
00:13:10,000 --> 00:13:13,400
I am willing to dance for you again.
209
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
There's no need for a dance.
210
00:13:16,400 --> 00:13:20,600
If you can let me see the tattoo on your body,
211
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
I will be quite grateful.
212
00:13:22,800 --> 00:13:27,600
Sir, you worked so hard to see me once.
213
00:13:27,600 --> 00:13:31,900
It was all for seeing a tattoo?
214
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
Then what do you think?
215
00:13:35,600 --> 00:13:39,600
It's not impossible.
216
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
It's just...
217
00:13:45,600 --> 00:13:48,900
I want your sincerity.
218
00:13:48,900 --> 00:13:52,000
As long as you sincerely treat me,
219
00:13:52,000 --> 00:13:54,100
only then can I
220
00:13:54,100 --> 00:13:58,900
perhaps, I could let you see my tattoo.
221
00:14:01,000 --> 00:14:03,400
To see you,
222
00:14:03,400 --> 00:14:06,600
one has to go through five hurdles and kill six generals. (difficult task)
223
00:14:06,600 --> 00:14:08,800
Does that not count as sincerity?
224
00:14:08,800 --> 00:14:12,800
Then...Sir Yu,
225
00:14:12,800 --> 00:14:15,400
the night is short...
226
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
Wait a minute.
227
00:14:18,600 --> 00:14:21,400
My sincerity to you isn't fake.
228
00:14:21,400 --> 00:14:23,300
It's just...
229
00:14:23,310 --> 00:14:26,360
What is it? You are sincere towards me,
230
00:14:26,360 --> 00:14:29,710
yet you aren't willing to touch me?
231
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
It's just...
232
00:14:33,800 --> 00:14:36,100
I am already married.
233
00:14:36,100 --> 00:14:39,600
The woman at home is also a tigress.
234
00:14:39,600 --> 00:14:42,500
It is not convenient for me to stay out all night.
235
00:14:44,800 --> 00:14:48,600
I didn't think that would be so loyal!
236
00:14:51,400 --> 00:14:55,000
Today, I'm not in a rush to see.
237
00:14:55,100 --> 00:14:57,300
I'll come again tomorrow.
238
00:15:13,000 --> 00:15:14,400
General.
239
00:15:14,400 --> 00:15:17,300
-Hurry and go get the luggage. -Yes.
240
00:15:18,200 --> 00:15:20,800
-Fu'er, please. -General.
241
00:15:25,200 --> 00:15:26,300
Fu'er,
242
00:15:26,300 --> 00:15:30,200
we might have to make do here for a few days.
243
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
What is this place?
244
00:15:31,800 --> 00:15:33,600
A villa.
245
00:15:33,600 --> 00:15:36,000
There is still some distance until Qing Qiu from here.
246
00:15:36,000 --> 00:15:39,300
Everyone is tired, and your body isn't well.
247
00:15:39,300 --> 00:15:42,800
This place is quiet; it is a good place to rest.
248
00:15:43,600 --> 00:15:46,100
Fu'er, go get some rest first.
249
00:15:46,100 --> 00:15:48,300
I still have some things to take care of.
250
00:15:48,300 --> 00:15:49,200
Okay.
251
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
Mysterious Lady, please come with me.
252
00:15:51,200 --> 00:15:52,800
Go on.
253
00:16:04,000 --> 00:16:11,000
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
254
00:16:16,200 --> 00:16:18,800
General, I've been waiting.
255
00:16:18,800 --> 00:16:21,300
Talk after we go in.
256
00:16:22,400 --> 00:16:26,200
All the people are in place. They are just waiting for your command.
257
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
Very good!
258
00:16:30,600 --> 00:16:32,100
Shuang'er,
259
00:16:32,900 --> 00:16:35,800
you really are the one I trust most.
260
00:16:35,800 --> 00:16:39,200
How about this? Go to Qing Qiu to prepare first.
261
00:16:39,200 --> 00:16:42,000
I'll arrive soon.
262
00:16:46,000 --> 00:16:47,600
Okay.
263
00:17:04,200 --> 00:17:06,600
-General! -Tell them,
264
00:17:06,600 --> 00:17:09,500
to keep a close eye on that brat Su Mo.
265
00:17:09,500 --> 00:17:11,300
Be prepared for my orders at a moment's notice to take action!
266
00:17:11,300 --> 00:17:14,600
Remember, she must be kept alive.
267
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
Yes, Sir!
268
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
What are you going to do?
269
00:17:28,400 --> 00:17:31,600
Jiu Li and Qing Qiu with Dong Ling are going to war soon.
270
00:17:31,600 --> 00:17:34,400
I am planning my battle strategy.
271
00:17:34,400 --> 00:17:36,800
But this has nothing to do with Fu'er.
272
00:17:36,800 --> 00:17:41,200
Don't worry. This won't affect or hurt Fu'er.
273
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
You don't need to be so worried.
274
00:17:44,000 --> 00:17:47,600
Since Qing Qiu is going to war, why are you bringing her there?
275
00:17:48,400 --> 00:17:51,200
She wants to go.
276
00:17:51,200 --> 00:17:54,600
I'm just fulfilling her wish.
277
00:17:54,600 --> 00:17:59,400
You're saying that taking Fu'er to Qing Qiu has nothing to do with the war?
278
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
Of course.
279
00:18:02,200 --> 00:18:05,000
I've known you for so many years. I know you too well.
280
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
You never do anything that doesn't have benefits.
281
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
Of course, I have my own goals.
282
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
My goal
283
00:18:11,000 --> 00:18:15,100
is to find the Heart Mansion of the Azure Dragon, Xin Yue Hu.
284
00:18:15,100 --> 00:18:19,400
This isn't only my goal. It is also Fu'er's wish.
285
00:18:19,400 --> 00:18:22,600
This time, Fu'er going to Qing Qiu is also to find someone.
286
00:18:22,600 --> 00:18:26,800
As for who that person is, you can ask her yourself.
287
00:18:26,800 --> 00:18:30,200
Also, the war will begin soon.
288
00:18:30,200 --> 00:18:32,600
As Dong Ling's grand general,
289
00:18:32,600 --> 00:18:35,800
I must take up my general responsibilities.
290
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
As for protecting Fu'er,
291
00:18:38,400 --> 00:18:41,300
I'll leave that to you.
292
00:20:12,060 --> 00:20:13,470
Lord Bin!
293
00:20:14,380 --> 00:20:16,350
Miss Fu'er.
294
00:20:17,780 --> 00:20:19,230
What are you thinking about?
295
00:20:19,230 --> 00:20:20,930
You're so out of it.
296
00:20:21,870 --> 00:20:23,520
It's just some things in the past.
297
00:20:23,520 --> 00:20:27,270
Is it...that old friend?
298
00:20:29,100 --> 00:20:33,070
Miss, you really understand a person's heart.
299
00:20:33,100 --> 00:20:35,480
I'm sorry, I was too blunt.
300
00:20:35,480 --> 00:20:36,990
That's fine.
301
00:20:37,020 --> 00:20:41,430
That I can know you, it is fortune built up over many lives.
302
00:20:41,430 --> 00:20:44,700
Sir Bin, why are you always so polite?
303
00:20:46,520 --> 00:20:49,070
I have a favor to ask.
304
00:20:49,070 --> 00:20:50,550
Go ahead.
305
00:20:50,600 --> 00:20:52,120
If you don't mind,
306
00:20:52,120 --> 00:20:54,870
can you not call me "Lord Bin" anymore?
307
00:20:56,340 --> 00:20:59,420
In front of the Mysterious Lady,
308
00:20:59,420 --> 00:21:02,180
I find it hard to be called Lord.
309
00:21:03,440 --> 00:21:06,110
-Then... -Call me Big Brother Bin.
310
00:21:26,810 --> 00:21:31,060
I am just afraid that you will catch a cold.
311
00:21:36,770 --> 00:21:39,870
Thank you...Big Brother Bin.
312
00:21:41,330 --> 00:21:45,770
Actually, there's always been something I wanted to ask.
313
00:21:45,770 --> 00:21:48,890
Please go ahead. I will definitely tell you everything.
314
00:21:48,890 --> 00:21:52,740
General Baili said that you are a brother that shaped the world with him.
315
00:21:52,740 --> 00:21:57,440
But why is it that in these years, you only like to admire flowers and make wine
316
00:21:57,440 --> 00:22:00,340
instead of going to fight with the General?
317
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
At that time, we were young and foolish.
318
00:22:05,760 --> 00:22:09,040
I hadn't figured out what were the most important things to do,
319
00:22:09,040 --> 00:22:11,250
nor who was the most valuable to me.
320
00:22:12,510 --> 00:22:16,060
I said that I was going to fight for Dong Ling,
321
00:22:16,060 --> 00:22:20,260
it was only to really satisfy my own ambitious heart for power.
322
00:22:20,260 --> 00:22:22,270
At that time, all I thought
323
00:22:22,270 --> 00:22:25,690
was that the meaning of life was to succeed and do great things.
324
00:22:26,070 --> 00:22:27,510
In the end...
325
00:22:27,510 --> 00:22:30,720
I lost the most important thing to me.
326
00:22:34,790 --> 00:22:38,840
When I discovered all of this, it was too late.
327
00:22:38,840 --> 00:22:41,110
Everything was finished.
328
00:22:41,690 --> 00:22:43,630
What should be lost,
329
00:22:44,070 --> 00:22:46,070
was lost.
330
00:22:53,170 --> 00:22:55,210
When I think about it,
331
00:22:55,210 --> 00:22:58,170
what the use of having more power?
332
00:22:58,170 --> 00:23:00,110
Might as well go back home,
333
00:23:00,110 --> 00:23:03,590
and experience the joy of a carefree life.
334
00:23:07,620 --> 00:23:10,380
The most important thing?
335
00:23:13,220 --> 00:23:14,930
Up till recently,
336
00:23:14,930 --> 00:23:17,820
I felt like the heavens were too unfair to me.
337
00:23:17,860 --> 00:23:20,890
It took away the most important thing to me.
338
00:23:20,890 --> 00:23:24,580
I didn't think that today, it would treat me so well.
339
00:23:24,620 --> 00:23:26,590
It gave me another chance.
340
00:23:26,620 --> 00:23:29,380
The heavens won't forsake sincere people.
341
00:23:29,380 --> 00:23:32,380
I hope that you won't lose it again this time.
342
00:23:32,380 --> 00:23:35,090
I won't make the same mistake again.
343
00:23:38,420 --> 00:23:40,660
Miss Fu'er,
344
00:23:40,660 --> 00:23:43,450
why do you want to go to Qing Qiu?
345
00:23:44,560 --> 00:23:46,340
Because...
346
00:23:48,340 --> 00:23:51,950
Isn't the Azure Dragon star mansion Xin Yue Hu in Qing Qiu?
347
00:23:51,950 --> 00:23:54,200
Is it just because of that?
348
00:23:58,540 --> 00:24:00,490
How do I say it?
349
00:24:02,740 --> 00:24:05,270
He came from Qing Qiu.
350
00:24:05,290 --> 00:24:09,300
So I want to go look at what the place he grew up in looks like.
351
00:24:09,300 --> 00:24:10,890
He?
352
00:24:11,410 --> 00:24:13,200
It's Big Brother Chi Yu.
353
00:24:13,210 --> 00:24:16,440
He's a Vermilion Bird Star Mansion, and is very good at martial arts.
354
00:24:16,440 --> 00:24:18,830
Also, he takes very good care of me.
355
00:24:18,830 --> 00:24:20,980
Vermilion Bird Star Mansion?
356
00:24:21,780 --> 00:24:24,180
But you are the Mysterious Lady of the Azure Dragon.
357
00:24:26,940 --> 00:24:30,960
I have been too blunt. If you don't wish to talk about it...
358
00:24:32,230 --> 00:24:36,060
He might be a Vermilion Bird Star Mansion, but he treats me very well.
359
00:24:36,060 --> 00:24:38,260
Last time, when Shangguan Jin wanted to kill me,
360
00:24:38,260 --> 00:24:40,140
he was the one who saved me!
361
00:24:40,140 --> 00:24:42,060
He's always treated me very well.
362
00:24:42,060 --> 00:24:44,050
This Sir Chi Yu...
363
00:24:44,050 --> 00:24:46,530
is the person you like?
364
00:24:54,640 --> 00:24:56,940
But it's a shame.
365
00:24:57,630 --> 00:25:01,030
It seems like he doesn't like me.
366
00:25:01,030 --> 00:25:03,590
How could he not like you?
367
00:25:06,650 --> 00:25:10,350
I mean, you are so cute.
368
00:25:10,350 --> 00:25:12,780
He will definitely like you.
369
00:25:13,670 --> 00:25:15,300
Really?
370
00:25:18,000 --> 00:25:19,430
As a person,
371
00:25:19,430 --> 00:25:22,130
he always looks very grumpy,
372
00:25:22,130 --> 00:25:24,250
but his heart is actually very warm.
373
00:25:24,250 --> 00:25:27,390
Those who know him know how good he is.
374
00:25:30,850 --> 00:25:33,350
But I still am a bit
375
00:25:33,840 --> 00:25:35,270
worried about him.
376
00:25:35,270 --> 00:25:36,160
Worried about what?
377
00:25:36,160 --> 00:25:38,780
I'm afraid that he will be fooled by a false appearance.
378
00:25:41,020 --> 00:25:43,190
Forget it, let's not talk about it.
379
00:25:45,210 --> 00:25:47,390
Thank you, Big Brother Bin.
380
00:25:47,390 --> 00:25:51,080
After talking with you, my mood improved a lot!
381
00:25:51,960 --> 00:25:53,550
Come.
382
00:25:54,140 --> 00:25:55,540
I'll give this back to you.
383
00:25:55,540 --> 00:25:57,370
I'll go in first.
384
00:25:57,370 --> 00:25:58,940
Sleep well.
385
00:25:58,940 --> 00:26:01,070
You, too!
386
00:26:17,580 --> 00:26:19,600
General Baili, why have you come back?
387
00:26:19,600 --> 00:26:20,590
What is it?
388
00:26:20,590 --> 00:26:24,750
You can let go of your Grand General of Dong Ling's responsibilities?
389
00:26:26,900 --> 00:26:29,640
I was just worried about our Lord Bin and Mysterious Lady.
390
00:26:29,640 --> 00:26:31,810
I didn't know how you two were getting along.
391
00:26:31,860 --> 00:26:36,460
I was just afraid that you are in too much of a rush and will scare our Mysterious Lady.
392
00:26:38,110 --> 00:26:39,340
How is it?
393
00:26:39,340 --> 00:26:41,610
Have you asked?
394
00:26:41,610 --> 00:26:46,340
Do you want to see the Sir Yu in Fu'er's heart?
395
00:26:51,780 --> 00:26:54,380
I'll choke you to death, you stinky brat!
396
00:26:55,230 --> 00:26:56,150
Let go of me!
397
00:26:56,150 --> 00:26:57,450
Are you drunk?
398
00:26:57,450 --> 00:27:00,670
It's the dumb idea that you came up with! Su Mo is gone now!
399
00:27:05,030 --> 00:27:06,910
Nothing happened to Su Mo!
400
00:27:06,910 --> 00:27:09,300
She's just fine in Forget Worries Pavilion!
401
00:27:11,810 --> 00:27:13,390
Speak!
402
00:27:13,740 --> 00:27:16,260
Why did I listen to your dumb ideas?
403
00:27:16,300 --> 00:27:17,460
-What nonsense? -Did I just see a ghost?
404
00:27:17,460 --> 00:27:19,550
Su Mo went in on her own!
405
00:27:19,550 --> 00:27:22,610
We just went along with it!
406
00:27:22,610 --> 00:27:25,210
If my grandpa finds out something happened to the Mysterious Lady,
407
00:27:25,730 --> 00:27:27,540
he will definitely hit me with a pipe rod.
408
00:27:27,540 --> 00:27:29,350
That's too light on you!
409
00:27:29,400 --> 00:27:30,350
He will definitely
410
00:27:30,350 --> 00:27:32,590
twist your neck and break it!
411
00:27:32,630 --> 00:27:35,300
Would you be so happy if that happened?
412
00:27:37,540 --> 00:27:38,780
Don't worry.
413
00:27:38,780 --> 00:27:40,850
Your grandpa definitely won't have a chance to do that.
414
00:27:40,880 --> 00:27:43,770
Because if something happened inside the prostitute house,
415
00:27:43,770 --> 00:27:45,270
there's no need for your grandpa.
416
00:27:45,270 --> 00:27:48,370
Chi Yu would finish us both off first!
417
00:27:48,370 --> 00:27:50,060
No.
418
00:27:50,440 --> 00:27:51,970
I'll go find her right now!
419
00:27:52,530 --> 00:27:54,090
You're going to Forget Worries Pavilion like that?
420
00:27:54,090 --> 00:27:56,160
That place is full of girls!
421
00:27:56,160 --> 00:27:59,000
If you go in, could you find Su Mo?
422
00:27:59,000 --> 00:28:08,750
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
423
00:28:09,660 --> 00:28:14,070
The braveness from the alcohol, is it useless now?
424
00:28:15,750 --> 00:28:19,670
Do you think Chi Yu will really come after us?
425
00:28:25,100 --> 00:28:26,910
I'm ruined by you!
426
00:28:26,910 --> 00:28:30,630
Big Brother Shangguan isn't here either! With Chi Yu's temper, he's going to eat me!
427
00:28:30,630 --> 00:28:32,420
Turn around!
428
00:28:36,730 --> 00:28:37,980
I-!
429
00:28:42,090 --> 00:28:44,890
Why don't we just sneak away?
430
00:28:44,890 --> 00:28:46,350
Sneak away?
431
00:28:47,430 --> 00:28:50,060
Who knows when they can find the Chariot Mansion?
432
00:28:50,060 --> 00:28:53,500
It's useless to just stay here.
433
00:28:55,330 --> 00:28:56,870
Let's go right now.
434
00:28:58,910 --> 00:29:02,540
After eating and drinking our fill, let's traverse Jianghu!
435
00:29:11,070 --> 00:29:12,830
Shi Pei Pei!
436
00:29:17,300 --> 00:29:19,470
Those two brats.
437
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
Don't let me see you two.
438
00:29:22,620 --> 00:29:24,070
Tea!
439
00:29:24,070 --> 00:29:25,640
It's tea!
440
00:29:28,460 --> 00:29:31,140
I say, you mountain thieves, why are you so useless?
441
00:29:33,630 --> 00:29:36,600
-Then do you want me to act cool in front of you right now? -Forget it.
442
00:29:36,600 --> 00:29:38,720
Who are you going to be cool in front of on the street?
443
00:29:39,420 --> 00:29:41,720
Hurry and tell me. Why can't you talk to women?
444
00:29:41,720 --> 00:29:44,370
What is there to talk about? I just can't.
445
00:29:44,840 --> 00:29:45,940
Are we brothers or not?
446
00:29:45,940 --> 00:29:47,790
That has nothing to do with it.
447
00:29:48,140 --> 00:29:51,540
If you don't say it, I'll put wine in your food every day!
448
00:29:51,570 --> 00:29:53,430
Could you be anymore selfish?
449
00:29:53,450 --> 00:29:54,740
Look at you!
450
00:29:54,740 --> 00:29:56,950
You're always so fluent when you speak to me.
451
00:29:56,980 --> 00:30:00,270
When you look at girls, you can't talk!
452
00:30:00,300 --> 00:30:02,630
Putting wine in your food,
453
00:30:02,660 --> 00:30:05,940
is to help you interact with girls!
454
00:30:05,940 --> 00:30:08,040
I don't need it!
455
00:30:08,130 --> 00:30:11,350
Then what will you do when you get married?
456
00:30:11,990 --> 00:30:14,860
-The rest of your life... -What about it?
457
00:30:14,860 --> 00:30:17,040
I can already imagine it.
458
00:30:17,040 --> 00:30:19,090
Complete silence.
459
00:30:19,150 --> 00:30:22,040
You don't need to care about the rest of my life!
460
00:30:22,040 --> 00:30:23,190
An illness of the heart!
461
00:30:23,190 --> 00:30:24,270
It must be an illness of the heart!
462
00:30:24,270 --> 00:30:26,110
It has nothing to do with you.
463
00:30:26,110 --> 00:30:27,570
You are running away!
464
00:30:27,570 --> 00:30:30,230
An illness of the heart needs medicine of the heart!
465
00:30:30,230 --> 00:30:31,390
Just tell me!
466
00:30:31,390 --> 00:30:33,590
Perhaps I can help you!
467
00:30:37,110 --> 00:30:38,710
Then swear.
468
00:30:38,710 --> 00:30:40,240
You can be the only one to know.
469
00:30:40,240 --> 00:30:41,840
Okay, I swear!
470
00:30:41,840 --> 00:30:43,410
No. That isn't useful.
471
00:30:43,410 --> 00:30:45,300
Make it a stronger swear.
472
00:30:46,580 --> 00:30:47,960
I swear!
473
00:30:47,960 --> 00:30:51,600
If I tell another person, I will...
474
00:30:52,170 --> 00:30:54,130
I will never have good things to eat again!
475
00:30:54,130 --> 00:30:55,950
I'll never have good things to play with.
476
00:30:57,190 --> 00:30:58,740
Not good enough?
477
00:30:59,930 --> 00:31:03,300
I will...I will...marry a country girl like Su Mo!
478
00:31:03,300 --> 00:31:04,950
Good!
479
00:31:05,540 --> 00:31:07,980
Don't forget your promise.
480
00:31:10,170 --> 00:31:11,920
Actually...
481
00:31:13,770 --> 00:31:15,680
it's like this.
482
00:31:19,970 --> 00:31:22,110
Big brother Ah Su!
483
00:31:26,180 --> 00:31:27,790
Let's go.
484
00:31:29,050 --> 00:31:30,830
Come up!
485
00:31:31,150 --> 00:31:32,960
Come up!
486
00:31:35,800 --> 00:31:38,190
Come! Give me your hand!
487
00:31:45,220 --> 00:31:46,830
You're so stupid!
488
00:31:48,170 --> 00:31:50,000
You're the stupid one!
489
00:31:50,790 --> 00:31:52,670
Stop making a fuss!
490
00:32:07,390 --> 00:32:10,170
Ah He, let's go home.
491
00:32:22,190 --> 00:32:24,120
I..I...
492
00:32:26,940 --> 00:32:28,300
Ah Su,
493
00:32:28,300 --> 00:32:31,870
have you never discovered that I'm a girl?
494
00:32:33,540 --> 00:32:37,110
Actually, I've liked you for a long time.
495
00:32:37,980 --> 00:32:40,160
I...I...!
496
00:32:40,160 --> 00:32:41,550
I...
497
00:32:45,390 --> 00:32:47,820
Then you miss her?
498
00:32:49,230 --> 00:32:51,460
The one that I miss is my brother Ah He.
499
00:32:51,460 --> 00:32:53,250
But she's a girl.
500
00:32:53,250 --> 00:32:55,970
The one I miss isn't her.
501
00:32:55,970 --> 00:32:57,670
The two of them are the same person!
502
00:32:57,670 --> 00:32:59,300
I know!
503
00:33:01,940 --> 00:33:03,780
From that moment on,
504
00:33:03,830 --> 00:33:05,770
I had a phobia.
505
00:33:06,270 --> 00:33:09,520
When I see her, I can't talk.
506
00:33:10,350 --> 00:33:12,720
Then...then what about later?
507
00:33:12,720 --> 00:33:15,660
From then on, besides my mother,
508
00:33:15,660 --> 00:33:17,610
as long as the one across from me is a woman,
509
00:33:17,610 --> 00:33:19,460
I can't say a thing.
510
00:33:20,240 --> 00:33:22,310
Later on, it became increasingly more serious.
511
00:33:22,310 --> 00:33:24,460
When it was the most serious...
512
00:33:25,230 --> 00:33:27,490
How serious was it?
513
00:33:31,200 --> 00:33:34,360
My grandpa had a hen in his yard.
514
00:33:34,360 --> 00:33:36,570
I didn't say a thing for half a month.
515
00:33:36,570 --> 00:33:39,360
Until that hen became chicken soup.
516
00:33:41,270 --> 00:33:42,400
Ah Su!
517
00:33:42,400 --> 00:33:45,710
You are the cutest mountain bandit in this world!
518
00:33:46,440 --> 00:33:48,400
Not so loud!
519
00:33:50,060 --> 00:33:52,120
In case the government captures me.
520
00:33:52,120 --> 00:33:56,270
You are the most cowardly mountain bandit in this world!
521
00:33:56,290 --> 00:33:59,130
I kept on not talking to Ah He.
522
00:34:00,130 --> 00:34:02,780
Later, Ah He married someone else.
523
00:34:04,580 --> 00:34:06,060
I didn't think that it would be like this.
524
00:34:06,060 --> 00:34:09,700
Our Ah Su has such a first love story.
525
00:34:11,630 --> 00:34:13,420
You swore!
526
00:34:13,420 --> 00:34:15,310
You can't tell anyone!
527
00:34:15,310 --> 00:34:16,510
I got it, I got it!
528
00:34:16,510 --> 00:34:17,670
You're such a nag.
529
00:34:17,670 --> 00:34:20,580
If you have the capability, tell that to a woman.
530
00:34:29,040 --> 00:34:30,990
What idea do you have now?
531
00:34:31,700 --> 00:34:32,840
I got it!
532
00:34:32,840 --> 00:34:34,780
After we summon the Vermilion Bird,
533
00:34:34,780 --> 00:34:36,510
you can ask the Vermilion Bird for a wish directly!
534
00:34:36,510 --> 00:34:38,160
Ask it to heal your phobia!
535
00:34:38,160 --> 00:34:40,700
This way, can't you talk to women then?
536
00:34:40,700 --> 00:34:42,220
That's right!
537
00:34:42,590 --> 00:34:45,130
We work so hard to wander around with Su Mo.
538
00:34:45,130 --> 00:34:48,230
We can't just do it all for nothing!
539
00:34:52,010 --> 00:34:54,460
[Forget Worries Pavilion]
540
00:34:55,140 --> 00:34:57,460
The weather is so nice today!
541
00:34:57,460 --> 00:34:58,690
In this sort of weather,
542
00:34:58,690 --> 00:35:02,170
one must drink some tea and eat some honeyed sweets!
543
00:35:02,170 --> 00:35:05,280
Only then can you not forsake this great sunlight.
544
00:35:05,280 --> 00:35:08,780
Then Miss Hong Ling, I'll go get some honeyed sweets for you.
545
00:35:08,780 --> 00:35:10,350
Honeyed sweets are too sweet.
546
00:35:10,370 --> 00:35:12,410
Normal ones are fine.
547
00:35:13,900 --> 00:35:15,290
What are you standing there for?
548
00:35:15,290 --> 00:35:17,310
Hurry and go!
549
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
Really...
550
00:35:23,690 --> 00:35:24,970
Hong Ling!
551
00:35:24,970 --> 00:35:27,550
There are lots of capable girls here.
552
00:35:27,550 --> 00:35:29,790
Why do you insist on wanting that country bumpkin?
553
00:35:29,790 --> 00:35:30,980
She's just full of animal strength.
554
00:35:30,980 --> 00:35:32,450
If I didn't like that she was cheap-
555
00:35:32,450 --> 00:35:34,540
She's not cheap!
556
00:35:35,180 --> 00:35:36,620
Why do you say that?
557
00:35:36,620 --> 00:35:39,220
The other day, I saw a Young Lord.
558
00:35:39,260 --> 00:35:42,210
Do you know who he is?
559
00:35:43,430 --> 00:35:46,430
The one who took the first place in your competition?
560
00:35:46,940 --> 00:35:51,100
Such a rough person, I got rid of him earlier.
561
00:35:53,060 --> 00:35:54,160
You-!
562
00:35:54,160 --> 00:35:57,150
You are going to drive away all my bringers of fortune!
563
00:35:57,730 --> 00:35:59,700
The bringer of fortune...
564
00:35:59,700 --> 00:36:00,930
is in my hands.
565
00:36:00,930 --> 00:36:02,370
Who is it?
566
00:36:03,120 --> 00:36:06,840
Mother, do you still remember the young man that day?
567
00:36:06,840 --> 00:36:09,320
He says he is a regular merchant.
568
00:36:09,320 --> 00:36:12,230
But no matter how I look, he doesn't seem like one.
569
00:36:12,230 --> 00:36:13,980
When he took the championship,
570
00:36:13,980 --> 00:36:18,100
he seems like a rich young man coming out to play.
571
00:36:19,180 --> 00:36:22,110
Why am I getting more confused as I listen?
572
00:36:22,110 --> 00:36:25,740
Mother, you only need to know that that girl and Mr. Chi Yu
573
00:36:25,740 --> 00:36:27,270
don't have a simple relationship.
574
00:36:27,280 --> 00:36:28,400
Impossible!
575
00:36:28,400 --> 00:36:31,540
That girl is just a country bumpkin!
576
00:36:31,600 --> 00:36:34,390
And that little brother of hers has a gambler's personality.
577
00:36:34,390 --> 00:36:36,730
Mother, you don't need to know too much.
578
00:36:36,790 --> 00:36:41,000
You only need to know that every day that girl is by my side,
579
00:36:41,000 --> 00:36:46,370
that young lord will spend money in our Forget Worries Pavilion.
580
00:36:47,220 --> 00:36:49,320
My Little Hong Ling!
581
00:36:49,320 --> 00:36:53,120
You really are the precious treasure in my heart!
582
00:36:53,120 --> 00:36:54,640
Enough.
583
00:36:54,640 --> 00:36:58,260
Mother, there's no rush to praise me.
584
00:36:58,260 --> 00:37:02,320
Today, did you forget something?
585
00:37:04,250 --> 00:37:07,950
How can I forget it? I brought it!
586
00:37:09,020 --> 00:37:10,390
Take it well.
587
00:37:11,880 --> 00:37:13,490
So little?
588
00:37:14,260 --> 00:37:15,650
Hong Ling!
589
00:37:15,650 --> 00:37:18,590
It's not like you don't know the situation this year.
590
00:37:18,590 --> 00:37:22,020
With this drought, prices for items are higher than anything!
591
00:37:22,020 --> 00:37:25,220
Besides, there's not a lot of customers.
592
00:37:26,550 --> 00:37:29,580
No one keeps a better record of money than you!
593
00:37:30,190 --> 00:37:31,980
You are our Forget Worries Pavilion's star.
594
00:37:31,980 --> 00:37:34,340
How can I bear to treat you poorly?
595
00:37:34,340 --> 00:37:35,910
Right?
596
00:37:35,910 --> 00:37:37,890
Then let's not talk about other things.
597
00:37:37,890 --> 00:37:43,020
The money that Mr. Chi Yu spends here, give me half.
598
00:37:43,020 --> 00:37:45,020
How can I do that?
599
00:37:45,020 --> 00:37:48,770
-Money for food, wine, it's a lot of money! -Enough.
600
00:37:48,770 --> 00:37:49,990
Then I'll tell him to go back.
601
00:37:49,990 --> 00:37:51,630
Don't, don't, don't!
602
00:37:51,630 --> 00:37:54,860
Hong Ling, how can you think of everything?
603
00:37:54,860 --> 00:37:57,200
Then are you agreeing or not?
604
00:37:59,820 --> 00:38:01,060
I'll agree to it!
605
00:38:01,060 --> 00:38:02,350
Half is half!
606
00:38:02,350 --> 00:38:03,960
Who told that Mr. Chi Yu
607
00:38:03,960 --> 00:38:06,860
to be such a rich, young master, right?
608
00:38:06,910 --> 00:38:08,600
There's one more thing.
609
00:38:08,600 --> 00:38:11,640
It's that girl.
610
00:38:11,640 --> 00:38:14,100
No matter what trouble she creates here,
611
00:38:14,100 --> 00:38:16,890
-you must let her go. -I can't.
612
00:38:16,900 --> 00:38:19,710
What if she ends up getting rid of this place?
613
00:38:19,710 --> 00:38:21,940
Well, there's still that Sir Chi Yu who will accompany you.
614
00:38:21,940 --> 00:38:24,620
Perhaps, you can make a profit!
615
00:38:24,620 --> 00:38:25,780
Really?
616
00:38:25,780 --> 00:38:27,330
When have I tricked you?
617
00:38:27,330 --> 00:38:30,450
I'm looking upon your face!
618
00:38:30,450 --> 00:38:33,080
Let's go. Slowly!
619
00:38:34,780 --> 00:38:36,150
You are a rich young master.
620
00:38:36,150 --> 00:38:38,560
You're not living the life of ease.
621
00:38:38,560 --> 00:38:42,050
Why are you coming along on such an arduous journey to summon the Vermilion Bird?
622
00:38:42,500 --> 00:38:45,320
This is the difference between idiots and smart people!
623
00:38:45,320 --> 00:38:47,970
The seven star mansions of the Vermilion Bird are set by destiny.
624
00:38:47,970 --> 00:38:49,360
Even if you want to avoid it, you can't.
625
00:38:49,360 --> 00:38:52,910
Those commoners and all are too far away from me.
626
00:38:52,910 --> 00:38:54,850
I can't care about that.
627
00:38:54,930 --> 00:38:56,330
But that Su Mo,
628
00:38:56,360 --> 00:38:57,680
she's quite a good person.
629
00:38:57,680 --> 00:38:59,420
Her head is just too stupid!
630
00:38:59,450 --> 00:39:03,740
The most important thing is that she likes to act smart!
631
00:39:04,880 --> 00:39:06,830
Within such a group,
632
00:39:06,830 --> 00:39:08,370
if the leader is so stupid,
633
00:39:08,370 --> 00:39:11,920
of course, someone smart like me to lead them is needed, right?
634
00:39:11,920 --> 00:39:14,630
Then we can proceed quickly and accomplish our goal.
635
00:39:14,630 --> 00:39:17,200
So, I suffered to join your group,
636
00:39:17,200 --> 00:39:19,100
so I can be Su Mo's military teacher!
637
00:39:19,100 --> 00:39:20,000
As I see things,
638
00:39:20,000 --> 00:39:21,570
you like Su Mo.
639
00:39:21,570 --> 00:39:23,390
You can't be at ease to see her alone.
640
00:39:23,780 --> 00:39:26,390
What nonsense! I like her?
641
00:39:26,390 --> 00:39:29,150
I'm not as stupid as Chi Yu and Shangguan Jin.
642
00:39:29,150 --> 00:39:31,240
I'm not talking about that type of like.
643
00:39:31,240 --> 00:39:33,300
It's that type of...
644
00:39:34,090 --> 00:39:36,010
-That type! -Which type?
645
00:39:36,010 --> 00:39:38,630
It's just...it's just that type!
646
00:39:39,230 --> 00:39:41,780
When you were young, you grew up alone.
647
00:39:41,830 --> 00:39:45,520
Actually, you always hoped to have a big sister like Su Mo!
648
00:39:45,520 --> 00:39:46,660
Forget it!
649
00:39:46,660 --> 00:39:48,210
A big sister like her,
650
00:39:48,210 --> 00:39:50,430
I can afford to lose such a person!
651
00:39:51,630 --> 00:39:53,510
Stop slanting your mouth. If you continue, it will be bent.
652
00:39:53,510 --> 00:39:55,370
Originally you were born with no knowledge.
653
00:39:55,370 --> 00:39:57,120
Why did you join the group?
654
00:39:57,130 --> 00:39:58,900
You already know!
655
00:39:58,900 --> 00:40:01,850
I was forced by my grandfather.
656
00:40:07,600 --> 00:40:08,690
Little brother,
657
00:40:08,690 --> 00:40:10,600
what are those people going to do?
658
00:40:10,600 --> 00:40:12,610
The Vermilion Bird God came to our village.
659
00:40:12,610 --> 00:40:15,520
It's said that all wishes will be granted today!
660
00:40:15,530 --> 00:40:17,730
-Vermilion Bird? -God?
661
00:40:18,830 --> 00:40:22,200
-True or not? -Definitely! The Vermilion Bird God is indeed amazing!
662
00:40:22,200 --> 00:40:23,380
Do you want to go look?
663
00:40:23,380 --> 00:40:25,170
-Of course, we have to go! -Of course, we have to go!
664
00:40:34,170 --> 00:40:37,400
When can you stop walking without making noise?
665
00:40:37,400 --> 00:40:39,740
I came in openly.
666
00:40:40,410 --> 00:40:41,540
Not like some people.
667
00:40:41,550 --> 00:40:43,000
Openly?
668
00:40:43,000 --> 00:40:47,260
-You openly let others take clothes off for you to see, right? -Then tell me.
669
00:40:47,260 --> 00:40:49,340
How can I openly
670
00:40:49,340 --> 00:40:51,460
look at the bodies of the girls?
671
00:40:51,460 --> 00:40:54,010
Aren't I thinking of something?
672
00:40:54,010 --> 00:40:55,130
Su Mo,
673
00:40:55,130 --> 00:40:56,950
why are you still here talking with people?
674
00:40:56,950 --> 00:40:59,770
Hurry and go prepare Miss Hong Ling's fresh clothes.
675
00:40:59,770 --> 00:41:01,760
She's going to take a bath soon!
676
00:41:01,760 --> 00:41:03,570
Okay, I'll come right away!
677
00:41:04,140 --> 00:41:06,140
Watch me.
678
00:41:07,430 --> 00:41:08,960
Be careful.
679
00:41:17,980 --> 00:41:20,920
Miss Hong Ling, these are your fresh clothes.
680
00:41:20,920 --> 00:41:23,150
Enough, put them over there.
681
00:41:23,150 --> 00:41:24,960
Then I'll help you dress.
682
00:41:24,960 --> 00:41:28,340
When I bathe, I'm not used to having people around me.
683
00:42:09,890 --> 00:42:11,310
Did you see?
684
00:42:11,310 --> 00:42:13,870
Her whole body is clean, there's not a single word.
685
00:42:13,870 --> 00:42:15,260
Impossible.
686
00:42:16,230 --> 00:42:18,730
Those girls wouldn't say nonsense.
687
00:42:18,730 --> 00:42:20,310
I'll go look again.
688
00:42:20,790 --> 00:42:22,770
So it's like this?
689
00:42:24,830 --> 00:42:26,370
What kind of expression is that?
690
00:42:26,370 --> 00:42:28,000
It's so obvious that you wanted to go look yourself.
691
00:42:28,000 --> 00:42:30,570
Why are you pestering endlessly? (Idiom: Why are you such an annoying troublemaker?)
692
00:42:30,630 --> 00:42:31,950
Okay.
693
00:42:31,950 --> 00:42:33,990
You can't find her, right?
694
00:42:33,990 --> 00:42:35,260
Come back to the hotel with me.
695
00:42:35,260 --> 00:42:36,560
What are you doing?
696
00:42:36,560 --> 00:42:38,290
I haven't found the Chariot Mansion yet!
697
00:42:38,290 --> 00:42:40,970
What is a young lady doing here?
698
00:42:41,600 --> 00:42:44,230
I'll find the Chariot Mansion. Go back.
699
00:42:45,750 --> 00:43:00,100
Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki
51575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.