All language subtitles for ThFaak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,501 --> 00:04:13,841 Nurse Evelyn! Nurse Evelyn! 2 00:04:14,963 --> 00:04:17,713 I have a message for you. In English! 3 00:04:35,275 --> 00:04:37,475 And here we go. 4 00:04:37,568 --> 00:04:41,988 Now, look, here's the list of all the patients we've had in the ward in the last month. 5 00:04:49,289 --> 00:04:50,539 Thank you, Nurse. 6 00:05:57,982 --> 00:06:00,862 -You're Alexandria? -Yes. 7 00:06:00,943 --> 00:06:05,163 Your note came in, and landed on my lap. 8 00:06:05,239 --> 00:06:07,449 Couldn't even understand it. It's written in gibberish or something. 9 00:06:07,533 --> 00:06:12,293 You didn't understand it, didn't you, didn't understand it, it's not for you. 10 00:06:16,626 --> 00:06:18,126 My name's Roy. 11 00:06:20,380 --> 00:06:22,800 -How'd you hurt your arm? -I fell. 12 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Me too. 13 00:06:25,134 --> 00:06:26,974 I was picking oranges. 14 00:06:29,389 --> 00:06:30,759 Is that so? 15 00:06:33,309 --> 00:06:35,229 How do you go to the potty? 16 00:06:35,311 --> 00:06:38,401 I don't. They let me go right here. 17 00:06:38,481 --> 00:06:41,191 -In bed? -Yeah, it's true. 18 00:06:41,275 --> 00:06:42,855 I don't believe. 19 00:06:44,570 --> 00:06:46,990 Hey, Alexandria. 20 00:06:47,073 --> 00:06:50,623 Hey, do you know you're named after Alexander the Great 21 00:06:50,701 --> 00:06:53,501 who was the greatest warrior who ever lived? 22 00:06:53,579 --> 00:06:57,329 Yes. And my note is not in gibberish. It's in English! 23 00:06:57,417 --> 00:06:59,877 Hey, I can see you. Come on out here. 24 00:07:01,796 --> 00:07:03,666 I can see you hiding. 25 00:07:05,049 --> 00:07:06,339 Alexandria. 26 00:07:10,555 --> 00:07:13,885 Hey, did you know he was also looking for a message? 27 00:07:17,854 --> 00:07:19,314 He was lost. 28 00:07:22,150 --> 00:07:26,610 He almost died, separated from his army. 29 00:07:27,905 --> 00:07:31,275 -Did he find the message? -What? 30 00:07:31,367 --> 00:07:35,037 Did she find the message? Alexandria the Great. 31 00:07:35,121 --> 00:07:37,871 All right, right, I'll tell you, just come in here. 32 00:07:39,876 --> 00:07:42,246 Now, come on, grab that chair right there. 33 00:07:45,173 --> 00:07:47,803 All right, don't break your other arm. 34 00:07:53,055 --> 00:07:55,175 -Thank you. -You're welcome. 35 00:08:00,480 --> 00:08:03,320 -What's in your box? -Things I like. 36 00:08:05,359 --> 00:08:08,609 -Things you stole? -No. 37 00:08:10,198 --> 00:08:11,568 A photo. 38 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 Where'd you get the elephant? 39 00:08:16,329 --> 00:08:18,709 My friend gave it to me at work. 40 00:08:21,042 --> 00:08:22,712 He's from India. 41 00:08:23,753 --> 00:08:28,133 Look, this is my horse 42 00:08:30,051 --> 00:08:33,091 -and this is my father. -Yeah? 43 00:08:34,472 --> 00:08:37,602 He's got the same gap in his teeth, must run in the family. 44 00:08:37,683 --> 00:08:40,353 -Yeah, and here is my house. -Oh, yeah? 45 00:08:40,436 --> 00:08:42,936 -It was my house. -What happened? 46 00:08:43,022 --> 00:08:45,612 -They burn it. -Who burned it? 47 00:08:46,567 --> 00:08:47,977 Angry people. 48 00:08:49,904 --> 00:08:51,454 I'm sorry to hear that. 49 00:08:52,240 --> 00:08:54,530 I said, I'm sorry to hear that. 50 00:08:55,493 --> 00:08:56,703 Angry people. 51 00:08:56,786 --> 00:08:59,536 Yeah, I know, I'm just sorry that your house got burned. 52 00:08:59,622 --> 00:09:01,872 Why did Alexander 53 00:09:01,958 --> 00:09:07,048 didn't go from that buildings on his horse? 54 00:09:08,130 --> 00:09:10,420 -If him was lost... -What? 55 00:09:10,508 --> 00:09:16,508 Why did Alexander didn't go from that middle of the buildings 56 00:09:16,597 --> 00:09:19,637 from that buildings on his horse? 57 00:09:20,977 --> 00:09:22,307 Well... 58 00:09:24,438 --> 00:09:30,488 First of all, he didn't have a horse because his horse was killed in a battle. 59 00:09:33,239 --> 00:09:36,029 And he wasn't in the middle of any old buildings. 60 00:09:36,117 --> 00:09:42,457 He was lost in the middle of a vast desert, full of orange sand 61 00:09:42,540 --> 00:09:44,580 with only a handful of men 62 00:09:46,836 --> 00:09:49,296 but they didn't have any water. 63 00:10:12,069 --> 00:10:13,189 Look! 64 00:10:38,846 --> 00:10:42,136 "My Lord, all hope is lost. 65 00:10:42,224 --> 00:10:46,104 "It seems your mighty army shall finally be conquered. 66 00:10:46,187 --> 00:10:51,477 "Not by the Persians, but by our own greed and gluttony for water. 67 00:10:51,567 --> 00:10:54,567 "This helmet contains our last supply. 68 00:10:56,072 --> 00:10:59,412 "Oh, King, I believe your wisdom shall save us all." 69 00:11:09,001 --> 00:11:10,341 -Why? -Why? 70 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 What? 71 00:11:12,922 --> 00:11:14,012 Why? 72 00:11:15,800 --> 00:11:19,640 Well, because there wasn't enough water for all of them 73 00:11:19,720 --> 00:11:22,220 and it was Alexander the Great's way 74 00:11:22,306 --> 00:11:24,846 of showing his army that they were all equal... 75 00:11:24,934 --> 00:11:26,774 It's stupid. 76 00:11:26,852 --> 00:11:28,192 What would you do better? 77 00:11:28,270 --> 00:11:30,860 Was Alexander throw the water 78 00:11:30,940 --> 00:11:35,690 instead to give every soldier a little bit. 79 00:11:42,243 --> 00:11:45,373 Hey, why don't you come back tomorrow and I'm going to tell you a different story. 80 00:11:45,454 --> 00:11:49,294 An epic tale of love and revenge. 81 00:11:49,375 --> 00:11:51,665 -You know what "epic" means? -No. 82 00:11:51,752 --> 00:11:53,962 I still got this tightness here. It's like I can't even... 83 00:11:54,046 --> 00:11:57,376 It means a really long story, and it's set in India. 84 00:11:57,466 --> 00:11:58,836 ...the elephant sitting on my chest. 85 00:11:58,926 --> 00:12:00,836 -You should be fully recovered. -All right, go on. 86 00:12:00,928 --> 00:12:02,848 -I want you to examine me. -Will you come back tomorrow? 87 00:12:02,930 --> 00:12:05,680 You personally. I'm not very well. 88 00:12:13,816 --> 00:12:15,526 The swelling seems down. 89 00:12:17,653 --> 00:12:19,703 I know how much it hurts. 90 00:12:22,575 --> 00:12:24,985 A sense of humor. 91 00:12:25,077 --> 00:12:29,327 In the next couple of weeks the pain should abate, then one more operation. 92 00:12:29,415 --> 00:12:31,165 Like the last one? 93 00:12:31,250 --> 00:12:34,250 This is going to take some effort on your part, too, you know that? 94 00:12:34,336 --> 00:12:35,456 See? 95 00:13:23,302 --> 00:13:24,842 Come on, then. 96 00:13:46,492 --> 00:13:48,622 -Be back before lunch. -Okay. 97 00:14:07,263 --> 00:14:09,813 Alexandria, get away from that ice. 98 00:14:09,890 --> 00:14:12,850 I see you licking that ice, you're gonna get sick. 99 00:14:12,935 --> 00:14:14,885 I want you to go play, go! 100 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Next time, I'll glue your lips to this and carry you away. 101 00:14:24,655 --> 00:14:27,195 You're lucky it was just a horse that got killed. 102 00:14:27,283 --> 00:14:31,293 I mean, jumping off a train bridge was suicide, too. 103 00:14:31,370 --> 00:14:33,450 And if you were trying to impress her... 104 00:14:34,415 --> 00:14:37,455 Sinclair already did a better job. 105 00:14:37,543 --> 00:14:39,293 You know, the actor, 106 00:14:40,963 --> 00:14:43,513 -the leading man. -I know who he is. 107 00:14:44,884 --> 00:14:47,844 Every cloud has a silver lining, that's for sure. 108 00:14:47,928 --> 00:14:48,968 Take another card. 109 00:14:49,054 --> 00:14:51,644 -You know, before my accident... -That is the Queen of Hearts. 110 00:14:51,724 --> 00:14:53,064 ...nothing was happening for me. 111 00:14:53,142 --> 00:14:56,732 Now I've had my leg hacked off by savages, 112 00:14:56,812 --> 00:15:00,572 mangled by chariots, sawed off by lumberjacks. 113 00:15:00,649 --> 00:15:04,819 Hell, I've even had a harpoon through it. I'm working all the time. 114 00:15:09,491 --> 00:15:11,661 That is the two of spades. 115 00:15:11,744 --> 00:15:14,704 -The studio is just trying to do right by you. -Excuse me, Mr. Sabatini. 116 00:15:14,788 --> 00:15:16,918 Take the money. 117 00:15:16,999 --> 00:15:20,249 Anyway, gags are not for you, Roy. 118 00:15:20,336 --> 00:15:21,626 You're a college man. 119 00:15:21,712 --> 00:15:22,752 Wasn't me. 120 00:15:22,838 --> 00:15:24,508 One cripple to another... 121 00:15:26,300 --> 00:15:27,930 I didn't throw orange at you. 122 00:15:28,010 --> 00:15:30,090 ...no woman is worth suicide. 123 00:15:31,513 --> 00:15:33,513 Like the guy's a movie star, for chrissake. 124 00:15:49,281 --> 00:15:57,041 Was your friend a pirate? 125 00:15:58,707 --> 00:16:00,077 Sometimes. 126 00:16:01,710 --> 00:16:04,960 Is that how he hurt his leg? 127 00:16:05,047 --> 00:16:09,127 No, he... He does tricks for pictures. 128 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 You know, flickers. 129 00:16:12,054 --> 00:16:13,974 Moving pictures. 130 00:16:14,932 --> 00:16:18,062 -I never seen one. -You're not missing much. 131 00:16:19,269 --> 00:16:21,899 Is that what you do, like your friend? 132 00:16:23,732 --> 00:16:25,152 Just once. 133 00:16:28,946 --> 00:16:31,276 Will you tell me the story now? 134 00:16:32,366 --> 00:16:34,906 -What story? -The epic. 135 00:16:38,747 --> 00:16:40,077 All right. 136 00:16:42,501 --> 00:16:44,541 All right, close your eyes. 137 00:16:47,339 --> 00:16:48,919 What do you see? 138 00:16:50,426 --> 00:16:51,626 Nothing. 139 00:16:54,471 --> 00:16:55,761 Rub them. 140 00:16:57,558 --> 00:16:59,268 Can you see the stars? 141 00:17:00,769 --> 00:17:02,059 Yes. 142 00:17:02,771 --> 00:17:05,361 It was a starry night. 143 00:17:05,441 --> 00:17:10,191 Four men waited impatiently on a small island 144 00:17:10,279 --> 00:17:13,239 surrounded by a calm sea. 145 00:17:13,323 --> 00:17:16,533 But that calmness was deceptive. 146 00:17:21,457 --> 00:17:23,707 For at that moment 147 00:17:23,792 --> 00:17:28,212 an Indian with a bandaged thigh swam towards them. 148 00:17:35,137 --> 00:17:36,677 Tell me, Indian. 149 00:17:37,639 --> 00:17:39,139 Is it true? 150 00:17:42,394 --> 00:17:46,364 Luigi, is what true? 151 00:17:47,483 --> 00:17:51,533 Governor Odious will execute your twin brother tomorrow morning. 152 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 My poor brother. 153 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 In all, there were five of them. 154 00:18:03,707 --> 00:18:06,377 They had only one thing in common, 155 00:18:06,460 --> 00:18:09,380 a hatred of Governor Odious. 156 00:18:11,006 --> 00:18:15,676 The first was an ex-slave, Otta Benga. 157 00:18:22,976 --> 00:18:26,936 He and his brother were born into slavery 158 00:18:27,022 --> 00:18:31,152 only to fill the coffers of the evil Governor Odious. 159 00:18:33,237 --> 00:18:37,067 One day while toiling in the fields... 160 00:18:50,462 --> 00:18:55,172 Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves 161 00:18:55,259 --> 00:18:59,679 and swore that he would be responsible for Governor Odious's death. 162 00:19:03,392 --> 00:19:04,772 I like him. 163 00:19:04,852 --> 00:19:08,152 Then, there was the Indian, 164 00:19:08,230 --> 00:19:12,070 who, whenever anxious, always stroked his brow. 165 00:19:16,029 --> 00:19:22,989 The Indian was supposedly married to the most beautiful squaw in the world 166 00:19:23,078 --> 00:19:25,708 yet nobody had seen her. 167 00:19:25,789 --> 00:19:30,209 To verify this, Odious disguised himself as a leper 168 00:19:30,294 --> 00:19:34,304 but when he saw her reflection, he was smitten. 169 00:19:37,843 --> 00:19:43,143 Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. 170 00:19:43,223 --> 00:19:47,193 Little did he know, he was guarding an empty home 171 00:19:47,269 --> 00:19:52,229 for his wife had already been kidnapped by the evil Governor Odious. 172 00:19:53,817 --> 00:19:56,987 But the squaw refused to show herself to him. 173 00:19:57,070 --> 00:20:00,950 So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair. 174 00:20:05,996 --> 00:20:09,706 Eventually she realized there was only one way out. 175 00:20:25,557 --> 00:20:27,137 While mourning his wife's death 176 00:20:27,226 --> 00:20:30,766 the Indian took a blood oath never to look at another squaw 177 00:20:30,854 --> 00:20:34,694 and that he would be responsible for Governor Odious's death. 178 00:20:39,363 --> 00:20:40,993 I like him, too. 179 00:20:41,573 --> 00:20:45,163 Luigi was an explosive expert. 180 00:20:47,829 --> 00:20:50,919 When Odious heard about the power of his new bombs, 181 00:20:50,999 --> 00:20:53,249 he had him publicly banished. 182 00:20:54,044 --> 00:20:58,134 On his return, Luigi discovered that everybody hid from him 183 00:20:58,215 --> 00:21:02,635 because even speaking to him was punishable by death. 184 00:21:03,720 --> 00:21:07,060 But when his own priest refused to hear his confession, 185 00:21:07,140 --> 00:21:14,060 Luigi swore that he would be responsible for Governor Odious's death! 186 00:21:18,527 --> 00:21:22,147 Next was the English naturalist 187 00:21:23,156 --> 00:21:25,776 Charles Darwin. 188 00:21:25,867 --> 00:21:29,037 He loved all living things, 189 00:21:29,121 --> 00:21:34,041 creatures, plants, everything alive. 190 00:21:35,711 --> 00:21:40,011 Darwin was always accompanied by his shy, brilliant colleague, 191 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Wallace the monkey. 192 00:21:41,383 --> 00:21:42,933 What is that, Wallace? 193 00:21:45,595 --> 00:21:47,305 I don't know why flamingos are pink. 194 00:21:47,389 --> 00:21:51,309 Even though they had developed many theories together 195 00:21:52,227 --> 00:21:54,897 they were still looking for something. 196 00:21:56,481 --> 00:21:58,941 -What? -Butterfly. 197 00:22:00,235 --> 00:22:01,985 That's a good guess. 198 00:22:02,738 --> 00:22:06,818 In fact, a very specific butterfly 199 00:22:06,908 --> 00:22:10,328 called Americana Exotica. 200 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 One day, Odious sent them a dead one. 201 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 Butterfly Reef. 202 00:22:25,635 --> 00:22:30,595 This Odious, it's bad man? 203 00:22:31,892 --> 00:22:33,142 Oh, yeah. 204 00:22:34,603 --> 00:22:36,103 Butterfly Reef. 205 00:22:37,147 --> 00:22:40,937 That's where Governor Odious chose to banish our heroes, 206 00:22:42,361 --> 00:22:43,821 to mock them, 207 00:22:45,155 --> 00:22:50,155 hoping that in their fight for survival they would devour each other. 208 00:22:51,787 --> 00:22:54,867 So, the buccaneers were trapped on this island. 209 00:22:54,956 --> 00:22:56,786 What means a buccaneer? 210 00:22:57,709 --> 00:23:02,379 Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer, it's like the same thing. 211 00:23:02,464 --> 00:23:04,844 But I don't like pirate stories. 212 00:23:06,301 --> 00:23:09,601 You're the one who asked for a pirate story. 213 00:23:09,679 --> 00:23:12,059 -No. -Yes, you did. 214 00:23:13,934 --> 00:23:17,904 I just wanted to know if your friend was a pirate. 215 00:23:17,979 --> 00:23:21,769 -Why? -Because he has just one leg. 216 00:23:22,859 --> 00:23:24,569 Oh, right. 217 00:23:26,113 --> 00:23:30,323 Well, yeah, it's not a pirate story. It's a story about bandits. 218 00:23:30,784 --> 00:23:34,414 In fact, our masked hero couldn't even swim. 219 00:23:36,123 --> 00:23:38,123 I need to learn to swim. 220 00:23:42,587 --> 00:23:47,337 Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit. 221 00:23:47,926 --> 00:23:50,506 -Like my father? -Yes, your father. 222 00:23:52,806 --> 00:23:56,806 Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, 223 00:23:56,893 --> 00:24:00,693 had escaped execution from the Spanish Governor Odious. 224 00:24:01,690 --> 00:24:05,730 Knowing that their chances of survival were better apart 225 00:24:05,819 --> 00:24:08,279 the two brothers separated 226 00:24:08,363 --> 00:24:11,873 swearing that they would kill Governor Odious. 227 00:24:16,663 --> 00:24:18,713 We must conceive a plan! 228 00:24:19,958 --> 00:24:23,538 I need to get off this island, and rescue my twin brother. 229 00:24:30,469 --> 00:24:32,889 What? What? 230 00:24:35,765 --> 00:24:36,965 All elephants? 231 00:24:47,611 --> 00:24:49,361 I say, we... 232 00:24:56,119 --> 00:24:57,619 I have an idea. 233 00:25:30,946 --> 00:25:34,866 Darwin! That was a great idea! 234 00:25:51,800 --> 00:25:53,720 Come on, Otta Benga! 235 00:26:05,897 --> 00:26:10,187 Goodbye, my beautiful friend! Have a nice swim! 236 00:26:16,366 --> 00:26:20,156 Darwin, you are a genius! 237 00:26:20,245 --> 00:26:21,745 Much obliged! 238 00:26:21,830 --> 00:26:24,290 Where do you get these ideas? 239 00:27:03,246 --> 00:27:05,116 What is it, my friend? 240 00:27:49,209 --> 00:27:53,919 How sad. The tortures of this world have driven the poor man mad. 241 00:27:54,756 --> 00:27:56,716 Not true. 242 00:27:56,800 --> 00:27:59,720 He said he has been sent by his mystic cult 243 00:28:02,138 --> 00:28:05,888 to help us against Governor Odious and his Spanish henchmen. 244 00:28:08,061 --> 00:28:13,611 This region was once a lush forest alive with birds and sacred trees 245 00:28:17,445 --> 00:28:19,525 but Odious had them all burned down. 246 00:28:19,614 --> 00:28:24,994 He also says the birds are safe inside his belly 247 00:28:25,078 --> 00:28:28,748 but we must take care for only the fittest shall survive. 248 00:28:28,832 --> 00:28:31,922 Tell him we have no use of a mystic. 249 00:28:35,338 --> 00:28:37,258 We are on a dangerous mission. 250 00:28:39,050 --> 00:28:42,680 We need to hurry to the fort to save my twin brother. 251 00:28:42,762 --> 00:28:44,812 He will only slow us down. 252 00:28:50,562 --> 00:28:51,812 Fish, señor! 253 00:30:26,533 --> 00:30:28,083 Stand aside, my friend. 254 00:30:28,159 --> 00:30:32,199 Before you say kaboom, I have this door open. 255 00:31:15,999 --> 00:31:19,539 Forgive me, wise mystic, for my disrespect. 256 00:31:19,627 --> 00:31:23,127 Undoubtedly, you have a flair for war-mongering. 257 00:31:24,883 --> 00:31:28,803 It would be my honor if you consider joining us 258 00:31:28,887 --> 00:31:30,347 on our quest. 259 00:31:33,641 --> 00:31:35,731 We must save your brother! 260 00:31:44,611 --> 00:31:46,031 First, 261 00:31:50,575 --> 00:31:51,655 a little test. 262 00:31:52,118 --> 00:31:53,408 You can't stop there. 263 00:31:53,494 --> 00:31:58,294 I just wanna play a little game. I want you to go outside and touch one of my toes. 264 00:31:58,374 --> 00:32:02,094 No, tell me the story. What happened with the Blue Bandit? 265 00:32:02,170 --> 00:32:03,840 It won't take long. 266 00:32:03,922 --> 00:32:07,092 -Just go outside and touch one of my toes. -Okay. 267 00:32:12,388 --> 00:32:14,428 -I'm touching your little toe. -No! 268 00:32:14,515 --> 00:32:18,685 Please don't tell me which toe you're touching. I gotta guess. 269 00:32:18,770 --> 00:32:21,690 That's the whole point of the game. All right. 270 00:32:21,773 --> 00:32:30,743 I'm touching one. 271 00:32:32,867 --> 00:32:34,987 You're touching my big toe? 272 00:32:38,206 --> 00:32:40,246 Are you telling the truth? 273 00:32:45,505 --> 00:32:46,755 Look. 274 00:32:50,301 --> 00:32:51,511 Really. 275 00:32:53,012 --> 00:32:55,262 Oh, I got that? 276 00:32:55,348 --> 00:32:57,098 What happened? 277 00:32:57,183 --> 00:32:59,063 What happened with his brother? Did he save him? 278 00:32:59,143 --> 00:33:02,023 No, no, no, no. Were you telling a story? 279 00:33:03,147 --> 00:33:06,067 No, no, no. Were you telling the truth just now? 280 00:33:06,150 --> 00:33:09,280 No. I was telling the truth. 281 00:33:09,362 --> 00:33:11,492 No. You just said no, you weren't telling the truth. 282 00:33:11,572 --> 00:33:13,162 No, I tell you it. 283 00:33:13,241 --> 00:33:15,871 -Were you telling the truth? -Yeah. 284 00:33:15,952 --> 00:33:18,202 When you just touched my toe? 285 00:33:20,915 --> 00:33:23,245 -You little liar. -No. 286 00:33:26,045 --> 00:33:28,125 Alexandria, were you lying to me? 287 00:33:30,008 --> 00:33:31,798 I touch your big toe. 288 00:33:33,636 --> 00:33:35,256 We need to hurry! 289 00:33:36,556 --> 00:33:39,056 Do you want me to finish the story? 290 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 The Masked Bandit arrived at the Chandelier Hall too late. 291 00:33:45,940 --> 00:33:49,610 Odious had already tortured his brother and crew 292 00:33:49,694 --> 00:33:51,194 and hung them. 293 00:34:09,422 --> 00:34:14,092 All right, that's it! It's not a circus. It's not a playground for all your... 294 00:34:14,177 --> 00:34:16,547 Please! Are you listening to me? 295 00:34:17,138 --> 00:34:18,718 Get out of here! 296 00:34:19,265 --> 00:34:21,345 -You leave her alone. -Come here, baby. 297 00:34:21,434 --> 00:34:23,234 Get off! Goddamn! 298 00:34:25,313 --> 00:34:29,273 No, no, no, sweetheart, come here, come here. Come on. 299 00:35:26,374 --> 00:35:28,134 Dad? 300 00:35:28,209 --> 00:35:30,789 -Dad? Dad? -I'm not feeling real well. 301 00:35:30,878 --> 00:35:32,048 -What do you want? -He's doing it again. 302 00:35:32,130 --> 00:35:34,210 Will you stop that? Leave him alone! 303 00:36:03,828 --> 00:36:06,658 -What's that? -Food. 304 00:36:06,747 --> 00:36:09,117 -Where'd you get it? -The chapel. 305 00:36:14,755 --> 00:36:16,875 I'm sorry I shouted at you. 306 00:36:18,384 --> 00:36:20,474 I was angry. 307 00:36:20,553 --> 00:36:21,933 No problem. 308 00:36:22,930 --> 00:36:26,930 Are you trying to save my soul? Are you trying to save my soul? 309 00:36:29,687 --> 00:36:31,557 -Do you understand me? -What? 310 00:36:31,647 --> 00:36:34,767 -Did you understand what I meant? -What you said? 311 00:36:34,859 --> 00:36:37,609 I said, are you trying to save my soul? 312 00:36:38,279 --> 00:36:40,859 -Giving me that. -What mean that? 313 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 The Eucharist. It's a... 314 00:36:44,660 --> 00:36:45,870 What? 315 00:36:45,953 --> 00:36:49,163 The Eucharist. The thing you gave me. It's a... 316 00:36:50,208 --> 00:36:51,998 It saves your soul. 317 00:36:52,668 --> 00:36:56,168 The thing I gave to you, what? 318 00:36:56,255 --> 00:37:00,175 The little piece of bread that you just gave me. 319 00:37:00,259 --> 00:37:01,969 It saves your soul. 320 00:37:02,720 --> 00:37:06,220 -What? What? What? -Are you worried about me? 321 00:37:06,307 --> 00:37:08,887 Saves your soul. Do you know what "soul" means? 322 00:37:08,976 --> 00:37:11,476 -No. -It's like strength. 323 00:37:14,982 --> 00:37:18,742 Why does the old man keep his teeth in a glass at night? 324 00:37:21,155 --> 00:37:25,235 It's where he keeps his strength, his spirit. 325 00:37:26,661 --> 00:37:30,161 His spirit is in those teeth. 326 00:37:33,209 --> 00:37:34,419 Yeah. 327 00:37:35,169 --> 00:37:37,669 Oh, you're missing a little strength 328 00:37:38,881 --> 00:37:41,341 right in the front of your mouth. 329 00:37:44,679 --> 00:37:46,759 The chapel's in the main block, isn't it? 330 00:37:46,847 --> 00:37:49,387 Yes. What happened with the Black Bandit? 331 00:37:51,644 --> 00:37:53,064 I'm sorry. 332 00:37:55,022 --> 00:37:56,362 It's okay. 333 00:38:00,695 --> 00:38:02,895 They keep the medicine in the main block, don't they? 334 00:38:02,989 --> 00:38:04,239 Yes. 335 00:38:24,552 --> 00:38:28,642 That which has been taken from me can never be replaced. 336 00:38:30,224 --> 00:38:31,814 My brother... 337 00:38:31,892 --> 00:38:34,732 -Why he speaks like this? -Because he's your father. 338 00:38:34,812 --> 00:38:36,692 But my father is dead. 339 00:38:37,857 --> 00:38:39,017 What? 340 00:38:40,776 --> 00:38:44,526 Okay, how do you want me... How do you want him to speak? 341 00:38:44,613 --> 00:38:46,453 I think of all the joys we had. 342 00:38:46,532 --> 00:38:48,742 Normal, like you. 343 00:38:48,826 --> 00:38:51,406 I could've saved you, but I was weak. 344 00:38:53,372 --> 00:38:56,922 My grief has gone blood-red with revenge. 345 00:38:59,337 --> 00:39:01,087 I'm stronger now. 346 00:39:03,215 --> 00:39:09,425 I will search the four corners of this Earth, find Governor Odious and joyously kill him! 347 00:39:12,683 --> 00:39:15,853 By the Blue Bandit's honor, I swear 348 00:39:15,936 --> 00:39:20,106 I will annihilate him and everything that he loves! 349 00:39:26,655 --> 00:39:31,365 I will destroy him! I will destroy him! 350 00:39:31,452 --> 00:39:34,752 Destroy him! I will destroy him! 351 00:39:40,002 --> 00:39:42,382 And every Spanish thing. 352 00:39:43,672 --> 00:39:45,762 I thought he was Spanish. 353 00:39:46,717 --> 00:39:47,797 No. 354 00:39:49,345 --> 00:39:51,215 He was French. 355 00:39:51,305 --> 00:39:53,305 Are you with me, bandits? 356 00:40:16,163 --> 00:40:19,793 Darwin! Which way to Governor Odious? 357 00:40:21,001 --> 00:40:25,381 I tell him not to put the map with the bugs. 358 00:40:26,715 --> 00:40:27,915 Are we lost? 359 00:40:28,008 --> 00:40:29,128 Sorry, Capitaine. 360 00:40:30,469 --> 00:40:32,299 Hey! No! 361 00:40:35,307 --> 00:40:38,847 Hey! You can't eat it, it's poisonous! 362 00:40:47,361 --> 00:40:49,201 What's he saying? 363 00:40:49,280 --> 00:40:53,620 He says we should follow him to greener pastures! 364 00:40:53,701 --> 00:40:57,501 -What? -He say it's greener down there. 365 00:40:58,080 --> 00:41:00,620 Green? Down where? 366 00:41:00,708 --> 00:41:01,788 I don't know. 367 00:41:01,876 --> 00:41:03,996 To greener pastures! 368 00:41:04,086 --> 00:41:05,586 Slow down! 369 00:41:06,881 --> 00:41:10,881 The birds in his belly crave greener pastures! 370 00:41:11,802 --> 00:41:15,012 Hey! It is greener down there. 371 00:41:16,098 --> 00:41:17,718 Greener pastures. 372 00:41:19,810 --> 00:41:21,230 Slow down! 373 00:41:31,363 --> 00:41:35,663 Please don't run! The poison works faster if you run! 374 00:41:42,333 --> 00:41:43,673 Slow down. 375 00:41:54,220 --> 00:41:55,550 It's poisonous. 376 00:42:03,812 --> 00:42:05,062 What? 377 00:43:00,661 --> 00:43:02,411 He's giving us directions. 378 00:43:33,527 --> 00:43:34,567 Go! 379 00:44:28,749 --> 00:44:29,919 Slaves! 380 00:44:42,513 --> 00:44:44,263 Odious's flag. 381 00:44:50,437 --> 00:44:52,437 We must free the slaves. 382 00:45:07,413 --> 00:45:10,293 Tell me, Alexandria, do you read English? 383 00:45:10,958 --> 00:45:15,498 You always stop at the same part when it's very beautiful 384 00:45:16,422 --> 00:45:18,092 and interesting. 385 00:45:18,173 --> 00:45:21,343 I just wanted to know if you can read English. 386 00:45:21,427 --> 00:45:22,757 Can you? 387 00:45:23,804 --> 00:45:26,394 -Can you read English? -Yeah. 388 00:45:26,473 --> 00:45:29,063 -What's this? -Paper. 389 00:45:29,143 --> 00:45:31,943 No. What's this? This. 390 00:45:32,020 --> 00:45:36,440 M-o-r-p-h... 391 00:45:37,693 --> 00:45:39,573 Three. 392 00:45:39,653 --> 00:45:41,453 -What's that? -Three. 393 00:45:41,530 --> 00:45:42,910 That's good. 394 00:45:45,951 --> 00:45:49,911 I'm having a hard time sleeping and I can't remember that story. 395 00:45:52,750 --> 00:45:55,210 I need some pills. 396 00:45:55,294 --> 00:45:59,384 I need pills in a bottle that has this written on them. 397 00:45:59,465 --> 00:46:02,585 M-o-r-p-h-i-n-three? 398 00:46:02,676 --> 00:46:05,636 Yes. And it's in the main block. 399 00:46:08,849 --> 00:46:11,179 In that room in the main block. 400 00:46:15,189 --> 00:46:16,649 You understand? 401 00:46:16,732 --> 00:46:20,282 -Ask the head nurse. -I'm asking you as a friend. 402 00:46:20,360 --> 00:46:23,860 -But it's stealing. -No, it's not. Not if you need it. 403 00:46:25,908 --> 00:46:29,198 It's no different than stealing bread from a church. 404 00:46:31,705 --> 00:46:34,075 -I'll ask them for you. -No. 405 00:46:35,793 --> 00:46:37,713 It's a bandit secret. 406 00:46:39,379 --> 00:46:42,759 I need the pills to finish the story. Understand? 407 00:46:44,051 --> 00:46:46,051 -I can't get it... -I'll do it. 408 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 Thanks. 409 00:47:00,234 --> 00:47:02,074 You look beautiful. 410 00:47:04,738 --> 00:47:07,198 Why do you put red on your cheeks? 411 00:47:07,908 --> 00:47:13,448 Because it makes you look pretty 412 00:47:17,918 --> 00:47:20,338 and healthy, too. 413 00:47:23,882 --> 00:47:26,182 -Remember, back before lunch. -I know! 414 00:47:26,260 --> 00:47:28,970 Alexandria, no licking the ice today? 415 00:47:29,054 --> 00:47:31,604 No. Thank you! Bye! 416 00:47:43,652 --> 00:47:46,322 One bite maybe. But a pit of snakes? 417 00:48:30,365 --> 00:48:37,035 M-o-r-p-h-i-n-three. M-o-r-p-h-i-n... 418 00:48:41,835 --> 00:48:43,995 M-o-r-p-h-i-n... 419 00:49:13,367 --> 00:49:18,787 Maybe you got... I know it's important that you listen to me. 420 00:49:18,872 --> 00:49:20,872 You've gotta think of your other children. 421 00:49:21,625 --> 00:49:23,705 I'm so sorry. 422 00:49:23,794 --> 00:49:27,554 You have to warn your other children about the sounds of rattlesnakes. 423 00:49:27,631 --> 00:49:32,471 This isn't a good time. There are snake pits all over this area. 424 00:49:39,184 --> 00:49:42,814 Wake up! Wake up! You better get up or they'll chop you. 425 00:49:42,896 --> 00:49:47,146 You get up! You better get up and show these people you are sleeping. 426 00:49:47,234 --> 00:49:50,654 These men will chop you if you don't get up. Get up! 427 00:49:50,737 --> 00:49:53,237 Get up. This isn't funny. 428 00:49:54,324 --> 00:49:56,664 Please, let's leave this place. 429 00:50:09,840 --> 00:50:11,760 Come on. Come on! 430 00:50:18,640 --> 00:50:21,020 I do that all the time. 431 00:50:21,101 --> 00:50:26,021 All you have to do is change your clothes and hide the wet ones until they're dry. 432 00:50:29,276 --> 00:50:32,696 You know what I do when something frightens me? 433 00:50:32,779 --> 00:50:34,659 I say the magic words. 434 00:50:36,908 --> 00:50:41,158 Googly, googly, googly, begone. 435 00:50:44,958 --> 00:50:47,538 Let's practice together. 436 00:50:47,627 --> 00:50:49,297 The magic words. 437 00:50:50,130 --> 00:50:53,170 Googly, googly, googly. Go away. 438 00:51:00,599 --> 00:51:03,729 -Did you get what I sent you for? -Yes. 439 00:51:05,645 --> 00:51:07,475 -This it is. -Yeah? 440 00:51:09,566 --> 00:51:11,436 There's only three in here. 441 00:51:11,526 --> 00:51:14,606 -You asked me for three. -No, I asked you for a full bottle. 442 00:51:14,696 --> 00:51:18,066 -But, you wrote... -Was this bottle full of pills? 443 00:51:19,701 --> 00:51:21,661 -Were there more pills in here? -Yeah. 444 00:51:21,745 --> 00:51:22,995 What did you do with them? 445 00:51:23,080 --> 00:51:25,710 I throw them in toilet. 446 00:51:27,334 --> 00:51:30,424 But I throw them away because you wrote 447 00:51:30,504 --> 00:51:35,304 m-o-r-p-h-i-n-three. 448 00:51:38,595 --> 00:51:40,755 Will they help you sleep? 449 00:51:44,559 --> 00:51:46,019 A nap perhaps. 450 00:51:52,943 --> 00:51:54,073 We must free the slaves. 451 00:51:54,152 --> 00:51:56,152 Did they free the slaves? 452 00:53:14,191 --> 00:53:15,821 Come out, Odious. 453 00:53:39,299 --> 00:53:40,969 Just like a butterfly. 454 00:53:46,973 --> 00:53:49,733 Why the mask again? 455 00:53:49,809 --> 00:53:52,599 He doesn't want to scare her. 456 00:53:52,687 --> 00:53:57,687 She doesn't know anything about him, but he knew everything about her. 457 00:53:59,903 --> 00:54:02,993 The color of her eyes. 458 00:54:04,574 --> 00:54:05,574 Brown. 459 00:54:06,493 --> 00:54:09,043 Her favorite food. 460 00:54:09,120 --> 00:54:10,410 Orange? 461 00:54:10,497 --> 00:54:12,577 Her favorite book. 462 00:54:12,666 --> 00:54:13,826 Bible. 463 00:54:14,918 --> 00:54:17,998 Boys, she's mine. 464 00:54:22,509 --> 00:54:24,129 -What about the bomb? -What? 465 00:54:24,219 --> 00:54:25,509 The bomb. 466 00:54:34,396 --> 00:54:39,396 The bandits kidnapped the princess, leaving behind her little nephew. 467 00:54:46,366 --> 00:54:48,866 They rode down from the high mountain deserts 468 00:54:48,952 --> 00:54:50,702 to a place he loved. 469 00:54:54,207 --> 00:54:57,247 He had played as a child with his twin. 470 00:54:59,421 --> 00:55:02,051 A palace in the middle of a lake. 471 00:55:43,214 --> 00:55:45,924 What's the matter with that poor fellow? 472 00:55:48,178 --> 00:55:50,468 Ever since the Indian’s misfortune 473 00:55:50,555 --> 00:55:53,595 he took a vow to never look at another squaw. 474 00:55:53,683 --> 00:55:57,693 But a man cannot show what's in his heart when he hides his face. 475 00:56:00,106 --> 00:56:02,566 Who, may I ask, are you? 476 00:56:02,650 --> 00:56:05,690 To most I am known as the Masked Bandit. 477 00:56:05,779 --> 00:56:07,989 The Scourge of the Southeast? 478 00:56:10,825 --> 00:56:12,365 That's the one. 479 00:56:17,791 --> 00:56:20,421 But that's only when I wear the mask. 480 00:56:28,301 --> 00:56:29,761 Who are you? 481 00:56:34,808 --> 00:56:36,268 Nurse Evelyn. 482 00:56:39,312 --> 00:56:44,192 Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt, and now I am simply called... 483 00:56:44,692 --> 00:56:47,192 -Sister Evelyn. -She is not a sister. 484 00:56:47,320 --> 00:56:50,360 Bless you. No. What? Yes, she is. 485 00:56:51,366 --> 00:56:54,196 She doesn't have brothers and sisters. 486 00:56:55,203 --> 00:56:58,253 No, she's a nun, like these nuns out here. 487 00:57:02,919 --> 00:57:05,299 And she turned from the Masked Bandit, and she said... 488 00:57:05,380 --> 00:57:08,420 -May I be frank with you? -Of course. 489 00:57:09,342 --> 00:57:12,222 Although I've dedicated my life to God and goodness 490 00:57:12,303 --> 00:57:16,683 I secretly love throwing oranges at our priest. 491 00:57:16,766 --> 00:57:19,266 Take two turns to the left and go to the bathroom. 492 00:57:19,352 --> 00:57:20,732 No, you read my note. 493 00:57:20,812 --> 00:57:23,152 What are you talking about? Go to the bathroom. 494 00:57:23,231 --> 00:57:25,021 No. 495 00:57:25,108 --> 00:57:27,438 How do you know about the priest and the orange? 496 00:57:27,527 --> 00:57:29,987 Everybody knows you like throwing oranges at the priest. 497 00:57:30,071 --> 00:57:34,241 Even the priest knows, but I didn't find that out from your gibberish message. 498 00:57:34,325 --> 00:57:36,075 It's not gibberish. 499 00:58:03,646 --> 00:58:07,016 She wants to ask you how much days I have to stay here. 500 00:58:07,108 --> 00:58:09,938 Well, I want you to stay here until you get better. 501 00:58:12,447 --> 00:58:15,777 Her cast will come off in a few days 502 00:58:15,867 --> 00:58:20,037 but I'd like her to stay here until she's completely recovered. 503 00:58:29,172 --> 00:58:31,882 She wants to say that we are spend here too much times 504 00:58:31,966 --> 00:58:33,796 and we have to leave the city. 505 00:58:33,885 --> 00:58:38,095 No, well, you just tell her that you shouldn't be working in the groves. 506 00:58:38,181 --> 00:58:39,891 That at your age it's dangerous 507 00:58:39,974 --> 00:58:42,944 and you'll spend the rest of your days picking fruit. 508 00:58:43,019 --> 00:58:45,649 And then she'll fall. She surely will fall. 509 00:59:12,131 --> 00:59:13,471 Thank you. 510 00:59:14,884 --> 00:59:17,644 -What did she say? -She says okay. 511 00:59:19,013 --> 00:59:20,433 -Really? -Really. 512 00:59:20,515 --> 00:59:22,555 Alexandria, she asked me something, didn't she? 513 00:59:22,642 --> 00:59:24,522 No, that how we speak. 514 00:59:26,354 --> 00:59:27,984 -You sure? -Sure. 515 00:59:45,832 --> 01:00:18,202 Beautiful machina. Beautiful machina. 516 01:00:18,281 --> 01:00:20,621 It's a very generous offer. 517 01:00:20,700 --> 01:00:25,620 If you look over here at the number, it's more money than I actually make a year. 518 01:00:25,705 --> 01:00:27,365 I want to add something to it. 519 01:00:27,457 --> 01:00:29,367 Don't start adding stuff to this. 520 01:00:29,459 --> 01:00:33,129 You know, the studio's got a building full of lawyers. 521 01:00:33,212 --> 01:00:36,262 Jumping, falling, crashing. 522 01:00:36,341 --> 01:00:38,881 I mean, cowhands are getting all the glory. 523 01:00:40,219 --> 01:00:42,799 Whose idea was it anyway? 524 01:00:42,889 --> 01:00:45,719 Jumping onto a horse from a train bridge? 525 01:00:48,811 --> 01:00:52,151 Add the screening to the contract and I'll sign it. 526 01:00:52,231 --> 01:00:54,441 What happens to the money if I die? 527 01:00:54,525 --> 01:00:58,855 Roy, you need to get off this suicide thing. 528 01:01:00,698 --> 01:01:03,578 Let the doctors finish what they started. 529 01:01:05,203 --> 01:01:07,253 Problem is not his back. 530 01:01:08,915 --> 01:01:10,745 It's a broken heart. 531 01:01:12,627 --> 01:01:14,377 He needs to get over her. 532 01:01:14,462 --> 01:01:17,592 I mean, he's not the first guy to lose a girl. 533 01:01:19,300 --> 01:01:20,630 I'm sorry. 534 01:01:22,637 --> 01:01:24,597 You are someone famous. 535 01:01:26,766 --> 01:01:28,136 So they tell me. 536 01:01:28,226 --> 01:01:29,556 Hey, kid! 537 01:01:42,115 --> 01:01:43,905 I made this for you. 538 01:01:51,457 --> 01:01:52,997 Who's in the mask? 539 01:01:53,084 --> 01:01:55,964 You in the wheelchair. 540 01:01:59,924 --> 01:02:01,634 It's beautiful. 541 01:02:03,344 --> 01:02:05,224 I'll keep it forever. 542 01:02:05,304 --> 01:02:07,724 I hope I never get better. 543 01:02:09,767 --> 01:02:14,687 -Why? -Because I want to stay here with you. 544 01:02:23,489 --> 01:02:26,119 -Hey, this came for you today. -Really? 545 01:02:28,369 --> 01:02:31,249 -You like chocolate? -I like it. 546 01:02:35,001 --> 01:02:38,461 -Do you want me to finish the story? -Yes. 547 01:02:40,882 --> 01:02:43,682 -I need a favor. -What kind of favor? 548 01:02:44,677 --> 01:02:46,047 You know our friend Walt? 549 01:02:46,137 --> 01:02:49,217 -He's not my friend. -He's not my friend either. 550 01:02:49,307 --> 01:02:54,847 I retrieved this key from him because I think he's been stealing my pills. 551 01:02:56,189 --> 01:02:59,109 I think he's got them in his cabinet there. 552 01:02:59,734 --> 01:03:02,744 I want you to go check and see if he's got them. 553 01:03:02,820 --> 01:03:05,320 Why? I got you the bottle. 554 01:03:06,240 --> 01:03:09,530 There weren't enough in there for me to go to sleep. 555 01:03:13,956 --> 01:03:16,626 Come on. Be a good bandit. 556 01:03:19,962 --> 01:03:22,092 I don't want to be a bandit. 557 01:03:23,883 --> 01:03:25,383 That's too bad. 558 01:03:26,719 --> 01:03:31,889 Because Odious's castle is surrounded by a big blue city. 559 01:03:35,102 --> 01:03:39,402 And that's where the bandits are headed for their final encounter. 560 01:03:43,653 --> 01:03:46,243 It's the best part of the story, and since you're leaving soon 561 01:03:46,322 --> 01:03:50,582 I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out. 562 01:03:54,664 --> 01:03:57,174 -What's in the drawer? -Stuff. 563 01:03:57,250 --> 01:04:00,880 -What kind of stuff? -Stuff Walt's been stealing from me. 564 01:04:02,129 --> 01:04:03,839 What? 565 01:04:03,923 --> 01:04:05,923 I won't know until you go look. 566 01:04:06,008 --> 01:04:09,258 -Promise you'll finish the story? -Yeah. 567 01:04:34,370 --> 01:04:36,040 It's that brown bottle. 568 01:04:37,874 --> 01:04:40,674 -This one? -That's the one. 569 01:04:41,919 --> 01:04:44,089 I think he stole it from me. 570 01:04:50,720 --> 01:04:51,970 That's mine. 571 01:04:54,348 --> 01:04:56,468 Where did we leave off? 572 01:04:56,559 --> 01:04:58,439 They were telling secrets each other. 573 01:04:58,519 --> 01:05:01,189 I'm looking for the man who murdered my father. 574 01:05:02,690 --> 01:05:03,730 The Black Bandit said. 575 01:05:03,816 --> 01:05:05,816 My brother, the Blue Masked Bandit... 576 01:05:07,069 --> 01:05:08,989 -He said. -...tried to avenge our father's death. 577 01:05:09,071 --> 01:05:13,781 I've been on a quest for revenge. 578 01:05:13,868 --> 01:05:15,038 Tortured and hung. 579 01:05:15,119 --> 01:05:20,419 He told her everything about his life except for the name of Governor Odious. 580 01:05:20,708 --> 01:05:22,418 You need to leave. 581 01:05:31,260 --> 01:05:32,800 You should go. 582 01:05:33,387 --> 01:05:36,217 But you promised you'll tell me the story. 583 01:05:41,187 --> 01:05:43,687 You've captivated my heart, Evelyn. 584 01:05:45,858 --> 01:05:49,028 That's why I can no longer keep you in captivity. 585 01:05:50,529 --> 01:05:52,779 I've fallen in love with you. 586 01:05:54,533 --> 01:05:56,873 But I am consumed with revenge. 587 01:05:59,705 --> 01:06:02,285 I'm not a man who can be loved. 588 01:06:03,376 --> 01:06:05,746 When I fall asleep, you gotta go. 589 01:06:09,215 --> 01:06:11,415 And don't come back tomorrow. 590 01:06:12,927 --> 01:06:14,047 Okay. 591 01:06:18,641 --> 01:06:20,021 Thank you. 592 01:06:27,358 --> 01:06:29,728 -I'm sorry about this. -Why? 593 01:06:34,281 --> 01:06:35,741 I'm sorry. 594 01:06:38,452 --> 01:06:39,662 Why? 595 01:06:42,248 --> 01:06:44,788 I don't want you to see me like this. 596 01:06:49,755 --> 01:06:52,085 You think you took me captive? 597 01:06:56,762 --> 01:06:59,512 In fact, you're my savior. 598 01:07:04,812 --> 01:07:08,272 I was like a bird in a golden cage. 599 01:07:11,944 --> 01:07:15,204 By freeing me, you captured my heart. 600 01:07:25,291 --> 01:07:26,961 Make them kiss. 601 01:07:27,043 --> 01:07:29,633 No, I don't want to make them kiss. 602 01:07:31,422 --> 01:07:32,592 Why? 603 01:07:33,299 --> 01:07:35,969 Because what they're about to find out. 604 01:07:42,224 --> 01:07:44,814 She should have not come with us. 605 01:07:47,188 --> 01:07:50,438 -Why? -It is too dangerous. 606 01:07:50,524 --> 01:07:55,034 If we are captured, Governor Odious shall surely kill her. 607 01:07:56,989 --> 01:07:58,989 You mentioned Odious? 608 01:08:00,493 --> 01:08:02,243 He is my sworn enemy. 609 01:08:03,079 --> 01:08:04,579 And my fiancé. 610 01:08:32,942 --> 01:08:33,982 No. 611 01:08:37,196 --> 01:08:39,696 I want to look at you until I die. 612 01:08:43,160 --> 01:08:46,040 What a mystery this world. 613 01:08:46,122 --> 01:08:48,582 One day you love them 614 01:08:48,666 --> 01:08:52,536 and the next day you want to kill them a thousand times over. 615 01:08:56,215 --> 01:08:57,875 God forgive him. 616 01:09:05,391 --> 01:09:07,521 I'm glad I never kissed you. 617 01:09:14,358 --> 01:09:15,858 She can't die. 618 01:09:20,239 --> 01:09:21,909 She's still alive! 619 01:09:29,165 --> 01:09:31,995 The solid gold locket stopped the bullet. 620 01:09:41,010 --> 01:09:43,850 "My dearest daughter, 621 01:09:43,929 --> 01:09:49,519 "never marry for money, fame, power or security. 622 01:09:51,061 --> 01:09:54,811 "Always follow your heart. 623 01:09:54,899 --> 01:09:56,569 "Your ever-loving father." 624 01:09:56,650 --> 01:09:59,440 It says all that on that little locket? 625 01:10:02,489 --> 01:10:04,409 I've never been able to open it. 626 01:10:04,491 --> 01:10:08,081 No one's been able to open it. You're the first. 627 01:10:12,082 --> 01:10:16,382 And he knew that she was the woman he was supposed to love. 628 01:10:16,462 --> 01:10:20,012 Please. Please. Now they can kiss-kiss? 629 01:10:21,342 --> 01:10:22,472 Yes. 630 01:10:25,262 --> 01:10:27,312 But first, marriage. 631 01:10:32,353 --> 01:10:34,353 And then they can kiss. 632 01:10:54,166 --> 01:10:55,496 The ring. 633 01:11:20,693 --> 01:11:23,613 The Mystic spies danger in your palm. 634 01:11:23,696 --> 01:11:26,986 You've taken too many pills. Death is near. 635 01:11:29,034 --> 01:11:30,294 Danger? 636 01:11:30,369 --> 01:11:32,699 Suicide is not the answer. 637 01:11:34,832 --> 01:11:38,332 He says he also knows of a secret chant. 638 01:11:38,419 --> 01:11:40,039 Whenever we're in trouble... 639 01:11:41,922 --> 01:11:45,132 Something about "googly-googly?" 640 01:11:46,927 --> 01:11:50,217 He says if you fall asleep, you will never wake up. 641 01:12:16,165 --> 01:12:18,325 The Mystic was right. 642 01:12:18,417 --> 01:12:21,247 The stony-faced priest had betrayed them. 643 01:13:27,403 --> 01:13:29,653 And then they were saved? 644 01:13:29,738 --> 01:13:30,818 No. 645 01:13:36,495 --> 01:13:39,035 There was no one left to save them. 646 01:13:51,427 --> 01:13:52,677 Wallace? 647 01:13:54,555 --> 01:13:58,095 Wallace, is that you? Wallace? 648 01:13:58,183 --> 01:13:59,683 No, it's me. 649 01:14:05,816 --> 01:14:08,436 No wonder the bag was so heavy. 650 01:14:26,086 --> 01:14:27,296 Shoot! 651 01:14:33,177 --> 01:14:35,547 Shoot! Shoot! Shoot them, Daddy! 652 01:14:37,556 --> 01:14:39,056 Shoot them! 653 01:14:44,229 --> 01:14:47,319 Daddy, don't you recognize me? 654 01:14:47,399 --> 01:14:49,109 Don't you? It's me! 655 01:14:51,820 --> 01:14:53,740 Don't you recognize me? 656 01:14:58,160 --> 01:15:01,080 -Who are you? -It's me, Da-da. 657 01:15:01,163 --> 01:15:03,163 -Who? -Me! 658 01:15:03,248 --> 01:15:06,078 -My daughter? -Yes! You recognize me. 659 01:15:07,461 --> 01:15:11,011 Yeah. My daughter from a previous marriage. 660 01:15:11,089 --> 01:15:12,509 Yes. 661 01:15:15,677 --> 01:15:18,717 I didn't recognize you because you have teeth. 662 01:15:21,850 --> 01:15:24,020 You must be stronger now. 663 01:15:26,813 --> 01:15:29,113 Not the time to sleep now. 664 01:15:30,984 --> 01:15:32,904 Not the time to sleep. 665 01:15:37,533 --> 01:15:39,453 It's not time to sleep. 666 01:16:00,430 --> 01:16:01,680 Wake up. 667 01:16:10,816 --> 01:16:12,726 Wake up. It's not time to sleep now. 668 01:16:16,947 --> 01:16:18,157 Wake up. 669 01:16:20,033 --> 01:16:21,533 Don't pretend to sleep. 670 01:16:22,828 --> 01:16:25,328 Wake up. Laugh, laugh. 671 01:16:30,961 --> 01:16:32,841 Not the time to sleep. 672 01:17:31,521 --> 01:17:36,361 Americana Exotica. 673 01:17:41,198 --> 01:17:43,158 Does Dr. Snider know about this? 674 01:17:53,001 --> 01:17:56,591 He was under observation, but I thought he was getting better. 675 01:17:56,672 --> 01:17:57,762 Hey! 676 01:17:58,757 --> 01:18:01,967 Alexandria, go inside! Go on! 677 01:18:02,052 --> 01:18:04,722 All right, carry on. Sorry about that. 678 01:18:23,740 --> 01:18:26,410 Roy, wake up. Wake up. 679 01:18:27,577 --> 01:18:29,407 Roy, wake up. 680 01:18:32,082 --> 01:18:35,672 They're going to cut you up. Gonna chop you up. Wake up. 681 01:18:35,752 --> 01:18:38,092 -Go on! Shoo! -Wake up. 682 01:18:42,884 --> 01:18:43,884 Oh, no, no, no. 683 01:18:43,969 --> 01:18:46,889 He was his usual self, you know, smiling away, playing with his teeth. 684 01:18:46,972 --> 01:18:49,682 I just don't feel very well, Doc. 685 01:18:49,766 --> 01:18:52,976 I don't know what the hell's wrong with me. Cough. 686 01:18:54,438 --> 01:18:56,558 What, am I going delirious from the medication? 687 01:18:56,648 --> 01:18:58,858 I don't know what the hell... 688 01:19:03,780 --> 01:19:04,820 Roy! 689 01:19:06,074 --> 01:19:10,544 Roy, I thought you were dead. 690 01:19:10,620 --> 01:19:14,420 Saw two men, and they were carrying the body away. 691 01:19:14,499 --> 01:19:17,379 And then I tried to pinch your toe. 692 01:19:21,423 --> 01:19:23,513 I run after you, 693 01:19:23,592 --> 01:19:29,602 and after that one of the doctors told me, "Shoo!" and I had to go away. 694 01:19:29,681 --> 01:19:33,351 I'm sorry. I promise, but you... 695 01:19:38,899 --> 01:19:41,859 -I bring you more medicine if you want. -Sugar. 696 01:19:41,943 --> 01:19:44,153 -I promise... -They're giving him sugar. 697 01:19:44,237 --> 01:19:45,737 Come here! 698 01:19:46,656 --> 01:19:51,196 Oh, well, that's great, you're awake. I brought your x-rays... 699 01:19:51,286 --> 01:19:53,536 -Hey, you wanna take a look... -Doc, the old man's dead and you're... 700 01:19:53,622 --> 01:19:55,292 -Hey. Roy! -That's it! 701 01:19:56,541 --> 01:19:58,711 -Will you shut up, already? -You shut up! 702 01:19:58,794 --> 01:20:02,134 Get out of here! You're not really sick, Walt! They're feeding you sugar! 703 01:20:02,214 --> 01:20:04,424 -Hey, hey, hey, hey, hey! -I've had enough of you! 704 01:20:04,508 --> 01:20:05,508 Nurse! 705 01:20:05,592 --> 01:20:07,262 What do you mean, they're giving me sugar? 706 01:20:07,344 --> 01:20:09,644 -Here you go, Doctor. -She's wet herself. 707 01:20:09,721 --> 01:20:11,561 Get her out of here. 708 01:20:14,267 --> 01:20:16,637 Go back to your room. Orderlies! 709 01:21:11,449 --> 01:21:13,449 You should be in bed, Alexandria. 710 01:21:13,535 --> 01:21:16,035 There's more fires in the field. 711 01:21:19,666 --> 01:21:23,786 It's kerosene. The kerosene stops the fruit from freezing. 712 01:21:23,879 --> 01:21:27,549 No, it's Mystic. 713 01:21:27,632 --> 01:21:30,592 He's coming out of that tree to help Roy. 714 01:21:32,554 --> 01:21:36,434 I think it's bedtime, young lady. No more time for funny talk. 715 01:21:37,517 --> 01:21:38,977 Into bed now. 716 01:21:40,061 --> 01:21:41,401 And maybe one day 717 01:21:41,479 --> 01:21:45,359 you can take me downstairs and introduce me to your friend Roy. 718 01:21:46,443 --> 01:21:49,403 We go downstairs and say good night? 719 01:21:49,487 --> 01:21:52,277 No. He's not allowed any visitors. 720 01:21:53,325 --> 01:21:55,985 Your friend, Roy, needs to rest. 721 01:21:56,077 --> 01:22:00,287 He's very sad. He's lost his girlfriend. He needs to sleep. 722 01:22:00,373 --> 01:22:04,793 But he can't. He needs medicine to sleep, but he doesn't have any. 723 01:22:04,878 --> 01:22:06,088 That's the problem. 724 01:22:06,171 --> 01:22:09,761 I'm sure they're taking very good care of him. 725 01:22:10,842 --> 01:22:12,842 Now, it's time for bed. 726 01:22:14,179 --> 01:22:16,639 Little girls need to go to sleep, too. 727 01:22:16,723 --> 01:22:19,433 -I'm not little. I am five. -Of course. 728 01:22:20,352 --> 01:22:21,692 I forgot. 729 01:23:19,995 --> 01:23:29,625 Googly, googly, googly, go away. Googly, googly, googly, go away. 730 01:23:33,925 --> 01:23:38,965 Googly, googly. Go away. Googly, googly, googly. Go away. 731 01:23:56,698 --> 01:24:00,368 Googly, googly. Go away. 732 01:24:00,452 --> 01:24:04,662 Googly, googly. Googly, googly, googly, go away. 733 01:24:28,688 --> 01:24:39,868 Papa, they steal our horse. 734 01:24:40,992 --> 01:24:42,242 Papa, 735 01:24:46,247 --> 01:24:48,457 they steal our horse. 736 01:24:48,541 --> 01:24:52,501 Papa, angry people burn our home. 737 01:24:52,587 --> 01:24:55,757 They burn our house. Don't go outside. 738 01:24:55,840 --> 01:24:56,880 Thieves. 739 01:24:57,926 --> 01:25:00,086 Angry people kill. 740 01:25:01,221 --> 01:25:02,721 Thieves! 741 01:25:35,046 --> 01:25:36,506 The x-ray seems fine. 742 01:25:55,150 --> 01:25:57,900 -Mommy! -Were you taking medicine to Roy? 743 01:26:00,238 --> 01:26:04,528 That is your responsibility and this is how you treat it. 744 01:26:04,617 --> 01:26:07,697 To get better, you gotta have the will 745 01:26:09,414 --> 01:26:11,424 and your own desire to live. 746 01:26:49,287 --> 01:26:51,457 I fell again. 747 01:26:51,539 --> 01:26:54,249 I heard. Everybody's heard. 748 01:26:56,336 --> 01:26:57,876 You're famous. 749 01:27:02,884 --> 01:27:04,554 Are they angry? 750 01:27:04,636 --> 01:27:05,926 Yeah, 751 01:27:08,514 --> 01:27:09,854 but not at you. 752 01:27:09,933 --> 01:27:14,603 I try to take more pills, but I fell. It was the wrong thing, and... 753 01:27:14,687 --> 01:27:19,107 -What? -I put my foot on it when I went up 754 01:27:19,192 --> 01:27:25,822 and later on the thing made me go like that and I fell. 755 01:27:33,414 --> 01:27:36,674 I didn't tell anybody about our secret. 756 01:27:38,962 --> 01:27:42,422 Even when they tortured me with needles. 757 01:27:44,884 --> 01:27:47,184 Is that a pirate's flag? 758 01:27:49,264 --> 01:27:51,064 Is that yes or no? 759 01:27:52,308 --> 01:27:54,018 Tell me the story. 760 01:27:54,811 --> 01:27:56,901 I should go. You need your rest. 761 01:27:56,980 --> 01:27:58,560 But I want to talk. 762 01:27:58,648 --> 01:28:00,898 -I know you do. -You promised. 763 01:28:02,360 --> 01:28:06,110 The story was just a trick to get you to do something for me. 764 01:28:06,197 --> 01:28:08,197 -What? -I was... 765 01:28:10,243 --> 01:28:12,663 But I need the story. 766 01:28:14,539 --> 01:28:16,869 You should ask someone else. 767 01:28:18,167 --> 01:28:20,707 There's no happy ending with me. 768 01:28:23,715 --> 01:28:25,295 I still want to know. 769 01:28:27,468 --> 01:28:29,638 Ask your friend, Nurse Evelyn, she'll tell it better than I will. 770 01:28:29,721 --> 01:28:31,971 I don't want her in the story! 771 01:28:32,056 --> 01:28:33,466 She's okay. 772 01:28:35,226 --> 01:28:38,596 Oh, she doesn't really love Governor Odious. 773 01:28:39,397 --> 01:28:42,897 She's just pretending. 774 01:28:42,984 --> 01:28:46,324 I saw her with one of the hospital men. 775 01:28:46,404 --> 01:28:48,954 She was just pretending to love you. 776 01:28:53,578 --> 01:28:55,658 Just like your girlfriend. 777 01:28:55,747 --> 01:28:56,957 I see. 778 01:29:01,461 --> 01:29:04,711 Governor Odious with Nurse Evelyn! 779 01:29:08,343 --> 01:29:09,803 She's right. 780 01:29:23,441 --> 01:29:24,941 She's right! 781 01:29:35,078 --> 01:29:37,288 We don't need her. 782 01:29:37,372 --> 01:29:39,122 She can't be trusted. 783 01:29:41,376 --> 01:29:45,996 You give them your heart, but all they really want is your wallet. 784 01:29:47,590 --> 01:29:51,220 Sooner or later she's gonna leave him for a richer man. 785 01:29:51,302 --> 01:29:52,552 Is a trap. 786 01:29:52,637 --> 01:29:55,967 -I understand. -I don't like it. 787 01:29:56,057 --> 01:29:58,097 Thank you for telling me. 788 01:30:00,395 --> 01:30:02,975 Is a suicide. For all of us. 789 01:30:05,358 --> 01:30:06,938 We're going. 790 01:30:11,697 --> 01:30:15,527 Hey, Indian, what means suicide? 791 01:31:10,590 --> 01:31:12,630 Wallace? Wallace! 792 01:31:17,847 --> 01:31:19,137 Wallace! 793 01:31:19,807 --> 01:31:22,227 Wallace, what are you doing? 794 01:31:22,310 --> 01:31:24,850 Wallace, please will you come down? 795 01:31:26,397 --> 01:31:29,267 Please, this really isn't the time. 796 01:31:29,358 --> 01:31:31,818 Wallace, please! Wallace, will you come down? 797 01:31:34,655 --> 01:31:43,955 Wallace! 798 01:31:48,377 --> 01:31:50,417 Wallace, what did you do? 799 01:31:59,764 --> 01:32:06,444 Americana Exotica! 800 01:32:07,605 --> 01:32:09,265 It's beautiful! 801 01:32:19,825 --> 01:32:22,445 Does he really died? 802 01:32:34,549 --> 01:32:35,919 Let's go! 803 01:32:37,051 --> 01:32:38,341 I'm all washed-up! 804 01:32:38,427 --> 01:32:41,297 -Uncle Darwin, there's angry people. -Don't leave me, my friend. 805 01:32:41,389 --> 01:32:44,349 I'll tell everyone they were your idea. 806 01:32:45,226 --> 01:32:47,936 They're going to find out I'm a fraud! 807 01:32:51,816 --> 01:32:53,896 Go on! Shoot, you animals! 808 01:32:56,821 --> 01:32:59,531 They'll pay you well for Darwin's hide. 809 01:33:12,253 --> 01:33:13,843 He died, too. 810 01:33:15,464 --> 01:33:17,014 And Wallace, too? 811 01:33:18,467 --> 01:33:20,007 Did he really died? 812 01:33:20,094 --> 01:33:23,724 Yeah, and in Wallace's case, happily so. 813 01:33:26,017 --> 01:33:27,767 It was the natural order of things. 814 01:33:38,362 --> 01:33:40,162 All things must die. 815 01:33:52,376 --> 01:33:53,786 Damn it all! 816 01:34:18,736 --> 01:34:21,396 Back! Get back! 817 01:35:03,072 --> 01:35:04,452 Kaboom. 818 01:35:39,275 --> 01:35:41,395 If you want something done... 819 01:35:41,485 --> 01:35:43,065 Get down there! 820 01:35:43,154 --> 01:35:44,954 ...you have to do it yourself. 821 01:35:45,030 --> 01:35:47,370 Get down there, you animals! 822 01:35:47,450 --> 01:35:49,330 And bring them up here! 823 01:35:57,168 --> 01:36:00,838 I don't like this! I don't like this story. 824 01:36:02,673 --> 01:36:04,673 Why are we running away? 825 01:36:15,186 --> 01:36:18,476 Why did Luigi kill himself? 826 01:36:18,564 --> 01:36:21,484 Why did not he come with us? 827 01:36:21,567 --> 01:36:23,357 And live as half a man? 828 01:36:26,030 --> 01:36:27,950 He couldn't do that. 829 01:36:28,032 --> 01:36:29,662 He gave up. 830 01:36:30,493 --> 01:36:33,453 It's not very satisfying, is it? 831 01:36:33,537 --> 01:36:35,657 He didn't think so either. 832 01:36:45,341 --> 01:36:47,091 Please, the Mystic. 833 01:36:47,176 --> 01:36:50,506 Why? Why are they killing the Mystic? 834 01:36:52,973 --> 01:36:54,933 We need to go help him. 835 01:37:00,815 --> 01:37:02,145 Mystic! 836 01:37:02,233 --> 01:37:04,653 -Hey! -Mystic! 837 01:37:04,735 --> 01:37:08,775 Googly, googly, googly, googly, googly, googly. 838 01:37:49,488 --> 01:37:52,118 I'm sorry! I'm sorry! 839 01:37:54,660 --> 01:38:01,000 I'm sorry! 840 01:38:07,214 --> 01:38:08,634 I'm sorry. 841 01:38:10,718 --> 01:38:13,638 Googly, googly, googly! 842 01:38:21,186 --> 01:38:22,516 It's okay. 843 01:39:15,866 --> 01:39:17,196 Indian! 844 01:39:24,500 --> 01:39:25,630 Up! 845 01:39:25,709 --> 01:39:26,879 Help! 846 01:39:42,935 --> 01:39:45,645 No, no, no, no, no. 847 01:39:45,729 --> 01:39:47,359 No, no, no, no! 848 01:39:54,738 --> 01:39:57,068 Why are you killing everybody? 849 01:39:59,576 --> 01:40:02,156 Why are you making everybody die? 850 01:40:02,246 --> 01:40:03,866 It's my story. 851 01:40:03,956 --> 01:40:05,286 Mine too. 852 01:40:09,253 --> 01:40:10,923 Bring them up here! 853 01:40:13,424 --> 01:40:15,514 Alive! 854 01:40:15,592 --> 01:40:17,012 We are here. 855 01:40:20,681 --> 01:40:22,021 Alive. 856 01:40:25,519 --> 01:40:26,729 Roy! 857 01:40:28,397 --> 01:40:30,567 Don't look at her. 858 01:40:30,649 --> 01:40:33,859 -She is also with Odious. -Quiet. 859 01:40:36,155 --> 01:40:39,655 -Just like your girlfriend. -Shut up. 860 01:40:39,742 --> 01:40:41,412 No! 861 01:40:41,493 --> 01:40:45,123 Your girlfriend came with Odious to see you... 862 01:40:45,205 --> 01:40:47,035 The bandit entered Odious's garden... 863 01:40:47,124 --> 01:40:50,134 But she stood in the car and she... 864 01:40:50,210 --> 01:40:54,210 -But Odious was nowhere to be seen. -And Odious... 865 01:40:54,298 --> 01:40:59,088 As the bandit ran past Odious' hiding place, Odious cracked him in the nose! 866 01:41:03,974 --> 01:41:06,734 No, but wait a little. Wait, please! 867 01:41:14,568 --> 01:41:17,648 So he sank to the bottom of the pool. 868 01:41:18,989 --> 01:41:21,159 He didn't even try to swim. 869 01:41:21,825 --> 01:41:24,985 -You are making this up. -No, I'm not. 870 01:41:26,246 --> 01:41:28,366 And he started to sink and he was dying. 871 01:41:30,167 --> 01:41:31,667 Let him live. 872 01:41:33,587 --> 01:41:34,917 Get up! 873 01:41:35,005 --> 01:41:37,005 Roy, get up and fight! 874 01:41:37,800 --> 01:41:39,050 Get up! 875 01:41:41,220 --> 01:41:44,760 Oh, what a shame! Look, God damn it! 876 01:41:44,848 --> 01:41:46,098 Get up! 877 01:41:47,935 --> 01:41:50,435 Look at him! Look at him! 878 01:41:50,521 --> 01:41:51,521 Get up! 879 01:41:51,605 --> 01:41:54,645 -I want you to see how pathetic he really is. -I can't get up! 880 01:41:54,733 --> 01:41:56,443 -Get up! -I can't get up! 881 01:41:56,527 --> 01:41:58,567 -For God's sake, the water's only waist high. -Get up, Daddy! 882 01:41:58,654 --> 01:41:59,784 I'm not your father. 883 01:41:59,863 --> 01:42:03,663 How pathetic! Look at him! He's a drug addict! 884 01:42:03,742 --> 01:42:05,952 Your father is a coward. 885 01:42:06,036 --> 01:42:08,286 A useless good-for-nothing! 886 01:42:08,372 --> 01:42:09,872 Dad, get up! 887 01:42:09,957 --> 01:42:11,667 He can't win! 888 01:42:11,750 --> 01:42:14,420 That's because our Masked Bandit's a coward! 889 01:42:15,212 --> 01:42:17,802 Yeah, he never took an oath. 890 01:42:18,799 --> 01:42:21,799 -A fake, he's a liar and a coward. -You're lying! 891 01:42:21,885 --> 01:42:24,545 No. He had his fingers crossed. 892 01:42:25,889 --> 01:42:26,929 He has to die. 893 01:42:27,891 --> 01:42:29,641 I don't believe you. 894 01:42:32,813 --> 01:42:34,273 He was dying. 895 01:42:35,357 --> 01:42:36,687 Don't kill him. 896 01:42:37,860 --> 01:42:41,650 -I'll bring you more pills if you want. -Dad, get up! 897 01:42:41,738 --> 01:42:44,698 -Don't kill him. -There's nothing left for him. 898 01:42:44,783 --> 01:42:45,953 His daughter. 899 01:42:46,034 --> 01:42:48,244 He wasn't her father, either. 900 01:42:49,037 --> 01:42:50,707 She loves him. 901 01:42:52,124 --> 01:42:55,544 She'll survive. She's young. 902 01:42:55,627 --> 01:42:57,707 I don't want you to die. 903 01:43:08,307 --> 01:43:09,967 Don't kill him. 904 01:43:19,943 --> 01:43:26,703 Let him live. 905 01:43:27,618 --> 01:43:29,158 Don't kill him. 906 01:43:40,589 --> 01:43:44,719 Promise? And don't cross your fingers. 907 01:43:44,801 --> 01:43:46,431 I promise. 908 01:43:46,970 --> 01:43:48,720 Show me your hands. 909 01:43:52,684 --> 01:43:53,734 See? 910 01:44:01,151 --> 01:44:02,991 No more fighting. 911 01:44:04,905 --> 01:44:08,655 He needs to go to his daughter. It's okay. 912 01:44:08,742 --> 01:44:11,622 It's okay. It's all right. It's over now. 913 01:44:14,665 --> 01:44:16,245 Give me a kiss. 914 01:44:35,727 --> 01:44:37,187 Roy, 915 01:44:38,021 --> 01:44:42,531 you do realize it was all a test to see if you truly loved me, don't you? 916 01:44:54,413 --> 01:44:57,213 We're finally free to follow our hearts. 917 01:45:04,798 --> 01:45:06,298 By all means. 918 01:45:10,387 --> 01:45:12,097 Follow your heart. 919 01:45:18,478 --> 01:45:20,558 I'm not feeling very well. 920 01:45:34,745 --> 01:45:36,695 We're a strange pair, aren't we? 921 01:45:52,262 --> 01:45:54,762 Action, action, action, action. 922 01:46:57,160 --> 01:46:59,620 So, this is the kind of trash we're gonna be making now. 923 01:46:59,704 --> 01:47:04,254 People jumping off buildings, bridges, horses. 924 01:47:37,325 --> 01:47:39,365 Did I just miss something? 925 01:47:41,538 --> 01:47:43,248 That was it? 926 01:47:43,331 --> 01:47:45,291 That was his big stunt? 927 01:47:46,042 --> 01:47:48,592 He didn't even use that horse thing. 928 01:48:37,677 --> 01:48:42,677 I put old man's teeth there because I think that 929 01:48:42,766 --> 01:48:47,846 the Mystic comes out of the tree and it will grow a special orange tree. 930 01:48:47,938 --> 01:48:50,358 Alexandria! Alexandria! 931 01:48:55,362 --> 01:49:00,372 And we'll have oranges inside with teeths, with teeth inside. 932 01:49:15,966 --> 01:49:20,336 When I get out from the hospital, I miss Roy very much. 933 01:49:21,930 --> 01:49:25,810 My mother told me that he plays in pictures 934 01:49:25,892 --> 01:49:29,312 and he does things that the other actors cannot do 935 01:49:29,396 --> 01:49:32,306 like falling and hitting 936 01:49:34,818 --> 01:49:38,068 and when they climb on something, when they... 937 01:49:40,198 --> 01:49:44,618 I didn't believe my mother, but then I saw him. 938 01:49:53,169 --> 01:49:58,169 I watch the picture again and again and again 939 01:49:58,258 --> 01:50:01,928 and to make sure that was Roy, and was Roy! 940 01:50:05,348 --> 01:50:09,478 And then, I like the action from all the pictures 941 01:50:09,561 --> 01:50:16,191 because I know that Roy is making all the falling and hitting and climbing 942 01:50:16,276 --> 01:50:17,776 and he was on the stairs 943 01:50:17,861 --> 01:50:21,571 and he was going up and down and up and down. 944 01:50:21,656 --> 01:50:27,746 And he was falling from the train and he was taking the car... 945 01:51:00,153 --> 01:51:03,203 And he was falling from the bicycle and from a big house. 946 01:51:03,281 --> 01:51:04,371 It was Wallace! 947 01:51:04,449 --> 01:51:06,029 He was falling with the rope 948 01:51:06,117 --> 01:51:08,657 and he was hit and he was going... 949 01:51:10,664 --> 01:51:14,254 "Thank you, thank you, thank you very much!" 64725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.