All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep.16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,170 --> 00:00:31,170 "Don't Ask 莫问 (Mo Wen)" by Zhang Han 张翰 2 00:00:31,230 --> 00:00:34,070 ♫ Within a picture, the characters appear strong. ♫ 3 00:00:34,110 --> 00:00:38,070 ♫ Withered flowers dance lightly stirring up the water of emotions silently. ♫ 4 00:00:38,070 --> 00:00:41,270 ♫ Don't ask who weighs more in the heart. ♫ 5 00:00:41,310 --> 00:00:45,290 ♫ Take up a pen and tell a thousand turbulent stories. ♫ 6 00:00:45,290 --> 00:00:48,930 ♫ The rainbow streak across the horizon. ♫ 7 00:00:48,960 --> 00:00:52,600 ♫ Does it know your whereabouts? ♫ 8 00:00:52,650 --> 00:00:56,150 ♫ Pain spread throughout the land. ♫ 9 00:00:56,150 --> 00:01:01,010 ♫ How long do we have to wait until it turns cold? ♫ 10 00:01:01,010 --> 00:01:05,140 ♫ I wish. I hope. ♫ 11 00:01:05,140 --> 00:01:08,600 ♫ Don't ask why I broke up the relationship in an instant. ♫ 12 00:01:08,600 --> 00:01:12,370 ♫ I wish. I hope. ♫ 13 00:01:12,370 --> 00:01:15,950 ♫ This hurdle is difficult for people to pass even in a thousand years. ♫ 14 00:01:15,980 --> 00:01:19,580 ♫ I wish. I hope. ♫ 15 00:01:19,580 --> 00:01:23,090 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 16 00:01:23,090 --> 00:01:29,560 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 17 00:01:44,820 --> 00:01:48,440 ♫ I wish. I hope. ♫ 18 00:01:48,440 --> 00:01:51,950 ♫ Don't ask for whom this lonely zither is playing for. ♫ 19 00:01:51,980 --> 00:01:57,530 ♫ I wish. I hope. I sigh. ♫ 20 00:01:57,530 --> 00:02:00,730 The Classic of Mountains and Seas - Legend of the Scarlet Shadow 21 00:02:00,750 --> 00:02:03,110 Episode 16 22 00:02:03,550 --> 00:02:08,300 Fu'er, you are so smart. You should be able to find a way. 23 00:02:08,300 --> 00:02:10,520 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 24 00:02:10,520 --> 00:02:13,400 -You want to back out?
-Just because she chose you,
25 00:02:13,400 --> 00:02:15,200 doesn't mean I'm giving up. 26 00:02:15,200 --> 00:02:19,410 If you let her get hurt one day, I will, without any reservations, 27 00:02:19,410 --> 00:02:21,030 steal her away from your side. 28 00:02:21,030 --> 00:02:23,790 I won't give you that chance. 29 00:02:31,940 --> 00:02:35,230 Young Master, General Baili says he must see you. 30 00:02:35,290 --> 00:02:37,430 I've already said that I won't see him. 31 00:02:37,430 --> 00:02:38,550 Correct, 32 00:02:38,550 --> 00:02:40,160 you did say that, 33 00:02:40,160 --> 00:02:42,170 but I must see you. 34 00:02:42,170 --> 00:02:43,870 Wang Bao. 35 00:02:43,870 --> 00:02:45,300 Young Master. 36 00:02:52,280 --> 00:02:56,460 I came to find you to say something. 37 00:02:57,130 --> 00:02:59,980 What else is left between us to talk about? 38 00:03:08,550 --> 00:03:10,500 So it turns out that Brother Bin Ying 39 00:03:11,150 --> 00:03:14,740 still hates me for Rong'er's death. 40 00:03:16,790 --> 00:03:19,760 When I got news that Rong'er was seriously ill, 41 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 I didn't send the message over immediately. 42 00:03:21,760 --> 00:03:24,190 It was indeed my wrongdoing. 43 00:03:24,730 --> 00:03:27,320 But I really didn't think that the consequences would be so serious! 44 00:03:27,320 --> 00:03:29,410 -If-
-General Baili, you don't need to say so much. 45 00:03:29,410 --> 00:03:33,010 There is no meaning if you talk about the past now. 46 00:03:34,230 --> 00:03:35,750 Yes. 47 00:03:36,790 --> 00:03:39,190 But I often think about 48 00:03:39,210 --> 00:03:42,900 that year, us two brothers dashed across battlefields, 49 00:03:42,900 --> 00:03:45,930 fighting relentlessly for Dong Ling. 50 00:03:45,930 --> 00:03:47,910 Also, I still remember 51 00:03:47,930 --> 00:03:50,410 Brother Bin Ying carrying the opposing party's leader, 52 00:03:50,410 --> 00:03:54,430 and yelled to our soldiers that one day, our Dong Ling 53 00:03:54,430 --> 00:03:57,090 would definitely rule the four directions! 54 00:03:58,280 --> 00:04:00,630 The us then, 55 00:04:00,630 --> 00:04:03,530 we were so full of heroic spirit. 56 00:04:03,590 --> 00:04:09,370 Those were just words spoken by young men who didn't know the dangers of the passing time. 57 00:04:09,370 --> 00:04:15,020 People can have lofty thoughts at one point, but cannot hide away from the mediocre life. 58 00:04:19,200 --> 00:04:23,300 Brother Bin Ying, you are right. 59 00:04:24,300 --> 00:04:28,180 Today, I came to say goodbye. 60 00:04:29,930 --> 00:04:34,200 I will return Graceful to its owner now. 61 00:04:36,560 --> 00:04:39,460 You really came just to return the dagger? 62 00:04:41,970 --> 00:04:45,940 That year when you saved my life, when I gave you this dagger I once said 63 00:04:45,940 --> 00:04:48,040 as long as you bring the dagger to come see me, 64 00:04:48,070 --> 00:04:50,210 I would definitely do one thing for you. 65 00:04:50,210 --> 00:04:52,580 No matter what it was. 66 00:04:54,830 --> 00:04:57,050 I have no time to let you continue wasting. 67 00:04:57,050 --> 00:04:58,150 Speak. 68 00:04:58,150 --> 00:05:00,190 What do you want me to do? 69 00:05:00,220 --> 00:05:02,200 Brother Bin Ying you have overthought things. 70 00:05:02,200 --> 00:05:06,490 I just wanted to see a friend that I haven't seen for many years. 71 00:05:06,490 --> 00:05:09,000 I have no ulterior motives. 72 00:05:12,550 --> 00:05:17,360 If I didn't know you well, you would really have tricked me. 73 00:05:18,830 --> 00:05:23,870 Our misunderstandings are too deep. You wouldn't believe me no matter how I try to explain. 74 00:05:26,110 --> 00:05:29,710 I have troubled you a lot during these few days. 75 00:05:30,690 --> 00:05:32,820 Goodbye. 76 00:05:42,720 --> 00:05:44,450 Wang Bao. 77 00:05:48,700 --> 00:05:52,980 -Young Master.
-What has Baili Han been doing these few days? 78 00:05:53,030 --> 00:05:56,120 Young Master, he admired the flowers and practiced martial arts. 79 00:05:56,120 --> 00:05:57,450 That's right! 80 00:05:57,450 --> 00:06:00,710 A young woman came with him as well. 81 00:06:17,850 --> 00:06:21,330 General Baili, did you see your friend? 82 00:06:23,440 --> 00:06:25,520 I'm just afraid, that in the future, 83 00:06:25,520 --> 00:06:29,780 we will not be able to drink such simple and elegant tea anymore. 84 00:06:30,490 --> 00:06:33,960 Fu'er, let's leave. 85 00:06:45,980 --> 00:06:48,080 Since you really do intend to leave, 86 00:06:48,080 --> 00:06:50,320 I should see you out. 87 00:07:16,640 --> 00:07:17,940 Fu'er, 88 00:07:18,500 --> 00:07:20,480 this is the one I talked to you about. 89 00:07:20,480 --> 00:07:22,680 My very old close friend. 90 00:07:22,680 --> 00:07:26,580 The brother that once braved the blood of the battlefield with me. 91 00:07:26,580 --> 00:07:29,310 His name is Bin Ying. 92 00:07:29,980 --> 00:07:32,790 Greetings, Lord Bin. 93 00:07:32,790 --> 00:07:34,440 You... 94 00:07:37,540 --> 00:07:39,540 Your name is Fu'er? 95 00:07:41,280 --> 00:07:44,830 Master Bing's garden is truly refined. 96 00:07:51,150 --> 00:07:53,370 Thank you for your praise, Miss. 97 00:07:53,370 --> 00:07:55,690 Actually the flowers in this garden, 98 00:07:55,690 --> 00:07:58,700 I'm only taking care of them for an old friend. 99 00:07:58,700 --> 00:08:01,930 We have bothered you a lot these days. We were just leaving. 100 00:08:01,930 --> 00:08:03,360 Don't go! 101 00:08:11,310 --> 00:08:13,560 I almost forgot to introduce you. 102 00:08:13,560 --> 00:08:15,360 Brother Bin, 103 00:08:15,360 --> 00:08:21,800 Miss Fu'er is our Dong Ling's precious Mysterious Lady of the Azure Dragon. 104 00:08:25,350 --> 00:08:27,380 Fu'er, 105 00:08:27,380 --> 00:08:31,440 Brother Bin is from our Dong Ling's oldest noble family. 106 00:08:31,450 --> 00:08:35,010 He is called the Guest of the Magical Tone, the son of the Bin family. 107 00:08:35,010 --> 00:08:38,770 He not only fought on the battlefield with me. 108 00:08:38,770 --> 00:08:41,380 He is also one of our Azure Dragon star mansions. 109 00:08:41,380 --> 00:08:44,530 You are also a star mansion of the Azure Dragon? The Neck Mansion? 110 00:08:45,200 --> 00:08:47,230 You are the Mysterious Lady? 111 00:08:53,730 --> 00:08:55,540 I am ill. 112 00:08:55,540 --> 00:08:58,610 You two have come to Dong Yin, but I didn't take good care of you. 113 00:08:58,610 --> 00:09:01,950 If you two don't mind, 114 00:09:01,950 --> 00:09:04,600 why don't we admire the flowers and drink tea together? 115 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 But I've already settled things with Miss Fu'er. 116 00:09:08,800 --> 00:09:10,610 We have somewhere else to go. 117 00:09:10,610 --> 00:09:14,100 If we stay longer, our journey might get delayed. 118 00:09:14,100 --> 00:09:16,240 One day is good enough! 119 00:09:17,170 --> 00:09:19,930 Just let me play the role of master of the house just once. 120 00:09:21,730 --> 00:09:23,490 Fu'er, 121 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 what do you say? 122 00:09:31,030 --> 00:09:33,740 Actually, there's no reason why we can't. 123 00:09:35,110 --> 00:09:36,350 Okay then. 124 00:09:36,350 --> 00:09:39,100 Then we, the guests, will do as the master wishes. 125 00:09:39,120 --> 00:09:46,030 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 126 00:09:46,030 --> 00:09:49,890 I personally take care of the cotton rose hibiscus here. 127 00:09:51,560 --> 00:09:54,980 Look at this. It's called Five Color Cotton Rose Hibiscus. 128 00:09:54,980 --> 00:09:58,330 It is a rare breed in this world, and is very beautiful. 129 00:09:58,330 --> 00:10:01,200 Because the meeting of the red and white is like mandarin duck lotus. 130 00:10:01,200 --> 00:10:05,960 -Miss Fu'er-
-General Baili, who is among the seven star mansions of the Azure Dragon? 131 00:10:05,960 --> 00:10:08,310 The star mansions of the Azure Dragon that you have seen 132 00:10:08,360 --> 00:10:11,950 include me, the Horn Mansion, and Brother Bin Ying, the Neck Mansion. 133 00:10:11,950 --> 00:10:14,690 Root Mansion Ruo Shuang, Tail Mansion Yu Yang, 134 00:10:14,690 --> 00:10:18,270 Room Mansion Sun Ju, and also the Winnowing Basket Mansion and Heart Mansion. 135 00:10:18,270 --> 00:10:20,290 Then where are they now? 136 00:10:20,290 --> 00:10:23,420 The Winnowing Basket Mansion is with Sun Ju right now. 137 00:10:23,420 --> 00:10:25,390 As for the Heart Mansion... 138 00:10:25,460 --> 00:10:32,590 Star Mansion, is the moon of the seven planets and totem of the fox. So he is call Heart Moon Fox. 139 00:10:32,590 --> 00:10:34,600 There is no news on his whereabouts yet. 140 00:10:34,600 --> 00:10:36,500 Heart Moon Fox? 141 00:10:36,500 --> 00:10:41,500 Miss Fu'er, have you heard about the legend of the nine-tailed fox? 142 00:10:41,500 --> 00:10:44,290 I've only heard of the white fox on Mt. Tu. 143 00:10:44,290 --> 00:10:47,590 That's right. That's a nine-tailed fox. 144 00:10:47,590 --> 00:10:51,550 The nine-tailed fox later came to Qing Qiu to live. 145 00:10:51,550 --> 00:10:55,870 I don't know what relationship there is between Xin Yue Hu and the nine-tailed fox. 146 00:10:56,830 --> 00:10:58,370 Miss Fu'er, 147 00:10:58,370 --> 00:11:03,040 do you want to see all the Azure Dragon Star Mansions? 148 00:11:03,550 --> 00:11:07,750 You are the Mysterious Lady of the Azure Dragon. Are you not curious at all? 149 00:11:07,750 --> 00:11:09,990 Of course, I'm very curious! 150 00:11:19,190 --> 00:11:21,820 I'll go admire the flowers ahead. 151 00:11:31,480 --> 00:11:34,630 The Mysterious Lady of the Azure Dragon wants to see all of the Azure Dragon Star Mansions. 152 00:11:34,630 --> 00:11:37,720 Neck Mansion, what do you think? 153 00:11:37,720 --> 00:11:43,280 This girl, it looks like you worked very hard to find her. 154 00:11:50,750 --> 00:11:55,380 To make me join in, you found someone that looks so much like Rong'er. 155 00:11:55,380 --> 00:11:57,690 Brother Bin Ying, you are wrong. 156 00:11:57,690 --> 00:12:01,100 Miss Fu'er is the Mysterious Lady of the Azure Dragon. 157 00:12:01,140 --> 00:12:04,920 This is the heaven's arrangements, not my doing. 158 00:12:04,920 --> 00:12:06,640 Do you not feel that 159 00:12:06,640 --> 00:12:09,470 this is a new chance the heavens are giving you? 160 00:12:09,470 --> 00:12:13,120 Baili Han, your skills of manipulating the heart 161 00:12:13,180 --> 00:12:16,380 are not inferior to you wolf's heart. 162 00:12:16,820 --> 00:12:20,160 I only want to fulfill our dream from our youth. 163 00:12:21,950 --> 00:12:24,480 To rule the world? 164 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Isn't that just your dream? 165 00:12:27,600 --> 00:12:29,710 Do you intend to just live peacefully, 166 00:12:29,710 --> 00:12:33,830 passing your days here with nothing to do? 167 00:12:35,650 --> 00:12:37,580 Life is very peaceful now. 168 00:12:37,580 --> 00:12:39,750 I don't want to change it. 169 00:12:42,640 --> 00:12:44,950 Different people have different aspirations. 170 00:12:44,990 --> 00:12:50,510 Since you are not willing to break your peace, then I will not force you. 171 00:12:50,510 --> 00:12:52,490 But you must remember. 172 00:12:52,490 --> 00:12:56,840 Miss Fu'er is indeed the Mysterious Lady of the Azure Dragon. 173 00:12:56,840 --> 00:13:02,030 I don't think the heavens will give you this sort of chance a second time. 174 00:13:03,400 --> 00:13:08,330 Brother Bin, I hope that you can think over it well. 175 00:13:40,510 --> 00:13:43,480 No way! You can't even beat me? 176 00:13:46,540 --> 00:13:48,780 Ah Su was just going easy on you! 177 00:13:48,780 --> 00:13:51,110 What? You're looking down on me? 178 00:13:51,900 --> 00:13:53,160 Who dares to hurt you? 179 00:13:53,160 --> 00:13:56,620 If we get you hurt, Chi Yu and Shangguan Jin will kill us! 180 00:13:56,620 --> 00:13:59,820 If you and I don't say anything, how would those two know? 181 00:14:03,550 --> 00:14:04,650 That's right. 182 00:14:04,660 --> 00:14:06,560 We'll go be honest with them right now! 183 00:14:06,560 --> 00:14:08,860 That way, our punishment will be lighter! 184 00:14:08,860 --> 00:14:09,800 You can't! 185 00:14:09,800 --> 00:14:11,260 Why are you saying we can't again? 186 00:14:11,260 --> 00:14:14,180 When a tiger doesn't show it's power, do you really think it is a sick cat? 187 00:14:14,180 --> 00:14:15,500 You go chop her up! 188 00:14:15,500 --> 00:14:17,060 Go, go, go! Hurry up! 189 00:14:17,060 --> 00:14:18,440 Go on! 190 00:14:35,070 --> 00:14:37,140 Now you know how to feel pain? 191 00:14:37,140 --> 00:14:38,690 It has nothing to do with us! 192 00:14:38,690 --> 00:14:40,760 Just ask him! 193 00:14:41,840 --> 00:14:44,880 Right, right, right! She forced us! 194 00:14:44,880 --> 00:14:47,240 You didn't know! She wouldn't let us tell you! 195 00:14:47,300 --> 00:14:48,940 She forced us to practice martial arts with her! 196 00:14:48,940 --> 00:14:51,260 There was poison, too! She poisoned us! 197 00:14:51,260 --> 00:14:53,110 Isn't that right, Ah Su? 198 00:14:53,110 --> 00:14:55,700 You two are being too disloyal! 199 00:14:55,700 --> 00:14:57,830 Protecting our lives is more important! 200 00:14:57,830 --> 00:15:00,680 You two, hurry and teach her! 201 00:15:00,680 --> 00:15:02,800 Don't let her keep harming the innocent! 202 00:15:02,800 --> 00:15:04,730 -You-!
-Let's go! 203 00:15:09,440 --> 00:15:11,400 Did you get hit by accident? 204 00:15:11,950 --> 00:15:14,310 If you want to yell at me, then go ahead. 205 00:15:14,310 --> 00:15:16,390 Don't mock me like this. 206 00:15:16,390 --> 00:15:18,670 Then why didn't you tell us? 207 00:15:19,190 --> 00:15:21,370 If I told you two, would you let me learn? 208 00:15:21,370 --> 00:15:23,550 Of course not. 209 00:15:23,550 --> 00:15:26,930 Why can't you just stay put like other girls? 210 00:15:27,440 --> 00:15:29,090 You always go do things that make us worry. 211 00:15:29,090 --> 00:15:31,770 It's because of that that I have to become stronger. 212 00:15:31,770 --> 00:15:34,650 Only this way can I protect my family and friends. 213 00:15:34,650 --> 00:15:36,610 I hope that you won't get hurt because of me anymore. 214 00:15:36,610 --> 00:15:41,010 Mo'er, are you still blaming yourself for the snake demon incident? 215 00:15:41,010 --> 00:15:43,920 The one that found the herbs and saved us later was also you. 216 00:15:43,920 --> 00:15:47,200 If not for me, you two wouldn't have gotten hurt. 217 00:15:47,200 --> 00:15:49,830 I don't know if this sort of matter will occur in the future. 218 00:15:49,830 --> 00:15:52,930 But I hope that this sort of situation won't happen again! 219 00:15:53,520 --> 00:15:55,870 I know you two care for and protect me. 220 00:15:55,870 --> 00:15:58,510 But I want to shoulder everything with all of you! 221 00:15:58,510 --> 00:15:59,950 Look at you. 222 00:15:59,960 --> 00:16:02,010 We haven't even said anything yet. 223 00:16:02,460 --> 00:16:04,050 Yet you're already spouting a bunch of excuses. 224 00:16:04,050 --> 00:16:07,430 These aren't excuses, it's the truth! 225 00:16:08,230 --> 00:16:10,590 It looks like we've been too protective of Su Mo. 226 00:16:10,590 --> 00:16:13,300 It made her feel pressured instead. 227 00:16:13,300 --> 00:16:15,650 Do you mean that you're not against me practicing martial arts anymore? 228 00:16:15,650 --> 00:16:17,550 I don't agree to it. 229 00:16:19,730 --> 00:16:23,000 I don't agree to you practicing with those two who don't know how much power to use. 230 00:16:23,000 --> 00:16:25,460 If you really want to learn martial arts, 231 00:16:25,460 --> 00:16:27,180 Shangguan Jin and I will accompany you. 232 00:16:27,180 --> 00:16:30,920 That's right. If you want to learn, we'll accompany you. 233 00:16:33,040 --> 00:16:34,320 I guess we got rid of her at last. 234 00:16:34,320 --> 00:16:36,860 We should have given her to Chi Yu and Shangguan Jin long ago. 235 00:16:36,860 --> 00:16:39,820 It wasn't a good idea to practice martial arts with her in the first place. 236 00:16:39,820 --> 00:16:41,710 Wasn't it all your idea? 237 00:16:41,710 --> 00:16:44,760 If my grandpa finds out that I hurt the Mysterious Lady of the Vermilion Bird, 238 00:16:44,760 --> 00:16:46,720 he would kill me! 239 00:16:46,720 --> 00:16:48,430 Say, about Su Mo. 240 00:16:48,430 --> 00:16:51,310 Her head is stupid, and she's bad at martial arts. 241 00:16:51,310 --> 00:16:52,930 What is so good about her? 242 00:16:52,930 --> 00:16:55,480 She needs so many of us to protect her! 243 00:16:55,480 --> 00:16:57,670 You've finally spoken the words in my heart. 244 00:16:57,690 --> 00:16:59,230 You feel like that too, right? 245 00:16:59,230 --> 00:17:00,540 Of course. 246 00:17:00,540 --> 00:17:02,780 Say, Chi Yu and Shangguan Jin 247 00:17:02,780 --> 00:17:06,150 can be counted as handsome and good at martial arts. 248 00:17:06,150 --> 00:17:09,190 Why are their tastes so bad that they like her? 249 00:17:10,780 --> 00:17:15,460 Do you think this is a part of the Mysterious Lady's holy aura? 250 00:17:16,270 --> 00:17:19,120 -She's not the type I like.
-She's not the type I like. 251 00:17:20,440 --> 00:17:23,510 Great minds do think alike! 252 00:17:23,510 --> 00:17:25,840 Then what type of girl do you like? 253 00:17:27,780 --> 00:17:30,280 The type I like... 254 00:17:31,720 --> 00:17:35,550 Don't tell me your ideal girl can't talk either! 255 00:17:35,550 --> 00:17:37,250 No. 256 00:17:39,450 --> 00:17:42,070 The type of woman I like is... 257 00:17:43,630 --> 00:17:45,930 Do you like those noble kind? 258 00:17:45,930 --> 00:17:46,870 That's doable! 259 00:17:46,870 --> 00:17:49,160 Tell me! What's your ideal type? 260 00:17:50,290 --> 00:17:52,950 I like the feminine type. 261 00:17:52,950 --> 00:17:56,050 Very gentle, and not very loud. 262 00:17:56,090 --> 00:17:57,050 She won't always go 263 00:17:57,050 --> 00:18:00,240 "Brother Ah Su, Brother Ah Su!" That would be so annoying. 264 00:18:00,240 --> 00:18:02,350 I like... 265 00:18:03,660 --> 00:18:06,100 a girl with a domineering aura. A domineering aura. 266 00:18:06,100 --> 00:18:07,830 A domineering aura? 267 00:18:09,480 --> 00:18:12,590 -You like female bandits?
-I don't. 268 00:18:12,590 --> 00:18:14,840 I like those... 269 00:18:16,300 --> 00:18:18,280 that are a bit older than me. 270 00:18:18,280 --> 00:18:20,310 That's the type I like! 271 00:18:20,340 --> 00:18:23,180 I like pretty older sisters. 272 00:18:23,230 --> 00:18:25,140 What do you know? 273 00:18:25,140 --> 00:18:26,640 And what do you know? 274 00:18:26,640 --> 00:18:29,630 You can't even talk when you see a girl. 275 00:18:29,630 --> 00:18:33,650 I can imagine what your days will look like after getting married. 276 00:18:34,500 --> 00:18:36,360 What do they look like? 277 00:18:36,360 --> 00:18:37,700 Complete silence! 278 00:18:37,700 --> 00:18:40,760 Stinky brat, I'll hit you if you say it again. 279 00:18:41,170 --> 00:18:42,860 Let's agree on it. 280 00:18:42,860 --> 00:18:45,660 If one day, we fall for the same girl, 281 00:18:45,660 --> 00:18:48,700 I won't give her to you! 282 00:18:50,740 --> 00:18:52,310 Stinky brat. 283 00:18:52,310 --> 00:18:54,940 We'll talk after you grow up. 284 00:18:58,960 --> 00:19:01,320 I'm already grown up! 285 00:19:01,700 --> 00:19:02,890 [Qing Qiu] 286 00:19:02,930 --> 00:19:05,170 From today on the army of our entire country, 287 00:19:05,170 --> 00:19:07,840 all boys of the age of 12 and above, 288 00:19:07,840 --> 00:19:12,230 on the 6th of next month, go to the city training ground to compete, 289 00:19:12,230 --> 00:19:16,420 to prepare for battle against Jiu Li. By the King. 290 00:19:17,610 --> 00:19:20,350 Are there any more opinions? 291 00:19:21,890 --> 00:19:23,200 Yan Au, 292 00:19:23,230 --> 00:19:27,170 I saw you shaking your head. Is there something you're dissatisfed with? 293 00:19:27,780 --> 00:19:30,150 I would not dare to. 294 00:19:30,760 --> 00:19:31,970 King, 295 00:19:31,970 --> 00:19:34,830 Old Subject faithfully supports the King's new policy. 296 00:19:34,830 --> 00:19:38,470 Jiu Li and Qing Qiu have nothing to do with each other. 297 00:19:41,380 --> 00:19:46,560 The great battle approaches, everyone should play a part. 298 00:19:46,560 --> 00:19:51,660 I do not want to see the rich families holding anything back. 299 00:19:51,660 --> 00:19:54,710 I am willing to give up all I have. 300 00:19:54,710 --> 00:19:58,790 I will donate everything I have to support the soldiers. 301 00:19:58,790 --> 00:20:06,560 We will give up everything we have to support the soldiers. 302 00:20:11,880 --> 00:20:13,200 What? 303 00:20:13,200 --> 00:20:16,440 All of the men that are at least twelve years old have been drafted? 304 00:20:16,440 --> 00:20:19,140 This is what happens right before a country is destroyed! 305 00:20:20,330 --> 00:20:22,980 That's not all. 306 00:20:22,980 --> 00:20:27,660 All of the old lords donated their family fortunes. 307 00:20:27,660 --> 00:20:31,720 This war originally came about strangely. 308 00:20:31,720 --> 00:20:33,660 The king now... 309 00:20:33,660 --> 00:20:36,210 cannot be understood! 310 00:20:36,210 --> 00:20:38,550 Father, what do you intend to do? 311 00:20:42,340 --> 00:20:46,640 We are the maternal side of Master Yu's family. 312 00:20:46,640 --> 00:20:51,230 This time, he is even more so looking for a chance to get rid of us all. 313 00:20:51,230 --> 00:20:54,690 So you must not act rashly, 314 00:20:54,690 --> 00:20:58,410 or else, our entire tribe's lives will be lost. 315 00:20:58,950 --> 00:21:01,530 But we can't just sit and wait. 316 00:21:01,530 --> 00:21:04,840 Since the king has already decided to destroy Chi Yu's maternal relatives, 317 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 even He En who stays neutral will die. 318 00:21:07,360 --> 00:21:09,380 Dealing with us will happen sooner or later! 319 00:21:09,380 --> 00:21:10,990 Ah Zhi, 320 00:21:10,990 --> 00:21:12,570 I... 321 00:21:12,580 --> 00:21:15,700 would look you to do something terribly disloyal. 322 00:21:15,700 --> 00:21:17,420 Are you willing? 323 00:21:18,020 --> 00:21:20,800 You want me to...? 324 00:21:21,350 --> 00:21:24,710 The voice of an heir in the royal court has long be absent. 325 00:21:24,710 --> 00:21:27,900 In the past, because we were Lord Yu's maternal family members 326 00:21:27,900 --> 00:21:30,070 everything was done quietly, 327 00:21:30,100 --> 00:21:33,370 so we never declared a position. 328 00:21:33,370 --> 00:21:37,240 But now, it is our chance! 329 00:21:37,250 --> 00:21:40,830 If one day, we can help the new king, 330 00:21:40,830 --> 00:21:43,580 we must not let other tribes get the advantage, 331 00:21:43,580 --> 00:21:48,240 allowing Lord Yu, the only bloodline, in more grave danger. 332 00:21:48,870 --> 00:21:53,100 We might as well run into danger and support the new king. 333 00:21:53,100 --> 00:21:54,250 Father, 334 00:21:54,250 --> 00:21:57,950 at the moment, in the court, there are still multiple members of the Royal Concubine's family. 335 00:21:57,950 --> 00:22:01,210 They were discriminated against because of Chi Yu. 336 00:22:01,210 --> 00:22:04,690 I think this time they will definitely use this chance to support Chi Yu. 337 00:22:04,690 --> 00:22:06,260 At this rushed moment, 338 00:22:06,260 --> 00:22:08,760 the important thing is to find Mr. Yu. 339 00:22:08,800 --> 00:22:10,930 -You-
-I'm willing! 340 00:22:10,930 --> 00:22:12,580 Remember. 341 00:22:12,580 --> 00:22:16,690 You must come to an agreement with Master Yu. 342 00:22:16,690 --> 00:22:20,240 In the future, when he successfully takes the throne, 343 00:22:20,240 --> 00:22:25,540 I hope he will not get even with those who pacify the problem. 344 00:22:25,540 --> 00:22:27,440 I understand. 345 00:22:27,440 --> 00:22:28,820 Father, 346 00:22:28,820 --> 00:22:33,510 this is a cruel battle, you must be careful in court. 347 00:22:35,350 --> 00:22:39,090 If we don't do this sort of thing, 348 00:22:39,110 --> 00:22:41,040 one day, 349 00:22:41,040 --> 00:22:43,660 if our family is gone, 350 00:22:43,660 --> 00:22:46,870 Qing Qiu won't be around either! 351 00:22:47,600 --> 00:22:50,210 If we manage to succeed, 352 00:22:50,210 --> 00:22:54,400 Master Yu won't just be Qing Qiu's new king. 353 00:22:54,400 --> 00:22:57,020 He will also be Qing Qiu's future and hopes! 354 00:22:57,020 --> 00:22:58,000 Who's there? 355 00:23:03,270 --> 00:23:05,220 Yao Li! 356 00:23:06,160 --> 00:23:07,750 Miss Shuang'er! 357 00:23:08,410 --> 00:23:11,080 Tell the General, the maternal side of Chi Yu's family are going to take action. 358 00:23:11,080 --> 00:23:13,320 That Ah Zhi is the one who exposed it. 359 00:23:13,320 --> 00:23:14,630 I understand! 360 00:23:44,580 --> 00:23:45,990 You are tired, too. 361 00:23:45,990 --> 00:23:47,010 Go take a rest. 362 00:23:47,010 --> 00:23:49,830 I'm not tired. Big Brother Shangguan, are you tired? 363 00:23:50,920 --> 00:23:52,940 If you're tired, I'll takeover. 364 00:24:00,030 --> 00:24:01,760 Listen up. 365 00:24:02,570 --> 00:24:03,970 Left. 366 00:24:03,970 --> 00:24:05,200 Right. 367 00:24:05,200 --> 00:24:06,190 Left. 368 00:24:06,190 --> 00:24:07,120 Right. 369 00:24:07,120 --> 00:24:11,000 Left, right, left, right, left, right. 370 00:24:11,000 --> 00:24:12,280 Attack! 371 00:24:14,040 --> 00:24:15,600 It hurts! 372 00:24:15,600 --> 00:24:16,780 You cheater! 373 00:24:16,780 --> 00:24:18,590 All's fair in war. 374 00:24:20,630 --> 00:24:23,370 Just now didn't you say you didn't want me to give way to you? 375 00:24:23,370 --> 00:24:25,060 Now what? You're scared? 376 00:24:25,060 --> 00:24:26,710 Come again. 377 00:24:31,420 --> 00:24:33,420 Listen properly now. 378 00:24:33,970 --> 00:24:38,160 Left, right, left, right... 379 00:24:38,660 --> 00:24:39,880 Good, 380 00:24:39,880 --> 00:24:41,330 repeat. 381 00:24:42,220 --> 00:24:46,120 Left, right, left, right, left, right, attack! 382 00:24:49,310 --> 00:24:51,350 Let's go again. 383 00:25:11,630 --> 00:25:13,480 General Baili. 384 00:25:14,670 --> 00:25:18,140 Miss Fu'er, are you feeling bored? 385 00:25:21,120 --> 00:25:24,370 It's just that this rain is causing me to feel frustrated. 386 00:25:24,940 --> 00:25:28,900 General Baili, when are we leaving this little town? 387 00:25:29,680 --> 00:25:31,920 We are waiting for one person. 388 00:25:32,400 --> 00:25:34,500 Is it Bin Ying? 389 00:25:36,700 --> 00:25:38,040 Will he come? 390 00:25:38,040 --> 00:25:40,370 There are some things that are destined. 391 00:25:40,370 --> 00:25:42,850 No one can hide away from it. 392 00:25:42,850 --> 00:25:47,060 You're saying, his destiny of being the Neck Mansion of the Azure Blue Dragon. 393 00:25:49,100 --> 00:25:50,790 You and him, 394 00:25:50,790 --> 00:25:53,220 all of us, our fate. 395 00:25:55,800 --> 00:26:00,810 Is she really a second chance given to me by the heavens? 396 00:26:08,250 --> 00:26:12,870 Dong Ling is joining with Qing Qiu to go to war with Jiu Li. 397 00:26:12,870 --> 00:26:16,070 So I must immediately return to Jiu Li. 398 00:26:18,250 --> 00:26:20,690 Qing Qiu has been neutral for so many years, 399 00:26:21,780 --> 00:26:24,320 why is it suddenly joining with Dong Ling? 400 00:26:24,990 --> 00:26:27,990 Actually all these years, Jiu Li and Dong Ling 401 00:26:27,990 --> 00:26:32,160 have had tensions over Mt. Zu's ownership. 402 00:26:32,160 --> 00:26:36,210 With this year's drought, Dong Ling probably gave Qing Qiu many benefits. 403 00:26:36,210 --> 00:26:39,460 Qing Qiu is also on the north side of Mt. Zu. 404 00:26:39,460 --> 00:26:41,950 If they join together, 405 00:26:42,000 --> 00:26:45,090 then Jiu Li will face enemies from three sides. 406 00:26:45,400 --> 00:26:47,840 This matter is very strange. 407 00:26:48,340 --> 00:26:49,910 I don't think it's that simple. 408 00:26:49,910 --> 00:26:52,800 In any case, it's an unavoidable matter. 409 00:26:52,800 --> 00:26:56,310 There are some things that I won't know until I return to Jiu Li. 410 00:26:56,310 --> 00:26:58,100 That's right. About this matter, 411 00:26:58,100 --> 00:27:00,020 don't tell Su Mo about it. 412 00:27:00,020 --> 00:27:02,700 She already has too many responsibilities. 413 00:27:02,700 --> 00:27:04,340 I don't want her to be too worried. 414 00:27:04,340 --> 00:27:08,640 Then from what you're saying, you aren't even going to say goodbye; 415 00:27:08,640 --> 00:27:11,240 you're just going to leave quietly. 416 00:27:11,240 --> 00:27:14,040 I'm not very good at saying goodbye. 417 00:27:14,540 --> 00:27:16,970 It's better if I don't. 418 00:27:19,990 --> 00:27:22,690 I think that girl is going to blame me again. 419 00:27:24,310 --> 00:27:26,860 Don't you always have your ways? 420 00:27:26,860 --> 00:27:28,240 Right? 421 00:27:28,240 --> 00:27:31,060 During this time, take good care of her. 422 00:27:31,060 --> 00:27:34,020 Don't let her get hurt. Or else, I really will- 423 00:27:34,020 --> 00:27:36,670 I won't give you that chance. 424 00:27:40,000 --> 00:27:40,980 That's right. 425 00:27:40,980 --> 00:27:44,430 I'll also have to leave looking for the star constellations in your hands. 426 00:27:44,830 --> 00:27:46,820 Come back soon. 427 00:27:48,230 --> 00:27:49,660 Come. 428 00:27:52,570 --> 00:28:01,800 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 429 00:28:01,820 --> 00:28:03,330 What is it? 430 00:28:03,330 --> 00:28:08,270 Reporting to General! Qing Qiu is going to start the war, and Shangguan Jin has returned to Jiu Li. 431 00:28:13,440 --> 00:28:16,940 Tell Shuang'er that they have done very well! 432 00:28:19,020 --> 00:28:20,830 Coming up, 433 00:28:20,830 --> 00:28:24,140 we can deal with the Mysterious Lady of the Vermilion Bird. 434 00:28:24,550 --> 00:28:25,830 Yao Li! 435 00:28:25,830 --> 00:28:27,380 Send my orders! 436 00:28:27,380 --> 00:28:29,880 Whoever can give news of the Mysterious Lady of the Vermilion Bird 437 00:28:29,940 --> 00:28:32,340 must all come here to get their rewards! 438 00:28:32,370 --> 00:28:34,140 Yes, Sir! 439 00:28:38,660 --> 00:28:39,950 My Lord. 440 00:28:39,950 --> 00:28:42,170 Someone called Lord Bin is here to see you. 441 00:28:42,170 --> 00:28:44,480 He's already been waiting for a while. 442 00:28:44,970 --> 00:28:47,140 So fast? 443 00:28:48,300 --> 00:28:49,910 Send him in! 444 00:28:53,890 --> 00:28:55,380 Brother Bin! 445 00:28:55,380 --> 00:28:56,860 I just made some new tea. 446 00:28:56,860 --> 00:28:59,640 Come and try it with me. 447 00:29:01,540 --> 00:29:06,790 Seems like you are very confident that I wouldn't have given up this chance. 448 00:29:06,790 --> 00:29:09,410 Brother Bin Ying, you have a heaven given divine power. 449 00:29:09,430 --> 00:29:14,980 If you only use it upon flowers and chess, it's quite a waste. 450 00:29:14,990 --> 00:29:18,330 I came here for Miss Fu'er. 451 00:29:18,330 --> 00:29:22,290 I can't interfere with your ambitious heart, neither will I try. 452 00:29:22,290 --> 00:29:24,890 If you dare to harm Miss Fu'er, 453 00:29:24,890 --> 00:29:27,870 I will definitely personally kill you. 454 00:29:29,900 --> 00:29:32,420 What a good guardian of the Azure Dragon! 455 00:29:32,870 --> 00:29:34,310 Come! 456 00:29:34,810 --> 00:29:36,700 Welcome into our group! 457 00:29:42,590 --> 00:29:46,560 Fu'er...is easily scared and sensitive. 458 00:29:46,990 --> 00:29:48,840 Her heart is kind. 459 00:29:48,890 --> 00:29:51,180 Also, she knows how to pay back favors. 460 00:29:51,180 --> 00:29:54,130 If you treat her well, 461 00:29:54,130 --> 00:29:56,730 she definitely will keep it in her heart. 462 00:29:56,730 --> 00:29:59,780 I know what I should do. 463 00:29:59,830 --> 00:30:02,150 I don't need you to teach me. 464 00:30:34,370 --> 00:30:35,780 Mr. Bin? 465 00:30:35,810 --> 00:30:39,400 Miss Fu'er, I have to bother you. 466 00:30:40,470 --> 00:30:43,430 Why is it that every time you see me you look so cautious? 467 00:30:43,790 --> 00:30:46,870 I wouldn't dare. I have offended you. 468 00:30:46,900 --> 00:30:49,500 Miss Fu'er, I think 469 00:30:49,500 --> 00:30:51,400 I will go to Qing Qiu with you two. 470 00:30:51,400 --> 00:30:52,830 Really? 471 00:30:54,630 --> 00:30:56,860 General Baili really does know you well! 472 00:30:56,860 --> 00:31:00,620 He said that you'd definitely come, and said it was fate! 473 00:31:01,210 --> 00:31:03,290 That's right! This is fate! 474 00:31:03,290 --> 00:31:05,580 It was sent by the heavens! 475 00:31:06,580 --> 00:31:08,480 Miss Fu'er, 476 00:31:08,480 --> 00:31:11,170 I want to ask you something personal. 477 00:31:11,170 --> 00:31:12,850 W-What is it? 478 00:31:12,850 --> 00:31:15,760 Because you look very similar to an old friend of mine, 479 00:31:15,760 --> 00:31:18,290 soI want to ask for your birthday. 480 00:31:18,290 --> 00:31:20,060 My birthday? 481 00:31:20,060 --> 00:31:21,420 Don't misunderstand. 482 00:31:21,420 --> 00:31:23,430 I just wanted to ask. 483 00:31:23,430 --> 00:31:26,040 I wanted to see if you two were sisters. 484 00:31:26,040 --> 00:31:29,420 Because you two really...look very similar. 485 00:31:31,400 --> 00:31:35,540 My birthday is Gui Hui year, 7th day of the 4th month. (The 60th year of a 60 years cycle.) 486 00:31:37,750 --> 00:31:40,140 Then I must have overthought things. 487 00:31:47,370 --> 00:31:49,930 Is there something else you need? 488 00:31:50,790 --> 00:31:52,650 I have embarrassed myself. 489 00:31:52,650 --> 00:31:54,880 Miss, please. 490 00:32:12,540 --> 00:32:14,240 What are you doing? 491 00:32:14,840 --> 00:32:17,520 I came to find Big Brother Shangguan to practice martial arts. 492 00:32:19,420 --> 00:32:22,110 He already rushed back to Jiu Li last night. 493 00:32:22,110 --> 00:32:24,300 Back to Jiu Li? Why? 494 00:32:24,300 --> 00:32:26,350 Something happened at home. 495 00:32:26,940 --> 00:32:30,230 Why didn't he tell me he was leaving last night? 496 00:32:33,120 --> 00:32:34,660 You're very worried about him? 497 00:32:34,700 --> 00:32:35,810 Of course! 498 00:32:35,810 --> 00:32:38,890 He left in such a rush, something big must have happened! 499 00:32:38,890 --> 00:32:40,950 What could have happened to Jiu Li? 500 00:32:40,950 --> 00:32:43,060 He is Jiu Li's Master Jin. 501 00:32:43,100 --> 00:32:45,690 What kind of battlefield has he not seen? 502 00:32:45,690 --> 00:32:47,640 You don't need to worry. 503 00:32:47,640 --> 00:32:49,180 That's not right. 504 00:32:49,210 --> 00:32:51,470 Big Brother Shangguan has always been very polite. 505 00:32:51,470 --> 00:32:55,500 He left without saying goodbye this time, so something big must have happened. 506 00:32:55,500 --> 00:32:57,260 You must know what happened. 507 00:32:57,260 --> 00:32:58,560 Right? 508 00:32:58,560 --> 00:33:00,260 I don't know. 509 00:33:01,180 --> 00:33:02,710 You're lying! 510 00:33:02,710 --> 00:33:04,410 Wait a moment! 511 00:33:05,530 --> 00:33:07,950 Look in my eyes and say that you don't know! 512 00:33:07,950 --> 00:33:10,170 Qing Qiu and Jiu Li are going to war. 513 00:33:10,170 --> 00:33:12,620 He must go back. 514 00:33:12,620 --> 00:33:14,120 Going to war? 515 00:33:14,120 --> 00:33:15,490 Why didn't he tell me? 516 00:33:15,490 --> 00:33:18,530 Because he didn't want to see you looking the way you do now. 517 00:33:18,530 --> 00:33:20,130 He didn't want you to worry about him. 518 00:33:20,150 --> 00:33:22,310 How could I not worry? 519 00:33:22,350 --> 00:33:24,930 Why would Qing Qiu and Jiu Li go to war? 520 00:33:24,930 --> 00:33:28,840 -Qing Qiu isn't-
-A girl doesn't have to care so much. 521 00:33:28,840 --> 00:33:30,690 I've already told you. 522 00:33:30,730 --> 00:33:33,170 He definitely will come back safely. 523 00:33:34,450 --> 00:33:38,070 But even if he's afraid that I would worry, he can't just not say goodbye! 524 00:33:41,530 --> 00:33:43,660 Shangguan Jin told me 525 00:33:45,550 --> 00:33:47,970 that he's not good at saying goodbye. 526 00:33:49,060 --> 00:33:52,090 He said he's not used to seeing your crying worried face. 527 00:33:52,720 --> 00:33:56,410 Do you think he's going to go, or not go? 528 00:33:56,410 --> 00:34:00,650 -Who said I'm crying and worried?
-I'm just afraid that then you'll say, 529 00:34:01,210 --> 00:34:02,930 "Big Brother Shangguan, 530 00:34:02,930 --> 00:34:05,680 why don't you take me with you?" 531 00:34:08,240 --> 00:34:09,860 What is it? 532 00:34:10,640 --> 00:34:12,750 You have nothing to say? 533 00:34:13,430 --> 00:34:17,260 I'm worried right now. I don't have time to argue with you. 534 00:34:19,510 --> 00:34:21,740 If I left one day, 535 00:34:22,180 --> 00:34:24,420 would you be this worried? 536 00:34:24,440 --> 00:34:26,240 Didn't you not leave? 537 00:34:26,240 --> 00:34:28,280 I'm saying if. 538 00:34:29,350 --> 00:34:31,170 Then it'd be best if you did leave! 539 00:34:31,170 --> 00:34:34,240 Then no one would be mean to me or play tricks on me. 540 00:34:40,630 --> 00:34:43,350 You... You...! 541 00:34:43,350 --> 00:34:45,510 What are you doing? 542 00:34:48,210 --> 00:34:51,030 What do you think I intend to do? 543 00:34:54,330 --> 00:34:55,980 Make your move. 544 00:35:00,160 --> 00:35:02,080 Chariot Mansion? 545 00:35:03,100 --> 00:35:04,050 [Wood Ear Town] 546 00:35:04,050 --> 00:35:06,630 Come, come, come, come inside! 547 00:35:06,630 --> 00:35:08,330 Customers, come in please! 548 00:35:08,330 --> 00:35:09,830 Come in please! 549 00:35:11,270 --> 00:35:13,310 Look, that one's not bad! 550 00:35:14,740 --> 00:35:17,030 Come, come, come, Mr. Li! 551 00:35:17,030 --> 00:35:18,080 Come in, please! 552 00:35:18,080 --> 00:35:19,850 It's here, it's here! 553 00:35:20,490 --> 00:35:22,930 Forget Worries Pavilion? 554 00:35:23,520 --> 00:35:25,310 Why did you come here? 555 00:35:25,310 --> 00:35:28,190 Come, come, come! Please, please, please, come in! 556 00:35:31,180 --> 00:35:34,200 Customer, is this your first time here? 557 00:35:34,200 --> 00:35:36,130 Come in and take a look! 558 00:35:36,130 --> 00:35:37,800 The ladies inside are quite pretty! 559 00:35:37,800 --> 00:35:39,560 Come, come, come, come in and sit! 560 00:35:39,560 --> 00:35:41,550 You all come, too! 561 00:35:41,550 --> 00:35:43,180 Let's go! 562 00:35:49,840 --> 00:35:52,030 Speak! What do we do? 563 00:35:52,070 --> 00:35:53,510 I'll go! I'll go! 564 00:35:53,510 --> 00:35:54,800 Yeah, right! 565 00:35:54,820 --> 00:35:58,070 You're not learning well as a child. Is that the sort of place you should be going? 566 00:35:59,450 --> 00:36:00,730 You? 567 00:36:00,730 --> 00:36:04,510 You wouldn't even dare to speak around girls, what good are you for you to go? 568 00:36:12,580 --> 00:36:13,780 Big Brother Hong Tai, 569 00:36:13,780 --> 00:36:17,520 I feel like that among us, you're the best to go! 570 00:36:18,030 --> 00:36:19,500 I can't! 571 00:36:19,550 --> 00:36:22,110 For this sort of thing, you should find someone 572 00:36:22,110 --> 00:36:23,640 who has experience! 573 00:36:23,640 --> 00:36:25,440 You don't have experience? 574 00:36:25,840 --> 00:36:27,470 Why should I? 575 00:36:27,470 --> 00:36:30,680 Su Mo means, you look like a brothel's patron! 576 00:36:30,730 --> 00:36:32,170 What nonsense are you saying? 577 00:36:32,170 --> 00:36:33,930 I say, you bunch of Great Masters, 578 00:36:33,960 --> 00:36:35,390 sleeping anywhere is still sleeping. 579 00:36:35,420 --> 00:36:38,240 Sleeping in a hotel is sleeping. Sleeping in a brothel is also sleeping! 580 00:36:38,240 --> 00:36:40,680 At a brothel, there are pretty big sisters to accompany you, too! 581 00:36:40,680 --> 00:36:43,510 Shut up! 582 00:36:44,460 --> 00:36:46,490 Why don't I go? 583 00:36:47,050 --> 00:36:49,950 I just knew that you'd want to go! You'd rather go yourself! 584 00:36:49,950 --> 00:36:53,070 -How uncouth!
-As a lady, 585 00:36:53,070 --> 00:36:54,720 how can your speech be such a mess? 586 00:36:54,720 --> 00:36:56,760 How is it a mess? Clearly, you-! 587 00:36:56,760 --> 00:36:59,330 You're the one who said that the Chariot Mansion was there. 588 00:36:59,330 --> 00:37:01,820 I was thinking that inside such a place, 589 00:37:01,820 --> 00:37:04,460 how can a star constellation be in there? 590 00:37:04,460 --> 00:37:06,300 How exciting! 591 00:37:07,270 --> 00:37:09,280 In any case, you're not allowed to go! 592 00:37:17,630 --> 00:37:19,180 You're jealous? 593 00:37:19,180 --> 00:37:20,480 Of course not. 594 00:37:20,480 --> 00:37:22,750 If you say that you're jealous, 595 00:37:23,340 --> 00:37:24,670 I could possibly not go. 596 00:37:24,670 --> 00:37:27,200 Me? I'm entirely not jealous. 597 00:37:27,200 --> 00:37:30,150 I just feel like that place doesn't match you. 598 00:37:30,150 --> 00:37:32,250 Why not? 599 00:37:33,710 --> 00:37:35,250 Then Hong Tai, 600 00:37:35,290 --> 00:37:37,110 why does he match that place? 601 00:37:37,110 --> 00:37:40,480 In any case, Big Brother Hong Tai is older than you! 602 00:37:40,480 --> 00:37:44,330 Also, that place needs someone with experience to go! 603 00:37:45,990 --> 00:37:47,280 Hong Tai, 604 00:37:47,300 --> 00:37:50,320 Miss Su says you have experience. 605 00:37:50,320 --> 00:37:52,510 Uncle Hong Tai, 606 00:37:52,510 --> 00:37:55,900 don't tell me you've never been to that sort of place before! 607 00:37:56,560 --> 00:37:57,410 Young Master! 608 00:37:57,410 --> 00:37:58,710 I-I really don't! 609 00:37:58,710 --> 00:38:00,180 Is that so? 610 00:38:01,920 --> 00:38:03,160 If you haven't gone, 611 00:38:03,160 --> 00:38:05,290 you must have had someone you like! 612 00:38:05,290 --> 00:38:07,350 I'm always running around. 613 00:38:07,350 --> 00:38:09,060 How can I have time for that? 614 00:38:09,060 --> 00:38:12,400 Impossible! Uncle Hong Tai, how old are you? 615 00:38:12,400 --> 00:38:15,000 You definitely have someone you like! 616 00:38:16,750 --> 00:38:19,950 Then...I do have one... 617 00:38:20,730 --> 00:38:23,220 Big Brother Hong Tai, who is it? Tell us, we want to hear! 618 00:38:23,220 --> 00:38:25,970 -Yes, yes, yes!
-Aren't we talking about looking for the Vermilion Bird star constellations? 619 00:38:25,970 --> 00:38:27,440 Why is all the attention on me? 620 00:38:27,440 --> 00:38:29,780 Right now, star constellations are the small matter. 621 00:38:29,780 --> 00:38:32,170 Uncle, your love fate is the big matter! 622 00:38:32,750 --> 00:38:33,950 Hong Tai, 623 00:38:34,630 --> 00:38:36,670 I really want to hear about it, too. 624 00:38:39,030 --> 00:38:42,230 It's just...when we were in Qing Qiu, 625 00:38:42,240 --> 00:38:45,370 my family arranged a marriage for me. 626 00:38:45,370 --> 00:38:47,640 Her name is Ru Yi. 627 00:38:47,640 --> 00:38:50,580 When I left, she said she'd wait for me. 628 00:38:51,300 --> 00:38:53,140 You believed her? 629 00:38:53,170 --> 00:38:55,980 Uncle Hong Tai, you have to hold on to these things! 630 00:38:55,980 --> 00:38:59,240 You must know that women get married early! 631 00:38:59,240 --> 00:39:01,910 If you drag it out, she'll marry someone else! 632 00:39:01,940 --> 00:39:05,200 If it really is like that, there's nothing I can do. 633 00:39:05,200 --> 00:39:07,370 I can only say that we have no fate. 634 00:39:07,370 --> 00:39:08,210 No! 635 00:39:08,210 --> 00:39:10,770 I thank Mr. Shi, Mr. Ah Su, 636 00:39:10,770 --> 00:39:14,030 and Miss Su Mo's care. Once everything is completed, 637 00:39:14,030 --> 00:39:16,890 and Young Master settles down, when that happens, 638 00:39:16,890 --> 00:39:19,480 I will pass the days as I should. 639 00:39:21,180 --> 00:39:24,340 Ah Su says he is willing to give up the chance to go to Forget Worries Pavilion. 640 00:39:24,340 --> 00:39:26,620 He's leaving this chance to you, Uncle Hong Tai. 641 00:39:26,620 --> 00:39:27,870 I'll give up, too. 642 00:39:27,870 --> 00:39:31,830 Right now...it's all up to Big Brother Chi Yu! 643 00:39:35,460 --> 00:39:36,990 You two stinky brats, 644 00:39:36,990 --> 00:39:38,130 are you not being serious? 645 00:39:38,130 --> 00:39:39,660 The more you talk, the less serious you get! 646 00:39:39,660 --> 00:39:41,060 Leave! 647 00:39:41,770 --> 00:39:45,080 That's right. Big Brother Hong Tai, it's settled! 648 00:39:45,080 --> 00:39:46,850 You'll go to Forget Worries Pavilion. 649 00:39:46,910 --> 00:39:48,860 It's still me? 650 00:39:50,630 --> 00:39:52,220 Young Master! 651 00:39:58,790 --> 00:40:01,720 Why haven't I ever heard you talk about these things? 652 00:40:02,470 --> 00:40:03,860 What is there to say? 653 00:40:03,860 --> 00:40:06,070 In these years, we have lived like this. 654 00:40:06,070 --> 00:40:08,150 It wouldn't be convenient to bring a woman along. 655 00:40:10,070 --> 00:40:12,260 I dragged you down. 656 00:40:12,840 --> 00:40:13,910 Young Master, 657 00:40:13,930 --> 00:40:15,920 why are you saying that again? 658 00:40:15,920 --> 00:40:18,150 I've been with you for so many years. 659 00:40:18,690 --> 00:40:23,500 I chose to start this path, no one forced me. 660 00:40:23,500 --> 00:40:26,360 Young Master, don't worry about me. 661 00:40:26,360 --> 00:40:31,230 In the future when you settle down, one wish of mine will be completed. 662 00:40:34,170 --> 00:40:35,840 But... 663 00:40:37,440 --> 00:40:39,680 when can we settle down? 664 00:40:39,680 --> 00:40:40,950 Very soon! 665 00:40:41,010 --> 00:40:43,850 Look. Originally, there was only the two of us. 666 00:40:43,850 --> 00:40:46,160 But now, we have so many people! 667 00:40:46,160 --> 00:40:50,440 Once the Vermilion Bird is summoned, we can prove that you're not unlucky! 668 00:40:50,440 --> 00:40:53,030 We can openly return to Qing Qiu. 669 00:40:53,030 --> 00:40:56,750 When that happens, then I can talk about marriage. 670 00:41:00,390 --> 00:41:03,670 That's right, Young Master, did you know? I especially love children. 671 00:41:03,710 --> 00:41:07,990 In the future, I want to have seven or eight! 672 00:41:07,990 --> 00:41:11,260 I wonder if Ru Yi is willing? 673 00:41:18,170 --> 00:41:19,840 Come, come, come! 674 00:41:19,840 --> 00:41:22,270 Sir, why are you coming only now? 675 00:41:22,270 --> 00:41:23,630 Go on! 676 00:41:24,550 --> 00:41:28,240 Sir, you haven't come in so long! 677 00:41:33,080 --> 00:41:36,790 Please go in! Go slowly! 678 00:41:38,930 --> 00:41:42,830 Sir, why are you only coming now? 679 00:41:42,840 --> 00:41:45,170 All the girls are waiting! 680 00:41:45,170 --> 00:41:47,630 I heard that this Forget Worries Pavilion 681 00:41:47,680 --> 00:41:50,470 is a great place to help people forget their troubles! 682 00:41:50,470 --> 00:41:51,720 That's right! 683 00:41:51,740 --> 00:41:53,750 Our Forget Worries Pavilion 684 00:41:53,750 --> 00:41:58,310 not only can help you forget all your worries. 685 00:41:58,360 --> 00:42:00,630 It lets you want to live and die, 686 00:42:00,630 --> 00:42:03,820 be as happy as an immortal. Come! 687 00:42:04,710 --> 00:42:06,660 Let's go! 688 00:42:07,000 --> 00:42:10,150 Sir, all the girls are waiting! 689 00:42:14,230 --> 00:42:16,350 Master, you're so good at drinking wine! 690 00:42:16,350 --> 00:42:18,230 You spent so much money 691 00:42:18,230 --> 00:42:20,220 to call all of us here to accompany you! 692 00:42:20,220 --> 00:42:21,630 -That's right!
-That's right! 693 00:42:21,630 --> 00:42:24,300 How would you like us to treat you? 694 00:42:25,110 --> 00:42:28,020 Who has a character on your body? 695 00:42:28,050 --> 00:42:29,150 Character? 696 00:42:29,150 --> 00:42:30,080 What character? 697 00:42:30,090 --> 00:42:34,210 Master, you're so interesting! Where would you like us to have a character? 698 00:42:34,210 --> 00:42:36,440 -That's right!
-As long as it's a character... 699 00:42:36,440 --> 00:42:38,210 anywhere is fine...anywhere is fine. 700 00:42:38,210 --> 00:42:40,090 Everyone hurry and look! The Master is being shy! 701 00:42:40,090 --> 00:42:41,370 That's right! 702 00:42:43,160 --> 00:42:44,770 His face is red! 703 00:42:44,770 --> 00:43:00,060 Timing & Subtitles brought to you by the Dancing Fingers @ Viki 53649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.