All language subtitles for The Call of the Wild (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 QUEENDVD با افتخار تقديم ميکند 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 1 00:00:28,340 --> 00:00:33,340 ‫کاری از: جواد افشاری و TheFlashPoint 2 00:00:33,364 --> 00:00:33,485 ‫ا 3 00:00:33,486 --> 00:00:33,608 ‫ار 4 00:00:33,609 --> 00:00:33,730 ‫ارت 5 00:00:33,731 --> 00:00:33,853 ‫ارتب 6 00:00:33,854 --> 00:00:33,975 ‫ارتبا 7 00:00:33,976 --> 00:00:34,098 ‫ارتباط 8 00:00:34,099 --> 00:00:34,220 ‫ارتباط 9 00:00:34,221 --> 00:00:34,343 ‫ارتباط ب 10 00:00:34,344 --> 00:00:34,465 ‫ارتباط با 11 00:00:34,466 --> 00:00:34,587 ‫ارتباط با 12 00:00:34,588 --> 00:00:34,710 ‫ارتباط با م 13 00:00:34,711 --> 00:00:34,832 ‫ارتباط با ما 14 00:00:34,833 --> 00:00:34,955 ‫ارتباط با ما 15 00:00:34,956 --> 00:00:35,077 ‫ارتباط با ما د 16 00:00:35,078 --> 00:00:35,200 ‫ارتباط با ما در 17 00:00:35,201 --> 00:00:35,322 ‫ارتباط با ما در 18 00:00:35,323 --> 00:00:35,445 ‫ارتباط با ما در ت 19 00:00:35,446 --> 00:00:35,567 ‫ارتباط با ما در تل 20 00:00:35,568 --> 00:00:35,690 ‫ارتباط با ما در تلگ 21 00:00:35,691 --> 00:00:35,812 ‫ارتباط با ما در تلگر 22 00:00:35,813 --> 00:00:35,934 ‫ارتباط با ما در تلگرا 23 00:00:35,935 --> 00:00:36,057 ‫ارتباط با ما در تلگرام 24 00:00:36,058 --> 00:00:36,179 ‫ارتباط با ما در تلگرام: 25 00:00:36,180 --> 00:00:36,302 ‫ارتباط با ما در تلگرام: 26 00:00:36,303 --> 00:00:36,424 ‫ارتباط با ما در تلگرام: 27 00:00:36,425 --> 00:00:36,547 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫G 28 00:00:36,548 --> 00:00:36,669 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫Go 29 00:00:36,670 --> 00:00:36,792 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫Goo 30 00:00:36,793 --> 00:00:36,914 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫Good 31 00:00:36,915 --> 00:00:37,036 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodB 32 00:00:37,037 --> 00:00:37,159 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBa 33 00:00:37,160 --> 00:00:37,281 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBad 34 00:00:37,282 --> 00:00:37,404 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadU 35 00:00:37,405 --> 00:00:37,526 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUg 36 00:00:37,527 --> 00:00:37,649 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgl 37 00:00:37,650 --> 00:00:37,771 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly 38 00:00:37,772 --> 00:00:37,894 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ 39 00:00:37,895 --> 00:00:38,016 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ 40 00:00:38,017 --> 00:00:38,139 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ 41 00:00:38,140 --> 00:00:38,261 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫J 42 00:00:38,262 --> 00:00:38,383 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Ja 43 00:00:38,384 --> 00:00:38,506 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Jav 44 00:00:38,507 --> 00:00:38,628 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Java 45 00:00:38,629 --> 00:00:38,751 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Javad 46 00:00:38,752 --> 00:00:38,873 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_ 47 00:00:38,874 --> 00:00:38,996 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_s 48 00:00:38,997 --> 00:00:39,118 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_su 49 00:00:39,119 --> 00:00:39,241 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub 50 00:00:39,242 --> 00:00:39,363 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 51 00:00:39,364 --> 00:00:43,364 ‫ارتباط با ما در تلگرام: ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 52 00:00:54,206 --> 00:00:58,274 در اون زمان ازش کلی تو روزنامه ها خبر چاپ شد 53 00:00:58,276 --> 00:01:03,243 در پی جستجوی افرادی در قطب شمال آنها فلزی زرد رنگ یافتند 54 00:01:04,359 --> 00:01:05,825 طلا 55 00:01:06,925 --> 00:01:12,095 تبی جنون‌آمیز برای یافتن طلا با سفر به دورترین نقاط همه گیر شد 56 00:01:12,097 --> 00:01:17,129 و بیش از هزاران نفر به قطب شمال شتافتند تا شانسـشون رو برای یافتن طلا امتحان کنند 57 00:01:18,442 --> 00:01:20,873 این افراد به سگ نیاز داشتن 58 00:01:21,159 --> 00:01:25,725 سگ‌هایی گنده با ماهیچه‌های قوی برای کشیدن سورتمه‌هایـشان 59 00:01:28,515 --> 00:01:30,923 !صبح بخیر، باک 60 00:01:30,925 --> 00:01:33,396 باک سگ خانگی نبود 61 00:01:33,398 --> 00:01:34,381 یا سگی نبود که در آشیانه سگ‌ها خانه کنه 62 00:01:34,383 --> 00:01:35,529 بگیریش، پسر 63 00:01:35,531 --> 00:01:38,177 رئیس اون قاضی شهرستان «سانتا کلارا» بود [،واقع در جنوب منطقه خلیج سانفرانسیسکو ایالت کالیفرنیا، آمریکا] 64 00:01:38,179 --> 00:01:39,611 !هی 65 00:01:39,613 --> 00:01:42,239 !مواظب باش 66 00:01:42,241 --> 00:01:45,775 در این قلمرو، باک پادشاه بود 67 00:01:46,792 --> 00:01:47,991 !حیوون لعنتی 68 00:01:47,993 --> 00:01:50,190 !مواظب باش اون سگِ قاضی "میلر" ـه 69 00:01:50,192 --> 00:01:52,380 میشه از طرف من به قاضی تولدشـو تبریک بگی 70 00:01:52,382 --> 00:01:53,924 ممنون، حتماً زود باش، باک! بریم 71 00:01:53,926 --> 00:01:54,942 !اخبار کلوندایک [منطقه‌ای در یوکان در شمال غرب کانادا و شرق مرز آلاسکا] 72 00:01:54,944 --> 00:01:57,924 !هزار جوینده طلا در "داوسون سیتی" بهم ملحق میشن [یک شهرک در کانادا است که در یوکان واقع شده‌است] 73 00:01:57,926 --> 00:01:59,724 !اخبار کلوندایک 74 00:01:59,726 --> 00:02:01,389 بگیرش، رفیق 75 00:02:03,118 --> 00:02:04,724 !باک، صبر کن 76 00:02:04,726 --> 00:02:05,790 !باک 77 00:02:05,792 --> 00:02:06,857 !برید کنار! برید کنار 78 00:02:06,859 --> 00:02:08,090 !باک 79 00:02:08,092 --> 00:02:10,090 !جلوشو بگیر - !بیا اینجا - 80 00:02:10,092 --> 00:02:11,690 !خانم، سگـتو صداش کن 81 00:02:11,692 --> 00:02:13,225 !باک! بیا اینجا 82 00:02:13,717 --> 00:02:15,010 !برید کنار 83 00:02:15,012 --> 00:02:17,765 !برگرد اینجا! باک! صبر کن 84 00:02:20,993 --> 00:02:22,026 باک 85 00:02:23,678 --> 00:02:25,853 !نه! خیلی، خیلی متأسفم 86 00:02:25,855 --> 00:02:28,144 شرمنده - این سگ تهدیدآمیز ـه - 87 00:02:28,146 --> 00:02:29,805 اون فقط لوس بار اومده 88 00:02:29,807 --> 00:02:31,857 باک منظوری نداره 89 00:02:31,859 --> 00:02:32,757 معمولاً 90 00:02:32,759 --> 00:02:34,890 ابیگیل، آشپزخانه بهت نیاز داره 91 00:02:34,892 --> 00:02:36,190 باک 92 00:02:36,192 --> 00:02:37,558 دخترها رو بیدار کن 93 00:02:55,809 --> 00:02:57,542 94 00:03:04,876 --> 00:03:07,308 !مرغ سرخ شده رو بردار 95 00:03:09,060 --> 00:03:10,893 !هواشو دارم 96 00:03:20,681 --> 00:03:22,880 !بیرون 97 00:03:48,402 --> 00:03:49,307 نه 98 00:03:49,309 --> 00:03:51,274 یادته ما درباره‌اش صحبت کردیم، باک 99 00:03:51,276 --> 00:03:53,607 امروز باید کاملاً مراقب رفتارت باشی 100 00:03:55,157 --> 00:03:56,790 باک؟ 101 00:04:12,934 --> 00:04:14,698 102 00:04:14,921 --> 00:04:15,904 عالیجناب 103 00:04:15,906 --> 00:04:18,865 خیلی خیلی بوی خوبی داره 104 00:04:18,867 --> 00:04:20,665 تولدت مبارک 105 00:04:20,667 --> 00:04:22,198 همه اول بیان اینجا 106 00:04:35,268 --> 00:04:37,512 خیلی خب، مالی خوشگل شدی 107 00:04:37,514 --> 00:04:39,247 خیلی خب. تکون نخورید 108 00:04:49,629 --> 00:04:51,596 باک 109 00:05:21,676 --> 00:05:23,975 چرا این بیرون نمی‌شینی 110 00:05:24,875 --> 00:05:28,009 و درباره کاری که کردی فکر نمی‌کنی 111 00:05:31,288 --> 00:05:33,221 نه. الان نه، باک 112 00:05:56,983 --> 00:05:59,347 این اولین شبی نبود که باک 113 00:05:59,349 --> 00:06:01,062 تو ایوان خونه می‌گذروند 114 00:06:09,056 --> 00:06:10,656 زود باش، باک. زود باش 115 00:06:14,457 --> 00:06:16,292 اون به حرف‌های رئیسـش 116 00:06:16,294 --> 00:06:18,740 خیلی کم توجه می‌کرد 117 00:06:18,742 --> 00:06:20,840 هی، باک یه چیزی برات دارم که بخوری 118 00:06:20,842 --> 00:06:23,406 بیشتر به غرایز خودش توجه می‌کرد 119 00:06:23,408 --> 00:06:24,642 زود باش 120 00:06:25,110 --> 00:06:26,744 !برو بخورش. زود باش 121 00:06:27,620 --> 00:06:28,738 پسر خوب 122 00:06:28,740 --> 00:06:30,204 پسر خوب 123 00:06:30,206 --> 00:06:32,306 برو بخورش برو بخورش 124 00:06:35,787 --> 00:06:37,787 !پسر خوب. پسر خوب 125 00:06:45,686 --> 00:06:47,933 اون به اسم "باک" جواب میده 126 00:06:47,935 --> 00:06:50,201 جایی که میره پول خوبی بابتـش میدن 127 00:07:10,376 --> 00:07:11,407 !صبر کن 128 00:07:11,409 --> 00:07:14,409 برای جابجایی آخرین محموله به کمک بیشتری نیاز دارم 129 00:07:20,268 --> 00:07:22,865 چی تو اینـه که اینقدر سنگینـه؟ 130 00:07:22,867 --> 00:07:23,999 سگ 131 00:07:24,001 --> 00:07:25,299 چندتا؟ 132 00:07:25,301 --> 00:07:26,431 فقط یکی 133 00:08:24,825 --> 00:08:26,556 توی اون جعبه قفل شده 134 00:08:28,734 --> 00:08:32,134 نمی‌تونست غذایی، آبی بخوره یا بخوابه 135 00:08:33,634 --> 00:08:36,533 باک نمی‌دونست کجا بود 136 00:08:37,751 --> 00:08:39,484 کجاها بوده 137 00:08:40,217 --> 00:08:42,350 کجا داره میره 138 00:09:02,782 --> 00:09:04,049 آروم باش 139 00:09:06,384 --> 00:09:09,047 تنها کاری که باید بکنی 140 00:09:09,269 --> 00:09:11,069 اینه که بشینی 141 00:09:25,325 --> 00:09:27,626 اینجا دیگه سرزمین جنوبی نیست 142 00:09:29,042 --> 00:09:29,821 ادامه بده 143 00:09:31,685 --> 00:09:33,049 ببینـش 144 00:09:33,051 --> 00:09:34,851 ببینـش، پسر 145 00:09:36,131 --> 00:09:39,166 این چُماق قانونه اینجاست 146 00:09:39,168 --> 00:09:41,701 حکومت 147 00:09:42,405 --> 00:09:44,071 چماق و دندان 148 00:09:45,795 --> 00:09:47,861 کسی بالاتر از آن نیست 149 00:09:49,960 --> 00:09:52,094 حالا می‌خوای چیکار کنی، هاپو؟ 150 00:10:00,240 --> 00:10:01,739 خوبه 151 00:10:02,227 --> 00:10:03,593 خوبه 152 00:10:04,128 --> 00:10:05,895 خیلی سریع یاد می‌گیری 153 00:10:21,209 --> 00:10:22,640 باک شانسی در برابر 154 00:10:22,642 --> 00:10:25,275 یه مرد چماق به دست نداشت 155 00:10:27,118 --> 00:10:29,150 می‌دونست 156 00:10:29,904 --> 00:10:31,337 کتک خورده بود 157 00:10:35,759 --> 00:10:37,988 ولی تسلیم نشده بود 158 00:10:56,824 --> 00:10:57,824 !هی 159 00:10:59,514 --> 00:11:01,880 !زود باش 160 00:11:25,759 --> 00:11:27,825 اسکگوی، آلاسکا 161 00:11:28,402 --> 00:11:30,534 دروازه ورود به یوکان 162 00:11:31,129 --> 00:11:33,491 لبه ناکجاآباد 163 00:11:33,493 --> 00:11:37,857 بیشتر جویندگان طلا اول از اینجا رد شدند 164 00:11:37,859 --> 00:11:40,180 خیلی خب، بیا بریم، بریم 165 00:11:40,182 --> 00:11:41,579 بیا 166 00:11:43,759 --> 00:11:45,224 !خورشت گوزن شمالی همین الان حاضر ـه 167 00:11:45,226 --> 00:11:47,756 باک خیلی از خونه دور شده بود 168 00:11:49,192 --> 00:11:52,790 آیا شما بخاطر عطش ـتون به طلا به خدایـمان خیانت می‌کنید؟ 169 00:11:52,792 --> 00:11:54,224 اونا رو ول کن، عجله کن 170 00:11:54,226 --> 00:11:55,692 نه. از این طرف. از این طرف 171 00:11:58,405 --> 00:11:59,677 یالا! زود باش 172 00:11:59,679 --> 00:12:02,446 بیا. یالا. بجنب 173 00:12:09,458 --> 00:12:11,355 زود باش، رفیق 174 00:12:11,657 --> 00:12:13,657 اون فقط برفـه، باک. زود باش 175 00:12:35,562 --> 00:12:37,495 هی! باک، بجنب 176 00:12:38,734 --> 00:12:39,933 !بیا اینجا 177 00:12:41,722 --> 00:12:42,923 !باک 178 00:12:50,220 --> 00:12:51,551 خیلی خب 179 00:12:51,868 --> 00:12:53,300 تموم شد 180 00:12:53,967 --> 00:12:55,599 خونه مال اونـه؟ 181 00:12:55,601 --> 00:12:58,501 بله، قربان. خونه و هر چیزی که داخلشـه 182 00:12:58,901 --> 00:13:00,299 خوبه 183 00:13:00,593 --> 00:13:02,133 لیاقتش رو داره 184 00:13:02,135 --> 00:13:04,065 !همگی سوار بشید 185 00:13:04,249 --> 00:13:06,544 سال گذشته که موفقیت چندانی نداشتن 186 00:13:06,546 --> 00:13:07,607 بنظر افراد بیشتری با 187 00:13:07,609 --> 00:13:09,609 با جیب های خالی از طلا برگردن 188 00:13:10,951 --> 00:13:12,918 من دنبال طلا نیستم 189 00:13:30,098 --> 00:13:32,465 ...هی! خدای من 190 00:13:40,809 --> 00:13:42,009 مراقب باش 191 00:13:51,231 --> 00:13:54,727 آخرین کشتی به "دواسون" در حال ترک اینجاست 192 00:13:54,729 --> 00:13:57,171 از دستش ندید، آخرین کشتی تا فصل بهاره 193 00:14:06,826 --> 00:14:08,084 اون مال منـه 194 00:14:08,310 --> 00:14:10,571 هی! ممنون 195 00:14:10,573 --> 00:14:11,803 !باک 196 00:14:11,805 --> 00:14:13,261 گرفتمـت 197 00:14:13,263 --> 00:14:14,729 اسمش باک ـه؟ 198 00:14:15,323 --> 00:14:16,357 زود باش، بریم 199 00:14:16,359 --> 00:14:17,266 ممنون باک 200 00:14:17,268 --> 00:14:19,066 خیلی سریع هستی 201 00:14:19,068 --> 00:14:20,668 خیلی خب. از این طرف 202 00:14:27,769 --> 00:14:28,700 صبح بخیر 203 00:14:28,884 --> 00:14:31,114 !پرو خیلی وقتـه ندیدمت 204 00:14:31,116 --> 00:14:31,992 از دیدنت خوشحالم 205 00:14:31,994 --> 00:14:32,880 چطوری؟ 206 00:14:32,882 --> 00:14:34,331 خوبم، خوبم 207 00:14:34,561 --> 00:14:36,165 پس تلگراف هنوز سرویس نامه رسان رو 208 00:14:36,167 --> 00:14:37,400 منحل نکرده؟ 209 00:14:37,402 --> 00:14:38,300 نه هنوز 210 00:14:38,302 --> 00:14:41,609 من دوتا سگ برای تیم خودم می‌خوام 211 00:15:09,917 --> 00:15:11,251 میخوای بری؟ 212 00:15:11,253 --> 00:15:12,719 !منتظر من نباش 213 00:15:30,877 --> 00:15:32,410 !سلام، فرانسواز 214 00:15:36,248 --> 00:15:38,749 ببینم چیکار کردی؟ 215 00:15:41,775 --> 00:15:43,709 این باک ـه 216 00:15:44,645 --> 00:15:47,244 دوتا. ما دوتا نیاز داریم 217 00:15:48,409 --> 00:15:50,307 چی؟ اون گنده هست 218 00:15:50,309 --> 00:15:51,274 خیلی گنده ـست 219 00:15:51,276 --> 00:15:52,940 موفق نمیشه - موفق میشه - 220 00:15:52,942 --> 00:15:55,173 تو چی می‌دونی؟ 221 00:15:55,175 --> 00:15:57,307 خیلی خب، بیا با تیم آشنات کنم 222 00:15:57,309 --> 00:15:59,429 باک، این اسپیتز ـه 223 00:15:59,431 --> 00:16:01,595 رئیس جدید تو 224 00:16:01,597 --> 00:16:03,051 از سر راهش برید کنار 225 00:16:05,294 --> 00:16:06,660 این دولی ـه 226 00:16:06,877 --> 00:16:08,298 پایک 227 00:16:08,300 --> 00:16:09,613 جو 228 00:16:09,615 --> 00:16:10,615 بیلی 229 00:16:11,408 --> 00:16:12,736 داب 230 00:16:12,738 --> 00:16:13,838 دیو 231 00:16:14,793 --> 00:16:16,387 و سوللکس 232 00:16:16,389 --> 00:16:18,089 جای تو اینجاست 233 00:16:21,882 --> 00:16:23,515 به تیم خوش اومدی 234 00:16:25,092 --> 00:16:27,723 ما یه مسیر جدید داریم، پس همه توجه کنن 235 00:16:29,336 --> 00:16:31,656 تو هم همینطور، دیو ما الان اینجایـم 236 00:16:31,856 --> 00:16:37,092 باید 500 مایل از این راه برای تحویل نامه‌ها به اینجا طی کنیم 237 00:16:37,323 --> 00:16:38,339 داوسون 238 00:16:38,341 --> 00:16:39,948 اونا حرف‌هاتو نمی‌فهمن 239 00:16:39,950 --> 00:16:43,628 باک هر کاری که اسپیتز کرد تو هم بکن، حله؟ 240 00:16:43,630 --> 00:16:45,430 اون رهبری می‌کنه، شما هم پیروی 241 00:16:59,142 --> 00:17:00,408 تیم، آماده هست؟ 242 00:17:01,176 --> 00:17:03,701 یادتون باشه ما فقط نامه نمی‌رسونیم 243 00:17:03,900 --> 00:17:05,640 !زندگی هم می‌رسونیم 244 00:17:05,642 --> 00:17:08,009 !برید 245 00:17:11,305 --> 00:17:13,035 !زود باشید، برید 246 00:17:18,788 --> 00:17:20,121 ادامه بدید 247 00:17:23,524 --> 00:17:24,622 برید 248 00:17:38,028 --> 00:17:39,959 !اسپیتز! سمت راست 249 00:17:48,214 --> 00:17:50,280 250 00:18:01,708 --> 00:18:03,004 می‌بینی، باک؟ 251 00:18:03,227 --> 00:18:04,715 حالا سرنوشت همه ما یکیـه 252 00:18:04,717 --> 00:18:07,052 !اونا سگ‌ان حرف‌هاتو نمی‌فهمن 253 00:18:07,054 --> 00:18:08,619 خیلی هم خوب می‌فهمن 254 00:18:08,621 --> 00:18:09,715 بله 255 00:18:09,717 --> 00:18:13,226 باک، الان همه ما به هم وابسته هستیم 256 00:18:13,228 --> 00:18:15,288 همه باهم سقوط می‌کنیم 257 00:18:15,290 --> 00:18:17,490 و همه باهم بلند میشـم 258 00:18:19,174 --> 00:18:21,207 بیا. دوباره سعی می‌کنیم 259 00:18:22,322 --> 00:18:23,422 آروم 260 00:18:24,330 --> 00:18:25,696 خودشه، اسپیتز 261 00:18:32,723 --> 00:18:34,253 فکر کنم اون سگـه دیگه بریده 262 00:18:34,255 --> 00:18:35,392 اینطور نیست 263 00:18:35,394 --> 00:18:36,994 اون فقط پاهای کالیفرنیایی داره [منظورش اینه که پاهاش به برف عادت نداره] 264 00:18:56,050 --> 00:19:00,017 اون بیرون، زیر آسمان 265 00:19:01,033 --> 00:19:04,933 باک سرمایی رو احساس کرد که هیچوقت باهاش روبرو نشده بود 266 00:19:21,435 --> 00:19:22,801 !بیرون 267 00:19:23,809 --> 00:19:26,306 !سگ‌ها بیرون می‌خوابن 268 00:19:34,368 --> 00:19:37,410 بزرگ شدن در دنیای انسان‌ها 269 00:19:37,412 --> 00:19:40,979 باک یاد گرفته بود که به حرف‌هاشون گوش کنه 270 00:19:46,120 --> 00:19:47,487 امشب 271 00:19:48,742 --> 00:19:51,709 اون شروع به گوش کردن به ندای درونی خودش می‌کنه 272 00:20:35,726 --> 00:20:36,690 !زود باش، باک 273 00:20:36,692 --> 00:20:38,724 باید به موقع برسیم 274 00:20:38,726 --> 00:20:40,158 !برید 275 00:20:56,999 --> 00:20:57,999 !یکی یکی 276 00:20:58,984 --> 00:20:59,984 !نامه 277 00:21:02,159 --> 00:21:03,226 ممنون، پرو 278 00:21:05,815 --> 00:21:08,448 !نامه - ممنون - 279 00:21:54,069 --> 00:21:55,402 !خوبه 280 00:21:58,776 --> 00:22:00,876 تو خیلی سنگینـی 281 00:22:35,126 --> 00:22:36,892 !اسپیتز! سمت راست 282 00:22:37,625 --> 00:22:40,192 !آره! به این میگن یه چرخش حسابی 283 00:22:40,892 --> 00:22:42,859 می‌بینی؟ خیلی سریع یاد می‌گیره 284 00:22:50,827 --> 00:22:53,316 سگ سورتمه بودن 285 00:22:53,318 --> 00:22:57,281 شادی و اعتماد به نفس رو برای باک به ارمغان آورد 286 00:22:57,283 --> 00:23:01,450 حالا او به یه دسته سگ تعلق داشت 287 00:23:03,220 --> 00:23:04,421 !سمت راست 288 00:23:05,270 --> 00:23:06,867 !اره، همینه 289 00:23:07,224 --> 00:23:08,724 فوق‌العاده ـست 290 00:23:09,267 --> 00:23:12,134 !حالا یه سگ سورتمه واقعی هستی، باک 291 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 صبر کن 292 00:23:35,617 --> 00:23:37,217 باک، همونجا بمون 293 00:23:46,283 --> 00:23:48,217 !نه، نه، نه! فرانسواز 294 00:23:52,123 --> 00:23:53,356 !فرانسواز 295 00:24:07,600 --> 00:24:08,933 !فرانسواز 296 00:24:37,642 --> 00:24:39,107 !فرانسواز 297 00:24:44,912 --> 00:24:46,111 خوبی؟ 298 00:24:46,903 --> 00:24:48,302 !باک 299 00:24:50,759 --> 00:24:51,823 !باک 300 00:24:51,825 --> 00:24:53,614 !نجاتـش بده 301 00:24:53,616 --> 00:24:54,815 !باک 302 00:25:01,300 --> 00:25:02,833 !باک 303 00:25:03,869 --> 00:25:05,303 !باک 304 00:25:05,813 --> 00:25:06,813 !باک 305 00:25:12,084 --> 00:25:13,915 !باک 306 00:25:17,194 --> 00:25:18,927 !باک 307 00:25:19,353 --> 00:25:20,384 !باک 308 00:25:22,334 --> 00:25:23,733 باک 309 00:25:28,558 --> 00:25:30,625 باک 310 00:25:43,579 --> 00:25:44,579 باک 311 00:25:53,873 --> 00:25:55,073 باک 312 00:25:55,926 --> 00:25:57,392 باک 313 00:26:02,029 --> 00:26:04,430 گریه برای یه سگ 314 00:26:05,568 --> 00:26:07,365 نه 315 00:26:07,683 --> 00:26:10,783 نه، نه. من گریه نمی‌کردم 316 00:26:12,982 --> 00:26:13,982 داشتی گریه می‌کردی 317 00:26:17,143 --> 00:26:18,143 نه 318 00:26:19,316 --> 00:26:21,013 اینطور نیست 319 00:26:26,013 --> 00:26:28,949 این همه سال نامه رسونی کرده 320 00:26:28,951 --> 00:26:31,803 ولی پرو هیچوقت به موقع نرسیده 321 00:26:31,805 --> 00:26:33,438 حتی یه بار 322 00:26:34,830 --> 00:26:38,264 ولی هر روز طوری می‌رونه که شاید ایندفعه موفق بشه 323 00:26:38,875 --> 00:26:41,398 اون باور داره 324 00:26:41,400 --> 00:26:43,802 ولی من هیچوقت ندیدم به اندازه‌ای که به تو باور داره 325 00:26:43,804 --> 00:26:46,571 به چیز دیگه‌ای باور داشته باشه 326 00:26:58,545 --> 00:27:00,445 حالا منم به تو باور دارم 327 00:28:20,958 --> 00:28:25,924 دسته فقط یه رهبر می‌تونه داشته باشه 328 00:28:26,792 --> 00:28:30,293 اسپیتز به اندازه کافی رهبری کرده بود 329 00:32:12,579 --> 00:32:14,446 !اسپیتز 330 00:32:16,817 --> 00:32:19,317 !اسپیتز 331 00:32:21,423 --> 00:32:23,406 !اسپیتز! اسپیتز 332 00:32:25,584 --> 00:32:27,663 همچين اخلاقی نداره 333 00:32:27,665 --> 00:32:29,516 کل صبح رو دنبالش گشتـم 334 00:32:29,518 --> 00:32:31,050 نمی‌تونم پیداش کنم 335 00:32:32,050 --> 00:32:34,117 آب شده رفته تو زمین 336 00:32:36,517 --> 00:32:37,550 !اسپیتز 337 00:32:38,984 --> 00:32:41,644 باید بریم. بدون اون 338 00:32:41,646 --> 00:32:43,146 نمی‌تونم امروز رو از دست بدم 339 00:32:44,151 --> 00:32:46,084 !سوللکس 340 00:32:46,650 --> 00:32:49,317 باک؟ برو سر جات 341 00:32:49,794 --> 00:32:50,692 برو 342 00:32:51,040 --> 00:32:53,899 سوللکس 5 سال بیشتر از تو سگِ سورتمه بوده 343 00:32:53,901 --> 00:32:55,101 برو تو خط 344 00:32:57,746 --> 00:32:59,144 345 00:32:59,391 --> 00:33:01,576 باک 346 00:33:01,578 --> 00:33:04,188 چون خوب می‌کشی به این معنی نیست که آماده رهبری هستی 347 00:33:04,190 --> 00:33:05,857 باشه؟ حالا برو 348 00:33:10,815 --> 00:33:12,979 فکر نکنم از جاش تکون بخوره 349 00:33:13,226 --> 00:33:14,792 چرا، می‌کنه 350 00:33:15,328 --> 00:33:16,627 ...باک 351 00:33:17,826 --> 00:33:18,926 تکون بخور 352 00:33:26,933 --> 00:33:27,916 سوللکس، بیا 353 00:33:27,918 --> 00:33:28,918 بیا 354 00:33:29,425 --> 00:33:31,792 زود باش 355 00:33:32,884 --> 00:33:33,915 اینجا 356 00:33:38,317 --> 00:33:41,016 هی. بیا اینجا 357 00:33:41,018 --> 00:33:43,582 هی 358 00:33:43,584 --> 00:33:45,408 این سگ امروز چش شده؟ 359 00:33:45,410 --> 00:33:45,977 نه. هی 360 00:33:45,979 --> 00:33:47,782 فکر کنم اونا یه چیزی می‌دونن که تو نمی‌دونی 361 00:33:47,784 --> 00:33:49,815 چیزی نیست که من ندونم 362 00:33:49,817 --> 00:33:51,348 !هی. کجا رفت؟ هی 363 00:33:51,350 --> 00:33:53,281 نمی‌تونیم این محدودیت زمانی رو جبران کنیم 364 00:33:53,283 --> 00:33:54,782 اونا در اون اداره رو تخته می‌کنند 365 00:33:54,784 --> 00:33:55,784 !نه 366 00:33:56,118 --> 00:33:57,071 !نه 367 00:33:57,073 --> 00:33:58,515 !نه، نه، نه،نه 368 00:33:58,517 --> 00:34:00,181 ما به موقع می‌رسیم 369 00:34:00,183 --> 00:34:01,681 !فقط یه دفعه 370 00:34:15,784 --> 00:34:16,784 خیلی خب 371 00:34:22,484 --> 00:34:23,484 بگیرش 372 00:35:02,392 --> 00:35:04,957 زیاد هم بد نیست 373 00:35:04,959 --> 00:35:07,425 رهبر دسته سگ هامو از دست دادم 374 00:35:08,109 --> 00:35:10,540 اگه شانس باهامون یار باشه دو روز عقبـیم 375 00:35:10,542 --> 00:35:12,175 که هیچوقت با ما یار نبود 376 00:35:27,523 --> 00:35:29,089 ...شاید بخوای 377 00:35:30,172 --> 00:35:32,405 صبر کنی - اره، اره - 378 00:35:32,842 --> 00:35:34,175 خیلی خب، باک 379 00:35:35,342 --> 00:35:36,842 !حرکت کن 380 00:35:37,643 --> 00:35:38,839 381 00:35:41,109 --> 00:35:43,908 !هی 382 00:35:45,075 --> 00:35:47,707 383 00:35:49,954 --> 00:35:51,285 !برو، باک 384 00:35:51,509 --> 00:35:52,509 !برو 385 00:35:56,131 --> 00:35:57,496 !آره 386 00:36:09,234 --> 00:36:11,132 !همینه، باک 387 00:36:11,134 --> 00:36:12,266 !برو 388 00:36:12,268 --> 00:36:13,834 389 00:36:19,467 --> 00:36:20,767 390 00:36:21,368 --> 00:36:23,767 !باک،هوو 391 00:36:27,101 --> 00:36:28,134 !برو به چپ 392 00:36:28,934 --> 00:36:30,498 !سمت چپ 393 00:36:30,500 --> 00:36:32,398 !برو سمت چپ 394 00:36:32,400 --> 00:36:34,700 !برو! سمت چپ 395 00:36:46,253 --> 00:36:48,253 !نه! نه 396 00:36:49,134 --> 00:36:51,001 !نه، نه، نه 397 00:36:51,984 --> 00:36:53,450 دیوونه شدی؟ 398 00:37:09,776 --> 00:37:12,707 !نه، نه، نه! نه 399 00:37:24,966 --> 00:37:27,299 !برو، برو، برو، برو 400 00:37:35,752 --> 00:37:38,752 !سریعتر، باک! ادامه بده 401 00:37:45,134 --> 00:37:46,732 پرو؟ 402 00:37:48,852 --> 00:37:50,685 !آره 403 00:37:51,309 --> 00:37:52,906 !همینه! همینه 404 00:37:52,908 --> 00:37:54,806 !نذار گند بزنم، باک 405 00:37:54,808 --> 00:37:58,509 !آره، همینه 406 00:38:03,142 --> 00:38:04,574 !راه رو باز کنین 407 00:38:04,576 --> 00:38:06,025 !حرکت کنید 408 00:38:06,027 --> 00:38:07,226 !برو 409 00:38:12,442 --> 00:38:13,741 410 00:38:13,743 --> 00:38:15,276 411 00:38:20,908 --> 00:38:22,276 دیدید؟ 412 00:38:25,808 --> 00:38:27,342 !موفق شدیم 413 00:38:28,929 --> 00:38:30,062 !موفق شدیم 414 00:38:31,584 --> 00:38:32,982 توپر 415 00:38:32,984 --> 00:38:34,249 یه نامه برای کلی اومده 416 00:38:34,251 --> 00:38:35,115 آره 417 00:38:35,117 --> 00:38:36,182 مک کارتی، اینجاست 418 00:38:36,184 --> 00:38:37,482 نامه‌ای برای الیزابت اسنو اومده؟ 419 00:38:37,484 --> 00:38:38,616 چیزی برای اوملی اومده؟ 420 00:38:38,618 --> 00:38:39,781 لاورن؟ - شو - 421 00:38:39,783 --> 00:38:41,117 !سه تا نامه دارم 422 00:38:41,658 --> 00:38:43,157 !لاورن 423 00:38:43,159 --> 00:38:44,590 دویل؟ کندی؟ 424 00:38:44,592 --> 00:38:46,159 یه نامه برای اسمیت دارم. بفرما 425 00:38:48,459 --> 00:38:49,658 لینچ 426 00:38:53,092 --> 00:38:54,192 می‌بینی، باک؟ 427 00:38:54,914 --> 00:38:56,580 ما نامه نمیاریم 428 00:38:57,482 --> 00:38:59,016 زندگی میاریم 429 00:38:59,975 --> 00:39:01,608 امید میاریم 430 00:39:02,101 --> 00:39:03,667 عشق میاریم 431 00:39:05,126 --> 00:39:08,825 فردا صبح حرکت می‌کنیم بریم یکمی استراحت کنیم 432 00:39:10,352 --> 00:39:13,018 اونیل؟ وِلش؟ 433 00:39:14,647 --> 00:39:16,914 گلگِر؟ 434 00:39:23,124 --> 00:39:24,723 ببین 435 00:39:35,882 --> 00:39:38,173 سارایِ عزیزم 436 00:39:38,175 --> 00:39:42,175 گویی اکنون روح من از جسمـم خارج شده 437 00:39:43,292 --> 00:39:45,335 هر روز 438 00:39:45,337 --> 00:39:48,236 با خاطرات پسر عزیزمان شروع می‌شود 439 00:39:50,410 --> 00:39:52,199 نزدیک شدن تولد «تیم» 440 00:39:52,201 --> 00:39:55,668 منو یاد غم فقدان اون میندازه 441 00:39:58,417 --> 00:40:00,450 گرمای خانه‌ی ما 442 00:40:02,484 --> 00:40:05,217 رویای ماجراهای پسرمان را می‌پروراند 443 00:40:07,730 --> 00:40:12,263 کاش می‌توانستم واژه‌هایی برای توصیف احساسم پیدا کنم 444 00:40:13,167 --> 00:40:15,667 قبل از آنکه این سکوت 445 00:40:16,442 --> 00:40:18,175 غیر قابل تحمل بشه 446 00:40:19,808 --> 00:40:21,442 و احساس کردم 447 00:40:28,351 --> 00:40:30,917 در جستجوی مکانی باشم 448 00:40:32,850 --> 00:40:35,151 که شاید کمی احساس 449 00:40:35,650 --> 00:40:36,850 صلح و آرامش کنم 450 00:40:41,917 --> 00:40:44,917 گرچه می‌ترسم هیچوقت پیداش نکنم 451 00:40:51,884 --> 00:40:55,282 چون می‌دانم آنگونه که هستم 452 00:40:55,284 --> 00:41:01,117 شاید تو این دنیا هیچ خانه‌ای مناسب من نباشه 453 00:41:37,209 --> 00:41:39,639 ‫- نرو! نرو! ‫- برو 454 00:41:49,042 --> 00:41:50,640 ‫نه، نه، نه 455 00:41:50,642 --> 00:41:52,040 ‫ 456 00:41:53,501 --> 00:41:55,234 ‫باک! چیه؟ 457 00:41:57,217 --> 00:41:59,417 ‫قبل از این‌که بری وقت یه دونه دیگه داری؟ 458 00:41:59,851 --> 00:42:01,248 ‫دیر کردی 459 00:42:01,250 --> 00:42:04,148 ‫آخه تولد پسرمه 460 00:42:04,150 --> 00:42:06,116 ‫و لازمه که این یادبود رو برای همسرم بفرستم 461 00:42:06,118 --> 00:42:07,851 ‫وقتی داشتیم می‌گرفتیم باید میومدی 462 00:42:08,792 --> 00:42:11,526 ‫طول کشید تا بتونم کلمات مناسب رو پیدا کنم 463 00:42:20,242 --> 00:42:21,940 ‫ 464 00:42:21,942 --> 00:42:24,309 ‫اگه خوندن یادبگیری، دیگه به پرو نیازی نخواهیم داشت 465 00:42:27,175 --> 00:42:28,707 ‫شانس آوردی 466 00:42:28,709 --> 00:42:29,773 ‫باک رییس ماست 467 00:42:29,775 --> 00:42:32,409 ‫کس دیگه‌ای هست؟ 468 00:42:33,075 --> 00:42:37,042 ‫هی، باک ‫تو رو یادم میاد 469 00:42:39,109 --> 00:42:40,906 ‫ممنونم 470 00:42:40,908 --> 00:42:42,908 ‫- ممنونم که وایسادی ‫- حالا حرکت می‌کنیم 471 00:42:43,242 --> 00:42:44,540 ‫باک، حاضری؟ 472 00:42:44,542 --> 00:42:47,073 ‫حرکت کن! 473 00:42:52,242 --> 00:42:53,342 ‫به خط بشید! 474 00:42:54,376 --> 00:42:55,376 ‫آره! 475 00:42:56,217 --> 00:42:57,683 ‫ایول، باک 476 00:42:58,717 --> 00:43:00,317 ‫آره، همینه 477 00:43:05,246 --> 00:43:07,113 ‫مستقیم برو جلو 478 00:43:07,884 --> 00:43:10,151 ‫آره 479 00:43:23,717 --> 00:43:26,017 ‫2400 مایل توی 80 روز؟ 480 00:43:27,658 --> 00:43:29,892 ‫احتمالا باک تا پاییز بخوابه! 481 00:43:31,892 --> 00:43:34,725 ‫پرو، این یکی واسه توئه. ‫به نظر رسمی میاد 482 00:43:40,459 --> 00:43:42,491 ‫تو جنوب چه خبره؟ 483 00:43:42,493 --> 00:43:43,792 ‫کارت خوب بود 484 00:43:49,400 --> 00:43:50,934 ‫پرو؟ 485 00:44:09,143 --> 00:44:10,974 ‫چیزی نیست ‫چیزی نیست 486 00:44:10,976 --> 00:44:12,874 ‫چیزی نیست 487 00:44:12,876 --> 00:44:15,373 ‫شما هیچ کار اشتباهی نکردید 488 00:44:15,375 --> 00:44:17,942 ‫همتون کارتون خوب بوده 489 00:44:18,726 --> 00:44:20,025 ‫خیلی‌خب؟ 490 00:44:20,659 --> 00:44:22,292 ‫متاسفم باک 491 00:44:24,459 --> 00:44:27,259 ‫اونا دیگه به من و سورتمه‌م نیازی ندارن 492 00:44:28,292 --> 00:44:30,792 ‫تلگراف تا تابستون به اینجا میرسه 493 00:44:31,759 --> 00:44:34,225 ‫یه راه جدید برای فرستادن پیام! 494 00:44:36,192 --> 00:44:38,158 ‫الان دیگه این تیم توئه 495 00:44:39,425 --> 00:44:42,692 ‫هنوز یه سفر بزرگ در پیش داری 496 00:45:21,017 --> 00:45:24,817 ‫ زمین دوباره زیر پای اون لرزید 497 00:45:25,717 --> 00:45:28,284 ‫ باک یه ارباب دیگه رو از دست داد 498 00:45:30,084 --> 00:45:33,917 ‫ حالا تا وقتی‌که یه ارباب جدید بیاد... 499 00:45:34,984 --> 00:45:38,850 ‫ خودش باید رهبر میشد 500 00:46:05,700 --> 00:46:09,199 ‫بهت قول دادم، مگه نه؟ ‫و حالا اینم از این! 501 00:46:09,201 --> 00:46:10,732 ‫تو بهم قول طلا دادی 502 00:46:10,734 --> 00:46:13,664 ‫کجاست؟ توی سگ‌ها؟ 503 00:46:17,009 --> 00:46:19,007 ‫سورتمه رو بار بزن 504 00:46:19,009 --> 00:46:21,442 ‫وقتشه تا اون‌چیزی که واسه ماست رو به دست بیاریم 505 00:46:22,842 --> 00:46:23,842 ‫بریم 506 00:46:24,219 --> 00:46:25,486 ‫و... 507 00:46:27,176 --> 00:46:28,339 ‫حرکت کنید! 508 00:46:32,517 --> 00:46:33,550 ‫حرکت کنید 509 00:46:36,183 --> 00:46:37,315 ‫اونا خراب شدن؟ 510 00:46:37,317 --> 00:46:39,749 ‫نه، فقط تنبل شدن 511 00:46:39,751 --> 00:46:40,882 ‫باک؟ 512 00:46:40,884 --> 00:46:42,350 ‫حرکت کنید 513 00:46:43,283 --> 00:46:45,815 ‫چارلز، اون جونور رو وادار به حرکت کن 514 00:46:45,817 --> 00:46:47,250 ‫اون چماق رو بذار زمین 515 00:46:48,559 --> 00:46:49,724 ‫چارلز! 516 00:46:49,726 --> 00:46:51,090 ‫اون رو بذار زمین وگرنه... 517 00:46:51,092 --> 00:46:52,991 ‫...یه قدم هم باهات نمیام 518 00:46:52,993 --> 00:46:54,692 ‫چارلز! 519 00:46:58,926 --> 00:47:01,025 ‫منو یادت میاد؟ 520 00:47:04,125 --> 00:47:06,092 ‫آره، می‌دونم 521 00:47:11,634 --> 00:47:13,365 ‫اون میله‌های زیر سورتمه‌ت یخ زدن 522 00:47:13,367 --> 00:47:15,165 ‫اگه اون یخ‌های روی میله رو بشکونی... 523 00:47:15,167 --> 00:47:17,866 ‫خیلی به سگ‌هات کمک بزرگی کردی 524 00:47:17,868 --> 00:47:19,467 ‫یخ زیر سورتمه؟ 525 00:47:23,234 --> 00:47:24,900 ‫اون داره چی‌کار می‌کنه؟ 526 00:47:28,534 --> 00:47:30,231 ‫آقا! مراقب "ویکتورلا" باش 527 00:47:32,000 --> 00:47:34,599 ‫کجا داری میری، جناب؟ 528 00:47:34,601 --> 00:47:36,332 ‫به شما ربطی نداره 529 00:47:36,334 --> 00:47:38,965 ‫اون نقشه رو از «اسکاگ‌وی» نخریدی. مگه نه؟ 530 00:47:38,967 --> 00:47:40,933 ‫- نه ‫- اون افسانه‌ی قدیمی... 531 00:47:41,217 --> 00:47:42,582 ‫کابین گمشده! 532 00:47:44,017 --> 00:47:45,748 ‫رودخانه‌ی طلا؟ 533 00:47:45,750 --> 00:47:47,648 ‫داری توی فصل بهار، زیاد از حد دور میشی 534 00:47:47,650 --> 00:47:49,215 ‫نصف اون مسیر روی رودخونه‌ست 535 00:47:49,217 --> 00:47:51,415 ‫خب، پس نصف دیگه‌ی مسیر مناسب برای سفر کردنه! 536 00:47:51,417 --> 00:47:53,443 ‫این یعنی یخ قراره بشکنه... 537 00:47:53,445 --> 00:47:56,124 ‫و همراهان و سگ‌هات هم روی اون خواهند بود 538 00:47:56,126 --> 00:47:58,457 ‫خب چرا بجاش واینمیسی تا قشنگ هوا گرم بشه؟ 539 00:47:58,459 --> 00:47:59,441 ‫سگ‌هات... 540 00:47:59,443 --> 00:48:01,190 ‫و همراهانت دیگه رنجی رو متحمل نمیشن 541 00:48:01,192 --> 00:48:03,190 ‫و اجازه بدم یه جوینده‌ی طلای پیر، ‫اول دستش به طلاها برسه؟ 542 00:48:03,192 --> 00:48:04,186 ‫من یه جوینده‌ی طلا نیستم 543 00:48:04,188 --> 00:48:05,789 ‫نه، ممنونم 544 00:48:05,791 --> 00:48:07,874 ‫برای این تیم خیلی پول خرج کردم 545 00:48:07,876 --> 00:48:09,473 ‫اونا سورتمه‌ی منو می‌کِشن 546 00:48:09,475 --> 00:48:12,776 ‫اونا سگ‌های خوبی هستن، آقا ‫سورتمه‌ت رو می‌کِشن 547 00:48:13,742 --> 00:48:16,342 ‫تا لحظه‌ی مرگشون سورتمه‌ت رو می‌کِشن 548 00:48:20,868 --> 00:48:22,067 ‫ممنونم 549 00:48:23,309 --> 00:48:24,775 ‫بریم 550 00:48:28,908 --> 00:48:31,073 ‫خیلی‌خب، بریم 551 00:48:31,075 --> 00:48:32,376 ‫و... 552 00:48:33,009 --> 00:48:33,839 ‫حرکت کنید! 553 00:48:51,592 --> 00:48:53,457 ‫سگ‌های تنبل! 554 00:48:53,459 --> 00:48:55,349 ‫خیلی درباره‌ی اون سگ‌ها خاطر جمع نیستم 555 00:48:55,351 --> 00:48:57,079 ‫شاید بهتر می‌بود یه تیم دیگه رو می‌خریدیم 556 00:48:57,081 --> 00:48:58,540 ‫شاید باید بهشون غذا بدیم 557 00:48:58,542 --> 00:49:00,810 ‫باید روی همون مسیر اصلی می‌موندیم 558 00:49:00,812 --> 00:49:01,879 ‫حرکت کنید! 559 00:49:05,692 --> 00:49:06,556 ‫متوقفش کن! 560 00:49:17,501 --> 00:49:20,167 ‫شاید اونا یه مقدار دلگرمی نیاز دارن! 561 00:49:23,300 --> 00:49:25,100 ‫حرکت کنید! 562 00:49:25,525 --> 00:49:27,656 ‫حرکت کنید! 563 00:49:27,658 --> 00:49:29,391 ‫ برای اولین بار 564 00:49:29,393 --> 00:49:31,923 ‫ باک بیشتر از ارباب‌هاش می‌دونست 565 00:49:32,825 --> 00:49:34,558 ‫حرکت کنید! 566 00:49:35,226 --> 00:49:37,424 ‫ ولی شلاق... 567 00:49:37,426 --> 00:49:39,692 ‫ براش هیچ حق انتخابی نذاشته بود 568 00:50:13,168 --> 00:50:14,701 ‫حروم... 569 00:50:21,609 --> 00:50:22,806 ‫خب حالا... 570 00:50:22,808 --> 00:50:24,476 ‫ما قراره رد بشیم 571 00:50:25,242 --> 00:50:26,540 ‫حرکت کنید 572 00:50:29,297 --> 00:50:32,393 ‫بهت میگم حرکت کن 573 00:50:32,625 --> 00:50:34,059 ‫هَل، اون نمی‌تونه 574 00:50:34,859 --> 00:50:35,859 ‫حرکت کن 575 00:50:39,776 --> 00:50:40,776 ‫نکنی اون کار رو! 576 00:50:41,797 --> 00:50:42,930 ‫هوی! 577 00:50:46,275 --> 00:50:49,141 ‫یخ رودخونه هر لحظه ممکنه بشکنه 578 00:50:49,143 --> 00:50:50,473 ‫احمق! 579 00:50:50,475 --> 00:50:52,707 ‫اون سگ داره سعی می‌کنه بهت کمک کنه که ‫زندگیت رو از دست ندی! 580 00:50:52,709 --> 00:50:53,942 ‫هَل! 581 00:50:55,734 --> 00:50:58,132 ‫چرا اینقدر مشتاقی تا جلوی ما رو بگیری؟ 582 00:50:58,134 --> 00:51:00,534 ‫تو می‌دونی طلا کجاست. مگه نه؟ 583 00:51:05,717 --> 00:51:09,017 ‫دست‌های کثیفت رو از سگ من بکِش 584 00:51:09,351 --> 00:51:10,647 ‫هَل 585 00:51:33,942 --> 00:51:35,507 ‫هَل، اون گفت ما نباید رد بشیم 586 00:51:35,509 --> 00:51:38,374 ‫هَل، مطمئنی؟ ‫شاید بهتر باشه سگ‌ها رو ول کنیم؟ 587 00:51:38,376 --> 00:51:40,407 ‫می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم 588 00:51:40,409 --> 00:51:41,808 ‫حرکت کنید! 589 00:51:51,542 --> 00:51:52,740 ‫حرکت کنید! 590 00:52:00,308 --> 00:52:02,207 ‫این کار رو... 591 00:52:02,209 --> 00:52:03,408 ‫در حق اونا نکن! 592 00:52:12,095 --> 00:52:13,462 ‫حرکت کنید! 593 00:53:06,067 --> 00:53:08,434 ‫با تو باید چیکار کنم؟ 594 00:54:07,117 --> 00:54:08,817 ‫اونا اینجا نیستن 595 00:54:11,416 --> 00:54:13,581 ‫اونا رفتن 596 00:54:16,925 --> 00:54:19,625 ‫دو روزی میشه که خوابیدی 597 00:54:20,031 --> 00:54:21,563 ‫توی تخت من! 598 00:54:32,025 --> 00:54:33,726 ‫برمیگردم 599 00:54:45,058 --> 00:54:47,192 ‫بمون. برو 600 00:54:50,673 --> 00:54:52,439 ‫هر کاری می‌خوای بکن 601 00:55:20,702 --> 00:55:22,002 ‫ویسکی 602 00:55:48,518 --> 00:55:50,151 ‫کل بطری رو می‌خوام 603 00:55:56,834 --> 00:55:58,567 ‫اونا همشون رفتن! 604 00:55:59,500 --> 00:56:00,934 ‫سگ‌هام فرار کردن 605 00:56:01,670 --> 00:56:03,434 ‫داراییم از دست رفت 606 00:56:03,634 --> 00:56:05,767 ‫تو گفتی یه افسانه‌ست 607 00:56:07,700 --> 00:56:09,998 ‫نمی‌خواستی طلا رو پیدا کنم 608 00:56:20,726 --> 00:56:21,759 ‫آروم باش، باک، آروم 609 00:56:23,359 --> 00:56:24,757 ‫باک 610 00:56:24,759 --> 00:56:26,599 ‫- آروم باش ‫- خب، همتون دیدین 611 00:56:26,601 --> 00:56:28,532 ‫من و این مرد با هم کار داشتیم... 612 00:56:28,534 --> 00:56:30,232 ‫اونوقت این سگ اومد گردن من رو بگیره 613 00:56:30,234 --> 00:56:31,501 ‫احتمالا هار باشه 614 00:56:34,234 --> 00:56:35,898 ‫با اون سگ کاری نداشته باش 615 00:56:35,900 --> 00:56:37,465 ‫باک، آروم بگیر! 616 00:56:37,467 --> 00:56:39,574 ‫دیدید؟ 617 00:56:39,576 --> 00:56:41,474 ‫من که میگم همین الان و همینجا دخلش رو بیاریم 618 00:56:41,476 --> 00:56:43,607 ‫- نه، بیخیال آقا ‫- بهش دست نمیزنی! 619 00:56:43,609 --> 00:56:45,942 ‫هیچکس دخل هیچ موجودی رو نمیاره... 620 00:56:47,650 --> 00:56:49,715 ‫تا وقتی‌که همه‌ی داستان رو بشنویم 621 00:56:49,717 --> 00:56:51,115 ‫اون آشغال بهم مشت زد 622 00:56:54,336 --> 00:56:55,869 ‫باک، آروم باش 623 00:56:57,667 --> 00:57:00,034 ‫روی اون کمربند چی داری، دوست من؟ 624 00:57:13,325 --> 00:57:16,556 ‫توی این محدوده، تفنگ ممنوعه! 625 00:57:25,009 --> 00:57:27,342 ‫حالت خوبه؟ جان تورنتون! 626 00:57:28,217 --> 00:57:29,717 ‫آره 627 00:57:30,451 --> 00:57:32,117 ‫من خوبم 628 00:57:50,308 --> 00:57:51,509 ‫چیه؟ 629 00:57:52,475 --> 00:57:54,709 ‫داری به چی نگاه می‌کنی؟ ها؟ 630 00:58:09,359 --> 00:58:11,025 ‫چیزی برای گفتن داری؟ 631 00:58:22,317 --> 00:58:23,317 ‫باک! 632 00:58:25,192 --> 00:58:27,224 ‫این کارت خیلی قشنگ نبود 633 00:58:27,226 --> 00:58:28,558 ‫چرا باید این‌کار رو بکنی؟ 634 00:58:28,783 --> 00:58:30,281 ‫هی! باک! 635 00:58:30,459 --> 00:58:31,825 ‫باک، می‌خوای...؟ 636 00:58:32,459 --> 00:58:33,590 ‫باک؟ 637 00:58:33,592 --> 00:58:35,126 ‫اونو برگردون 638 00:58:37,654 --> 00:58:40,088 ‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟ هان؟ 639 00:58:48,893 --> 00:58:50,991 ‫باک! داری چی‌کار می‌کنی؟ 640 00:58:50,993 --> 00:58:52,590 ‫اونو برگردون 641 00:58:52,592 --> 00:58:54,423 ‫باک، این‌کار رو نکن 642 00:58:54,425 --> 00:58:55,726 ‫اون واسه منه 643 00:58:56,000 --> 00:58:57,898 ‫بهش نیاز دارم 644 00:58:57,900 --> 00:58:59,565 ‫این‌کار رو با من نکن 645 00:58:59,567 --> 00:59:01,332 ‫چی‌کار کردی؟ کجاست؟ 646 00:59:01,334 --> 00:59:03,432 ‫فقط... میشه... 647 00:59:03,434 --> 00:59:05,432 ‫بلند شو 648 00:59:05,434 --> 00:59:07,033 ‫بلند شو 649 00:59:09,084 --> 00:59:10,184 ‫باک 650 00:59:19,201 --> 00:59:20,767 ‫لعنت بهش، چقدر بزرگی! 651 00:59:29,301 --> 00:59:31,634 ‫امروز، روز تولدش بود 652 00:59:40,526 --> 00:59:42,025 ‫پسرم! 653 00:59:46,292 --> 00:59:49,125 ‫بعد از این‌که مُرد، من و مامانش... 654 00:59:50,576 --> 00:59:53,040 ‫از هم فاصله گرفتیم 655 00:59:53,042 --> 00:59:55,808 ‫اون نمی‌خواست دور و بر من باشه... 656 00:59:57,709 --> 01:00:00,442 ‫من نمی‌خواستم دور و بر هیچکس باشم! 657 01:00:05,359 --> 01:00:07,625 ‫پس اومدم اینجا 658 01:00:12,234 --> 01:00:14,165 ‫بعدش تو رو دیدم 659 01:00:23,626 --> 01:00:24,891 ‫لعنتی 660 01:00:24,893 --> 01:00:26,759 ‫باید یه جایی همین اطراف باشه 661 01:00:28,859 --> 01:00:30,726 ‫خوبه، بیدار شدی 662 01:00:31,993 --> 01:00:33,325 ‫گذاشتمش... 663 01:00:35,125 --> 01:00:36,425 ‫ایناهاشش 664 01:00:37,476 --> 01:00:39,242 ‫یه چیزی رو می‌خوام بهت نشون بدم 665 01:00:41,808 --> 01:00:43,009 ‫بیا اینجا 666 01:00:43,908 --> 01:00:46,173 ‫این یه نقشه از یوکان ـه 667 01:00:46,175 --> 01:00:51,476 ‫پسرم همیشه داستان‌های ماجراجویی می‌خوند 668 01:00:52,417 --> 01:00:54,016 ‫و دیوونه‌ی اخباری بود که ... 669 01:00:54,018 --> 01:00:55,648 ‫از یوکان میومد 670 01:00:55,650 --> 01:00:57,315 ‫بخاطر طلا نبود، اون به طلا اهمیتی نمیداد 671 01:00:57,317 --> 01:00:58,781 ‫بخاطر کوه‌ها بود! 672 01:00:58,783 --> 01:01:00,715 ‫تمام روز به نقشه‌ها... 673 01:01:00,717 --> 01:01:02,249 ‫و عکس‌های کوه‌ها نگاه می‌کرد 674 01:01:02,251 --> 01:01:05,681 ‫درباره‌ی اون چیزی که اون طرفه کوه‌هاست، ‫رویابافی می‌کرد 675 01:01:05,683 --> 01:01:07,817 ‫جاهایی که هیچکس تاحالا داخلشون نبوده 676 01:01:09,151 --> 01:01:10,384 ‫سرزمین‌های وحش! ‫(خالی از سکنه‌ی انسان‌ها) 677 01:01:12,351 --> 01:01:14,482 ‫من گفتم:«بیا بریم» 678 01:01:14,484 --> 01:01:16,415 ‫اون گفت:«آره، بابا» 679 01:01:16,417 --> 01:01:17,882 ‫«از اینجا شروع می‌کنیم» 680 01:01:17,884 --> 01:01:21,082 ‫بعدش مدادش رو برداشت... 681 01:01:21,084 --> 01:01:24,715 ‫و یه خط کشید که از نقشه زد بیرون 682 01:01:24,717 --> 01:01:27,582 ‫و گفتش:«بیا بریم اونجا» 683 01:01:27,584 --> 01:01:30,817 ‫«خارج از نقشه! جایی که کسی تاحالا نبوده» 684 01:01:32,959 --> 01:01:36,556 ‫سفری بود که عاشقش می‌شد 685 01:01:36,558 --> 01:01:38,558 ‫یه ماجراجوییِ واقعی 686 01:01:43,059 --> 01:01:44,859 ‫ما می‌تونیم بریم! 687 01:01:47,192 --> 01:01:48,558 ‫تو و من! 688 01:01:50,493 --> 01:01:52,292 ‫ببینیم اون بیرون چیا هست 689 01:01:53,851 --> 01:01:55,315 ‫نظرت چیه؟ 690 01:01:55,317 --> 01:01:58,784 ‫این یه قایق باریکه، باک ‫ما قراره باهاش سفر کنیم 691 01:02:03,851 --> 01:02:07,782 ‫آروم. بشین بشین بشین، باک 692 01:02:07,784 --> 01:02:10,250 ‫خوبه. پسر خوب 693 01:02:34,692 --> 01:02:37,725 ‫چی‌کار داری می‌کنی؟ 694 01:02:39,417 --> 01:02:40,750 ‫گدایی؟ 695 01:02:46,609 --> 01:02:48,242 ‫تو حیوون دست آموز من نیستی! 696 01:02:58,817 --> 01:03:00,281 ‫میای یا نه؟ 697 01:03:01,518 --> 01:03:03,151 ‫بیا داخل 698 01:03:16,384 --> 01:03:17,717 ‫♪ قایق ـت رو پارو بزن ♪ 699 01:03:18,484 --> 01:03:21,649 ‫♪ به آرامی در جریان آب ♪ 700 01:03:21,651 --> 01:03:24,082 ‫♪ با خوشی، با خوشی، با خوشی، باخوشی ♪ 701 01:03:24,084 --> 01:03:25,215 ‫♪ زندگی همچون یک رویاست ♪ 702 01:03:25,217 --> 01:03:28,617 ‫یالا باک، یه آهنگ واسمون بخون 703 01:03:31,183 --> 01:03:32,748 ‫شایدم بهتره نخونی 704 01:04:05,467 --> 01:04:06,965 ‫ 705 01:04:15,167 --> 01:04:17,198 ‫ 706 01:04:20,717 --> 01:04:22,981 ‫خوشحالم که داری لذت میبری! 707 01:04:38,775 --> 01:04:40,476 ‫خوشت اومد! آره؟ 708 01:04:53,784 --> 01:04:55,784 ‫فکر کنم از اینجا به بعد رو باید پیاده بریم 709 01:05:50,709 --> 01:05:53,242 ‫اجدادت در گذشته اینجا پرسه می‌زدن 710 01:05:53,743 --> 01:05:55,175 ‫اجداد من هم همینطور 711 01:05:55,875 --> 01:05:58,006 ‫اونموقع که متمدن نشده بودیم! 712 01:06:06,042 --> 01:06:08,309 ‫ما میایم و میریم. مگه نه؟ 713 01:06:10,801 --> 01:06:12,634 ‫ولی این همیشه همینجاست 714 01:06:25,534 --> 01:06:26,632 ‫چیه؟ 715 01:06:26,634 --> 01:06:28,699 ‫نمی‌دونم. کدوم طرف؟ تو بگو 716 01:06:28,701 --> 01:06:30,601 ‫یالا. تو راه رو نشون بده 717 01:06:42,734 --> 01:06:44,267 ‫باک؟ 718 01:06:57,634 --> 01:07:01,100 ‫ببین چی پیدا کردی! 719 01:07:15,493 --> 01:07:16,859 ‫پسر... 720 01:07:19,592 --> 01:07:22,290 ‫اینجا رو نگاه کن، باک 721 01:07:22,292 --> 01:07:25,292 ‫فکر نمی‌کنم از همه‌ی نقشه‌ها بیرون زده باشیم 722 01:07:35,192 --> 01:07:37,226 ‫فکر کنم یه جوینده‌ی طلا بوده 723 01:07:37,867 --> 01:07:39,101 ‫آشغال 724 01:07:39,634 --> 01:07:41,965 ‫آشغال 725 01:07:41,967 --> 01:07:43,400 ‫آشغال 726 01:07:52,542 --> 01:07:54,376 ‫گنج! 727 01:08:02,542 --> 01:08:05,940 ‫این واسه منه! خیلی‌خب؟ 728 01:08:05,942 --> 01:08:07,542 ‫دست بهش نمیزنی. واسه خودمه 729 01:08:30,775 --> 01:08:32,242 ‫روز خوبی بود 730 01:08:52,809 --> 01:08:54,675 ‫نیاکانت هستن 731 01:08:56,675 --> 01:08:58,009 ‫گرگ‌ها! 732 01:10:00,200 --> 01:10:03,000 ‫خوبه، باک 733 01:10:03,734 --> 01:10:06,167 ‫ولی بیشتر شبیه به این باشن. خب؟ 734 01:10:14,534 --> 01:10:16,501 ‫لعنت بهش! اون افسانه حقیقت داره 735 01:10:24,876 --> 01:10:26,776 ‫همینه باک! 736 01:10:28,176 --> 01:10:29,742 ‫آفرین پسر 737 01:10:41,509 --> 01:10:44,375 ‫چیه؟ ‫به چی داری نگاه می‌کنی؟ 738 01:10:49,243 --> 01:10:50,609 ‫برو یه نگاه بنداز 739 01:10:51,842 --> 01:10:52,909 ‫برو 740 01:10:53,783 --> 01:10:55,184 ‫برو 741 01:10:56,950 --> 01:10:59,817 ‫قبل از تاریکی برگرد 742 01:13:10,986 --> 01:13:11,986 ‫باک 743 01:15:04,634 --> 01:15:07,067 ‫اینجا که فاصله‌ی زیادی با خونه داره... 744 01:15:08,433 --> 01:15:11,001 ‫ یه تغییری رو در باک احساس می‌کنم 745 01:15:15,034 --> 01:15:17,767 ‫ یه چیزی داره اونو به سمت جنگل می‌کشونه 746 01:15:20,037 --> 01:15:21,737 ‫ به سمت شکار 747 01:15:32,701 --> 01:15:34,567 ‫عالی بود، باک 748 01:15:35,367 --> 01:15:36,933 ‫عالی بود 749 01:15:37,801 --> 01:15:41,641 ‫ اون همچنان با من همون سگ سابق ـه 750 01:15:41,643 --> 01:15:44,009 ‫ ولی سخته که بخوام تصور کنم... 751 01:15:44,908 --> 01:15:47,509 ‫ اون بخواد دوباره برگرده پیش انسان‌ها 752 01:15:49,725 --> 01:15:52,290 ‫آیا خونه‌ای هست که به اندازه‌ی کافی بزرگ باشه ‫تا بتونه اون رو نگهداره؟ 753 01:16:07,417 --> 01:16:11,517 ‫این سفر انگار داره باک رو به سمت سرنوشتش سوق میده 754 01:16:20,768 --> 01:16:23,100 ‫ منو به کجا داره سوق میده؟ 755 01:17:25,284 --> 01:17:26,683 ‫این‌دفعه دیگه نه! 756 01:17:29,050 --> 01:17:30,817 ‫خیلی از تاریکی گذشته 757 01:17:32,683 --> 01:17:36,884 ‫هر روز داری دیرتر و دیرتر برمی‌گردی 758 01:17:38,268 --> 01:17:41,665 ‫آره، می‌دونم. چیزهای زیادی برای کشف کردن هست 759 01:17:41,667 --> 01:17:44,134 ‫ولی جهان، جای خطرناکیه 760 01:17:44,817 --> 01:17:46,751 ‫هیچوقت نمی‌دونی چی در انتظارته 761 01:17:48,759 --> 01:17:51,492 ‫هیچوقت نمی‌دونی! 762 01:17:57,025 --> 01:18:01,125 ‫تب بعد از دو روز "تیمی" رو از پا در آورد 763 01:18:10,542 --> 01:18:11,908 ‫عجب! 764 01:18:14,676 --> 01:18:16,542 ‫باشه، باک 765 01:18:33,308 --> 01:18:35,776 ‫تابستون خیلی زیبایی بود 766 01:18:43,250 --> 01:18:44,717 ‫می‌دونی چیه، باک؟ 767 01:18:46,217 --> 01:18:47,817 ‫داشتم فکر می‌کردم 768 01:18:49,000 --> 01:18:51,832 ‫شاید برای خودم یه راه آهن بخرم 769 01:18:51,834 --> 01:18:52,998 ‫اون کلاه منه؟ 770 01:18:53,000 --> 01:18:54,632 ‫اون کلاه منه! یالا... 771 01:18:54,634 --> 01:18:56,031 ‫کلاهم رو بهم بده 772 01:18:56,033 --> 01:18:57,799 ‫کلاهم رو ...بهم بده 773 01:18:57,801 --> 01:19:00,267 ‫کلاهم رو بهم بده ‫کلاهم رو بهم بده 774 01:19:01,434 --> 01:19:02,434 ‫باک 775 01:19:02,701 --> 01:19:03,868 ‫باک 776 01:19:04,167 --> 01:19:05,098 ‫یالا 777 01:19:05,100 --> 01:19:07,534 ‫آفرین! 778 01:19:12,059 --> 01:19:13,092 ‫ 779 01:19:14,558 --> 01:19:16,126 ‫گرگ‌های تیمبر! 780 01:19:17,292 --> 01:19:18,859 ‫زیباست 781 01:19:20,292 --> 01:19:22,292 ‫اینجا قلمرو اوناست 782 01:19:22,776 --> 01:19:24,642 ‫اونا صاحب این تپه‌ها هستن 783 01:19:31,759 --> 01:19:32,759 ‫می‌خوای بری؟ 784 01:19:33,792 --> 01:19:34,891 ‫برو 785 01:19:34,893 --> 01:19:36,259 ‫فقط... 786 01:19:38,526 --> 01:19:40,225 ‫مراقب باش 787 01:20:30,601 --> 01:20:33,067 ‫ اون هم لوس شده بود 788 01:20:34,134 --> 01:20:36,098 ‫ هم درد و رنج کشیده بود 789 01:20:36,100 --> 01:20:38,100 ‫ اون‌هم در دست انسان‌ها 790 01:20:39,643 --> 01:20:42,142 ‫ حالا، باک خودش رو ... 791 01:20:43,117 --> 01:20:45,184 ‫ با همنوع‌هاش پیدا کرد 792 01:20:46,618 --> 01:20:50,717 ‫ چقدر سفر کرد تا خونه‌ش رو پیدا کنه! 793 01:20:53,184 --> 01:20:56,817 ‫ چقدر خودم از خونه‌ی خودم دور شدم 794 01:21:15,567 --> 01:21:16,967 ‫بیا، اینجا رو نگاه کن باک! 795 01:21:17,334 --> 01:21:18,534 ‫خواروبار 796 01:21:20,501 --> 01:21:22,033 ‫برای زندگی... 797 01:21:22,933 --> 01:21:25,200 ‫هیچ انسانی بیشتر از این نیاز نداره 798 01:21:27,783 --> 01:21:30,084 ‫وقتش رسیده که من هم برم، باک 799 01:21:31,317 --> 01:21:32,783 ‫برم خونه 800 01:21:33,317 --> 01:21:35,681 ‫یا هرچیزی که ازش باقی مونده! 801 01:21:35,683 --> 01:21:36,950 ‫یه سر و سامونی بهش بدم 802 01:21:38,525 --> 01:21:39,825 ‫یا حداقل تلاشم رو بکنم 803 01:21:46,259 --> 01:21:47,259 ‫نه 804 01:21:48,992 --> 01:21:51,725 ‫ازت نمی‌خوام که باهام بیای، باک 805 01:21:55,334 --> 01:21:57,667 ‫اینجا برای خودت یه چیزی داری 806 01:21:58,375 --> 01:22:00,475 ‫یه چیز مهم 807 01:22:01,275 --> 01:22:03,609 ‫با همون زندگی کن 808 01:22:07,176 --> 01:22:08,842 ‫صبح میرم 809 01:22:10,042 --> 01:22:11,976 ‫میام تا خداحافظی کنم 810 01:22:18,408 --> 01:22:20,842 ‫تو سگ خوبی هستی، باک 811 01:22:32,209 --> 01:22:34,675 ‫سگ خوبی هستی 812 01:24:33,334 --> 01:24:35,198 ‫این همه راه رو تا اینجا اومدی 813 01:24:35,200 --> 01:24:37,232 ‫یه چیزی می‌دونستی، مگه نه؟ 814 01:24:37,234 --> 01:24:38,098 ‫آروم باش! 815 01:24:38,100 --> 01:24:40,100 ‫همش رو برای خودت می‌خواستی 816 01:24:40,900 --> 01:24:42,898 ‫کجاست؟ 817 01:24:42,900 --> 01:24:44,634 ‫طلا کجاست؟ 818 01:24:54,284 --> 01:24:55,717 ‫همه جاست 819 01:24:59,917 --> 01:25:01,616 ‫برش دار 820 01:25:01,618 --> 01:25:03,415 ‫همش رو بردار 821 01:25:03,417 --> 01:25:05,251 ‫اون چیزی رو تغییر نمیده 822 01:25:06,292 --> 01:25:08,658 ‫مُرده‌ها رو برنمی‌گردونه 823 01:25:27,243 --> 01:25:28,475 ‫ 824 01:25:29,393 --> 01:25:30,823 ‫با این آشنایی! مگه نه؟ 825 01:25:30,825 --> 01:25:32,424 ‫خوبه 826 01:25:32,426 --> 01:25:33,658 ‫اینو می‌بینی، پسر؟ 827 01:25:34,326 --> 01:25:36,057 ‫می‌بینیش؟ 828 01:25:36,059 --> 01:25:37,658 ‫خوبه 829 01:26:12,817 --> 01:26:13,884 ‫باک 830 01:26:15,328 --> 01:26:16,527 ‫آره 831 01:26:18,890 --> 01:26:20,423 ‫تو برگشتی! 832 01:27:38,594 --> 01:27:40,160 ‫عجب، باک 833 01:27:44,900 --> 01:27:47,200 ‫عجب ماجراجویی‌ای بود، مگه نه؟ 834 01:28:00,933 --> 01:28:03,100 ‫چیزی نیست، پسر 835 01:28:21,351 --> 01:28:23,117 ‫تو الان توی خونه‌ای! 836 01:30:03,600 --> 01:30:06,967 ‫در این کوه‌ها جایی وجود داره 837 01:30:09,001 --> 01:30:13,101 ‫که یه نژاد جدید از گرگ‌های تیمبر پرسه می‌زنه 838 01:30:14,109 --> 01:30:17,873 ‫که باهوش‌تر از هر مرد یا گرگی ـه 839 01:30:19,375 --> 01:30:22,040 ‫بخاطر اون سگی که... 840 01:30:22,042 --> 01:30:24,009 ‫دسته رو رهبری می‌کنه، 841 01:30:25,917 --> 01:30:29,515 ‫حالا بدون ترس زندگی می‌کنند 842 01:30:29,517 --> 01:30:33,450 ‫بچه‌های خودشون رو بزرگ و تربیت می‌کنند 843 01:31:00,651 --> 01:31:04,684 ‫بعضی‌ها میگن اینا همش یه افسانه‌ست 844 01:31:05,817 --> 01:31:07,415 ‫اما تعدادشون زیاد نیست 845 01:31:07,417 --> 01:31:11,250 ‫می‌دونید... من یه زمانی اون رو میشناختم 846 01:31:12,417 --> 01:31:16,317 ‫وقتی که فقط یه سگ در کنار یه مرد بود 847 01:31:20,283 --> 01:31:23,283 ‫با وجود این‌که این سرزمین واسه اونه، 848 01:31:23,817 --> 01:31:25,582 ‫هر تابستون... 849 01:31:25,584 --> 01:31:28,632 ‫وقتی که به پایین دشت میاد 850 01:31:28,634 --> 01:31:31,998 ‫اون، دست‌های مهربون و ارباب‌های قدیمیش رو... 851 01:31:32,000 --> 01:31:33,967 ‫به یاد میاره 852 01:31:37,834 --> 01:31:40,567 ‫قبل از این‌که بره پیش... 853 01:31:41,801 --> 01:31:44,567 ‫قبل از این‌که ارباب خودش بشه ‫(جمله‌ی قبلش رو تصحیح می‌کنه) 854 01:31:47,033 --> 01:31:48,933 ‫قبل از این‌که ... 855 01:31:49,667 --> 01:31:51,534 ‫بشنوه! 856 01:31:53,734 --> 01:31:53,814 ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 857 01:31:53,815 --> 01:31:53,894 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 858 01:31:53,895 --> 01:31:53,975 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 859 01:31:53,976 --> 01:31:54,056 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 860 01:31:54,057 --> 01:31:54,136 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 861 01:31:54,137 --> 01:31:54,217 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 862 01:31:54,218 --> 01:31:54,298 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 863 01:31:54,299 --> 01:31:54,378 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 864 01:31:54,379 --> 01:31:54,459 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 865 01:31:54,460 --> 01:31:54,539 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 866 01:31:54,540 --> 01:31:54,620 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 867 01:31:54,621 --> 01:31:54,701 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 868 01:31:54,702 --> 01:31:54,781 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 869 01:31:54,782 --> 01:31:54,862 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 870 01:31:54,863 --> 01:31:54,943 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 871 01:31:54,944 --> 01:31:55,023 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 872 01:31:55,024 --> 01:31:55,104 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 873 01:31:55,105 --> 01:31:55,185 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 874 01:31:55,186 --> 01:31:55,265 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 875 01:31:55,266 --> 01:31:55,346 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 876 01:31:55,347 --> 01:31:55,427 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 877 01:31:55,428 --> 01:31:55,507 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 878 01:31:55,508 --> 01:31:55,588 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 879 01:31:55,589 --> 01:31:55,668 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 880 01:31:55,669 --> 01:31:55,749 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 881 01:31:55,750 --> 01:31:55,830 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 882 01:31:55,831 --> 01:31:55,910 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 883 01:31:55,911 --> 01:31:55,991 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 884 01:31:55,992 --> 01:31:56,072 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 885 01:31:56,073 --> 01:31:56,152 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 886 01:31:56,153 --> 01:31:56,233 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 887 01:31:56,234 --> 01:31:56,314 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 888 01:31:56,315 --> 01:31:56,394 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 889 01:31:56,395 --> 01:31:56,475 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 890 01:31:56,476 --> 01:31:56,556 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 891 01:31:56,557 --> 01:31:56,636 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 892 01:31:56,637 --> 01:31:56,717 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 893 01:31:56,718 --> 01:31:56,798 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 894 01:31:56,799 --> 01:31:56,878 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 895 01:31:56,879 --> 01:31:56,959 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 896 01:31:56,960 --> 01:31:57,039 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 897 01:31:57,040 --> 01:31:57,120 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 898 01:31:57,121 --> 01:31:57,201 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 899 01:31:57,202 --> 01:31:57,281 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 900 01:31:57,282 --> 01:31:57,362 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 901 01:31:57,363 --> 01:31:57,443 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 902 01:31:57,444 --> 01:31:57,523 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 903 01:31:57,524 --> 01:31:57,604 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 904 01:31:57,605 --> 01:31:57,685 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 905 01:31:57,686 --> 01:31:57,765 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 906 01:31:57,766 --> 01:31:57,846 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 907 01:31:57,847 --> 01:31:57,927 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 908 01:31:57,928 --> 01:31:58,007 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 909 01:31:58,008 --> 01:31:58,088 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 910 01:31:58,089 --> 01:31:58,168 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 911 01:31:58,169 --> 01:31:58,249 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 912 01:31:58,250 --> 01:31:58,330 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 913 01:31:58,331 --> 01:31:58,410 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 914 01:31:58,411 --> 01:31:58,491 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 915 01:31:58,492 --> 01:31:58,572 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 916 01:31:58,573 --> 01:31:58,652 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 917 01:31:58,653 --> 01:32:03,734 ‫ترجمه از: جواد افشاری و TheFlashPoint ‫GoodBadUgly@ ‫Javad_sub@ 918 01:32:03,734 --> 01:32:33,734 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 78183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.