All language subtitles for Temblores (2019) .fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,896 --> 00:01:48,727
Rosa...
2
00:01:48,896 --> 00:01:49,852
Don Pablo !
3
00:01:50,216 --> 00:01:53,368
Madame vous attend,
mais elle n'est pas seule.
4
00:01:53,856 --> 00:01:54,732
Et les enfants ?
5
00:01:54,896 --> 00:01:56,773
Ils sont chez doña Olga.
6
00:01:57,216 --> 00:01:58,206
Monte, je t'y emmène.
7
00:01:58,376 --> 00:02:01,289
Non, j'y vais Ă pied.
Entrez, ils vous guettent.
8
00:02:51,296 --> 00:02:52,206
Pablo...
9
00:03:08,496 --> 00:03:09,611
Mon fils !
10
00:03:27,256 --> 00:03:28,405
Il s'est enfermé.
11
00:03:35,416 --> 00:03:36,133
Pablo, ouvre.
12
00:03:36,296 --> 00:03:37,775
Carlitos, les clés !
13
00:03:37,936 --> 00:03:39,654
Les clés de la chambre !
14
00:03:45,656 --> 00:03:47,852
- C'est celle-ci ?
- Je sais laquelle c'est.
15
00:03:48,016 --> 00:03:49,051
Celle-ci.
16
00:03:49,696 --> 00:03:50,606
Mon fils !
17
00:03:50,776 --> 00:03:52,335
Ouvre, s'il te plaît.
18
00:03:53,136 --> 00:03:54,046
VoilĂ .
19
00:03:56,016 --> 00:03:57,245
Je vais lui parler.
20
00:04:09,256 --> 00:04:12,533
On a grandi ensemble,
on a eu la même éducation.
21
00:04:13,336 --> 00:04:16,010
Je ne comprends pas
que ça puisse t'arriver.
22
00:04:17,536 --> 00:04:20,005
Il t'est arrivé quelque chose
quand on était petits ?
23
00:04:20,176 --> 00:04:21,735
Arrête de le protéger.
24
00:04:22,896 --> 00:04:26,730
Il se rend compte de la situation
dans laquelle il met la famille ?
25
00:04:26,896 --> 00:04:28,534
Laisse-moi lui parler.
26
00:04:32,096 --> 00:04:33,086
Tu sais bien
27
00:04:33,256 --> 00:04:35,486
que tous les problèmes
sont liés à l'enfance.
28
00:04:35,976 --> 00:04:39,367
Certaines choses nous ont marqués
29
00:04:40,336 --> 00:04:43,010
et nous ont même traumatisés.
30
00:04:43,176 --> 00:04:45,292
Regarde dans quel état est ta mère.
31
00:04:45,616 --> 00:04:48,529
Ça lui est égal
de détruire cette pauvre femme ?
32
00:04:49,056 --> 00:04:50,774
De détruire son père ?
33
00:04:51,176 --> 00:04:53,531
Ils sont âgés, ils ne méritent pas ça.
34
00:04:54,176 --> 00:04:57,134
Et vous, les frères et sœurs,
ça va vous nuire aussi.
35
00:04:58,176 --> 00:05:00,133
Il faut préserver notre réputation.
36
00:05:00,296 --> 00:05:01,809
Chéri, laisse-nous.
37
00:05:04,816 --> 00:05:05,965
Raconte-moi.
38
00:05:06,576 --> 00:05:08,692
Quoi qu'il te soit arrivé.
39
00:05:13,336 --> 00:05:14,371
Pablo, je te parle !
40
00:05:14,536 --> 00:05:16,174
Abel, ne lui crie pas dessus.
41
00:05:17,936 --> 00:05:19,927
Se cacher, ça n'arrangera rien.
42
00:05:20,096 --> 00:05:21,609
Pablo, lève-toi.
43
00:05:22,296 --> 00:05:24,936
Tout le monde s'énerve.
Tu vas tomber malade.
44
00:05:25,096 --> 00:05:27,610
Sortez, maintenant.
Allez voir Isa.
45
00:05:27,776 --> 00:05:29,175
Parle-nous.
46
00:05:29,336 --> 00:05:30,167
Allez.
47
00:05:36,216 --> 00:05:38,651
Donne-leur quelque chose
pour se détendre.
48
00:05:38,976 --> 00:05:40,694
Il ne fait plus partie de la famille.
49
00:05:40,856 --> 00:05:42,130
Ne dis pas ça.
50
00:05:42,656 --> 00:05:44,329
Tu lui fais peur.
51
00:05:48,536 --> 00:05:49,526
Tiens.
52
00:05:49,696 --> 00:05:50,845
Bois ça.
53
00:05:56,176 --> 00:05:57,052
C'est amer.
54
00:05:57,216 --> 00:05:59,093
Peu importe, bois tout.
55
00:06:11,616 --> 00:06:14,529
- Surtout, ne le salis pas.
- Ne vous inquiétez pas.
56
00:06:14,696 --> 00:06:18,212
Maman, désolé pour le retard.
Avec la pluie, ça circule mal.
57
00:06:18,376 --> 00:06:20,208
Tu es venu, mon chéri.
58
00:06:20,376 --> 00:06:21,889
C'est bien de t'avoir ici.
59
00:06:22,056 --> 00:06:24,570
J'étais au mariage d'un ami.
60
00:06:27,576 --> 00:06:28,611
Abel.
61
00:06:29,536 --> 00:06:30,367
Eva.
62
00:06:30,776 --> 00:06:32,130
Il a dit quoi, Pablo ?
63
00:06:32,696 --> 00:06:34,607
- Il est oĂą ?
- Dans sa chambre.
64
00:06:34,776 --> 00:06:35,607
Et les enfants ?
65
00:06:35,776 --> 00:06:37,175
ArrĂŞte avec tes questions.
66
00:06:39,176 --> 00:06:40,689
Qu'est-ce qu'on va faire ?
67
00:06:41,696 --> 00:06:43,573
On demande conseil au pasteur ?
68
00:06:43,736 --> 00:06:45,568
Il ne faut pas que ça s'ébruite.
69
00:06:47,616 --> 00:06:48,936
Va lui parler.
70
00:06:49,776 --> 00:06:52,052
Allez.
Tu es l'aîné, tu peux l'aider.
71
00:06:52,216 --> 00:06:54,127
Que veux-tu que je lui dise ?
72
00:06:54,576 --> 00:06:56,487
- Il y a du cafè ?
- Je t'accompagne.
73
00:06:56,656 --> 00:06:57,646
Maman,
74
00:06:57,816 --> 00:06:59,250
va parler Ă Pablo.
75
00:06:59,776 --> 00:07:00,766
D'accord.
76
00:07:36,656 --> 00:07:38,215
Tu aurais dĂ» nier.
77
00:07:39,256 --> 00:07:41,372
Tu aurais dĂ» me demander conseil.
78
00:07:45,496 --> 00:07:47,009
Tu sais quoi, mon fils ?
79
00:07:47,736 --> 00:07:50,535
Tu devrais y aller et tout nier.
80
00:07:51,176 --> 00:07:52,325
Nie en bloc.
81
00:07:55,136 --> 00:07:57,776
Ça peut encore s'arranger, crois-moi.
82
00:08:08,616 --> 00:08:10,493
Ne me dis pas
83
00:08:11,256 --> 00:08:12,849
que tu ne sais pas mentir.
84
00:08:14,776 --> 00:08:17,211
En attendant que ça se tasse.
85
00:08:17,736 --> 00:08:20,410
Avec le temps,
les choses s'arrangeront.
86
00:08:24,736 --> 00:08:26,135
Donne-toi un coup de peigne.
87
00:08:29,296 --> 00:08:32,175
Mon fils,
ce n'est pas de l'amour, ça.
88
00:08:34,576 --> 00:08:36,374
Il faut préserver la famille.
89
00:08:36,536 --> 00:08:39,688
Avec eux,
tu pourras vieillir tranquillement.
90
00:08:40,136 --> 00:08:41,490
Ne pense pas
qu'Ă ton bonheur,
91
00:08:41,656 --> 00:08:44,853
mais plutĂ´t Ă celui
que tu peux donner aux autres.
92
00:08:49,176 --> 00:08:50,246
Mon fils...
93
00:08:51,536 --> 00:08:52,526
Viens.
94
00:08:58,976 --> 00:09:01,411
C'est une épreuve, mon chéri.
95
00:09:04,216 --> 00:09:06,014
Mais tu es fort.
96
00:09:09,936 --> 00:09:11,768
Tu vas la surmonter.
97
00:09:14,096 --> 00:09:17,532
Tu dois seulement t'en remettre Ă Dieu.
98
00:09:30,296 --> 00:09:33,573
Rien n'arrive par hasard.
Je suis lĂ pour toi.
99
00:09:54,696 --> 00:09:55,686
La terre tremble.
100
00:09:56,776 --> 00:09:58,130
C'est une punition de Dieu.
101
00:09:58,296 --> 00:09:59,695
Une punition du ciel !
102
00:09:59,856 --> 00:10:01,176
Mettez-vous Ă l'abri !
103
00:10:01,336 --> 00:10:03,486
- Il est oĂą, papa ?
- Dans la chambre.
104
00:10:05,216 --> 00:10:07,048
Sortez ! Vite !
Je m'occupe de lui.
105
00:10:10,696 --> 00:10:11,970
Faites attention !
106
00:10:13,416 --> 00:10:15,009
- Pablo, tu vas oĂą ?
- Chercher les enfants.
107
00:10:15,176 --> 00:10:17,452
- Je t'accompagne ?
- Non, reste avec les parents.
108
00:10:25,856 --> 00:10:28,291
- Il va oĂą, Pablo ?
- Chercher les enfants.
109
00:10:28,736 --> 00:10:30,534
Notre Père qui es aux cieux,
110
00:10:30,696 --> 00:10:33,006
que Ton nom soit sanctifié.
111
00:10:41,936 --> 00:10:42,971
Vous avez eu peur ?
112
00:10:43,136 --> 00:10:44,410
- Ça va ?
- Oui.
113
00:10:44,576 --> 00:10:45,532
Merci.
114
00:10:47,016 --> 00:10:48,051
Tout va bien ?
115
00:10:48,216 --> 00:10:49,331
Je les ramène.
116
00:10:51,736 --> 00:10:52,646
Ça va ?
117
00:10:53,056 --> 00:10:54,569
Le lustre est tombé.
118
00:10:54,736 --> 00:10:57,694
Juampi a eu peur.
Moi, j'ai compris ce que c'était.
119
00:10:57,856 --> 00:10:59,290
J'ai crié au secours.
120
00:10:59,456 --> 00:11:01,129
Je sais pourquoi on est lĂ .
121
00:11:01,296 --> 00:11:02,445
J'ai pas eu peur.
122
00:11:02,936 --> 00:11:03,732
Quoi ?
123
00:11:03,896 --> 00:11:06,331
Tais-toi, Juampi.
Sinon, ça va encore trembler.
124
00:11:06,496 --> 00:11:08,851
Je sais que tu veux quitter la maison.
125
00:11:09,016 --> 00:11:10,609
Qui t'a dit ça, mon grand ?
126
00:11:10,976 --> 00:11:11,852
Juampi !
127
00:11:14,696 --> 00:11:18,132
Va-t'en, s'il te plaît.
Tu ne fais qu'empirer les choses.
128
00:11:29,576 --> 00:11:30,691
Isa, descends.
129
00:11:33,576 --> 00:11:34,975
Tu leur fais peur.
130
00:11:35,576 --> 00:11:36,896
Tu leur fais peur !
131
00:11:37,056 --> 00:11:38,330
Reste, Isa !
132
00:11:54,296 --> 00:11:59,530
TREMBLEMENTS
133
00:12:20,936 --> 00:12:22,415
Bonsoir. Merci.
134
00:12:53,976 --> 00:12:55,535
Une tequila, Mauro.
135
00:12:57,256 --> 00:12:58,212
Ça va ?
136
00:12:58,496 --> 00:12:59,452
Les clés.
137
00:12:59,616 --> 00:13:02,972
Celle de l'appart et celle d'en bas.
138
00:13:03,136 --> 00:13:05,525
Je sais pas laquelle est laquelle.
Tu essaieras.
139
00:13:06,136 --> 00:13:10,016
L'électricité et l'eau,
il faut vérifier côté factures.
140
00:13:13,136 --> 00:13:15,605
Comme c'est un meublé,
141
00:13:15,776 --> 00:13:18,848
les gens sont de passage
et font pas attention.
142
00:13:19,016 --> 00:13:20,165
Tu me dois un verre.
143
00:13:20,336 --> 00:13:21,610
Oui, beau gosse.
144
00:13:22,976 --> 00:13:24,091
Ça aurait été plus simple
145
00:13:24,256 --> 00:13:26,896
que tu acceptes
de t'installer dans mon appart.
146
00:13:27,176 --> 00:13:29,087
Tu vas devoir rafraîchir l'autre.
147
00:13:30,056 --> 00:13:31,854
C'est pas un drame non plus.
148
00:13:33,576 --> 00:13:34,850
Si tu veux…
149
00:13:35,016 --> 00:13:35,653
Attends.
150
00:13:35,816 --> 00:13:38,490
Si tu veux pouvoir recevoir tes enfants,
151
00:13:38,656 --> 00:13:40,727
cet appart est beaucoup mieux.
152
00:13:41,456 --> 00:13:42,412
Tu verras.
153
00:13:43,856 --> 00:13:45,608
Une autre tequila, s'il te plaît.
154
00:13:46,536 --> 00:13:47,571
Tu vas bien ?
155
00:13:48,056 --> 00:13:49,774
Je suis content que tu sois lĂ .
156
00:14:15,096 --> 00:14:16,086
Je t'assure.
157
00:14:17,256 --> 00:14:19,008
Mes enfants savent que je pars.
158
00:14:19,176 --> 00:14:21,087
C'est bien. Et c'est tout ?
159
00:14:22,176 --> 00:14:24,690
C'est pas plus mal,
tu leur raconteras le reste.
160
00:14:24,856 --> 00:14:26,051
Ils sont trop petits.
161
00:14:26,936 --> 00:14:30,167
Tu leur raconteras
quand ils seront plus grands.
162
00:14:30,736 --> 00:14:31,771
J'ai merdé.
163
00:14:33,656 --> 00:14:36,808
Le pire,
c'est que je me sens pas si mal.
164
00:14:37,536 --> 00:14:40,255
J'ai honte,
mais je me sens presque bien.
165
00:14:41,536 --> 00:14:42,526
Super.
166
00:14:44,296 --> 00:14:45,252
J'ai peur.
167
00:14:45,416 --> 00:14:46,406
C'est normal.
168
00:14:46,576 --> 00:14:50,206
S'il te plaît, sois positif,
il n'y a que ça à faire.
169
00:14:51,696 --> 00:14:53,733
- Et le proprio ?
- C'est un pote.
170
00:14:53,896 --> 00:14:55,011
On signera un bail ?
171
00:14:55,176 --> 00:14:56,814
T'inquiète, on verra après.
172
00:14:56,976 --> 00:14:58,649
Trinquons Ă l'avenir.
173
00:15:01,816 --> 00:15:02,692
Fais voir.
174
00:15:03,776 --> 00:15:04,925
Cul sec.
175
00:15:05,976 --> 00:15:06,932
Santé !
176
00:15:10,736 --> 00:15:12,886
On s'en va, il y a trop de monde.
177
00:15:13,056 --> 00:15:14,285
Ă€ plus, vieux.
178
00:15:49,816 --> 00:15:51,090
Il est quelle heure ?
179
00:15:51,256 --> 00:15:52,132
Il est tĂ´t.
180
00:15:53,976 --> 00:15:55,125
J'ai fait du café.
181
00:16:09,816 --> 00:16:11,807
On nettoie l'appartement.
182
00:16:19,536 --> 00:16:20,412
Quoi ?
183
00:16:21,296 --> 00:16:23,446
T'as pas senti le tremblement ?
Comment ça ?
184
00:16:23,616 --> 00:16:26,256
Les bouteilles se cassaient la gueule.
185
00:16:28,016 --> 00:16:29,051
Y a du café ?
186
00:16:29,376 --> 00:16:30,446
Je ne sais pas.
187
00:16:33,136 --> 00:16:34,171
Il y a quelqu'un.
188
00:16:34,816 --> 00:16:35,772
Une seconde.
189
00:16:37,456 --> 00:16:38,935
Ça va, Paquito ?
190
00:16:39,576 --> 00:16:42,090
Bois pas tout le café.
Je rigole.
191
00:16:43,096 --> 00:16:44,450
- Tu pars ?
- Oui.
192
00:16:51,136 --> 00:16:53,935
Dis-lui que je suis parti.
On s'arrangera plus tard.
193
00:16:54,096 --> 00:16:55,530
Tu laisses les clés ?
194
00:16:56,256 --> 00:16:57,291
Je les ai pas.
195
00:16:57,736 --> 00:16:58,646
J'ouvre.
196
00:16:58,816 --> 00:17:01,649
Ton pote est parti.
Il n'a pas laissé les clés.
197
00:17:01,816 --> 00:17:03,045
- C'est bon ?
- Oui.
198
00:17:03,536 --> 00:17:04,970
- Je peux ?
- Entre.
199
00:17:05,856 --> 00:17:07,733
Ça va ?
On fait le ménage ?
200
00:17:08,096 --> 00:34:17,852
Ça roule ?
201
00:17:09,056 --> 00:17:11,127
- Tu cherches qui ?
- Francisco.
202
00:17:11,576 --> 00:17:13,089
C'est mou, ça !
203
00:17:13,256 --> 00:17:14,246
HĂ© !
204
00:17:16,216 --> 00:17:18,093
Ça va, Tizón ?
205
00:17:18,256 --> 00:17:20,167
- Ça faisait un bail.
- Ouais.
206
00:17:20,336 --> 00:17:22,646
Tu viens prendre ton vélo ?
207
00:17:22,816 --> 00:17:24,409
- Oui.
- Super.
208
00:17:24,576 --> 00:17:27,045
T'en avais pas un vert en alu
hyper classe ?
209
00:17:27,216 --> 00:17:28,889
Je me le suis fait voler.
210
00:17:30,376 --> 00:17:31,730
Putain ! Où ça ?
211
00:17:31,896 --> 00:17:34,649
J'avais bu quelques bières
à une soirée
212
00:17:35,296 --> 00:17:37,207
et en sortant, il avait disparu.
213
00:17:38,376 --> 00:17:42,529
Désolé pour l'accueil,
mais on est en plein ménage.
214
00:17:42,696 --> 00:17:45,085
- On reste en contact.
- J'ai un pneu pour toi.
215
00:17:47,096 --> 00:17:48,530
T'as aimé les couilles de taureau ?
216
00:17:48,696 --> 00:17:50,369
- C'était ça ?
- Oui.
217
00:17:50,536 --> 00:17:52,413
Doña Lucky, quelle cachottière !
218
00:17:52,856 --> 00:17:54,051
C'était bon.
219
00:17:55,816 --> 00:17:57,853
Dans les cartons, Ă l'appart,
y a des fringues.
220
00:17:58,016 --> 00:17:59,973
Y a peut-ĂŞtre des trucs qui te vont.
221
00:18:00,256 --> 00:18:02,566
Ce serait bien,
mes vĂŞtements sont crades.
222
00:18:06,816 --> 00:18:08,375
C'est quoi, tes combines ?
223
00:18:09,656 --> 00:18:13,047
C'est pas des combines.
J'aide les gens et les gens m'aident.
224
00:18:14,576 --> 00:18:18,854
C'est qui ces potes qui te cherchent
et t'appellent tout le temps ?
225
00:18:19,696 --> 00:18:21,334
Pourquoi ? T'es jaloux ?
226
00:18:22,216 --> 00:18:23,934
Tu te défiles.
227
00:18:25,296 --> 00:18:28,368
Doña Lucky, vous me notez ça.
Je repasserai.
228
00:18:37,976 --> 00:18:39,694
Merci. À ce soir.
229
00:18:46,376 --> 00:18:47,605
Jaloux !
230
00:18:51,416 --> 00:18:53,487
Mes parents sont restés avec Isa ?
231
00:18:54,216 --> 00:18:55,092
Attends.
232
00:19:01,736 --> 00:19:05,127
J'attends ton appel, Rosa.
Merci pour tout.
233
00:19:07,296 --> 00:19:08,775
- Contreras.
- Bonjour.
234
00:19:09,256 --> 00:19:10,894
Les mĂŞmes vĂŞtements qu'hier ?
235
00:19:11,616 --> 00:19:14,256
Je croyais qu'un homme marié
ne pouvait plus sortir.
236
00:19:14,416 --> 00:19:15,406
Moi aussi.
237
00:19:15,896 --> 00:19:16,727
Bonjour.
238
00:19:17,136 --> 00:19:18,012
Bonjour, Gerson.
239
00:19:18,176 --> 00:19:19,211
Ça va ?
240
00:19:21,616 --> 00:19:23,812
Il marche plus depuis hier.
241
00:19:23,976 --> 00:19:25,728
Il va falloir monter Ă pied.
242
00:19:25,896 --> 00:19:26,647
Tu l'as signalé ?
243
00:19:26,816 --> 00:19:29,205
Oui, mais ils sont pas encore venus.
244
00:19:30,016 --> 00:19:31,927
Il faut les rappeler.
245
00:19:33,376 --> 00:19:36,368
Si je n'y arrive pas, vous me porterez.
J'ai des talons.
246
00:19:36,536 --> 00:19:37,856
Ils sont pas très hauts.
247
00:19:38,176 --> 00:19:39,007
Quand mĂŞme !
248
00:20:02,776 --> 00:20:03,652
Salut.
249
00:20:03,816 --> 00:20:04,851
Ça va ?
250
00:20:05,136 --> 00:20:06,774
- Bien. Et toi ?
- Ça va.
251
00:20:08,576 --> 00:20:10,567
Don César, je vous présente Pablo.
252
00:20:10,736 --> 00:20:11,851
Comment ça va, Pablo ?
253
00:20:12,016 --> 00:20:14,246
- Bien. Et vous ?
- Très bien.
254
00:20:14,416 --> 00:20:16,805
- On s'occupe bien de vous ?
- Très bien.
255
00:20:17,816 --> 00:20:19,887
Tu mets que ce genre de musique ?
256
00:20:20,056 --> 00:20:21,410
De la salsa, oui.
257
00:20:21,736 --> 00:20:23,568
Ils aiment que ça, pas vrai ?
258
00:20:25,616 --> 00:20:27,687
Dites donc, don Robert !
259
00:20:27,856 --> 00:20:30,086
On a de nouvelles lunettes ?
260
00:20:30,536 --> 00:20:33,255
Vous auriez dĂ» me le dire,
j'en amis Ă vendre.
261
00:20:33,416 --> 00:20:35,726
On m'en a fait cadeau, mon mignon.
262
00:20:36,136 --> 00:20:37,888
Qui vous les a offertes ?
263
00:20:38,536 --> 00:20:40,334
Un de mes admirateurs.
264
00:20:42,616 --> 00:20:44,368
Tu es jaloux, c'est ça ?
265
00:20:45,616 --> 00:20:46,811
Bien sûr.
266
00:20:46,976 --> 00:20:49,411
- J'y vais.
- D'accord, don Robert.
267
00:20:53,056 --> 00:20:55,172
Je ne veux pas devenir comme lui.
268
00:20:56,496 --> 00:20:57,895
Vieux, tu veux dire ?
269
00:20:58,216 --> 00:21:00,173
Tu sais ce que je veux dire.
270
00:21:00,936 --> 00:21:02,370
Vieux et pédé ?
271
00:21:07,336 --> 00:21:08,246
Ça y est.
272
00:21:09,016 --> 00:21:12,691
Tu vas sentir des vibrations
dans le dos.
273
00:21:13,336 --> 00:21:14,815
- Tu sens ?
- Oui.
274
00:21:14,976 --> 00:21:17,809
- C'est chaud, c'est normal ?
- C'est le but.
275
00:21:18,336 --> 00:21:20,247
- C'est trop chaud ?
- Ça va.
276
00:21:20,416 --> 00:21:21,611
Je baisse un peu.
277
00:21:23,616 --> 00:21:25,368
Elle t'a dit quoi, Rosa ?
278
00:21:25,536 --> 00:21:26,367
Rien.
279
00:21:27,456 --> 00:21:29,811
Les enfants n'ont pas demandé
de mes nouvelles.
280
00:21:30,736 --> 00:21:32,852
C'est des enfants.
281
00:21:33,776 --> 00:21:35,369
Que veux-tu qu'ils disent ?
282
00:21:36,416 --> 00:21:38,851
Tu crois
qu'ils pourraient avoir honte de moi ?
283
00:21:39,776 --> 00:21:42,655
Je crois pas.
Pourquoi ils auraient honte ?
284
00:21:44,216 --> 00:21:46,890
Si tu avais vu ma famille
quand elle a su !
285
00:21:51,296 --> 00:21:54,288
Je dois aller au bar déposer des trucs.
286
00:21:54,456 --> 00:21:55,685
Tu m'accompagnes ?
287
00:21:56,056 --> 00:21:57,854
Finis le massage et on y va.
288
00:21:59,896 --> 00:22:01,375
Je préfère…
289
00:22:02,256 --> 00:22:03,894
arrêter là , on remettra ça.
290
00:22:04,056 --> 00:22:06,206
Je dois vraiment y aller.
291
00:22:07,296 --> 00:22:08,650
Ça dure longtemps ?
292
00:22:08,816 --> 00:22:09,806
40 mn environ.
293
00:22:09,976 --> 00:22:11,853
On n'aurait pas dĂ» commencer !
294
00:22:13,056 --> 00:22:14,694
Tu reviendras un autre jour.
295
00:22:16,696 --> 00:22:18,050
Attends.
296
00:22:19,576 --> 00:22:21,010
Remercions les aliments,
297
00:22:21,176 --> 00:22:23,645
qui nous donnent de la force
et nous font grandir.
298
00:22:23,816 --> 00:22:26,774
Avec toutes les vitamines
dont nous avons besoin.
299
00:22:26,936 --> 00:22:29,769
Remercie pas les aliments,
c'est Dieu qui nous les donne.
300
00:22:29,936 --> 00:22:32,166
ArrĂŞte !
C'est à moi de bénir aujourd'hui.
301
00:22:32,336 --> 00:22:34,691
- C'est Dieu qui bénit, pas toi.
- Tais-toi !
302
00:22:34,856 --> 00:22:35,846
Amen.
303
00:22:36,176 --> 00:22:38,486
La prière,
c'est un prétexte pour se disputer ?
304
00:23:03,536 --> 00:23:06,005
Pourquoi tu n'as pas mis
le couvert de Pablo ?
305
00:23:06,176 --> 00:23:09,089
C'est important
de sentir sa présence à la maison.
306
00:23:10,536 --> 00:23:11,412
Ma fille !
307
00:23:11,576 --> 00:23:14,409
Mettre une assiette sur la table,
ça sert à rien.
308
00:23:18,296 --> 00:23:19,525
S'il te plaît, Rosa.
309
00:23:21,696 --> 00:23:22,686
Mange.
310
00:23:27,056 --> 00:23:28,808
Ça n'arrivera plus.
311
00:23:32,656 --> 00:23:35,774
Numéro cinq.
Fais attention Ă ce que tu dis.
312
00:23:35,936 --> 00:23:37,529
Ne commets jamais l'erreur
313
00:23:37,696 --> 00:23:40,415
de comparer ton mari
Ă un autre homme.
314
00:23:40,576 --> 00:23:43,773
Tu ignores le pouvoir destructeur
que cela recèle.
315
00:23:43,936 --> 00:23:44,687
Six.
316
00:23:44,856 --> 00:23:46,574
Admire ton mari.
317
00:23:46,736 --> 00:23:48,056
Les hommes restent
318
00:23:48,216 --> 00:23:51,368
là où ils se sentent respectés
et admirés.
319
00:23:51,536 --> 00:23:52,446
Sept.
320
00:23:52,616 --> 00:23:54,926
Reste calme pendant les disputes.
321
00:23:55,096 --> 00:23:57,565
La réponse douce apaise la colère,
322
00:23:57,736 --> 00:24:00,728
la parole dure excite la fureur.
323
00:24:01,216 --> 00:24:03,048
Proverbes 15:1.
324
00:24:03,216 --> 00:24:04,411
Numéro huit.
325
00:24:04,576 --> 00:24:08,649
Tu dois te battre jusqu'au bout
pour sauver ton mariage.
326
00:24:09,776 --> 00:24:10,686
Neuf.
327
00:24:27,096 --> 00:48:55,887
Je peux ?
328
00:24:28,096 --> 00:48:57,852
Entre.
329
00:24:31,616 --> 00:24:34,335
Le propriétaire
s'en servait comme entrepĂ´t.
330
00:24:34,496 --> 00:24:36,328
Je l'arrange petit Ă petit.
331
00:24:37,096 --> 00:24:38,211
Il est bien.
332
00:24:40,816 --> 00:24:42,409
Je te montre quelque chose.
333
00:24:44,616 --> 00:24:48,610
C'est petit, mais je veux mettre
les lits superposés là .
334
00:24:50,936 --> 00:24:52,813
Les enfants en ont toujours voulu.
335
00:24:52,976 --> 00:24:54,091
Tu te souviens ?
336
00:24:55,216 --> 00:24:56,968
Juampi ne va pas bien.
337
00:24:57,136 --> 00:24:58,968
Mais il a demandé de tes nouvelles.
338
00:24:59,136 --> 00:25:00,046
C'est vrai ?
339
00:25:02,936 --> 00:25:04,574
Je t'ai apporté à manger.
340
00:25:04,736 --> 00:25:06,374
Je le laisse dans la cuisine ?
341
00:25:13,136 --> 00:25:15,013
Lucia t'a fait des biscuits.
342
00:25:16,496 --> 00:25:19,215
Je veux aménager cet endroit
pour les enfants.
343
00:25:20,136 --> 00:25:22,491
Et qu'ils passent plus de temps
avec moi.
344
00:25:27,576 --> 00:25:29,726
Tu fais quelque chose pour guérir ?
345
00:25:33,536 --> 00:25:35,925
Je sais qu'au fond,
tu n'es pas comme ça.
346
00:25:38,296 --> 00:25:39,525
Je te connais.
347
00:25:41,896 --> 00:25:43,011
Je le sais.
348
00:25:45,656 --> 00:25:47,613
Tu rèchaufferas ça au micro-ondes.
349
00:25:49,896 --> 00:25:51,887
Je lis le livre
de la femme du pasteur.
350
00:25:52,056 --> 00:25:53,455
Ça m'aide énormément.
351
00:25:58,816 --> 00:26:00,614
On doit beaucoup travailler.
352
00:26:01,616 --> 00:26:02,970
CĂ´te Ă cĂ´te.
353
00:26:04,616 --> 00:26:06,812
Faire des efforts pour les enfants.
354
00:26:08,336 --> 00:26:11,089
Il leur faut
un père et une mère ensemble.
355
00:26:11,736 --> 00:26:13,249
Une famille normale.
356
00:26:18,776 --> 00:26:20,335
Tu me connais mal.
357
00:26:22,656 --> 00:26:24,488
Je ne suis pas si coincée.
358
00:26:26,056 --> 00:26:27,854
Je peux aussi ĂŞtre curieuse.
359
00:26:32,656 --> 00:26:34,613
Il te faut plus de temps ?
360
00:26:36,536 --> 00:26:38,652
J'ai honte quand tu me regardes.
361
00:26:40,776 --> 00:26:42,096
Je vais aux toilettes.
362
00:26:43,576 --> 00:26:44,771
C'est au fond.
363
00:27:14,616 --> 00:27:17,051
Le tort que tu leur fais
est irréparable.
364
00:28:06,496 --> 00:28:07,486
Isa.
365
00:28:07,896 --> 00:28:11,093
Lucia a dit Ă Andrea
que Pablo n'était pas revenu.
366
00:28:11,576 --> 00:28:13,055
Tu voulais m'en parler ?
367
00:28:14,336 --> 00:28:18,330
Imagine ce qu'auraient dit tes parents,
ils n'ont jamais aimé Pablo.
368
00:28:18,496 --> 00:28:21,693
Tu aurais dĂ» m'en parler avant.
Tu n'as personne.
369
00:28:21,856 --> 00:28:25,451
La famille de Pablo me soutient.
Ils lui en veulent beaucoup.
370
00:28:25,616 --> 00:28:27,095
La famille, c'est la famille.
371
00:28:27,256 --> 00:28:30,009
Si ça dégénère,
ils se rangeront de son côté.
372
00:28:30,176 --> 00:28:32,452
Assure tes arrières.
Que vas-tu faire ?
373
00:28:33,656 --> 00:28:34,646
Je ne sais pas.
374
00:28:36,176 --> 00:28:37,291
Ça arrive.
375
00:28:37,616 --> 00:28:40,927
À cet âge-là , les hommes
veulent réaffirmer leur virilité.
376
00:28:41,536 --> 00:28:43,209
Il y a du monde, ici.
377
00:28:45,696 --> 00:28:48,290
Tu n'es pas la première
Ă te faire larguer.
378
00:28:48,896 --> 00:28:50,295
Tu sais qui c'est ?
379
00:28:51,096 --> 00:28:52,734
Elle est plus jeune ?
380
00:28:53,136 --> 00:28:54,535
Je ne sais pas qui c'est.
381
00:28:54,696 --> 00:28:56,892
Renseigne-toi.
Engage un détective.
382
00:28:57,056 --> 00:28:58,490
Tu as une avocate ?
383
00:29:02,336 --> 00:29:03,610
Il reviendra.
384
00:29:03,976 --> 00:29:05,774
Avec le temps, on pardonne.
385
00:29:06,056 --> 00:29:07,171
Je ne crois pas.
386
00:29:07,336 --> 00:29:08,929
Ils reviennent toujours.
387
00:29:09,096 --> 00:29:10,166
Toujours.
388
00:29:23,576 --> 00:29:25,408
T'as encore fait pipi au lit.
389
00:29:26,656 --> 00:29:27,805
Alors ?
390
00:29:30,216 --> 00:29:31,650
ArrĂŞte de le mouiller.
391
00:29:34,496 --> 00:29:37,932
Qu'est-ce que tu vas dire Ă maman ?
Le drap est trempé.
392
00:29:39,656 --> 00:29:42,125
C'est pour ça
qu'on peut pas aller voir papa.
393
00:29:42,296 --> 00:29:43,695
C'est parce qu'il veut pas !
394
00:29:43,856 --> 00:29:45,767
- Qui t'a dit ça ?
- Je le sais.
395
00:29:45,936 --> 00:29:49,566
Maman, papy et mamie ont dit
que tu devais rester loin de lui.
396
00:29:49,736 --> 00:29:51,090
C'est de ta faute !
397
00:29:51,776 --> 00:29:52,527
Pisseur.
398
00:29:56,416 --> 00:29:57,736
Qu'est-ce qui se passe ?
399
00:29:58,056 --> 00:30:00,047
- Il a fait pipi au lit.
- C'est pas vrai.
400
00:30:00,216 --> 00:30:01,251
Va te coucher.
401
00:30:02,056 --> 00:30:04,696
Viens, c'est pas grave.
On va se laver.
402
00:30:06,056 --> 00:30:07,205
Assieds-toi lĂ .
403
00:31:12,416 --> 00:31:14,168
Bonjour, maman.
Comment vas-tu ?
404
00:31:14,336 --> 00:31:15,246
Mon fils !
405
00:31:16,576 --> 00:31:18,214
Je suis ravie de te voir.
406
00:31:24,656 --> 00:31:26,567
Garde la tĂŞte haute, mon fils.
407
00:31:27,296 --> 00:31:29,367
Que personne ne voie ta honte.
408
00:31:58,776 --> 00:31:59,891
Mes frères !
409
00:32:16,176 --> 00:32:19,532
Qui parmi vous sait réellement
ce qu'est l'amour ?
410
00:32:20,416 --> 00:32:22,373
Le savez-vous ?
411
00:32:23,656 --> 00:32:25,488
L'amour croit tout.
412
00:32:25,656 --> 00:32:27,090
Il endure tout.
413
00:32:27,616 --> 00:32:28,936
Il supporte tout.
414
00:32:29,096 --> 00:32:32,805
Il supporte tout,
c'est pour ça qu'on est ici, mes frères.
415
00:32:34,216 --> 00:32:38,369
L'amour ne connaît
ni la jalousie ni la rancune.
416
00:32:39,176 --> 00:32:40,894
L'amour est bon.
417
00:32:41,856 --> 00:32:45,895
L'amour ne connaît pas l'indécence.
418
00:32:49,296 --> 00:32:52,368
Mais aucun ĂŞtre humain
419
00:32:52,536 --> 00:32:56,086
ne sait réellement
ce qu'est l'amour de Dieu.
420
00:33:00,416 --> 00:33:02,293
Et si aucun d'entre nous
421
00:33:02,456 --> 00:33:06,245
ne peut réellement
comprendre l'amour de Dieu,
422
00:33:06,776 --> 00:33:09,894
pourquoi nous demande-HI
d'aimer ainsi ?
423
00:33:12,296 --> 00:33:15,493
Aujourd'hui,
nous pouvons tous rencontrer Dieu.
424
00:33:15,656 --> 00:33:18,170
Aujourd'hui,
nous allons rencontrer Dieu !
425
00:33:18,336 --> 00:33:19,770
Lequel d'entre vous ?
426
00:33:28,296 --> 00:33:30,128
C'est ainsi, mes frères.
427
00:33:31,336 --> 00:33:33,213
Ă€ chaque instant,
428
00:33:33,376 --> 00:33:36,812
faites de votre mieux
pour trouver l'amour de Dieu.
429
00:33:36,976 --> 00:33:39,809
Cherchez toujours l'amour de Dieu !
430
00:33:39,976 --> 00:33:42,365
Cherchez l'amour de Dieu.
431
00:33:51,976 --> 00:33:54,092
C'est ainsi, mes frères !
432
00:33:54,456 --> 00:33:56,413
Applaudissons le Seigneur !
433
00:33:56,576 --> 00:33:58,613
Levez les mains !
434
00:34:31,856 --> 00:34:33,733
- Vous ĂŞtes formidable.
- Merci.
435
00:34:33,896 --> 00:34:35,648
Ça fait plaisir de vous voir.
436
00:34:44,816 --> 00:34:46,932
Il était temps que tu reviennes.
437
00:34:47,096 --> 00:34:49,246
Parlons-nous, quand tu veux.
438
00:34:49,416 --> 00:34:50,372
Merci.
439
00:34:52,656 --> 00:34:54,852
Que la lumière vous guide.
Vous ĂŞtes chez vous.
440
00:34:55,016 --> 00:34:55,847
Ă€ dimanche.
441
00:34:56,016 --> 00:34:57,131
Ă€ bientĂ´t, Pablo.
442
00:35:00,336 --> 00:35:02,293
- Tu vas oĂą ?
- A l'appartement.
443
00:35:02,456 --> 00:35:03,890
Fais gaffe, sois discret.
444
00:35:04,056 --> 00:35:04,852
C'est-Ă -dire ?
445
00:35:05,016 --> 00:35:06,927
Je ne veux pas
qu'il t'arrive un pépin.
446
00:35:07,096 --> 00:35:08,166
Quoi, par exemple ?
447
00:35:11,056 --> 00:35:11,932
Luis...
448
00:35:59,736 --> 00:36:00,851
Contreras.
449
00:36:03,016 --> 00:36:03,733
C'est quoi ?
450
00:36:03,896 --> 00:36:05,933
Ça ne devrait pas vous surprendre.
451
00:36:14,056 --> 00:36:16,570
Contreras,
c'est inutile de vous accrocher.
452
00:36:19,256 --> 00:36:21,133
Je suis obligée de vous dire
453
00:36:21,296 --> 00:36:24,766
de considérer ça
comme une opportunité ailleurs.
454
00:36:25,576 --> 00:36:27,328
Vous ne pouvez pas me virer.
455
00:36:27,496 --> 00:36:30,807
Je suis le meilleur conseiller
de la boîte, vous le savez.
456
00:36:30,976 --> 00:36:33,365
Tous mes clients sont prĂŞts...
457
00:36:34,736 --> 00:36:36,966
Ă continuer Ă s'endetter
auprès de nous.
458
00:36:38,616 --> 00:36:40,095
Vous savez parfaitement
459
00:36:40,256 --> 00:36:43,328
que notre code moral est irréprochable.
460
00:36:43,496 --> 00:36:45,885
On ne veut pas de gens comme vous.
461
00:36:46,856 --> 00:36:47,812
N'importe quoi !
462
00:36:47,976 --> 00:36:49,614
Lâchez-moi, s'il vous plaît.
463
00:36:50,776 --> 00:36:51,891
Calmez-vous.
464
00:36:52,336 --> 00:36:53,690
Vous voulez que je crie
465
00:36:53,856 --> 00:36:57,292
et que tout le monde sache
pourquoi vous êtes licencié ?
466
00:36:57,456 --> 00:36:59,049
Ă€ vous de voir.
467
00:37:09,696 --> 00:37:12,165
- Bonjour. Je peux entrer ?
- Non.
468
00:37:12,336 --> 00:37:14,247
- Pourquoi ?
- J'ai des ordres.
469
00:37:14,416 --> 00:37:16,054
- Je vois des parents.
- Ils étaient déjà là .
470
00:37:16,216 --> 00:37:18,332
- Mes enfants sont lĂ .
- Je peux pas.
471
00:37:19,336 --> 00:37:21,168
- S'il vous plaît.
- Impossible.
472
00:37:22,896 --> 00:37:23,966
Rosa !
473
00:37:32,216 --> 00:37:33,411
Qu'est-ce qui se passe ?
474
00:37:33,576 --> 00:37:35,726
Je ne peux pas voir mes enfants.
475
00:37:36,096 --> 00:37:37,245
On m'en empĂŞche.
476
00:37:37,416 --> 00:37:40,090
Partez avant que la police arrive.
477
00:37:40,256 --> 00:37:42,532
La police ? Mais pourquoi ?
478
00:37:43,656 --> 00:37:46,853
Je me suis fait virer.
Isa ne répond pas au téléphone.
479
00:37:47,016 --> 00:37:47,892
Je ne sais pas.
480
00:37:48,056 --> 00:37:49,091
Ça va, ma puce ?
481
00:37:49,256 --> 00:37:50,769
Vous devriez partir.
482
00:37:52,656 --> 00:37:53,851
Rosa, reviens !
483
00:37:55,136 --> 00:37:56,934
Je suis encore ton patron !
484
00:37:57,736 --> 00:37:59,374
Tu me manques de respect !
485
00:37:59,536 --> 00:38:00,685
- Monsieur...
- Laissez-moi !
486
00:38:00,856 --> 00:38:02,130
- Sécurité ?
- Ta gueule !
487
00:38:03,376 --> 00:38:05,845
Je suis encore ton patron.
Viens !
488
00:38:10,176 --> 00:38:11,291
Tu es de quel côté ?
489
00:38:11,456 --> 00:38:12,446
Lâchez-moi !
490
00:38:13,376 --> 00:38:14,571
C'est bon !
491
00:38:38,696 --> 00:38:40,130
C'est aussi mes enfants.
492
00:38:40,296 --> 00:38:42,014
Tu as perdu ce droit.
493
00:38:42,576 --> 00:38:45,409
- Et tes avocates Ă mon travail ?
- Elles ont dit la vérité.
494
00:38:47,896 --> 00:38:50,012
Qu'est-ce qui te prend ?
Lâche-moi !
495
00:38:50,976 --> 00:38:52,330
ArrĂŞte ou j'appelle la police.
496
00:38:52,496 --> 00:38:54,851
Quel coup de pute
préparent tes avocates ?
497
00:38:55,656 --> 00:38:56,646
Ça va pas !
498
00:38:57,256 --> 00:38:58,610
Tu me fais mal.
499
00:39:00,176 --> 00:39:02,736
Lâche-moi.
Calme-toi, s'il te plaît.
500
00:39:02,896 --> 00:39:04,330
Que je me calme ?
501
00:39:05,656 --> 00:39:07,135
Qu'est-ce que tu me fais ?
502
00:39:09,136 --> 00:39:10,535
Et toi, alors ?
503
00:39:12,616 --> 00:39:15,176
Tu détruis ta femme et tes enfants !
504
00:39:15,536 --> 00:39:18,449
Je ne veux pas te nuire,
mais j'ai tout dit au juge.
505
00:39:18,616 --> 00:39:20,607
Tu serais un danger pour les enfants.
506
00:39:20,776 --> 00:39:22,892
- Et toi, tu en penses quoi ?
- Peu importe.
507
00:39:23,056 --> 00:39:24,854
Je veux seulement les protéger.
508
00:39:25,336 --> 00:39:27,976
Prends soin de toi.
Que Dieu te pardonne.
509
00:39:28,936 --> 00:39:30,335
Isa, ne me fais pas ça.
510
00:39:31,216 --> 00:39:32,889
Les enfants n'en sauront rien.
511
00:39:33,056 --> 00:39:34,967
- Pousse-toi !
- Ils l'apprendront pas.
512
00:40:16,136 --> 00:40:17,535
Tu étais où ?
513
00:40:18,536 --> 00:40:20,095
Je suis allé à l'appart.
514
00:40:20,256 --> 00:40:23,294
Comme tu n'y étais pas,
je suis venu ici.
515
00:40:24,456 --> 00:40:26,527
Je suis avec Guillermo et Chepe.
516
00:40:27,256 --> 00:40:29,008
Tu as laissé la porte ouverte.
517
00:40:29,336 --> 00:40:31,805
Oui, mais y a pas de problème.
518
00:40:31,976 --> 00:40:34,889
Je suis rentré et t'étais pas là .
519
00:40:36,656 --> 00:40:38,727
Il vaut mieux qu'on se voie après.
520
00:40:39,816 --> 00:40:41,693
Je vous dois une partie.
521
00:40:42,096 --> 00:40:44,610
Reprenez votre carton de bingo.
522
00:40:49,656 --> 00:40:52,125
ArrĂŞte, c'est pas un drame.
523
00:40:52,616 --> 00:40:54,129
Je suis sorti, c'est tout.
524
00:41:00,056 --> 00:41:01,808
Le juge a ordonné
525
00:41:01,976 --> 00:41:04,286
que je ne voie plus mes enfants.
526
00:41:05,256 --> 00:41:06,610
Je n'ai plus rien.
527
00:41:06,776 --> 00:41:08,130
Et moi, alors ?
528
00:41:09,696 --> 00:41:12,609
Ils m'accusent d'être pédophile.
Tu imagines ?
529
00:41:13,256 --> 00:41:15,850
Quelle sorte d'homme je suis devenu ?
530
00:41:16,016 --> 00:41:18,326
Je ne sais mĂŞme plus
si je suis un homme.
531
00:41:18,496 --> 00:41:20,692
Tu es un homme
qui a des problèmes.
532
00:41:20,856 --> 00:41:21,732
Les hommes
533
00:41:21,896 --> 00:41:24,649
qui ont des problèmes
cherchent une solution.
534
00:41:24,816 --> 00:41:26,454
Qu'est-ce que tu en sais, toi ?
535
00:41:26,616 --> 00:41:29,176
Tu n'as ni responsabilités,
ni famille, ni enfants.
536
00:41:29,936 --> 00:41:31,654
C'est pas ça, être un homme.
537
00:41:31,976 --> 00:41:33,455
ĂŠtre un homme, c'est s'assumer.
538
00:41:34,136 --> 00:41:37,208
Pourquoi je suis lĂ , Ă ton avis ?
Sans rien.
539
00:41:37,816 --> 00:41:38,886
Parce que je m'assume.
540
00:41:40,536 --> 00:41:43,733
Tu t'es pas assumé,
on t'a forcé à t'assumer.
541
00:41:43,896 --> 00:41:47,173
Tu en paies les conséquences.
Tu les subis.
542
00:41:48,816 --> 00:41:50,614
Ça se paie, d'être pédé ?
543
00:41:51,576 --> 00:41:54,409
Tu croyais que ce serait facile
d'être pédé ?
544
00:41:54,576 --> 00:41:56,294
On n'est pas au Luxembourg !
545
00:41:57,256 --> 00:41:59,691
Et si je deviens un danger
pour mes enfants ?
546
00:41:59,856 --> 00:42:03,975
Réfléchis un peu,
dis pas de conneries.
547
00:42:14,816 --> 00:42:16,250
Et si on se trompe ?
548
00:42:16,816 --> 00:42:19,012
Moi, je sais que je me trompe pas.
549
00:42:29,576 --> 00:42:31,852
Mauro, je te paie demain, d'accord ?
550
00:42:32,016 --> 00:42:33,814
- T'inquiète.
- Désolé.
551
00:43:35,336 --> 00:43:36,132
Excusez-moi.
552
00:43:36,296 --> 00:43:38,856
Ces pommes de terre
sont bien pour la purée ?
553
00:43:39,016 --> 00:43:41,895
Oui, prenez des grosses,
elles sont mieux pour ça.
554
00:43:43,456 --> 00:43:44,685
Merci, Rosa.
555
00:43:47,176 --> 00:43:48,849
C'est vous, le jules ?
556
00:43:49,416 --> 00:43:50,645
On peut dire ça.
557
00:43:51,456 --> 00:43:53,129
Vous m'avez reconnu comment ?
558
00:43:54,576 --> 00:43:55,850
Vous avez déjeuné ?
559
00:43:57,456 --> 00:43:59,367
Qu'est-ce que vous me voulez ?
560
00:43:59,536 --> 00:44:00,935
C'est le sac de la dame ?
561
00:44:01,336 --> 00:44:02,531
Je vais le porter.
562
00:44:06,856 --> 00:44:08,290
Venez, on va discuter.
563
00:44:08,456 --> 00:44:10,333
- Vous croyez ?
- Oui, je mords pas.
564
00:44:11,296 --> 00:44:14,254
Toute cette situation
le rend très malheureux.
565
00:44:14,416 --> 00:44:16,612
Ce serait un beau cadeau pour lui.
566
00:44:16,936 --> 00:44:20,725
Je peux pas les emmener lĂ -bas.
Ils ont pas l'habitude.
567
00:44:20,896 --> 00:44:24,446
Dites-moi oĂą, je m'arrangerai
pour que Pablo vous y retrouve.
568
00:44:24,896 --> 00:44:26,807
Vous vous rendez pas compte.
569
00:44:26,976 --> 00:44:31,049
En plus, Juampi en parlerait à sa mère
et je veux plus qu'elle souffre.
570
00:44:31,976 --> 00:44:34,172
Pablo dit que vous l'aimez beaucoup
571
00:44:34,336 --> 00:44:36,896
et que vous feriez n'importe quoi
pour les enfants.
572
00:44:37,896 --> 00:44:39,694
J'ai rien contre vous.
573
00:44:40,056 --> 00:44:43,253
Mais pensez Ă ce qu'il risque
s'il s'approche des enfants.
574
00:44:43,416 --> 00:44:45,930
On n'a mĂŞme pas le droit
de lui téléphoner.
575
00:44:46,216 --> 00:44:47,934
On s'en fout des autorités !
576
00:44:48,096 --> 00:44:50,929
Parfois, il faut agir sans trop réfléchir
et ĂŞtre courageux.
577
00:44:51,096 --> 00:44:52,086
Vous feriez quoi ?
578
00:44:52,256 --> 00:44:56,170
Ă€ votre place,
je jetterais pas d'huile sur le feu.
579
00:44:57,456 --> 00:45:00,448
Ils surveillent pas
mon numéro de téléphone.
580
00:45:00,616 --> 00:45:03,893
C'est pas ça, le problème.
C'est de lui parler.
581
00:45:05,056 --> 00:45:06,091
Inventez un truc.
582
00:45:06,256 --> 00:45:09,567
Dites aux petits
que c'est le jeu de l'enregistrement.
583
00:45:12,736 --> 00:45:15,205
Vous avez encore faim ?
Vous voulez autre chose ?
584
00:45:15,376 --> 00:45:16,571
Doña Elsa !
585
00:45:18,456 --> 00:45:19,810
Vous avez quoi d'autre ?
586
00:45:19,976 --> 00:45:24,049
Du bouillon de poule,
de fruits de mer, de pied de bœuf...
587
00:45:24,216 --> 00:45:26,856
Un bouillon de poule,
mais avec de la poule grillée.
588
00:45:27,016 --> 00:45:28,927
Servez-lui une bonne assiette !
589
00:45:33,576 --> 00:45:35,567
Luis, arrête de fumer, s'il te plaît.
590
00:45:35,736 --> 00:45:37,135
Essaie plutôt ça.
591
00:45:37,896 --> 00:45:40,126
C'est une ordonnance de restriction.
592
00:45:40,696 --> 00:45:42,494
Ou plutĂ´t, de protection.
593
00:45:43,016 --> 00:45:45,815
Elle les protège
des "mauvais traitements, menaces,
594
00:45:45,976 --> 00:45:47,125
du voyeurisme
595
00:45:47,296 --> 00:45:48,491
ou du harcèlement
596
00:45:48,656 --> 00:45:50,215
physique ou sexuel."
597
00:45:52,696 --> 00:45:55,768
Pablo n'a plus le droit de voir
ni Isa ni les enfants.
598
00:45:56,816 --> 00:46:00,172
D'ailleurs,
il devrait rester à l'écart des mineurs.
599
00:46:02,096 --> 00:46:04,929
Mon fils, tu crois encore en Dieu ?
600
00:46:05,096 --> 00:46:06,495
Ne mêle pas Dieu à ça.
601
00:46:06,656 --> 00:46:08,249
Dieu est partout.
602
00:46:08,616 --> 00:46:10,926
À l'église, avec mon groupe,
603
00:46:12,056 --> 00:46:14,730
on prie pour toi tous les jours.
604
00:46:15,376 --> 00:46:18,653
Pour que ça tourne mal
sur le chemin erroné que tu as pris.
605
00:46:18,816 --> 00:46:21,205
En bonne croyants, tu veux ma perte ?
606
00:46:21,376 --> 00:46:22,889
Pour que ça tourne mal.
607
00:46:23,056 --> 00:46:26,014
Pour que tu réfléchisses
et reprennes le bon chemin.
608
00:46:26,176 --> 00:46:29,487
Ta mère n'y est pour rien.
Elle essaie de t'aider.
609
00:46:33,336 --> 00:46:35,054
Je ne t'ai pas élevé comme ça.
610
00:46:35,216 --> 00:46:38,254
Le pasteur dit
que si le repentir est sincère,
611
00:46:38,416 --> 00:46:40,089
Dieu pardonne tout.
612
00:46:40,536 --> 00:46:42,607
Va le voir, parle-lui.
613
00:46:43,656 --> 00:46:45,966
Pense aux bénédictions
que Dieu t'a accordées.
614
00:46:47,056 --> 00:46:49,445
Une épouse qui a reçu le Christ.
615
00:46:49,616 --> 00:46:52,290
Belle, de bonne famille.
616
00:46:52,456 --> 00:46:54,572
Deux enfants merveilleux.
617
00:46:56,016 --> 00:46:57,450
Une belle vie.
618
00:46:57,616 --> 00:46:59,527
Pourquoi veux-tu y renoncer ?
619
00:47:01,776 --> 00:47:05,485
Je pense que si Dieu m'a fait ainsi,
c'est Sa volonté.
620
00:47:06,536 --> 00:47:08,288
Dieu t'a fait Ă Son image.
621
00:47:08,456 --> 00:47:09,651
Parfait.
622
00:47:09,816 --> 00:47:11,648
Dieu ne te veut pas comme ça.
623
00:47:14,696 --> 00:47:15,731
Regarde-moi.
624
00:47:19,336 --> 00:47:21,088
Ne sois pas humaniste.
625
00:47:21,456 --> 00:47:24,687
Ni toi ni l'homme
ne sont le centre de la vie.
626
00:47:24,856 --> 00:47:28,736
Le bonheur des hommes
passe après la volonté de Dieu.
627
00:47:29,176 --> 00:47:30,132
Tiens.
628
00:47:31,136 --> 00:47:33,889
Je t'ai souligné des versets.
Lis-les.
629
00:47:35,616 --> 00:47:37,015
Demande de l'aide.
630
00:47:37,856 --> 00:47:39,608
Fais une promesse de foi.
631
00:47:41,696 --> 00:47:43,607
On t'aidera Ă la payer.
632
00:47:43,976 --> 00:47:45,091
N'est-ce pas ?
633
00:47:46,936 --> 00:47:48,495
Vous vous souvenez
634
00:47:49,016 --> 00:47:51,735
des rencontres divines
dont parle le pasteur ?
635
00:47:53,136 --> 00:47:54,649
Avec Francisco, c'était ça.
636
00:47:54,816 --> 00:47:56,011
Dieu m'en garde !
637
00:47:56,696 --> 00:47:57,970
C'est exactement ça.
638
00:47:58,136 --> 00:48:00,047
Tu mélanges tout.
639
00:48:02,816 --> 00:48:05,615
Tu es en train de nous détruire tous.
640
00:48:06,656 --> 00:48:09,569
Les déclarations d'Isa au juge
sont accablantes.
641
00:48:11,176 --> 00:48:14,248
Je pense que les enfants
seraient mieux avec elle.
642
00:48:14,816 --> 00:48:16,090
Dans tous les sens.
643
00:48:16,256 --> 00:48:17,530
C'est ridicule.
644
00:48:17,976 --> 00:48:20,490
Si Pablo ne voit pas les enfants,
nous non plus.
645
00:48:21,056 --> 00:48:24,606
Vous me croyez vraiment capable
d'abuser d'un enfant ?
646
00:48:33,176 --> 00:48:34,086
Luis.
647
00:48:34,896 --> 00:48:36,295
Tu me connais.
648
00:48:37,456 --> 00:48:38,730
Dis quelque chose.
649
00:49:00,256 --> 00:49:01,132
Je peux ?
650
00:49:01,296 --> 00:49:02,172
Entre.
651
00:49:03,176 --> 00:49:05,565
Ce bureau me rappelle mes parents.
652
00:49:06,256 --> 00:49:08,645
Dommage que Pablo
ne l'ait jamais utilisé.
653
00:49:11,336 --> 00:49:14,055
Il ne déshonore pas seulement
notre famille.
654
00:49:15,936 --> 00:49:18,735
Pablo souille aussi
la mémoire de tes parents.
655
00:49:19,496 --> 00:49:21,055
Tu lui as tout donné.
656
00:49:21,216 --> 00:49:23,127
Je me fiche de l'argent.
657
00:49:23,856 --> 00:49:26,291
Si tu as besoin de pleurer,
laisse-toi aller.
658
00:49:26,616 --> 00:49:30,007
Si tu veux aller quelque part,
je m'occuperai des enfants.
659
00:49:32,176 --> 00:49:33,496
Ne te torture pas.
660
00:49:34,456 --> 00:49:36,845
Tu prends les bonnes décisions.
661
00:49:40,416 --> 00:49:43,534
Une mère doit veiller
au bien-ĂŞtre de ses enfants.
662
00:49:44,936 --> 00:49:46,131
Sers Madame.
663
00:49:48,056 --> 00:49:49,490
C'est chaud, ma fille.
664
00:49:49,656 --> 00:49:50,885
Merci, Rosa.
665
00:49:55,616 --> 00:49:57,607
Ils commencent l'école à quelle heure ?
666
00:49:57,776 --> 00:49:58,811
Ă€ 7 h.
667
00:49:58,976 --> 00:50:00,614
Je passerai les chercher Ă 6 h.
668
00:50:01,816 --> 00:50:03,489
Et j'irai les récupérer.
669
00:50:03,656 --> 00:50:05,010
Ne t'inquiète de rien.
670
00:50:06,016 --> 00:50:09,134
Tu les emmènes, c'est déjà ça.
Je ne veux pas abuser.
671
00:50:09,296 --> 00:50:10,570
Ça ne me dérange pas.
672
00:50:11,416 --> 00:50:14,534
Ils ont besoin d'une figure masculine
en ce moment.
673
00:50:16,216 --> 00:50:17,570
Rosa, oĂą sont les enfants ?
674
00:50:17,736 --> 00:50:20,171
- Ils font leurs devoirs.
- Va les voir.
675
00:50:24,616 --> 00:50:27,210
Ma fille,
tu n'as plus besoin de moi ?
676
00:50:27,376 --> 00:50:28,525
Non, merci.
677
00:50:40,496 --> 00:50:42,248
Je laisse la porte ouverte.
678
00:50:47,416 --> 00:50:49,930
Tu peux me demander ce que tu veux.
679
00:50:50,696 --> 00:50:51,766
Je sais.
680
00:50:57,336 --> 00:50:58,406
Écoute, Pablo.
681
00:50:58,576 --> 00:51:01,648
Ça saute aux yeux
que tu es un type bien.
682
00:51:02,456 --> 00:51:05,289
Ça se sent. Je t'aime bien.
683
00:51:06,256 --> 00:51:07,576
Je t'assure.
684
00:51:09,056 --> 00:51:10,205
Je te trouve sympa.
685
00:51:10,376 --> 00:51:11,889
Je suis content de te connaître.
686
00:51:12,456 --> 00:51:15,335
T'es vraiment cool.
T'es un type bien.
687
00:51:15,616 --> 00:51:19,132
Alors, TizĂłn,
tu veux pédaler en douce
avec mon mec ?
688
00:51:19,296 --> 00:51:20,252
Jamais !
689
00:51:20,656 --> 00:51:21,646
Pas vrai ?
690
00:51:22,296 --> 00:51:23,445
Il est canon.
691
00:51:23,616 --> 00:51:24,811
Je t'ai à l'œil !
692
00:51:28,696 --> 00:51:29,686
On va oĂą ?
693
00:51:30,096 --> 00:51:31,814
J'ai quelque chose pour toi.
694
00:51:43,136 --> 00:51:44,535
C'est quelque chose
695
00:51:45,296 --> 00:51:48,175
qui fait partie
de ton cadeau d'anniversaire.
696
00:51:56,096 --> 00:51:57,655
Juampi, dis-lui quelque chose.
697
00:51:57,816 --> 00:51:58,726
Tu le vais quand ?
698
00:51:58,896 --> 00:52:01,729
Je vais pas le voir,
mais il écoulera l'enregistrement.
699
00:52:01,896 --> 00:52:04,410
Salut, papa, bon anniversaire.
700
00:52:04,576 --> 00:52:07,375
Enfin, j'espère
que tu as passé un bon anniversaire.
701
00:52:07,536 --> 00:52:10,005
Tu entendras ça
en rentrant Ă la maison.
702
00:52:10,176 --> 00:52:11,530
Guéris vite !
703
00:52:11,976 --> 00:52:13,410
Une bonne nouvelle,
704
00:52:13,576 --> 00:52:16,375
j'ai été sélectionnée
dans l'équipe de natation.
705
00:52:17,016 --> 00:52:19,895
Maman nous emmène dans une autre église
pour rencontrer des gens.
706
00:52:20,056 --> 00:52:21,376
Dites-lui bon anniversaire.
707
00:52:21,536 --> 00:52:23,288
Bon anniversaire !
708
00:53:13,896 --> 00:53:16,615
Seigneur,
fais en sorte que Pablo renonce
709
00:53:16,776 --> 00:53:19,086
à ce démon qui envahit son corps,
710
00:53:19,256 --> 00:53:20,929
à ce désir négatif.
711
00:53:21,096 --> 00:53:24,930
Tu sais qu'il chemins
dans la vallée de l'ombre et de la mort.
712
00:53:25,096 --> 00:53:28,771
Donne-lui la force
de retourner au sein de sa famille,
713
00:53:28,936 --> 00:53:30,927
de retrouver la foi en Toi,
714
00:53:31,096 --> 00:53:34,168
pour que ses actes
suivent les Écritures.
715
00:53:34,336 --> 00:53:35,770
Seigneur, il est malade.
716
00:53:35,936 --> 00:53:39,327
On implore Ton nom pour qu'il renonce.
717
00:53:39,496 --> 00:53:43,569
On le réprimande, Seigneur,
avec l'autorité que Tu nous accordes.
718
00:53:43,736 --> 00:53:47,616
Libère-le de ce sentiment
qui le mène tout droit en enfer.
719
00:53:47,776 --> 00:53:50,450
Nous agissons en Ton nom, Seigneur.
720
00:53:50,816 --> 00:53:55,208
Libère-le, Seigneur.
Romps ces liens maléfiques.
721
00:53:55,376 --> 00:53:59,529
Tu sais que cet ennemi est sournois,
Seigneur.
722
00:53:59,696 --> 00:54:02,256
Il emplit son corps de cette luxure,
723
00:54:02,416 --> 00:54:04,646
de ce désir envers un autre homme.
724
00:54:04,816 --> 00:54:09,367
Nous Te demandons, Seigneur,
de réprimer ce désir charnel...
725
00:54:17,376 --> 00:54:20,926
Écartez-vous, on va casser la piñata !
726
00:54:21,096 --> 00:54:22,450
On y va !
727
00:54:24,656 --> 00:54:26,010
Frappe fort !
728
00:54:43,096 --> 00:54:44,769
On a des groupes de soutien.
729
00:54:44,936 --> 00:54:45,812
Le samedi ?
730
00:54:45,976 --> 00:54:46,852
C'est ça.
731
00:54:47,176 --> 00:54:49,850
La femme du pasteur
revient bientĂ´t de Miami.
732
00:54:50,016 --> 00:54:50,767
Je sais.
733
00:54:50,936 --> 00:54:53,689
Ses conférences sont extraordinaires.
734
00:54:53,856 --> 00:54:57,053
Elle est allée présenter son livre.
Il est excellent.
735
00:54:57,216 --> 00:54:59,332
Lisez-le.
Je vous donnerai un exemplaire.
736
00:54:59,496 --> 00:55:01,055
Ça vous sera très utile.
737
00:55:02,056 --> 00:55:05,333
Merci. Tout ce qu'elle m'a donné
m'a beaucoup aidée.
738
00:55:05,496 --> 00:55:07,009
Vous la remercierez ?
739
00:55:07,456 --> 00:55:08,651
J'y manquerai pas.
740
00:55:08,976 --> 00:55:13,129
Le groupe de soutien
a aidé beaucoup de monde.
741
00:55:13,736 --> 00:55:17,491
Remerciez le pasteur et sa femme
d'avoir envoyé leurs enfants.
742
00:55:17,656 --> 00:55:21,934
Ils se sont beaucoup amusés.
Tout était formidable.
743
00:55:22,976 --> 00:55:25,047
J'ai été ravie de vous voir.
744
00:55:26,496 --> 00:55:28,407
- On se voit samedi ?
- D'accord.
745
00:55:30,016 --> 00:55:31,131
Ça t'a plu ?
746
00:55:31,296 --> 00:55:32,286
Magnifique.
747
00:55:32,456 --> 00:55:34,174
On a passé un bon moment.
748
00:55:37,376 --> 00:55:38,889
Elle est incroyable.
749
00:55:39,496 --> 00:55:40,406
Écoute.
750
00:55:40,776 --> 00:55:43,450
Il ne faut pas
que ça devienne un problème.
751
00:55:43,616 --> 00:55:45,527
Et ne gronde pas Lucia.
752
00:55:45,696 --> 00:55:46,766
Qu'est-ce qu'il y a ?
753
00:55:51,296 --> 00:55:52,650
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Parce que.
754
00:55:52,816 --> 00:55:54,887
- Ça ne se fait pas.
- Je fais ce que je veux.
755
00:55:55,056 --> 00:55:56,251
Ne réponds pas !
756
00:55:56,416 --> 00:55:58,885
Va t'excuser
chez les parents d'Andrea.
757
00:55:59,216 --> 00:56:02,015
Ce n'est pas une question,
je te dis d'y aller.
758
00:56:13,216 --> 00:56:14,126
Viens.
759
00:56:16,376 --> 00:56:17,969
Ă€ moi aussi, il me manque.
760
00:56:44,776 --> 00:56:45,846
Lucia...
761
00:56:48,976 --> 00:56:50,614
Tu dors ?
762
00:56:51,496 --> 00:56:52,895
Tu as vu papa ?
763
00:56:53,056 --> 00:56:54,808
Qu'est-ce que tu fais ici ?
764
00:56:54,976 --> 00:56:56,455
Il se soigne ?
765
00:56:56,616 --> 00:56:57,686
Je l'ai pas vu.
766
00:56:57,856 --> 00:56:59,733
Alors, pourquoi tu as été punie ?
767
00:56:59,896 --> 00:57:02,615
J'ai volé le parfum du papa d'Andrea.
768
00:57:02,776 --> 00:57:03,925
Pourquoi ?
769
00:57:04,096 --> 00:57:06,292
C'est le mĂŞme que celui de papa.
770
00:57:06,896 --> 00:57:08,409
Et tu voulais faire quoi ?
771
00:57:08,576 --> 00:57:10,328
T'es bĂŞte, Juampi.
772
00:57:10,496 --> 00:57:13,295
Je voulais parfumer nos oreillers.
773
00:57:13,456 --> 00:57:15,527
Comme ça, on aurait rêvé de lui.
774
00:57:19,216 --> 00:57:22,288
Tu crois que je vais avoir
la mĂŞme maladie que lui ?
775
00:57:22,456 --> 00:57:23,571
Peut-ĂŞtre.
776
00:57:23,976 --> 00:57:26,331
Ça n'arrive qu'aux hommes.
777
00:57:26,496 --> 00:57:28,885
C'est Ă cause des chromosomes.
778
00:57:30,536 --> 00:57:31,856
On peut en mourir ?
779
00:57:32,016 --> 00:57:33,165
Je sais pas.
780
00:57:34,896 --> 00:57:37,695
Si je meurs,
j'irai vivre avec pépé et mémé.
781
00:57:38,536 --> 00:57:40,174
Si tu vas au ciel.
782
00:57:40,336 --> 00:57:42,976
Tonton Abel a dit
qu'Ă cause de cette maladie,
783
00:57:43,136 --> 00:57:45,093
papa était condamné.
784
00:57:47,136 --> 00:57:48,535
Je le crois pas.
785
00:58:04,576 --> 00:58:06,010
Bonne nuit, Juampi.
786
00:58:41,496 --> 00:58:43,533
J'imagine
787
00:58:44,016 --> 00:58:47,008
que ça ne doit pas être facile
788
00:58:48,176 --> 00:58:49,291
de supporter
789
00:58:50,136 --> 00:58:54,369
le poids
du jugement incessant des gens.
790
00:58:55,976 --> 00:58:57,455
Je te comprends.
791
00:58:58,896 --> 00:59:00,489
Est-ce que vous croyez
792
00:59:01,296 --> 00:59:05,085
qu'on a le droit d'ĂŞtre heureux
en rendant les autres malheureux ?
793
00:59:05,696 --> 00:59:09,371
Le plus important,
c'est de ne pas se laisser duper
794
00:59:09,856 --> 00:59:13,736
par ce que l'on croit ĂŞtre le bonheur.
795
00:59:14,456 --> 00:59:18,370
Il y a des moments de joie
796
00:59:18,856 --> 00:59:23,248
que certains mondes peuvent apporter.
797
00:59:23,616 --> 00:59:27,849
Mais ce sont des étincelles
qui ne durent pas.
798
00:59:28,616 --> 00:59:33,736
MĂŞme si je sais qu'on aimerait tous
799
00:59:33,896 --> 00:59:35,887
qu'elles soient éternelles.
800
00:59:39,376 --> 00:59:41,447
Nous, les ĂŞtres humains,
801
00:59:41,616 --> 00:59:45,291
sommes tous de grands pĂŞcheurs.
802
00:59:46,016 --> 00:59:49,611
Mais ce qui compte,
ce n'est pas ce que l'on est,
803
00:59:49,776 --> 00:59:51,494
mais ce que l'on fait.
804
00:59:54,216 --> 00:59:55,411
Merci pour l'accueil.
805
00:59:55,576 --> 00:59:59,456
J'ignorais si je pouvais venir vous voir
dans ma situation.
806
00:59:59,616 --> 01:00:04,213
On va devoir analyser
ton concept d'église.
807
01:00:21,696 --> 01:00:23,175
Vous ĂŞtes croyant ?
808
01:00:23,656 --> 01:00:24,646
Oui, madame.
809
01:00:24,816 --> 01:00:27,171
Je ne veux pas savoir
en quoi vous croyez.
810
01:00:28,096 --> 01:00:30,565
Mon garçon, vous savez qui je suis.
811
01:00:30,736 --> 01:00:32,170
Détendez-vous.
812
01:00:32,496 --> 01:00:34,646
Je n'ai rien contre vous.
813
01:00:45,496 --> 01:00:46,452
Mon fils
814
01:00:47,136 --> 01:00:48,456
est perdu.
815
01:00:48,856 --> 01:00:51,086
Il se fait du mal
816
01:00:51,256 --> 01:00:53,167
et en fait Ă d'autres personnes.
817
01:00:53,336 --> 01:00:55,771
Il va vous faire du mal Ă vous aussi.
818
01:00:55,936 --> 01:00:58,052
Épargnez-vous cette souffrance.
819
01:00:59,576 --> 01:01:01,931
Merci de vous en préoccuper, mais…
820
01:01:02,576 --> 01:01:05,295
pour moi,
la souffrance fait partie de la vie.
821
01:01:07,216 --> 01:01:10,208
On dit que le mot "gay" signifie “joie".
822
01:01:11,136 --> 01:01:12,410
Mais vous avez raison.
823
01:01:12,576 --> 01:01:15,648
Derrière ce mot,
il n'y a que de la souffrance.
824
01:01:18,416 --> 01:01:22,046
Pour qu'un couple soit heureux,
il doit être complémentaire.
825
01:01:24,176 --> 01:01:26,929
Je ne sais pas
comment vous voyez la vie,
826
01:01:27,976 --> 01:01:29,808
mais une vie sans femme,
827
01:01:29,976 --> 01:01:31,410
c'est contre-nature.
828
01:01:32,936 --> 01:01:36,133
Il faut un équilibre dans le couple.
829
01:01:36,856 --> 01:01:40,053
Quelqu'un doit apporter
la touche féminine.
830
01:01:41,856 --> 01:01:43,494
Pablo s'y prend très bien.
831
01:01:43,776 --> 01:01:45,096
Je le dis toujours,
832
01:01:45,696 --> 01:01:47,289
vous l'avez bien élevé.
833
01:02:07,216 --> 01:02:08,968
Votre massage est terminé.
834
01:02:09,496 --> 01:02:10,725
Je vous laisse.
835
01:02:39,976 --> 01:02:41,011
Salut !
836
01:02:41,616 --> 01:02:44,290
Comment ça va ?
Désolé, je suis en retard.
837
01:02:44,456 --> 01:02:45,651
Pardonne-moi.
838
01:02:45,816 --> 01:02:47,727
Pourquoi t'es toujours en retard ?
839
01:02:47,896 --> 01:02:50,126
Oui, je sais, je suis désolé.
840
01:02:50,296 --> 01:02:52,367
La librairie ferme dans 10 minutes.
841
01:02:52,536 --> 01:02:56,291
- Tu dois acheter quoi ?
- Des choses pour le travail.
842
01:02:56,456 --> 01:02:58,413
- Super ! T'as trouvé du boulot ?
- Oui.
843
01:02:58,576 --> 01:02:59,566
OĂą ?
844
01:03:00,416 --> 01:03:01,611
A l'église.
845
01:03:04,016 --> 01:03:06,769
Mec, tu fais deux pas en avant
et trois en arrière !
846
01:03:06,936 --> 01:03:09,132
T'as demandé du boulot à l'église !
847
01:03:09,296 --> 01:03:11,651
C'est le seul endroit
oĂą on veut bien de moi.
848
01:03:11,816 --> 01:03:15,935
Avec les références de mon ex-boss,
impossible d'obtenir un entretien.
849
01:03:17,536 --> 01:03:19,447
C'est une bonne opportunité.
850
01:03:19,816 --> 01:03:22,171
J'ai des enfants, je dois travailler.
851
01:03:24,736 --> 01:03:27,854
Prélever la dîme,
c'est vraiment une super idée !
852
01:03:28,736 --> 01:03:33,367
Si tu voyais le travail que fait l'église
avec cet argent, tu changerais d'avis.
853
01:03:35,096 --> 01:03:38,930
Au fond, tu penses
que travailler pour l'église
854
01:03:39,096 --> 01:03:41,736
rachètera la vie que tu as choisie.
855
01:03:44,416 --> 01:03:47,647
T'es pas condamné
parce que tu suces des bites !
856
01:03:47,816 --> 01:03:48,931
Je ne sais pas.
857
01:03:49,096 --> 01:03:50,609
Et toi non plus.
858
01:03:52,296 --> 01:03:53,855
Tu ne crois en rien.
859
01:03:54,336 --> 01:03:55,815
Si, je crois.
860
01:03:56,816 --> 01:03:59,854
Mais mon Dieu m'interdit pas
de vivre ma vie.
861
01:04:01,456 --> 01:04:02,935
L'église
862
01:04:03,096 --> 01:04:05,770
est un lieu
oĂą les pĂŞcheurs sont les bienvenus.
863
01:04:06,336 --> 01:04:09,294
Écoute.
Toi et moi, on n'est pas des pĂŞcheurs.
864
01:04:39,256 --> 01:04:40,291
T'es lĂ ?
865
01:04:40,856 --> 01:04:43,006
Tu te crois Ă l'hĂ´tel ?
866
01:04:43,176 --> 01:04:45,565
Non, mais j'ai pas mes clés.
867
01:04:45,736 --> 01:04:46,931
Tu as vu l'heure ?
868
01:04:47,096 --> 01:04:49,167
Ouvre-moi, s'il te plaît.
869
01:04:53,056 --> 01:04:54,410
Qu'est-ce qui t'arrive ?
870
01:04:56,896 --> 01:04:58,330
Tu es blessé à l'œil.
871
01:05:01,376 --> 01:05:03,253
J'aime pas que tu sortes seul.
872
01:05:04,776 --> 01:05:05,732
Fais voir.
873
01:05:06,296 --> 01:05:07,252
Bouge pas.
874
01:05:10,176 --> 01:05:11,325
Assieds-toi lĂ .
875
01:05:13,856 --> 01:05:15,608
Si tu veux vomir, fais-le ici.
876
01:05:27,176 --> 01:05:29,736
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Qui t'a fait ça ?
877
01:05:29,896 --> 01:05:31,887
Je sais pas, des types.
878
01:05:32,816 --> 01:05:35,046
J'ai rien vu venir,
ils m'ont bastonné.
879
01:05:35,216 --> 01:05:36,490
Fais voir.
880
01:05:37,976 --> 01:05:39,375
Ça va un peu piquer.
881
01:06:00,416 --> 01:06:02,373
Le numéro demandé n'est pas...
882
01:06:02,536 --> 01:06:04,254
C'est bientĂ´t fini.
883
01:06:04,896 --> 01:06:06,045
Elle répond pas.
884
01:06:07,896 --> 01:06:09,409
Je vais voir mes enfants.
885
01:06:09,736 --> 01:06:11,249
Reste ici, Ă l'abri.
886
01:06:11,416 --> 01:06:14,169
- Je viens avec toi.
- Non, tu es trop bourré.
887
01:06:16,416 --> 01:06:17,406
Vas-y.
888
01:06:22,416 --> 01:06:24,532
T'en fais pas, c'est qu'une secousse.
889
01:06:29,296 --> 01:06:30,570
Ça se calme.
890
01:06:30,736 --> 01:06:31,931
Détends-toi.
891
01:06:35,736 --> 01:06:37,170
- À tout à l'heure.
- D'accord.
892
01:06:37,336 --> 01:06:39,247
Désolé de te laisser comme ça.
893
01:07:02,656 --> 01:07:05,045
- Tu m'ouvres, Carlos ?
- Je ne peux pas.
894
01:07:11,976 --> 01:07:14,490
Content de vous voir.
Vous avez senti le tremblement ?
895
01:07:14,656 --> 01:07:17,125
Justement,
je suis inquiet pour les enfants.
896
01:07:17,296 --> 01:07:18,775
On les a sortis de la maison.
897
01:07:18,936 --> 01:07:21,496
Comme ça s'est arrêté,
ils sont rentrés.
898
01:07:22,736 --> 01:07:25,250
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Une bricole.
899
01:07:26,336 --> 01:07:29,294
Laisse-moi entrer.
Si jamais ça recommence.
900
01:07:29,736 --> 01:07:32,046
Vous devriez partir, tout va bien ici.
901
01:07:32,216 --> 01:07:34,651
Si je vous laisse entrer,
je me fais virer.
902
01:07:34,816 --> 01:07:36,454
Je vais devoir appeler la sécurité.
903
01:07:37,296 --> 01:07:38,650
Laisse, Carlitos.
904
01:07:42,096 --> 01:07:44,485
Tu n'as pas le droit
de venir chez moi.
905
01:07:46,056 --> 01:07:47,967
Tu enfreins la loi.
906
01:07:48,296 --> 01:07:50,856
Je voulais voir
comment allaient les petits.
907
01:07:51,576 --> 01:07:53,328
Tu nous laisses un instant ?
908
01:07:53,816 --> 01:07:54,931
Reste.
909
01:07:56,896 --> 01:07:58,125
Aide-moi.
910
01:08:05,056 --> 01:08:07,411
D'après le pasteur,
il y a une solution.
911
01:08:08,976 --> 01:08:12,094
Sinon, je pars vivre aux États-Unis
avec les enfants.
912
01:08:13,536 --> 01:08:15,573
Ici, les gens commencent Ă jaser.
913
01:08:18,256 --> 01:08:20,054
Il propose quoi, le pasteur ?
914
01:08:23,096 --> 01:08:25,087
Elena.
Les livres, s'il te plaît.
915
01:08:26,696 --> 01:08:27,652
VoilĂ .
916
01:08:28,496 --> 01:08:29,611
Venez avec moi.
917
01:08:30,136 --> 01:08:31,092
Allons-y.
918
01:08:31,776 --> 01:08:33,255
C'est facile à préparer.
919
01:08:33,416 --> 01:08:35,726
Le matin,
vous mixez tous les ingrédients,
920
01:08:35,896 --> 01:08:37,614
vous en faites plusieurs doses
921
01:08:37,776 --> 01:08:40,450
et vous lui en donnez
six fois par jour.
922
01:08:42,016 --> 01:08:44,974
Ce n'est qu'un outil
qui peut vous aider.
923
01:08:45,136 --> 01:08:47,935
C'est vous qui faites le travail,
à l'intérieur.
924
01:08:48,416 --> 01:08:50,407
Vous allez sentir des changements.
925
01:08:50,576 --> 01:08:52,931
Ça va l'aider à calmer sa libido.
926
01:08:53,096 --> 01:08:54,689
Il apprendra à se maîtriser.
927
01:08:54,856 --> 01:08:56,688
Voici la notice.
928
01:08:58,456 --> 01:09:01,494
Sans vouloir insister,
ça ne tient pas du miracle.
929
01:09:01,656 --> 01:09:03,533
Ce n'est pas de la charlatanerie.
930
01:09:03,696 --> 01:09:06,085
C'est un outil qui peut vous aider.
931
01:09:06,256 --> 01:09:08,133
Si vous vous aidez vous-mĂŞme.
932
01:09:08,296 --> 01:09:11,129
Nous avons aidé énormément de gens.
933
01:09:11,416 --> 01:09:12,565
Beaucoup.
934
01:09:13,816 --> 01:09:15,329
Comment tu te sens ?
935
01:09:15,936 --> 01:09:16,892
Moi ?
936
01:09:17,176 --> 01:09:19,452
Dieu aime les pĂŞcheurs.
937
01:09:20,056 --> 01:09:21,171
Dieu t'aime.
938
01:09:21,336 --> 01:09:23,691
Ce qu'Il n'aime pas, c'est le péché.
939
01:09:24,096 --> 01:09:26,326
C'est bien que vous l'accompagniez
dans ce processus.
940
01:09:26,496 --> 01:09:28,055
Vous avez inventé la cure ?
941
01:09:28,216 --> 01:09:29,206
Ça vient du Chili.
942
01:09:29,376 --> 01:09:31,970
On l'utilise partout.
Surtout au Paraguay.
943
01:09:32,136 --> 01:09:34,173
Dans toute l'Amérique latine.
944
01:09:34,336 --> 01:09:37,215
Et bientôt au Brésil.
N'est-ce pas, M. le pasteur ?
945
01:09:37,376 --> 01:09:39,686
C'est vrai. Si Dieu le veut.
946
01:09:41,496 --> 01:09:44,056
Vous devez signer en bas.
Vous aussi.
947
01:09:47,776 --> 01:09:48,732
Tenez.
948
01:09:55,576 --> 01:09:57,692
Nous gardons une copie.
949
01:10:02,096 --> 01:10:03,450
Le chèque, c'est vous ?
950
01:10:03,616 --> 01:10:07,211
Je vous enverrai tout par mail.
Vous pourrez revérifier.
951
01:10:07,376 --> 01:10:08,571
Viens, Pablo.
952
01:10:11,696 --> 01:10:15,485
Ne vous en faites pas.
Tout est expliqué dans la notice.
953
01:12:09,896 --> 01:12:13,127
Don Pablo, votre téléphone sonnait
dans votre chambre.
954
01:12:13,296 --> 01:12:14,286
Merci.
955
01:12:36,416 --> 01:12:38,885
On va faire des exercices fortifiants.
956
01:12:39,056 --> 01:12:41,730
Je vous montre,
et après, vous le faites.
957
01:12:43,736 --> 01:12:44,771
On monte.
958
01:12:47,096 --> 01:12:48,769
On descend, en contractant.
959
01:12:49,496 --> 01:12:51,373
Serrez bien cette partie.
960
01:12:55,416 --> 01:12:56,531
Jambes écartées ?
961
01:12:56,696 --> 01:12:58,494
C'est ça, jambes écartées.
962
01:13:00,416 --> 01:13:01,451
Essayons.
963
01:13:04,776 --> 01:13:05,891
On soulève.
964
01:13:07,576 --> 01:13:08,975
Contractez les muscles.
965
01:13:09,296 --> 01:13:10,570
Sentez-le.
966
01:13:11,896 --> 01:13:13,091
On monte.
967
01:13:19,056 --> 01:13:20,490
On le sent.
968
01:13:21,536 --> 01:13:23,607
Vous pratiquez le sexe oral ?
969
01:13:26,616 --> 01:13:29,972
Dans la Bible, rien ne dit
que la fellation est un péché.
970
01:13:32,896 --> 01:13:34,887
Comme beaucoup de femmes refusent,
971
01:13:35,056 --> 01:13:37,047
les hommes vont voir ailleurs.
972
01:13:46,536 --> 01:13:47,571
Serrez.
973
01:14:24,616 --> 01:14:26,334
Deux mezcals, s'il vous plaît.
974
01:14:38,976 --> 01:14:40,535
Je vous offre un verre ?
975
01:14:42,456 --> 01:14:45,130
Je ne suis pas très marrant,
en ce moment.
976
01:14:47,416 --> 01:14:49,407
Le mezcal est très bon ici.
977
01:14:50,336 --> 01:14:51,770
Il est artisanal.
978
01:14:51,936 --> 01:14:54,132
Mauro le rapporte du golfe du Mexique.
979
01:14:57,136 --> 01:14:59,412
Que fait une femme comme vous ici ?
980
01:15:02,336 --> 01:15:04,771
Petite, je pensais que la foi,
981
01:15:05,256 --> 01:15:06,690
c'était comme l'alcool.
982
01:15:07,336 --> 01:15:09,850
Ça m'intriguait
que mon père l'aime autant
983
01:15:10,016 --> 01:15:11,768
et que ma mère en ait horreur.
984
01:15:12,136 --> 01:15:13,251
Et vice versa.
985
01:15:14,936 --> 01:15:16,256
Plus tard, j'ai compris
986
01:15:16,416 --> 01:15:19,135
qu'on choisissait
la boisson qu'on voulait.
987
01:15:20,136 --> 01:15:21,206
Et j'ai appris
988
01:15:21,656 --> 01:15:25,206
que chaque style de vie
a des règles qu'il faut respecter.
989
01:15:27,576 --> 01:15:30,136
Je travaille avec des gens
qui s'efforcent
990
01:15:30,496 --> 01:15:33,295
de respecter les règles
qu'ils ont choisies.
991
01:15:34,376 --> 01:15:36,652
Je les aide Ă ne pas les briser.
992
01:15:38,936 --> 01:15:41,212
MĂŞme si les tentations sont fortes.
993
01:15:47,576 --> 01:15:48,975
Vous me menacez.
994
01:15:49,456 --> 01:15:51,094
Deux autres, s'il vous plaît.
995
01:15:53,536 --> 01:15:54,651
Pas du tout.
996
01:15:55,456 --> 01:16:00,007
Et je sens que vous ĂŞtes quelqu'un
d'assez intelligent
997
01:16:00,616 --> 01:16:03,574
pour ne pas mener une guerre
perdue d'avance.
998
01:16:04,256 --> 01:16:07,089
C'est moi qui perdrai la guerre,
d'après vous ?
999
01:16:12,536 --> 01:16:16,245
Quand vous vous rendrez compte
de ce que vous faites réellement,
1000
01:16:16,536 --> 01:16:19,494
vous comprendrez
ce que signifie gagner ou perdre.
1001
01:16:28,816 --> 01:16:32,491
Vous croyez vraiment
que Dieu veut qu'on nous fasse du mal ?
1002
01:16:32,856 --> 01:16:35,530
Ou qu'on nous extermine,
comme en Tchétchénie ?
1003
01:16:36,256 --> 01:16:38,486
Je ne suis pas venue parler de Dieu.
1004
01:16:38,656 --> 01:16:41,409
Je suis venue
vous faire comprendre les règles.
1005
01:16:42,656 --> 01:16:43,976
C'est moi qui paie.
1006
01:17:20,816 --> 01:17:21,851
Seigneur,
1007
01:17:22,936 --> 01:17:23,971
mon Père,
1008
01:17:24,656 --> 01:17:27,648
aujourd'hui,
on vient Te demander l'abondance.
1009
01:17:28,216 --> 01:17:31,288
L'abondance pour nos efforts.
1010
01:17:31,896 --> 01:17:33,773
Pour nos sacrifices.
1011
01:17:34,416 --> 01:17:38,853
Tu connais très bien
les besoins de chacun de Tes fidèles.
1012
01:17:39,736 --> 01:17:42,808
Rappelle-leur
qu'ils ne seront jamais seuls.
1013
01:17:43,696 --> 01:17:47,485
Aide-les Ă accomplir leurs objectifs.
1014
01:17:49,136 --> 01:17:52,333
Aide-les Ă sortir de leur souffrance
1015
01:17:52,496 --> 01:17:56,046
pour qu'ils sachent
qu'aucune souffrance n'est vaine
1016
01:17:56,216 --> 01:17:58,048
si Tu es à leurs côtés.
1017
01:17:59,696 --> 01:18:01,528
Rappelle-leur
1018
01:18:02,256 --> 01:18:06,136
que l'on récolte ce que l'on a semé.
1019
01:18:06,776 --> 01:18:07,732
Combien ?
1020
01:18:13,656 --> 01:18:14,646
Merci beaucoup.
1021
01:18:16,456 --> 01:18:17,571
Combien, mon frère ?
1022
01:18:17,736 --> 01:18:18,692
Deux mille.
1023
01:18:40,696 --> 01:18:41,492
Combien ?
1024
01:18:41,656 --> 01:18:42,612
Salut.
1025
01:18:44,136 --> 01:18:45,934
Encaisse-le quand tu veux.
1026
01:19:00,216 --> 01:19:01,206
Combien ?
1027
01:20:08,136 --> 01:20:09,888
- C'est trop ?
- Pablo va adorer.
1028
01:20:10,056 --> 01:20:11,376
Elles sont belles.
1029
01:20:11,536 --> 01:20:12,731
Elles sentent bon.
1030
01:20:14,776 --> 01:20:16,892
- Toi aussi, tu es belle.
- Merci.
1031
01:20:18,496 --> 01:20:20,487
C'est un grand jour, aujourd'hui.
1032
01:20:21,056 --> 01:20:23,366
Elle est très belle et bien élevée.
1033
01:20:23,536 --> 01:20:26,050
Les femmes de l'église,
c'est pas mon genre.
1034
01:20:26,216 --> 01:20:27,615
Vous buvez quelque chose ?
1035
01:20:27,776 --> 01:20:29,528
Un petit verre, volontiers.
1036
01:20:29,816 --> 01:20:31,170
Je vais t'aider.
1037
01:20:33,936 --> 01:20:35,415
Rosa, sers-les.
1038
01:20:38,096 --> 01:20:39,495
Tu m'aides, Isa ?
1039
01:20:41,936 --> 01:20:43,449
Je termine ce côté.
1040
01:20:46,616 --> 01:20:48,209
Luis, arrĂŞte de boire.
1041
01:20:48,376 --> 01:20:50,253
Maman, on fait la fĂŞte !
1042
01:20:50,696 --> 01:20:52,733
Laissez-le.
Aujourd'hui, c'est exceptionnel.
1043
01:20:55,216 --> 01:20:57,207
Il manque les verres des enfants.
1044
01:20:58,336 --> 01:20:59,895
Je vais arranger ça.
1045
01:21:01,096 --> 01:21:02,848
Attends, il n'est pas arrivé.
1046
01:21:03,016 --> 01:21:04,051
Ça va refroidir.
1047
01:21:04,216 --> 01:21:05,650
Remets-le au four.
1048
01:21:05,816 --> 01:21:07,932
Pablo n'aime pas
quand le poulet est sec.
1049
01:21:08,096 --> 01:21:09,734
On remettra de la sauce.
1050
01:21:11,176 --> 01:21:12,689
J'apporte les verres.
1051
01:21:26,256 --> 01:21:27,212
Ça suffit.
1052
01:21:28,456 --> 01:21:29,491
J'ai faim.
1053
01:21:29,776 --> 01:21:30,686
Il est quelle heure ?
1054
01:21:30,856 --> 01:21:31,926
Les enfants doivent manger.
1055
01:21:32,096 --> 01:21:33,131
Moi, ça va.
1056
01:21:38,216 --> 01:21:40,412
Qu'ils mangent au moins du gâteau.
1057
01:21:40,576 --> 01:21:42,055
Ce n'est pas un repas.
1058
01:21:42,216 --> 01:21:44,332
Elle a raison, il ne viendra pas.
Sers-les.
1059
01:21:44,496 --> 01:21:45,895
Débarrasse tout.
1060
01:21:46,656 --> 01:21:48,886
- Même pour ça, c'est pas un homme !
- Quoi ?
1061
01:21:50,536 --> 01:21:52,846
Arrêtez de le protéger,
voilà le résultat !
1062
01:21:53,016 --> 01:21:55,974
Regardez Luis, plus de 40 ans
et toujours pas marié !
1063
01:21:56,816 --> 01:21:58,568
Tu es blessée, Isa.
1064
01:21:58,736 --> 01:22:00,932
Mais nous avons élevé nos fils
1065
01:22:01,096 --> 01:22:02,655
comme des hommes, des gentlemen.
1066
01:22:02,816 --> 01:22:05,968
Il est arrivé quelque chose à Pablo
après le mariage.
1067
01:22:06,136 --> 01:22:09,288
Il faut arrĂŞter d'avoir honte
et parler
1068
01:22:09,456 --> 01:22:10,651
de vos problèmes intimes.
1069
01:22:10,816 --> 01:22:12,215
Selon la thérapie réparatrice,
1070
01:22:12,376 --> 01:22:15,289
la mère a empêché son fils
de s'identifier au genre masculin
1071
01:22:15,456 --> 01:22:18,209
car elle a créé une suridentification
avec elle-mĂŞme.
1072
01:22:18,376 --> 01:22:20,208
- Qui t'a dit ça ?
- Le pasteur.
1073
01:22:20,376 --> 01:22:22,128
Et tout ça est aggravé
1074
01:22:22,296 --> 01:22:24,173
par un père faible et raté.
1075
01:22:25,056 --> 01:22:25,966
Doña Isa.
1076
01:22:26,136 --> 01:22:27,410
Pas maintenant.
1077
01:22:27,576 --> 01:22:29,214
Monsieur est dehors.
1078
01:22:30,216 --> 01:22:32,810
Rosa, les enfants !
Pablo est arrivé.
1079
01:22:34,536 --> 01:22:36,368
Tu te pointes dans cet état ?
1080
01:22:36,776 --> 01:22:38,255
Marche droit.
1081
01:22:39,616 --> 01:22:40,845
Fais un effort.
1082
01:22:41,496 --> 01:22:42,816
Bonjour, ma puce.
1083
01:22:44,176 --> 01:22:45,246
Comment ça va ?
1084
01:22:47,736 --> 01:22:48,806
- Lâche-la !
- Du calme.
1085
01:22:48,976 --> 01:22:50,171
Regarde-toi !
1086
01:22:51,176 --> 01:22:53,486
- C'est honteux !
- C'est ta faute, laisse-moi !
1087
01:22:53,776 --> 01:22:54,732
C'est ma fille !
1088
01:22:55,096 --> 01:22:56,245
Calme-toi, Pablo.
1089
01:22:56,576 --> 01:22:57,805
Lâche-la !
1090
01:22:57,976 --> 01:22:59,205
Lâche-la, Pablo.
1091
01:23:02,136 --> 01:23:03,410
Lâche-la tout de suite.
1092
01:23:03,576 --> 01:23:06,170
Tu compliques les choses.
Calme-toi.
1093
01:23:08,176 --> 01:23:10,087
Tu oses venir dans cet état ?
1094
01:23:10,736 --> 01:23:11,885
Emmène-la, Abel.
1095
01:23:12,216 --> 01:23:13,286
Lâche-moi !
1096
01:23:14,776 --> 01:23:16,892
Pablo, tu as touché le fond !
1097
01:23:18,776 --> 01:23:20,608
Tu ne nous reverras plus !
1098
01:23:34,696 --> 01:23:36,448
Je veux voir mes enfants.
1099
01:23:56,496 --> 01:23:59,329
Le premier pas, le plus difficile,
1100
01:23:59,496 --> 01:24:01,055
vous l'avez déjà surmonté,
1101
01:24:01,216 --> 01:24:03,412
parce que vous n'êtes pas efféminés.
1102
01:24:03,576 --> 01:24:06,489
La phase
de suppression des mauvaises habitudes
1103
01:24:06,656 --> 01:24:07,726
est la plus longue.
1104
01:24:07,896 --> 01:24:10,126
Cette partie-là est déjà gagnée.
1105
01:24:10,616 --> 01:24:13,972
La deuxième phase, c'est l'abstinence.
1106
01:24:15,096 --> 01:24:17,246
Et la dernière phase,
1107
01:24:17,416 --> 01:24:20,647
c'est de revenir vers les femmes,
vers la famille.
1108
01:24:20,816 --> 01:24:23,456
Pour vivre selon la parole de Dieu.
1109
01:24:24,016 --> 01:24:27,486
On n'est pas sur terre
pour ĂŞtre heureux sans contrepartie.
1110
01:24:27,656 --> 01:24:30,330
On doit faire des sacrifices
pour Dieu.
1111
01:24:31,296 --> 01:24:34,015
C'est la clé du bonheur.
Vous comprenez ?
1112
01:24:34,176 --> 01:24:35,166
Oui, madame.
1113
01:24:35,336 --> 01:24:37,247
- Vous comprenez ?
- Oui, madame !
1114
01:24:37,416 --> 01:24:39,009
Réfléchissez à ça
1115
01:24:39,176 --> 01:24:41,736
pendant que vous faites vœu de silence.
1116
01:24:51,696 --> 01:24:56,770
Certains d'entre vous
sont venus pour se soigner.
1117
01:24:56,936 --> 01:24:59,894
D'autres sont lĂ
pour vous aider à guérir.
1118
01:25:00,536 --> 01:25:03,927
Il y a des amis et des thérapeutes
dans le groupe.
1119
01:25:04,096 --> 01:25:07,248
L'anonymat sera maintenu.
1120
01:25:14,776 --> 01:25:17,052
Tiens-le, le lâche pas !
1121
01:25:17,616 --> 01:25:18,845
Retourne-le !
1122
01:25:20,216 --> 01:25:21,729
Repousse-le comme un homme !
1123
01:25:21,896 --> 01:25:22,613
Plus fort !
1124
01:25:23,696 --> 01:25:26,131
Attrape-le parle cou,
prends le dessus !
1125
01:25:26,616 --> 01:25:27,731
C'est ça.
1126
01:25:33,376 --> 01:25:34,730
Te laisse pas faire.
1127
01:25:34,896 --> 01:25:36,648
Défends-toi comme un homme !
1128
01:25:38,336 --> 01:25:40,691
Du nerf !
Pas comme des pédés !
1129
01:25:43,296 --> 01:25:44,366
Bats-toi !
1130
01:25:45,096 --> 01:25:48,054
Vous ĂŞtes pas en train de baiser !
Vous foutez quoi ?
1131
01:25:48,216 --> 01:25:49,934
On récupère.
1132
01:25:51,176 --> 01:25:52,928
On respire et on recommence.
1133
01:25:53,096 --> 02:51:47,852
Sans se toucher.
1134
01:25:54,056 --> 01:25:55,569
Vite, on ne rit pas.
1135
01:26:20,456 --> 01:26:23,335
Je m'étais pas couché si tôt
depuis longtemps.
1136
01:26:32,696 --> 01:26:34,175
Mais je me sens bien.
1137
01:26:35,656 --> 01:26:37,169
On va y arriver.
1138
01:26:50,336 --> 01:26:53,294
Prenez conscience
des gestes d'hygiène.
1139
01:26:53,456 --> 01:26:57,370
Ça n'a rien à voir
avec les gestes de vanité.
1140
01:26:57,536 --> 01:26:59,334
Ils souillent l'âme.
1141
01:27:03,136 --> 01:27:06,254
Les premiers mots
qu'on prononce le matin
1142
01:27:06,416 --> 01:27:09,613
déterminent l'attitude
qu'on aura pendant la journée.
1143
01:27:09,776 --> 01:27:12,529
Nous devons d'abord Le remercier.
1144
01:27:13,336 --> 01:27:14,485
Prions.
1145
01:27:18,976 --> 01:27:21,889
Béni sois-Tu, Seigneur,
1146
01:27:22,296 --> 01:27:23,650
roi de l'univers.
1147
01:27:23,816 --> 01:27:25,375
Tu ne m'as pas fait paĂŻen.
1148
01:27:25,536 --> 01:27:27,174
Tu ne m'as pas fait esclave.
1149
01:27:27,336 --> 01:27:28,849
Tu ne m'as pas fait femme.
1150
01:27:29,376 --> 01:27:30,775
Un peu plus fort.
1151
01:27:31,096 --> 01:27:35,932
Béni sois-Tu, Seigneur,
roi de l'univers.
1152
01:27:36,096 --> 01:27:37,769
Tu ne m'as pas fait paĂŻen.
1153
01:27:37,936 --> 01:27:39,609
Tu ne m'as pas fait esclave.
1154
01:27:39,776 --> 01:27:41,608
Tu ne m'as pas fait femme.
1155
01:27:44,296 --> 01:27:46,207
Vous essayez de guérir ?
1156
01:27:46,816 --> 01:27:48,215
Ne vous mentez pas.
1157
01:27:50,456 --> 01:27:53,767
Vous devez chercher Ă satisfaire
vos besoins légitimes
1158
01:27:53,936 --> 01:27:57,486
d'amour, d'affection,
d'attention et d'approbation
1159
01:27:57,656 --> 01:27:59,852
chez les hommes, sans les érotiser.
1160
01:28:00,016 --> 01:28:01,165
Vous comprenez ?
1161
01:28:02,496 --> 01:28:04,055
Travaillez lĂ -dessus.
1162
01:28:06,216 --> 01:28:07,286
Au suivant.
1163
01:28:26,376 --> 01:28:28,572
Parlons de votre première expérience.
1164
01:28:29,056 --> 01:28:30,615
Vous vous en souvenez ?
1165
01:28:31,896 --> 01:28:33,330
Que ressentez-vous ?
1166
01:28:34,696 --> 01:28:36,095
De la honte.
1167
01:28:37,096 --> 01:28:38,291
C'est normal.
1168
01:28:39,896 --> 01:28:44,094
Écoutez-moi et dites la première chose
qui vous vient Ă l'esprit.
1169
01:28:45,376 --> 01:28:46,525
Amour.
1170
01:28:50,176 --> 01:28:51,291
Famille.
1171
01:28:51,896 --> 01:28:52,886
Mâle.
1172
01:28:55,736 --> 01:28:56,646
Désir.
1173
01:28:56,936 --> 01:28:57,926
Péché.
1174
01:28:59,736 --> 01:29:00,532
Chair.
1175
01:29:01,016 --> 01:29:02,290
Abstinence.
1176
01:29:03,536 --> 01:29:04,367
Désir.
1177
01:29:04,536 --> 01:29:05,492
Dieu.
1178
01:29:06,936 --> 01:29:07,892
Père.
1179
01:29:08,056 --> 01:29:09,171
Anormal.
1180
01:29:10,976 --> 01:29:11,932
Moi.
1181
01:29:12,096 --> 01:29:13,211
Famille.
1182
01:29:16,376 --> 01:29:17,411
Famille ?
1183
01:29:20,576 --> 01:29:21,691
Problème.
1184
01:29:24,496 --> 01:29:25,406
Dégoût.
1185
01:29:26,456 --> 01:29:27,526
Sexe.
1186
01:29:30,056 --> 01:29:31,046
Mâle.
1187
01:29:35,616 --> 01:29:36,686
Ami.
1188
01:29:37,256 --> 01:29:38,371
Enfants.
1189
01:29:41,816 --> 01:29:42,931
Amour.
1190
01:29:51,136 --> 01:29:54,333
Signez là . C'est la décharge
de responsabilité civile.
1191
01:30:13,056 --> 01:30:14,012
Par ici.
1192
01:30:14,336 --> 01:30:16,486
Tout va bien se passer.
1193
01:30:16,656 --> 01:30:18,932
Soulevez vos testicules.
1194
01:30:19,496 --> 01:30:20,816
Ça ne sera pas long.
1195
01:30:20,976 --> 01:30:23,252
Tout va bien se passer.
1196
01:30:23,776 --> 01:30:25,130
Vous en ĂŞtes capable.
1197
01:30:27,816 --> 01:30:28,886
Ça y est.
1198
01:30:36,376 --> 01:30:39,129
C'est la décharge
de responsabilité civile.
1199
01:30:39,896 --> 01:30:40,931
Signez lĂ .
1200
01:31:28,656 --> 01:31:30,010
Francisco ?
1201
01:31:31,936 --> 01:31:33,165
Tu m'entends ?
1202
01:31:36,176 --> 01:31:37,450
Oui, c'est moi.
1203
01:31:41,176 --> 01:31:42,450
Bien. Et toi ?
1204
01:31:44,376 --> 01:31:45,446
Oui, ça va.
1205
01:31:48,696 --> 01:31:50,846
Je suis désolé, je n'ai pas pu.
1206
01:31:51,376 --> 01:31:53,128
Je n'avais pas de portable.
1207
01:31:56,016 --> 01:31:57,654
Je n'étais pas là .
1208
01:32:02,216 --> 01:32:03,854
J'ai envie de te voir.
1209
01:32:05,936 --> 01:32:07,688
Tu peux venir Ă l'appart ?
1210
01:32:12,256 --> 01:32:13,576
Oui, j'en suis sûr.
1211
01:32:17,776 --> 01:32:18,846
Salut.
1212
01:32:48,176 --> 01:32:49,211
Entre.
1213
01:32:56,536 --> 01:32:58,447
Ça fait partie de la thérapie.
1214
01:33:01,536 --> 01:33:03,527
Je veux te présenter ma femme,
1215
01:33:03,936 --> 01:33:05,449
la mère de mes enfants.
1216
01:33:06,936 --> 01:33:08,688
Et le reste de ma famille.
1217
01:33:09,256 --> 01:33:12,453
Je leur ai demandé pardon
pour tout ce que je leur ai fait.
1218
01:33:14,536 --> 01:33:16,095
Je te demande pardon,
Ă toi aussi.
1219
01:33:17,576 --> 01:33:21,092
C'était mon devoir de te montrer
qu'on était dans l'erreur.
1220
01:33:23,936 --> 01:33:26,007
Rends l'appartement.
1221
01:33:27,936 --> 01:33:29,574
Je n'en ai plus besoin.
1222
01:33:40,456 --> 01:33:42,527
J'avais un cadeau pour tes enfants.
1223
01:33:45,536 --> 01:33:47,607
Les informations sur la thérapie.
1224
01:33:48,536 --> 01:33:49,970
Elle m'a beaucoup aidé.
1225
01:33:51,936 --> 01:33:53,688
Pardonne-moi, s'il te plaît.
1226
01:35:03,856 --> 01:35:07,292
Chacun de nous
a un objectif de foi, Seigneur.
1227
01:35:07,456 --> 01:35:09,925
Nous voulons croître
et prospérer en Ton nom.
1228
01:35:10,096 --> 01:35:12,087
Ă€ travers la sagesse.
1229
01:35:12,256 --> 01:35:15,567
Parce que Tu nous soumets
aux Écritures, notre Père.
1230
01:35:15,736 --> 01:35:16,771
Nous Te demandons
1231
01:35:16,936 --> 01:35:19,212
que toutes ces brebis égarées
1232
01:35:19,376 --> 01:35:22,892
reviennent dans le droit chemin,
Ton chemin.
1233
01:35:23,056 --> 01:35:24,091
Merci, Seigneur !
1234
01:35:24,256 --> 01:35:28,329
Des brebis égarées
reviennent aujourd'hui dans l'Église.
1235
01:35:28,496 --> 01:35:29,213
Merci !
1236
01:35:29,376 --> 01:35:32,414
Veille sur ces brebis
restées loin du troupeau,
1237
01:35:32,576 --> 01:35:34,613
dans la vallée de l'ombre
et de la mort.
1238
01:35:34,776 --> 01:35:38,565
Qu'elles retrouvent la foi,
bâtie sur le roc, pas sur le sable.
1239
01:35:38,736 --> 01:35:39,771
Seigneur, merci !
1240
01:35:39,936 --> 01:35:44,328
Nous savons
combien leur douleur est grande.
1241
01:35:45,216 --> 01:35:48,493
Merci, notre Père.
Nous T'aimons, Seigneur.
1242
01:35:48,656 --> 01:35:51,330
Cette louange est pour Toi.
Merci !
1243
01:42:08,896 --> 01:42:12,173
Sous-titres :
Oriane Charpantier & Nelson CalderĂłn
1244
01:42:12,336 --> 01:42:14,532
Sous-titrage TITRAFILM
1245
01:42:14,696 --> 01:42:16,095
Visa d'exploitation n° 145373
81314