All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:31,200 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:31,200 --> 00:00:34,000 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:38,000 --> 00:00:41,500 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,500 --> 00:00:45,200 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,200 --> 00:00:48,800 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:48,800 --> 00:00:52,400 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,400 --> 00:00:55,900 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:55,990 --> 00:01:00,550 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,400 --> 00:01:04,900 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:05,000 --> 00:01:08,800 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,800 --> 00:01:12,200 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,200 --> 00:01:15,800 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:15,800 --> 00:01:19,400 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,400 --> 00:01:23,100 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,100 --> 00:01:28,800 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:44,800 --> 00:01:48,500 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,500 --> 00:01:51,800 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:51,820 --> 00:01:55,390 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:55,400 --> 00:02:00,600 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,600 --> 00:02:03,300 Episode 18 22 00:02:03,300 --> 00:02:06,000 I can understand your disappointment in the king and us. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,100 But today isn't the same as the past! 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,500 If Qing Qiu really falls into chaos, 25 00:02:09,500 --> 00:02:11,800 then the ones that suffer are only the innocent people! 26 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 All of Qing Qiu originally belonged to you! 27 00:02:13,800 --> 00:02:16,600 I've always been waiting for this chance! 28 00:02:16,600 --> 00:02:20,100 I've always been hoping to send you back to Qing Qiu. 29 00:02:31,400 --> 00:02:33,200 He won! 30 00:02:33,200 --> 00:02:35,200 I won! I won! 31 00:02:35,200 --> 00:02:39,000 Today, you are mine! Today you are mine, Hong Ling! 32 00:02:39,000 --> 00:02:41,600 Did he...? 33 00:02:41,600 --> 00:02:44,000 What is he doing? 34 00:02:44,800 --> 00:02:46,000 Wait a moment. 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,700 Wait? 36 00:02:48,400 --> 00:02:50,800 Miss Hong Ling, be quick! 37 00:02:50,800 --> 00:02:53,300 I can't wait anymore! 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,600 Hurry, hurry! 39 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 Where is he going? 40 00:03:02,200 --> 00:03:04,500 He must be going to find a beautiful maiden. 41 00:03:05,200 --> 00:03:06,400 How can that do? 42 00:03:06,400 --> 00:03:09,000 Why can't it do? Isn't finding a beautiful maiden the only reason to come here? 43 00:03:09,000 --> 00:03:12,700 -Don't you think so, Ah Su? The one that we were talking about last time-
-That's right. 44 00:03:13,600 --> 00:03:15,800 -What is she doing?
-Don't know. 45 00:03:15,800 --> 00:03:18,700 Hurry up! Or else something will happen! 46 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Chi Yu! 47 00:03:23,800 --> 00:03:26,100 Chi Yu! Come out! 48 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 -Chi Yu!
-Stop making a fuss! 49 00:03:28,800 --> 00:03:31,100 I'm begging you, don't-! 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,800 You wild and unruly little brat. 51 00:03:47,800 --> 00:03:50,000 You dare to come to my place to make trouble? 52 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 I think you're tired of living! 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 You have help? 54 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 -Hit them!
-It's a misunderstanding! 55 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 What misunderstanding? Making trouble in my territory is a misunderstanding? 56 00:04:00,600 --> 00:04:02,000 What are you standing there for? Hit them! 57 00:04:02,000 --> 00:04:03,400 Auntie, we didn't do it on purpose! 58 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 It's a misunderstanding, really! 59 00:04:04,600 --> 00:04:06,000 What did you say? 60 00:04:06,000 --> 00:04:08,600 Who's an auntie? Do you think I look like an auntie? 61 00:04:08,600 --> 00:04:10,400 Ma'am! No, no, big sister! 62 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 Beat them with no mercy! 63 00:04:12,200 --> 00:04:14,100 Stop it! 64 00:04:15,400 --> 00:04:19,400 He is so unruly! And he dared steal my wine to drink! 65 00:04:21,400 --> 00:04:24,500 My big sister! How much money is she worth? 66 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 The demon power in this Forget Worries Pavilion is too strong! 67 00:04:29,200 --> 00:04:32,600 Or maybe we should say that this auntie isn't a woman! 68 00:04:41,600 --> 00:04:43,800 Speak! How much money is my big sister worth? 69 00:04:43,800 --> 00:04:47,000 You came to make trouble to sell your sister? 70 00:04:47,000 --> 00:04:49,400 We really didn't come to make trouble! 71 00:04:49,400 --> 00:04:52,400 My big brother...when he's drunk, he can say anything! 72 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 The minute he takes his sword out-! 73 00:04:57,400 --> 00:05:00,800 In this world, I've seen those who came to sell daughters, 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,400 those who sell their little sisters, but those who sell their older sisters... 75 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 this is the first time I've seen it. 76 00:05:05,800 --> 00:05:07,400 Isn't this how life goes? 77 00:05:07,400 --> 00:05:09,400 Right? 78 00:05:09,400 --> 00:05:12,600 -Ten cents!
-Ten cents? 79 00:05:17,200 --> 00:05:19,600 I say, miss, what do you know how to do? 80 00:05:19,600 --> 00:05:22,800 I can do anything! If I don't know, I can learn. 81 00:05:22,800 --> 00:05:24,600 Well, you seem rather smart. 82 00:05:24,600 --> 00:05:26,800 What songs can you sing? 83 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 How about dance? 84 00:05:33,200 --> 00:05:36,300 You can at least talk about poems and draw! 85 00:05:37,800 --> 00:05:41,800 You can't do anything. Why should I buy you? 86 00:05:41,800 --> 00:05:44,000 She can do cartwheels! She can do ten in a row! 87 00:05:44,000 --> 00:05:46,900 This place isn't a circus. Why do I need her to do cartwheels? 88 00:05:46,900 --> 00:05:49,350 -Listen to me! She can work and carry things!
-Really... 89 00:05:49,350 --> 00:05:50,800 She's stronger than a guy! 90 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 Buying her is more worth it than hiring a worker! 91 00:05:52,800 --> 00:05:55,200 Really! Do you want her or not? If you don't, we're leaving. 92 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 Ten cents! Do you want her or not? If you don't, we're leaving. 93 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 Let's go. 94 00:06:00,400 --> 00:06:03,400 Ten cents! Pay up! 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 Go! 96 00:06:08,200 --> 00:06:10,900 Big sister, take good care of yourself. 97 00:06:14,400 --> 00:06:17,600 Don't look anymore. You belong to the Forget Worries Pavilion now. 98 00:06:17,600 --> 00:06:21,000 I'll have the head servant give you a job. You can leave. 99 00:06:21,000 --> 00:06:22,600 Go on! 100 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 There's no need. We're leaving. 101 00:06:33,200 --> 00:06:36,400 So you can talk to women? You were just pretending before, right? 102 00:06:36,400 --> 00:06:39,000 You weren't that bad at acting! 103 00:06:40,600 --> 00:06:42,700 What is it? 104 00:06:43,400 --> 00:06:44,900 You can't be... 105 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 You really are drunk? 106 00:06:59,000 --> 00:07:01,900 You! Wash these clothes! 107 00:07:01,900 --> 00:07:03,400 What? 108 00:07:03,400 --> 00:07:06,300 I want you to wash these clothes! 109 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 What is up with Miss Hong Ling today? 110 00:07:17,200 --> 00:07:19,700 She doesn't want the rich clients, but sends me over instead. 111 00:07:19,700 --> 00:07:21,000 I almost gave myself away! 112 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 As long as you like him, it's okay. 113 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 He was ugly, but he had money. 114 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 But he only liked her! 115 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 Someone like me can't enter others eyes. 116 00:07:30,800 --> 00:07:32,000 Big sisters, 117 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 you were just saying that Miss Hong Ling didn't accompany that rich man? 118 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 That's right! She said she had to find a fated person. 119 00:07:39,200 --> 00:07:41,300 Then, did she find a fated person? 120 00:07:41,300 --> 00:07:43,600 Miss Hong Ling is our top prostitute here. 121 00:07:43,600 --> 00:07:46,900 Her room has her personally made red lantern hanging in front of it. 122 00:07:46,900 --> 00:07:50,100 She must have found a fated person. 123 00:07:50,100 --> 00:07:52,700 Then...what does that person look like? 124 00:07:52,700 --> 00:07:54,000 Who is he? 125 00:07:54,000 --> 00:07:55,600 That person doesn't look that bad. 126 00:07:55,600 --> 00:07:58,500 It's just a shame that he's a woodblock, he won't even smile. 127 00:07:58,500 --> 00:08:01,100 He wasn't even willing to give one gemstone in the grand hall just now. 128 00:08:01,100 --> 00:08:04,200 He only drank wine by himself. He's obviously poor. 129 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 I don't know what's wrong with Miss Hong Ling's taste. 130 00:08:07,400 --> 00:08:10,100 Don't talk about it anymore, maybe she likes it. 131 00:08:10,100 --> 00:08:15,200 Right now, she might be very happy inside her room right now. 132 00:08:15,200 --> 00:08:17,500 -Let's go.
-Let's go. 133 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 I can't care about so much anymore! 134 00:08:31,200 --> 00:08:34,800 Sir, you have great skills. 135 00:08:37,400 --> 00:08:39,500 Miss has good eyes. 136 00:08:42,200 --> 00:08:45,700 Sir, if you really intended to see me, 137 00:08:45,700 --> 00:08:48,400 why didn't you personally make a move? 138 00:08:48,400 --> 00:08:51,500 You had to help that unruly person in secret. 139 00:08:55,200 --> 00:08:57,800 Miss, you look for fate. 140 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 If I didn't do things that way, 141 00:09:02,200 --> 00:09:05,800 how could I make you not forget me? 142 00:09:05,800 --> 00:09:09,000 Sir, you put a lot of thought into this. 143 00:09:09,000 --> 00:09:12,900 If I win the game, but not your heart, 144 00:09:13,800 --> 00:09:17,300 how can I enter your room? 145 00:09:19,400 --> 00:09:23,400 Sir, are you seducing me? 146 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 I do not dare to. 147 00:09:25,400 --> 00:09:28,000 You are the top prostitute here. 148 00:09:28,000 --> 00:09:32,800 Only you seduce men, how can men dare to seduce you? 149 00:09:32,800 --> 00:09:37,000 Furthermore, Miss, your martial arts skills are great. 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,550 Looking at things this way, 151 00:09:38,550 --> 00:09:41,800 it doesn't seem like you came for me. 152 00:09:41,800 --> 00:09:44,000 Miss, you are smart. 153 00:09:45,200 --> 00:09:48,600 I came to look for a person. 154 00:10:04,500 --> 00:10:07,800 Sir, you put into so much effort, 155 00:10:07,800 --> 00:10:10,200 and it wasn't easy to see me. 156 00:10:10,200 --> 00:10:14,400 But, you only did it to look for another person. 157 00:10:19,500 --> 00:10:23,000 This person is in Forget Worries Pavilion. 158 00:10:23,000 --> 00:10:26,200 It is not covenient for me to say. 159 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 What type of person are you looking for? 160 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 A person with a mark on their body. 161 00:10:30,200 --> 00:10:31,900 A mark? 162 00:10:31,900 --> 00:10:35,600 Sir, are you talking about tattoos? 163 00:10:35,600 --> 00:10:39,000 In Forget Worries Pavilion, there are many girls with tattoos. 164 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 It is a "chariot" character. 165 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 Chariot? 166 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 Us girls of this type of place 167 00:10:45,600 --> 00:10:48,200 don't know many characters. 168 00:10:48,200 --> 00:10:52,500 Sir, I do not recognize the chariot character you speak of. 169 00:10:54,000 --> 00:10:56,600 I heard the girls say 170 00:10:56,600 --> 00:10:59,600 that you have this character on your body. 171 00:10:59,600 --> 00:11:02,900 I do have a tattoo. 172 00:11:05,000 --> 00:11:10,200 As for characters, do you really want to see? 173 00:11:15,400 --> 00:11:18,400 Miss Hong Li, the dishes you want are here. 174 00:11:18,400 --> 00:11:19,800 Why is it you? 175 00:11:19,800 --> 00:11:23,200 Are you new? You look unfamiliar. 176 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 I was sold here by my little brother. 177 00:11:25,200 --> 00:11:27,300 Your little brother? 178 00:11:27,300 --> 00:11:31,100 Enough, put the dishes over there first. 179 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 What are you standing there for? 180 00:11:41,000 --> 00:11:44,300 Miss Hong Li, I'll help you change your clothes. 181 00:11:45,400 --> 00:11:48,000 Where did this wild brat come from? Such bumbling hands. 182 00:11:48,000 --> 00:11:51,600 It's enough that you do some small matters. Things like my changing clothes, 183 00:11:51,600 --> 00:11:53,800 are naturally taken care of by my personal maid. 184 00:11:53,800 --> 00:11:56,000 I don't need you here. 185 00:11:56,000 --> 00:11:58,200 I really don't know why Mother bought you. 186 00:11:58,200 --> 00:11:59,700 Hurry and get out! 187 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 Miss Hong Li, I'm sorry. 188 00:12:01,800 --> 00:12:04,600 I'm new, so I don't know the rules. 189 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 Please be understanding. 190 00:12:05,800 --> 00:12:07,470 That's right. 191 00:12:07,500 --> 00:12:12,100 She's obviously just a little lady. Don't stoop to her level. 192 00:12:12,100 --> 00:12:15,800 Okay. Today, on Sir Yu's face, 193 00:12:15,800 --> 00:12:19,200 I'll spare you. Hurry and get out. 194 00:12:19,200 --> 00:12:21,100 Yes. 195 00:12:21,100 --> 00:12:26,100 Don't disturb us. 196 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 What are you standing there for? 197 00:12:35,600 --> 00:12:38,800 New maids never know the rules. 198 00:12:38,800 --> 00:12:42,800 I will drink to you to apologize. 199 00:12:49,800 --> 00:12:53,000 Miss, your martial arts are quite good. 200 00:12:53,000 --> 00:12:55,400 Miss, you are very agile. 201 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 What sect are you from? 202 00:12:57,400 --> 00:12:58,900 Singing and dancing, 203 00:12:58,900 --> 00:13:01,600 are things I learned since childhood. 204 00:13:01,600 --> 00:13:03,400 I have embarrassed myself. 205 00:13:03,400 --> 00:13:05,600 As you say it, 206 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 all of that just now were just dance movements? 207 00:13:08,200 --> 00:13:10,000 If you like it, 208 00:13:10,000 --> 00:13:13,400 I am willing to dance for you again. 209 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 There's no need for a dance. 210 00:13:16,400 --> 00:13:20,600 If you can let me see the tattoo on your body, 211 00:13:20,600 --> 00:13:22,800 I will be quite grateful. 212 00:13:22,800 --> 00:13:27,600 Sir, you worked so hard to see me once. 213 00:13:27,600 --> 00:13:31,900 It was all for seeing a tattoo? 214 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 Then what do you think? 215 00:13:35,600 --> 00:13:39,600 It's not impossible. 216 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 It's just... 217 00:13:45,600 --> 00:13:48,900 I want your sincerity. 218 00:13:48,900 --> 00:13:52,000 As long as you sincerely treat me, 219 00:13:52,000 --> 00:13:54,100 only then can I 220 00:13:54,100 --> 00:13:58,900 perhaps, I could let you see my tattoo. 221 00:14:01,000 --> 00:14:03,400 To see you, 222 00:14:03,400 --> 00:14:06,600 one has to go through five hurdles and kill six generals. (difficult task) 223 00:14:06,600 --> 00:14:08,800 Does that not count as sincerity? 224 00:14:08,800 --> 00:14:12,800 Then...Sir Yu, 225 00:14:12,800 --> 00:14:15,400 the night is short... 226 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 Wait a minute. 227 00:14:18,600 --> 00:14:21,400 My sincerity to you isn't fake. 228 00:14:21,400 --> 00:14:23,300 It's just... 229 00:14:23,310 --> 00:14:26,360 What is it? You are sincere towards me, 230 00:14:26,360 --> 00:14:29,710 yet you aren't willing to touch me? 231 00:14:31,600 --> 00:14:33,800 It's just... 232 00:14:33,800 --> 00:14:36,100 I am already married. 233 00:14:36,100 --> 00:14:39,600 The woman at home is also a tigress. 234 00:14:39,600 --> 00:14:42,500 It is not convenient for me to stay out all night. 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,600 I didn't think that would be so loyal! 236 00:14:51,400 --> 00:14:55,000 Today, I'm not in a rush to see. 237 00:14:55,100 --> 00:14:57,300 I'll come again tomorrow. 238 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 General. 239 00:15:14,400 --> 00:15:17,300 -Hurry and go get the luggage.
-Yes. 240 00:15:18,200 --> 00:15:20,800 -Fu'er, please.
-General. 241 00:15:25,200 --> 00:15:26,300 Fu'er, 242 00:15:26,300 --> 00:15:30,200 we might have to make do here for a few days. 243 00:15:30,200 --> 00:15:31,800 What is this place? 244 00:15:31,800 --> 00:15:33,600 A villa. 245 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 There is still some distance until Qing Qiu from here. 246 00:15:36,000 --> 00:15:39,300 Everyone is tired, and your body isn't well. 247 00:15:39,300 --> 00:15:42,800 This place is quiet; it is a good place to rest. 248 00:15:43,600 --> 00:15:46,100 Fu'er, go get some rest first. 249 00:15:46,100 --> 00:15:48,300 I still have some things to take care of. 250 00:15:48,300 --> 00:15:49,200 Okay. 251 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 Mysterious Lady, please come with me. 252 00:15:51,200 --> 00:15:52,800 Go on. 253 00:16:04,000 --> 00:16:11,000 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 254 00:16:16,200 --> 00:16:18,800 General, I've been waiting. 255 00:16:18,800 --> 00:16:21,300 Talk after we go in. 256 00:16:22,400 --> 00:16:26,200 All the people are in place. They are just waiting for your command. 257 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 Very good! 258 00:16:30,600 --> 00:16:32,100 Shuang'er, 259 00:16:32,900 --> 00:16:35,800 you really are the one I trust most. 260 00:16:35,800 --> 00:16:39,200 How about this? Go to Qing Qiu to prepare first. 261 00:16:39,200 --> 00:16:42,000 I'll arrive soon. 262 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Okay. 263 00:17:04,200 --> 00:17:06,600 -General!
-Tell them, 264 00:17:06,600 --> 00:17:09,500 to keep a close eye on that brat Su Mo. 265 00:17:09,500 --> 00:17:11,300 Be prepared for my orders at a moment's notice to take action! 266 00:17:11,300 --> 00:17:14,600 Remember, she must be kept alive. 267 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 Yes, Sir! 268 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 What are you going to do? 269 00:17:28,400 --> 00:17:31,600 Jiu Li and Qing Qiu with Dong Ling are going to war soon. 270 00:17:31,600 --> 00:17:34,400 I am planning my battle strategy. 271 00:17:34,400 --> 00:17:36,800 But this has nothing to do with Fu'er. 272 00:17:36,800 --> 00:17:41,200 Don't worry. This won't affect or hurt Fu'er. 273 00:17:41,200 --> 00:17:44,000 You don't need to be so worried. 274 00:17:44,000 --> 00:17:47,600 Since Qing Qiu is going to war, why are you bringing her there? 275 00:17:48,400 --> 00:17:51,200 She wants to go. 276 00:17:51,200 --> 00:17:54,600 I'm just fulfilling her wish. 277 00:17:54,600 --> 00:17:59,400 You're saying that taking Fu'er to Qing Qiu has nothing to do with the war? 278 00:17:59,400 --> 00:18:02,200 Of course. 279 00:18:02,200 --> 00:18:05,000 I've known you for so many years. I know you too well. 280 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 You never do anything that doesn't have benefits. 281 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 Of course, I have my own goals. 282 00:18:09,600 --> 00:18:11,000 My goal 283 00:18:11,000 --> 00:18:15,100 is to find the Heart Mansion of the Azure Dragon, Xin Yue Hu. 284 00:18:15,100 --> 00:18:19,400 This isn't only my goal. It is also Fu'er's wish. 285 00:18:19,400 --> 00:18:22,600 This time, Fu'er going to Qing Qiu is also to find someone. 286 00:18:22,600 --> 00:18:26,800 As for who that person is, you can ask her yourself. 287 00:18:26,800 --> 00:18:30,200 Also, the war will begin soon. 288 00:18:30,200 --> 00:18:32,600 As Dong Ling's grand general, 289 00:18:32,600 --> 00:18:35,800 I must take up my general responsibilities. 290 00:18:35,800 --> 00:18:38,400 As for protecting Fu'er, 291 00:18:38,400 --> 00:18:41,300 I'll leave that to you. 292 00:20:12,060 --> 00:20:13,470 Lord Bin! 293 00:20:14,380 --> 00:20:16,350 Miss Fu'er. 294 00:20:17,780 --> 00:20:19,230 What are you thinking about? 295 00:20:19,230 --> 00:20:20,930 You're so out of it. 296 00:20:21,870 --> 00:20:23,520 It's just some things in the past. 297 00:20:23,520 --> 00:20:27,270 Is it...that old friend? 298 00:20:29,100 --> 00:20:33,070 Miss, you really understand a person's heart. 299 00:20:33,100 --> 00:20:35,480 I'm sorry, I was too blunt. 300 00:20:35,480 --> 00:20:36,990 That's fine. 301 00:20:37,020 --> 00:20:41,430 That I can know you, it is fortune built up over many lives. 302 00:20:41,430 --> 00:20:44,700 Sir Bin, why are you always so polite? 303 00:20:46,520 --> 00:20:49,070 I have a favor to ask. 304 00:20:49,070 --> 00:20:50,550 Go ahead. 305 00:20:50,600 --> 00:20:52,120 If you don't mind, 306 00:20:52,120 --> 00:20:54,870 can you not call me "Lord Bin" anymore? 307 00:20:56,340 --> 00:20:59,420 In front of the Mysterious Lady, 308 00:20:59,420 --> 00:21:02,180 I find it hard to be called Lord. 309 00:21:03,440 --> 00:21:06,110 -Then...
-Call me Big Brother Bin. 310 00:21:26,810 --> 00:21:31,060 I am just afraid that you will catch a cold. 311 00:21:36,770 --> 00:21:39,870 Thank you...Big Brother Bin. 312 00:21:41,330 --> 00:21:45,770 Actually, there's always been something I wanted to ask. 313 00:21:45,770 --> 00:21:48,890 Please go ahead. I will definitely tell you everything. 314 00:21:48,890 --> 00:21:52,740 General Baili said that you are a brother that shaped the world with him. 315 00:21:52,740 --> 00:21:57,440 But why is it that in these years, you only like to admire flowers and make wine 316 00:21:57,440 --> 00:22:00,340 instead of going to fight with the General? 317 00:22:02,840 --> 00:22:05,240 At that time, we were young and foolish. 318 00:22:05,760 --> 00:22:09,040 I hadn't figured out what were the most important things to do, 319 00:22:09,040 --> 00:22:11,250 nor who was the most valuable to me. 320 00:22:12,510 --> 00:22:16,060 I said that I was going to fight for Dong Ling, 321 00:22:16,060 --> 00:22:20,260 it was only to really satisfy my own ambitious heart for power. 322 00:22:20,260 --> 00:22:22,270 At that time, all I thought 323 00:22:22,270 --> 00:22:25,690 was that the meaning of life was to succeed and do great things. 324 00:22:26,070 --> 00:22:27,510 In the end... 325 00:22:27,510 --> 00:22:30,720 I lost the most important thing to me. 326 00:22:34,790 --> 00:22:38,840 When I discovered all of this, it was too late. 327 00:22:38,840 --> 00:22:41,110 Everything was finished. 328 00:22:41,690 --> 00:22:43,630 What should be lost, 329 00:22:44,070 --> 00:22:46,070 was lost. 330 00:22:53,170 --> 00:22:55,210 When I think about it, 331 00:22:55,210 --> 00:22:58,170 what the use of having more power? 332 00:22:58,170 --> 00:23:00,110 Might as well go back home, 333 00:23:00,110 --> 00:23:03,590 and experience the joy of a carefree life. 334 00:23:07,620 --> 00:23:10,380 The most important thing? 335 00:23:13,220 --> 00:23:14,930 Up till recently, 336 00:23:14,930 --> 00:23:17,820 I felt like the heavens were too unfair to me. 337 00:23:17,860 --> 00:23:20,890 It took away the most important thing to me. 338 00:23:20,890 --> 00:23:24,580 I didn't think that today, it would treat me so well. 339 00:23:24,620 --> 00:23:26,590 It gave me another chance. 340 00:23:26,620 --> 00:23:29,380 The heavens won't forsake sincere people. 341 00:23:29,380 --> 00:23:32,380 I hope that you won't lose it again this time. 342 00:23:32,380 --> 00:23:35,090 I won't make the same mistake again. 343 00:23:38,420 --> 00:23:40,660 Miss Fu'er, 344 00:23:40,660 --> 00:23:43,450 why do you want to go to Qing Qiu? 345 00:23:44,560 --> 00:23:46,340 Because... 346 00:23:48,340 --> 00:23:51,950 Isn't the Azure Dragon star mansion Xin Yue Hu in Qing Qiu? 347 00:23:51,950 --> 00:23:54,200 Is it just because of that? 348 00:23:58,540 --> 00:24:00,490 How do I say it? 349 00:24:02,740 --> 00:24:05,270 He came from Qing Qiu. 350 00:24:05,290 --> 00:24:09,300 So I want to go look at what the place he grew up in looks like. 351 00:24:09,300 --> 00:24:10,890 He? 352 00:24:11,410 --> 00:24:13,200 It's Big Brother Chi Yu. 353 00:24:13,210 --> 00:24:16,440 He's a Vermilion Bird Star Mansion, and is very good at martial arts. 354 00:24:16,440 --> 00:24:18,830 Also, he takes very good care of me. 355 00:24:18,830 --> 00:24:20,980 Vermilion Bird Star Mansion? 356 00:24:21,780 --> 00:24:24,180 But you are the Mysterious Lady of the Azure Dragon. 357 00:24:26,940 --> 00:24:30,960 I have been too blunt. If you don't wish to talk about it... 358 00:24:32,230 --> 00:24:36,060 He might be a Vermilion Bird Star Mansion, but he treats me very well. 359 00:24:36,060 --> 00:24:38,260 Last time, when Shangguan Jin wanted to kill me, 360 00:24:38,260 --> 00:24:40,140 he was the one who saved me! 361 00:24:40,140 --> 00:24:42,060 He's always treated me very well. 362 00:24:42,060 --> 00:24:44,050 This Sir Chi Yu... 363 00:24:44,050 --> 00:24:46,530 is the person you like? 364 00:24:54,640 --> 00:24:56,940 But it's a shame. 365 00:24:57,630 --> 00:25:01,030 It seems like he doesn't like me. 366 00:25:01,030 --> 00:25:03,590 How could he not like you? 367 00:25:06,650 --> 00:25:10,350 I mean, you are so cute. 368 00:25:10,350 --> 00:25:12,780 He will definitely like you. 369 00:25:13,670 --> 00:25:15,300 Really? 370 00:25:18,000 --> 00:25:19,430 As a person, 371 00:25:19,430 --> 00:25:22,130 he always looks very grumpy, 372 00:25:22,130 --> 00:25:24,250 but his heart is actually very warm. 373 00:25:24,250 --> 00:25:27,390 Those who know him know how good he is. 374 00:25:30,850 --> 00:25:33,350 But I still am a bit 375 00:25:33,840 --> 00:25:35,270 worried about him. 376 00:25:35,270 --> 00:25:36,160 Worried about what? 377 00:25:36,160 --> 00:25:38,780 I'm afraid that he will be fooled by a false appearance. 378 00:25:41,020 --> 00:25:43,190 Forget it, let's not talk about it. 379 00:25:45,210 --> 00:25:47,390 Thank you, Big Brother Bin. 380 00:25:47,390 --> 00:25:51,080 After talking with you, my mood improved a lot! 381 00:25:51,960 --> 00:25:53,550 Come. 382 00:25:54,140 --> 00:25:55,540 I'll give this back to you. 383 00:25:55,540 --> 00:25:57,370 I'll go in first. 384 00:25:57,370 --> 00:25:58,940 Sleep well. 385 00:25:58,940 --> 00:26:01,070 You, too! 386 00:26:17,580 --> 00:26:19,600 General Baili, why have you come back? 387 00:26:19,600 --> 00:26:20,590 What is it? 388 00:26:20,590 --> 00:26:24,750 You can let go of your Grand General of Dong Ling's responsibilities? 389 00:26:26,900 --> 00:26:29,640 I was just worried about our Lord Bin and Mysterious Lady. 390 00:26:29,640 --> 00:26:31,810 I didn't know how you two were getting along. 391 00:26:31,860 --> 00:26:36,460 I was just afraid that you are in too much of a rush and will scare our Mysterious Lady. 392 00:26:38,110 --> 00:26:39,340 How is it? 393 00:26:39,340 --> 00:26:41,610 Have you asked? 394 00:26:41,610 --> 00:26:46,340 Do you want to see the Sir Yu in Fu'er's heart? 395 00:26:51,780 --> 00:26:54,380 I'll choke you to death, you stinky brat! 396 00:26:55,230 --> 00:26:56,150 Let go of me! 397 00:26:56,150 --> 00:26:57,450 Are you drunk? 398 00:26:57,450 --> 00:27:00,670 It's the dumb idea that you came up with! Su Mo is gone now! 399 00:27:05,030 --> 00:27:06,910 Nothing happened to Su Mo! 400 00:27:06,910 --> 00:27:09,300 She's just fine in Forget Worries Pavilion! 401 00:27:11,810 --> 00:27:13,390 Speak! 402 00:27:13,740 --> 00:27:16,260 Why did I listen to your dumb ideas? 403 00:27:16,300 --> 00:27:17,460 -What nonsense?
-Did I just see a ghost? 404 00:27:17,460 --> 00:27:19,550 Su Mo went in on her own! 405 00:27:19,550 --> 00:27:22,610 We just went along with it! 406 00:27:22,610 --> 00:27:25,210 If my grandpa finds out something happened to the Mysterious Lady, 407 00:27:25,730 --> 00:27:27,540 he will definitely hit me with a pipe rod. 408 00:27:27,540 --> 00:27:29,350 That's too light on you! 409 00:27:29,400 --> 00:27:30,350 He will definitely 410 00:27:30,350 --> 00:27:32,590 twist your neck and break it! 411 00:27:32,630 --> 00:27:35,300 Would you be so happy if that happened? 412 00:27:37,540 --> 00:27:38,780 Don't worry. 413 00:27:38,780 --> 00:27:40,850 Your grandpa definitely won't have a chance to do that. 414 00:27:40,880 --> 00:27:43,770 Because if something happened inside the prostitute house, 415 00:27:43,770 --> 00:27:45,270 there's no need for your grandpa. 416 00:27:45,270 --> 00:27:48,370 Chi Yu would finish us both off first! 417 00:27:48,370 --> 00:27:50,060 No. 418 00:27:50,440 --> 00:27:51,970 I'll go find her right now! 419 00:27:52,530 --> 00:27:54,090 You're going to Forget Worries Pavilion like that? 420 00:27:54,090 --> 00:27:56,160 That place is full of girls! 421 00:27:56,160 --> 00:27:59,000 If you go in, could you find Su Mo? 422 00:27:59,000 --> 00:28:08,750 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 423 00:28:09,660 --> 00:28:14,070 The braveness from the alcohol, is it useless now? 424 00:28:15,750 --> 00:28:19,670 Do you think Chi Yu will really come after us? 425 00:28:25,100 --> 00:28:26,910 I'm ruined by you! 426 00:28:26,910 --> 00:28:30,630 Big Brother Shangguan isn't here either! With Chi Yu's temper, he's going to eat me! 427 00:28:30,630 --> 00:28:32,420 Turn around! 428 00:28:36,730 --> 00:28:37,980 I-! 429 00:28:42,090 --> 00:28:44,890 Why don't we just sneak away? 430 00:28:44,890 --> 00:28:46,350 Sneak away? 431 00:28:47,430 --> 00:28:50,060 Who knows when they can find the Chariot Mansion? 432 00:28:50,060 --> 00:28:53,500 It's useless to just stay here. 433 00:28:55,330 --> 00:28:56,870 Let's go right now. 434 00:28:58,910 --> 00:29:02,540 After eating and drinking our fill, let's traverse Jianghu! 435 00:29:11,070 --> 00:29:12,830 Shi Pei Pei! 436 00:29:17,300 --> 00:29:19,470 Those two brats. 437 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 Don't let me see you two. 438 00:29:22,620 --> 00:29:24,070 Tea! 439 00:29:24,070 --> 00:29:25,640 It's tea! 440 00:29:28,460 --> 00:29:31,140 I say, you mountain thieves, why are you so useless? 441 00:29:33,630 --> 00:29:36,600 -Then do you want me to act cool in front of you right now?
-Forget it. 442 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 Who are you going to be cool in front of on the street? 443 00:29:39,420 --> 00:29:41,720 Hurry and tell me. Why can't you talk to women? 444 00:29:41,720 --> 00:29:44,370 What is there to talk about? I just can't. 445 00:29:44,840 --> 00:29:45,940 Are we brothers or not? 446 00:29:45,940 --> 00:29:47,790 That has nothing to do with it. 447 00:29:48,140 --> 00:29:51,540 If you don't say it, I'll put wine in your food every day! 448 00:29:51,570 --> 00:29:53,430 Could you be anymore selfish? 449 00:29:53,450 --> 00:29:54,740 Look at you! 450 00:29:54,740 --> 00:29:56,950 You're always so fluent when you speak to me. 451 00:29:56,980 --> 00:30:00,270 When you look at girls, you can't talk! 452 00:30:00,300 --> 00:30:02,630 Putting wine in your food, 453 00:30:02,660 --> 00:30:05,940 is to help you interact with girls! 454 00:30:05,940 --> 00:30:08,040 I don't need it! 455 00:30:08,130 --> 00:30:11,350 Then what will you do when you get married? 456 00:30:11,990 --> 00:30:14,860 -The rest of your life...
-What about it? 457 00:30:14,860 --> 00:30:17,040 I can already imagine it. 458 00:30:17,040 --> 00:30:19,090 Complete silence. 459 00:30:19,150 --> 00:30:22,040 You don't need to care about the rest of my life! 460 00:30:22,040 --> 00:30:23,190 An illness of the heart! 461 00:30:23,190 --> 00:30:24,270 It must be an illness of the heart! 462 00:30:24,270 --> 00:30:26,110 It has nothing to do with you. 463 00:30:26,110 --> 00:30:27,570 You are running away! 464 00:30:27,570 --> 00:30:30,230 An illness of the heart needs medicine of the heart! 465 00:30:30,230 --> 00:30:31,390 Just tell me! 466 00:30:31,390 --> 00:30:33,590 Perhaps I can help you! 467 00:30:37,110 --> 00:30:38,710 Then swear. 468 00:30:38,710 --> 00:30:40,240 You can be the only one to know. 469 00:30:40,240 --> 00:30:41,840 Okay, I swear! 470 00:30:41,840 --> 00:30:43,410 No. That isn't useful. 471 00:30:43,410 --> 00:30:45,300 Make it a stronger swear. 472 00:30:46,580 --> 00:30:47,960 I swear! 473 00:30:47,960 --> 00:30:51,600 If I tell another person, I will... 474 00:30:52,170 --> 00:30:54,130 I will never have good things to eat again! 475 00:30:54,130 --> 00:30:55,950 I'll never have good things to play with. 476 00:30:57,190 --> 00:30:58,740 Not good enough? 477 00:30:59,930 --> 00:31:03,300 I will...I will...marry a country girl like Su Mo! 478 00:31:03,300 --> 00:31:04,950 Good! 479 00:31:05,540 --> 00:31:07,980 Don't forget your promise. 480 00:31:10,170 --> 00:31:11,920 Actually... 481 00:31:13,770 --> 00:31:15,680 it's like this. 482 00:31:19,970 --> 00:31:22,110 Big brother Ah Su! 483 00:31:26,180 --> 00:31:27,790 Let's go. 484 00:31:29,050 --> 00:31:30,830 Come up! 485 00:31:31,150 --> 00:31:32,960 Come up! 486 00:31:35,800 --> 00:31:38,190 Come! Give me your hand! 487 00:31:45,220 --> 00:31:46,830 You're so stupid! 488 00:31:48,170 --> 00:31:50,000 You're the stupid one! 489 00:31:50,790 --> 00:31:52,670 Stop making a fuss! 490 00:32:07,390 --> 00:32:10,170 Ah He, let's go home. 491 00:32:22,190 --> 00:32:24,120 I..I... 492 00:32:26,940 --> 00:32:28,300 Ah Su, 493 00:32:28,300 --> 00:32:31,870 have you never discovered that I'm a girl? 494 00:32:33,540 --> 00:32:37,110 Actually, I've liked you for a long time. 495 00:32:37,980 --> 00:32:40,160 I...I...! 496 00:32:40,160 --> 00:32:41,550 I... 497 00:32:45,390 --> 00:32:47,820 Then you miss her? 498 00:32:49,230 --> 00:32:51,460 The one that I miss is my brother Ah He. 499 00:32:51,460 --> 00:32:53,250 But she's a girl. 500 00:32:53,250 --> 00:32:55,970 The one I miss isn't her. 501 00:32:55,970 --> 00:32:57,670 The two of them are the same person! 502 00:32:57,670 --> 00:32:59,300 I know! 503 00:33:01,940 --> 00:33:03,780 From that moment on, 504 00:33:03,830 --> 00:33:05,770 I had a phobia. 505 00:33:06,270 --> 00:33:09,520 When I see her, I can't talk. 506 00:33:10,350 --> 00:33:12,720 Then...then what about later? 507 00:33:12,720 --> 00:33:15,660 From then on, besides my mother, 508 00:33:15,660 --> 00:33:17,610 as long as the one across from me is a woman, 509 00:33:17,610 --> 00:33:19,460 I can't say a thing. 510 00:33:20,240 --> 00:33:22,310 Later on, it became increasingly more serious. 511 00:33:22,310 --> 00:33:24,460 When it was the most serious... 512 00:33:25,230 --> 00:33:27,490 How serious was it? 513 00:33:31,200 --> 00:33:34,360 My grandpa had a hen in his yard. 514 00:33:34,360 --> 00:33:36,570 I didn't say a thing for half a month. 515 00:33:36,570 --> 00:33:39,360 Until that hen became chicken soup. 516 00:33:41,270 --> 00:33:42,400 Ah Su! 517 00:33:42,400 --> 00:33:45,710 You are the cutest mountain bandit in this world! 518 00:33:46,440 --> 00:33:48,400 Not so loud! 519 00:33:50,060 --> 00:33:52,120 In case the government captures me. 520 00:33:52,120 --> 00:33:56,270 You are the most cowardly mountain bandit in this world! 521 00:33:56,290 --> 00:33:59,130 I kept on not talking to Ah He. 522 00:34:00,130 --> 00:34:02,780 Later, Ah He married someone else. 523 00:34:04,580 --> 00:34:06,060 I didn't think that it would be like this. 524 00:34:06,060 --> 00:34:09,700 Our Ah Su has such a first love story. 525 00:34:11,630 --> 00:34:13,420 You swore! 526 00:34:13,420 --> 00:34:15,310 You can't tell anyone! 527 00:34:15,310 --> 00:34:16,510 I got it, I got it! 528 00:34:16,510 --> 00:34:17,670 You're such a nag. 529 00:34:17,670 --> 00:34:20,580 If you have the capability, tell that to a woman. 530 00:34:29,040 --> 00:34:30,990 What idea do you have now? 531 00:34:31,700 --> 00:34:32,840 I got it! 532 00:34:32,840 --> 00:34:34,780 After we summon the Vermilion Bird, 533 00:34:34,780 --> 00:34:36,510 you can ask the Vermilion Bird for a wish directly! 534 00:34:36,510 --> 00:34:38,160 Ask it to heal your phobia! 535 00:34:38,160 --> 00:34:40,700 This way, can't you talk to women then? 536 00:34:40,700 --> 00:34:42,220 That's right! 537 00:34:42,590 --> 00:34:45,130 We work so hard to wander around with Su Mo. 538 00:34:45,130 --> 00:34:48,230 We can't just do it all for nothing! 539 00:34:52,010 --> 00:34:54,460 [Forget Worries Pavilion] 540 00:34:55,140 --> 00:34:57,460 The weather is so nice today! 541 00:34:57,460 --> 00:34:58,690 In this sort of weather, 542 00:34:58,690 --> 00:35:02,170 one must drink some tea and eat some honeyed sweets! 543 00:35:02,170 --> 00:35:05,280 Only then can you not forsake this great sunlight. 544 00:35:05,280 --> 00:35:08,780 Then Miss Hong Ling, I'll go get some honeyed sweets for you. 545 00:35:08,780 --> 00:35:10,350 Honeyed sweets are too sweet. 546 00:35:10,370 --> 00:35:12,410 Normal ones are fine. 547 00:35:13,900 --> 00:35:15,290 What are you standing there for? 548 00:35:15,290 --> 00:35:17,310 Hurry and go! 549 00:35:20,600 --> 00:35:22,440 Really... 550 00:35:23,690 --> 00:35:24,970 Hong Ling! 551 00:35:24,970 --> 00:35:27,550 There are lots of capable girls here. 552 00:35:27,550 --> 00:35:29,790 Why do you insist on wanting that country bumpkin? 553 00:35:29,790 --> 00:35:30,980 She's just full of animal strength. 554 00:35:30,980 --> 00:35:32,450 If I didn't like that she was cheap- 555 00:35:32,450 --> 00:35:34,540 She's not cheap! 556 00:35:35,180 --> 00:35:36,620 Why do you say that? 557 00:35:36,620 --> 00:35:39,220 The other day, I saw a Young Lord. 558 00:35:39,260 --> 00:35:42,210 Do you know who he is? 559 00:35:43,430 --> 00:35:46,430 The one who took the first place in your competition? 560 00:35:46,940 --> 00:35:51,100 Such a rough person, I got rid of him earlier. 561 00:35:53,060 --> 00:35:54,160 You-! 562 00:35:54,160 --> 00:35:57,150 You are going to drive away all my bringers of fortune! 563 00:35:57,730 --> 00:35:59,700 The bringer of fortune... 564 00:35:59,700 --> 00:36:00,930 is in my hands. 565 00:36:00,930 --> 00:36:02,370 Who is it? 566 00:36:03,120 --> 00:36:06,840 Mother, do you still remember the young man that day? 567 00:36:06,840 --> 00:36:09,320 He says he is a regular merchant. 568 00:36:09,320 --> 00:36:12,230 But no matter how I look, he doesn't seem like one. 569 00:36:12,230 --> 00:36:13,980 When he took the championship, 570 00:36:13,980 --> 00:36:18,100 he seems like a rich young man coming out to play. 571 00:36:19,180 --> 00:36:22,110 Why am I getting more confused as I listen? 572 00:36:22,110 --> 00:36:25,740 Mother, you only need to know that that girl and Mr. Chi Yu 573 00:36:25,740 --> 00:36:27,270 don't have a simple relationship. 574 00:36:27,280 --> 00:36:28,400 Impossible! 575 00:36:28,400 --> 00:36:31,540 That girl is just a country bumpkin! 576 00:36:31,600 --> 00:36:34,390 And that little brother of hers has a gambler's personality. 577 00:36:34,390 --> 00:36:36,730 Mother, you don't need to know too much. 578 00:36:36,790 --> 00:36:41,000 You only need to know that every day that girl is by my side, 579 00:36:41,000 --> 00:36:46,370 that young lord will spend money in our Forget Worries Pavilion. 580 00:36:47,220 --> 00:36:49,320 My Little Hong Ling! 581 00:36:49,320 --> 00:36:53,120 You really are the precious treasure in my heart! 582 00:36:53,120 --> 00:36:54,640 Enough. 583 00:36:54,640 --> 00:36:58,260 Mother, there's no rush to praise me. 584 00:36:58,260 --> 00:37:02,320 Today, did you forget something? 585 00:37:04,250 --> 00:37:07,950 How can I forget it? I brought it! 586 00:37:09,020 --> 00:37:10,390 Take it well. 587 00:37:11,880 --> 00:37:13,490 So little? 588 00:37:14,260 --> 00:37:15,650 Hong Ling! 589 00:37:15,650 --> 00:37:18,590 It's not like you don't know the situation this year. 590 00:37:18,590 --> 00:37:22,020 With this drought, prices for items are higher than anything! 591 00:37:22,020 --> 00:37:25,220 Besides, there's not a lot of customers. 592 00:37:26,550 --> 00:37:29,580 No one keeps a better record of money than you! 593 00:37:30,190 --> 00:37:31,980 You are our Forget Worries Pavilion's star. 594 00:37:31,980 --> 00:37:34,340 How can I bear to treat you poorly? 595 00:37:34,340 --> 00:37:35,910 Right? 596 00:37:35,910 --> 00:37:37,890 Then let's not talk about other things. 597 00:37:37,890 --> 00:37:43,020 The money that Mr. Chi Yu spends here, give me half. 598 00:37:43,020 --> 00:37:45,020 How can I do that? 599 00:37:45,020 --> 00:37:48,770 -Money for food, wine, it's a lot of money!
-Enough. 600 00:37:48,770 --> 00:37:49,990 Then I'll tell him to go back. 601 00:37:49,990 --> 00:37:51,630 Don't, don't, don't! 602 00:37:51,630 --> 00:37:54,860 Hong Ling, how can you think of everything? 603 00:37:54,860 --> 00:37:57,200 Then are you agreeing or not? 604 00:37:59,820 --> 00:38:01,060 I'll agree to it! 605 00:38:01,060 --> 00:38:02,350 Half is half! 606 00:38:02,350 --> 00:38:03,960 Who told that Mr. Chi Yu 607 00:38:03,960 --> 00:38:06,860 to be such a rich, young master, right? 608 00:38:06,910 --> 00:38:08,600 There's one more thing. 609 00:38:08,600 --> 00:38:11,640 It's that girl. 610 00:38:11,640 --> 00:38:14,100 No matter what trouble she creates here, 611 00:38:14,100 --> 00:38:16,890 -you must let her go.
-I can't. 612 00:38:16,900 --> 00:38:19,710 What if she ends up getting rid of this place? 613 00:38:19,710 --> 00:38:21,940 Well, there's still that Sir Chi Yu who will accompany you. 614 00:38:21,940 --> 00:38:24,620 Perhaps, you can make a profit! 615 00:38:24,620 --> 00:38:25,780 Really? 616 00:38:25,780 --> 00:38:27,330 When have I tricked you? 617 00:38:27,330 --> 00:38:30,450 I'm looking upon your face! 618 00:38:30,450 --> 00:38:33,080 Let's go. Slowly! 619 00:38:34,780 --> 00:38:36,150 You are a rich young master. 620 00:38:36,150 --> 00:38:38,560 You're not living the life of ease. 621 00:38:38,560 --> 00:38:42,050 Why are you coming along on such an arduous journey to summon the Vermilion Bird? 622 00:38:42,500 --> 00:38:45,320 This is the difference between idiots and smart people! 623 00:38:45,320 --> 00:38:47,970 The seven star mansions of the Vermilion Bird are set by destiny. 624 00:38:47,970 --> 00:38:49,360 Even if you want to avoid it, you can't. 625 00:38:49,360 --> 00:38:52,910 Those commoners and all are too far away from me. 626 00:38:52,910 --> 00:38:54,850 I can't care about that. 627 00:38:54,930 --> 00:38:56,330 But that Su Mo, 628 00:38:56,360 --> 00:38:57,680 she's quite a good person. 629 00:38:57,680 --> 00:38:59,420 Her head is just too stupid! 630 00:38:59,450 --> 00:39:03,740 The most important thing is that she likes to act smart! 631 00:39:04,880 --> 00:39:06,830 Within such a group, 632 00:39:06,830 --> 00:39:08,370 if the leader is so stupid, 633 00:39:08,370 --> 00:39:11,920 of course, someone smart like me to lead them is needed, right? 634 00:39:11,920 --> 00:39:14,630 Then we can proceed quickly and accomplish our goal. 635 00:39:14,630 --> 00:39:17,200 So, I suffered to join your group, 636 00:39:17,200 --> 00:39:19,100 so I can be Su Mo's military teacher! 637 00:39:19,100 --> 00:39:20,000 As I see things, 638 00:39:20,000 --> 00:39:21,570 you like Su Mo. 639 00:39:21,570 --> 00:39:23,390 You can't be at ease to see her alone. 640 00:39:23,780 --> 00:39:26,390 What nonsense! I like her? 641 00:39:26,390 --> 00:39:29,150 I'm not as stupid as Chi Yu and Shangguan Jin. 642 00:39:29,150 --> 00:39:31,240 I'm not talking about that type of like. 643 00:39:31,240 --> 00:39:33,300 It's that type of... 644 00:39:34,090 --> 00:39:36,010 -That type!
-Which type? 645 00:39:36,010 --> 00:39:38,630 It's just...it's just that type! 646 00:39:39,230 --> 00:39:41,780 When you were young, you grew up alone. 647 00:39:41,830 --> 00:39:45,520 Actually, you always hoped to have a big sister like Su Mo! 648 00:39:45,520 --> 00:39:46,660 Forget it! 649 00:39:46,660 --> 00:39:48,210 A big sister like her, 650 00:39:48,210 --> 00:39:50,430 I can afford to lose such a person! 651 00:39:51,630 --> 00:39:53,510 Stop slanting your mouth. If you continue, it will be bent. 652 00:39:53,510 --> 00:39:55,370 Originally you were born with no knowledge. 653 00:39:55,370 --> 00:39:57,120 Why did you join the group? 654 00:39:57,130 --> 00:39:58,900 You already know! 655 00:39:58,900 --> 00:40:01,850 I was forced by my grandfather. 656 00:40:07,600 --> 00:40:08,690 Little brother, 657 00:40:08,690 --> 00:40:10,600 what are those people going to do? 658 00:40:10,600 --> 00:40:12,610 The Vermilion Bird God came to our village. 659 00:40:12,610 --> 00:40:15,520 It's said that all wishes will be granted today! 660 00:40:15,530 --> 00:40:17,730 -Vermilion Bird?
-God? 661 00:40:18,830 --> 00:40:22,200 -True or not?
-Definitely! The Vermilion Bird God is indeed amazing! 662 00:40:22,200 --> 00:40:23,380 Do you want to go look? 663 00:40:23,380 --> 00:40:25,170 -Of course, we have to go!
-Of course, we have to go! 664 00:40:34,170 --> 00:40:37,400 When can you stop walking without making noise? 665 00:40:37,400 --> 00:40:39,740 I came in openly. 666 00:40:40,410 --> 00:40:41,540 Not like some people. 667 00:40:41,550 --> 00:40:43,000 Openly? 668 00:40:43,000 --> 00:40:47,260 -You openly let others take clothes off for you to see, right?
-Then tell me. 669 00:40:47,260 --> 00:40:49,340 How can I openly 670 00:40:49,340 --> 00:40:51,460 look at the bodies of the girls? 671 00:40:51,460 --> 00:40:54,010 Aren't I thinking of something? 672 00:40:54,010 --> 00:40:55,130 Su Mo, 673 00:40:55,130 --> 00:40:56,950 why are you still here talking with people? 674 00:40:56,950 --> 00:40:59,770 Hurry and go prepare Miss Hong Ling's fresh clothes. 675 00:40:59,770 --> 00:41:01,760 She's going to take a bath soon! 676 00:41:01,760 --> 00:41:03,570 Okay, I'll come right away! 677 00:41:04,140 --> 00:41:06,140 Watch me. 678 00:41:07,430 --> 00:41:08,960 Be careful. 679 00:41:17,980 --> 00:41:20,920 Miss Hong Ling, these are your fresh clothes. 680 00:41:20,920 --> 00:41:23,150 Enough, put them over there. 681 00:41:23,150 --> 00:41:24,960 Then I'll help you dress. 682 00:41:24,960 --> 00:41:28,340 When I bathe, I'm not used to having people around me. 683 00:42:09,890 --> 00:42:11,310 Did you see? 684 00:42:11,310 --> 00:42:13,870 Her whole body is clean, there's not a single word. 685 00:42:13,870 --> 00:42:15,260 Impossible. 686 00:42:16,230 --> 00:42:18,730 Those girls wouldn't say nonsense. 687 00:42:18,730 --> 00:42:20,310 I'll go look again. 688 00:42:20,790 --> 00:42:22,770 So it's like this? 689 00:42:24,830 --> 00:42:26,370 What kind of expression is that? 690 00:42:26,370 --> 00:42:28,000 It's so obvious that you wanted to go look yourself. 691 00:42:28,000 --> 00:42:30,570 Why are you pestering endlessly?
(Idiom: Why are you such an annoying troublemaker?) 692 00:42:30,630 --> 00:42:31,950 Okay. 693 00:42:31,950 --> 00:42:33,990 You can't find her, right? 694 00:42:33,990 --> 00:42:35,260 Come back to the hotel with me. 695 00:42:35,260 --> 00:42:36,560 What are you doing? 696 00:42:36,560 --> 00:42:38,290 I haven't found the Chariot Mansion yet! 697 00:42:38,290 --> 00:42:40,970 What is a young lady doing here? 698 00:42:41,600 --> 00:42:44,230 I'll find the Chariot Mansion. Go back. 699 00:42:45,750 --> 00:43:00,100 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 51575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.