All language subtitles for Sydney to the Max s03e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,005 ♪♪ 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,967 Guys, guys, you won't believe what I just heard. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,637 The school is getting a photo booth with props. 4 00:00:11,637 --> 00:00:15,057 Now I just need a dress that goes with a top hat and a mustache. 5 00:00:15,057 --> 00:00:19,061 This is gonna be the best first middle school dance ever. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,104 (all screaming) 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,439 Where's Julia? 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,107 She's the head of the dance committee. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,150 She should hear this. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 Oh, she's in the library crying, 11 00:00:27,152 --> 00:00:30,197 because she heard that Justin's asking Lizzie to the dance instead of her. 12 00:00:30,197 --> 00:00:31,782 Wait, Lizzie? 13 00:00:31,782 --> 00:00:34,076 I heard that Justin was gonna ask Olive. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 Me, Olive? 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,373 How's the wire situation down there? 16 00:00:39,373 --> 00:00:43,085 Who cares? Justin's asking me to the dance. 17 00:00:43,085 --> 00:00:45,045 (phone chimes) 18 00:00:45,045 --> 00:00:47,339 Oh, sorry, Olive. He just asked Molly. 19 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 But in happier news, Sam's asking Emmy. 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,344 He is? 21 00:00:53,178 --> 00:00:55,430 But Anthony's asking Sophia. 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,182 He is? 23 00:00:57,182 --> 00:00:59,768 But Anthony hates Sam. And I don't like either of them. 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,937 (phone chimes) 25 00:01:01,937 --> 00:01:03,730 Whoa. Hold up. 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,107 Ned's asking Syd. 27 00:01:05,107 --> 00:01:07,526 Me? Ned? 28 00:01:07,526 --> 00:01:10,112 He's cute. But in an awkward kind of way. 29 00:01:10,112 --> 00:01:11,989 But that's what makes him so cute. (laughs) 30 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 (phone chimes) 31 00:01:13,198 --> 00:01:15,867 Oops. Ned's out. He's asking Maria. 32 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Well, that was a fast date. 33 00:01:19,079 --> 00:01:21,498 ‐This is all so crazy. ‐Yeah. 34 00:01:21,498 --> 00:01:23,959 Who can think about clearing emergency exits 35 00:01:23,959 --> 00:01:26,336 when hearts are breaking left and right? 36 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 I hate all this date drama. 37 00:01:29,214 --> 00:01:31,508 Wouldn't the dance be way more fun without it? 38 00:01:31,508 --> 00:01:34,177 You're right. It's our first dance ever. 39 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 It shouldn't be this stressful. 40 00:01:35,512 --> 00:01:37,514 I don't want to be crying in the library. 41 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 I don't even like the library when I'm not crying. 42 00:01:41,018 --> 00:01:43,979 Let's make a pact. The four of us will go together. 43 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 ‐No dates. ‐No drama. 44 00:01:46,231 --> 00:01:47,858 But still cute dresses? 45 00:01:47,858 --> 00:01:50,068 Duh. We're not animals. 46 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 Four amigas ? 47 00:01:54,948 --> 00:01:58,493 ‐All: Four amigas ! ‐Let's finish these flowers. 48 00:01:58,493 --> 00:02:01,872 Shoot. I forgot the tissue paper in my locker. BRB. 49 00:02:04,082 --> 00:02:05,834 Sydney. 50 00:02:05,834 --> 00:02:09,046 ‐Hi. ‐Oh. Ned. Hey. 51 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Hi. I mean, 52 00:02:10,756 --> 00:02:13,383 I already said that. But I meant it. 53 00:02:14,009 --> 00:02:17,429 Cool. I'm just gonna stick with the one "hey." 54 00:02:18,388 --> 00:02:20,057 You know, Friday there's gonna be, 55 00:02:20,057 --> 00:02:21,558 you know, like, a dance. 56 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 I mean, not like a dance. There is a dance. 57 00:02:23,810 --> 00:02:25,103 And some people are going. 58 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 Some of them together, like a date. 59 00:02:27,147 --> 00:02:29,900 I mean, not like a date. A date. 60 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 Come on, Ned. 61 00:02:32,611 --> 00:02:33,945 Ned, you okay? 62 00:02:35,238 --> 00:02:36,782 (softly): Okay. 63 00:02:37,574 --> 00:02:41,036 Sydney Reynolds, will you go to the dance with... 64 00:02:41,036 --> 00:02:41,995 me? 65 00:02:45,082 --> 00:02:47,042 ‐Yes! ‐You would? 66 00:02:47,042 --> 00:02:49,878 Thank you. I mean, you're welcome. I mean‐‐ 67 00:02:49,878 --> 00:02:51,338 This is gonna be awesome. 68 00:02:51,338 --> 00:02:53,131 (locker shuts) 69 00:02:55,842 --> 00:02:57,177 Syd, what's going on? 70 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 ‐(locker slams) ‐Nothing. 71 00:02:59,554 --> 00:03:01,264 (theme music playing) 72 00:03:02,974 --> 00:03:05,560 ♪ Like father, like daughter, we don't always agree ♪ 73 00:03:05,560 --> 00:03:08,021 ♪ But looking at you is like looking at me ♪ 74 00:03:08,021 --> 00:03:12,943 ♪ The more things change, the more they stay the same ♪ 75 00:03:12,943 --> 00:03:15,362 ♪ Like father, like daughter, from different times ♪ 76 00:03:15,362 --> 00:03:17,989 ♪ Taking all the best from your decade and mine ♪ 77 00:03:17,989 --> 00:03:21,660 ♪ The more things change ♪ 78 00:03:21,660 --> 00:03:24,204 ♪ The more they stay the same ♪ 79 00:03:26,456 --> 00:03:28,917 ♪ The more they stay the same ♪ 80 00:03:30,669 --> 00:03:32,671 ♪♪ 81 00:03:35,507 --> 00:03:38,218 Wow, Grandma. You're waking up at 4:00 p. m.? 82 00:03:38,218 --> 00:03:40,595 You really are a college kid. 83 00:03:40,595 --> 00:03:43,974 No. I actually had to wear this to school. 84 00:03:43,974 --> 00:03:46,351 And the post office. And the bank. 85 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 My sorority calls it "Spirit Week." 86 00:03:48,186 --> 00:03:51,022 I call it, "Who's the Freak in the Supermarket Week." 87 00:03:51,731 --> 00:03:53,692 Oh. Where'd those come from? 88 00:03:53,692 --> 00:03:57,028 A boy. Ned. He asked me to the dance. 89 00:03:57,028 --> 00:03:59,614 OMG. Your first dance‐posal. 90 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Okay, this Ned. Dish. 91 00:04:01,741 --> 00:04:03,493 Well, he's smart. And funny. 92 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 But not like the "ha ha" funny. 93 00:04:05,495 --> 00:04:08,165 More like the, "Hmm. That's funny," funny. 94 00:04:09,124 --> 00:04:11,710 Wow. I can't believe you're going to a dance. 95 00:04:11,710 --> 00:04:13,044 With a date! 96 00:04:13,044 --> 00:04:14,671 Date? 97 00:04:16,173 --> 00:04:18,091 I'm not ready. I mean, you're not ready, 98 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 I mean, what date? 99 00:04:19,342 --> 00:04:21,303 Well, this boy asked me to the dance, and I said yes, 100 00:04:21,303 --> 00:04:23,972 but I made a pact with my friends to go without dates, 101 00:04:23,972 --> 00:04:26,057 and oy vey, what have I done? 102 00:04:26,516 --> 00:04:28,685 Syd, if this is what you really want, 103 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 you have the right to change your mind. 104 00:04:30,395 --> 00:04:34,232 Well, I do wanna go with Ned. I like him. He's nice. 105 00:04:34,232 --> 00:04:36,568 Then you just have to be honest with your friends. 106 00:04:36,568 --> 00:04:39,196 And you know what? I have to be honest with mine. 107 00:04:39,196 --> 00:04:40,572 But first I gotta take a nap. 108 00:04:40,572 --> 00:04:42,407 These jam‐jams got me ty‐ty. 109 00:04:44,826 --> 00:04:47,162 Well, I look forward to meeting Ned at the dance. 110 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 What? You're gonna be at the dance? 111 00:04:48,205 --> 00:04:49,539 Yeah. Didn't I tell you? I'm chaperoning. 112 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 ‐Since when? ‐About 30 seconds ago, 113 00:04:51,291 --> 00:04:52,876 when I heard the word "date." 114 00:04:54,085 --> 00:04:58,048 Wow. You know, I still remember my first school dance. 115 00:05:06,223 --> 00:05:08,016 'Sup, Skater? 116 00:05:08,016 --> 00:05:10,060 'Sup, Soccer? 117 00:05:10,060 --> 00:05:11,228 How was the game yesterday? 118 00:05:11,228 --> 00:05:15,232 I scored a hat trick, and we crushed. How was the park? 119 00:05:15,232 --> 00:05:17,317 I landed a 360 kickflip. 120 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 But I ate dirt. So I guess you win some... 121 00:05:20,028 --> 00:05:20,987 You bruise some. 122 00:05:23,114 --> 00:05:25,534 Gotta get to practice, but I'll see you later, Skater. 123 00:05:25,534 --> 00:05:29,204 See ya‐‐ Shoot. Nothing rhymes with "soccer." 124 00:05:29,204 --> 00:05:32,207 Locker, rocker, knocker. 125 00:05:32,207 --> 00:05:34,751 ‐Words aren't my thing. ‐Shocker! 126 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 Well, dancin' is my thing. 127 00:05:38,004 --> 00:05:40,215 I'm already practicing for the big dance. 128 00:05:40,215 --> 00:05:43,009 I can't wait to teach the Cabbage Patch who's boss. 129 00:05:43,009 --> 00:05:44,344 FYI... 130 00:05:46,137 --> 00:05:47,806 It's me. 131 00:05:49,975 --> 00:05:51,977 Guess what? I have a date. 132 00:05:51,977 --> 00:05:54,855 A real girl said yes. To the Rob‐ster! 133 00:05:54,855 --> 00:05:56,022 Congrats. 134 00:05:56,022 --> 00:05:58,275 Thanks. I'm gonna go throw up. 135 00:06:01,027 --> 00:06:02,904 Robbie has a date? 136 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 But I do everything before him. 137 00:06:05,198 --> 00:06:06,533 I whistled before him. 138 00:06:06,533 --> 00:06:08,827 I could burp the alphabet before him. 139 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 You know what? We need dates. 140 00:06:12,664 --> 00:06:15,000 You do. I'm going solo. 141 00:06:15,000 --> 00:06:18,003 It would be selfish to waste all these moves on just one girl. 142 00:06:18,003 --> 00:06:19,129 Gotta spread the love. 143 00:06:20,338 --> 00:06:22,632 Forgot my shin guards. 144 00:06:24,342 --> 00:06:27,137 I'll ask Lauren. She's kind of a girl. 145 00:06:28,972 --> 00:06:30,473 Wait. 146 00:06:30,473 --> 00:06:32,267 What are you planning on saying? 147 00:06:32,267 --> 00:06:36,271 I don't know. Something like, "You. Me. Dance?" 148 00:06:36,271 --> 00:06:39,065 Seriously, Max. You're gonna crash and burn. 149 00:06:39,065 --> 00:06:42,402 Good point. I'll add a "'Sup?" 150 00:06:43,904 --> 00:06:46,656 You're gonna be the oldest single man in history. 151 00:06:48,074 --> 00:06:51,411 Guys, how should I do my hair for the dance? 152 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Ooh. I say high pony. 153 00:06:53,163 --> 00:06:55,290 I think your forehead could pull it off. 154 00:06:57,125 --> 00:06:59,294 Syd, what's your hair vision? 155 00:06:59,294 --> 00:07:00,754 I need inspo. 156 00:07:00,754 --> 00:07:02,714 Oh, I was thinking I might do a slight wave, 157 00:07:02,714 --> 00:07:04,090 pull the front pieces back. 158 00:07:04,090 --> 00:07:05,508 Ned asked me to the dance. I said yes. 159 00:07:05,508 --> 00:07:06,968 And maybe a floral clip? 160 00:07:08,094 --> 00:07:11,014 Whoa, whoa, whoa. Back it up to the Ned part. 161 00:07:11,014 --> 00:07:13,516 I'm sorry. I'm so sorry. But I was caught off guard. 162 00:07:13,516 --> 00:07:16,019 And I do kind of actually wanna go with him. 163 00:07:16,019 --> 00:07:18,229 But we made a pact. No dates. 164 00:07:18,229 --> 00:07:19,939 It was your idea. 165 00:07:19,939 --> 00:07:22,651 I can't believe you would go back on a pact that... 166 00:07:24,444 --> 00:07:28,156 ...was really more of a loose agreement. 167 00:07:28,156 --> 00:07:31,076 Oh, no. Now you, too? Who asked you? 168 00:07:31,076 --> 00:07:33,995 ‐Bryce. ‐But you're gonna tell him no, right? 169 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 Why? Sydney didn't. 170 00:07:35,413 --> 00:07:38,208 If Sydney didn't jump off a bridge, would you not‐‐ 171 00:07:39,000 --> 00:07:40,919 Wait. Come back to me. 172 00:07:41,920 --> 00:07:44,422 Well, if you guys have dates, Derek, 173 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 go to the dance with me? 174 00:07:45,924 --> 00:07:47,717 ‐Do I have to do anything? ‐No. 175 00:07:47,717 --> 00:07:49,177 'Kay. 176 00:07:51,429 --> 00:07:52,764 Great. 177 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 Now everyone has a date but me. 178 00:07:55,058 --> 00:07:57,602 I'm so sorry, Olive. I didn't know this was gonna happen. 179 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 I know you didn't. 180 00:08:01,898 --> 00:08:02,941 Emmy: Wait. 181 00:08:02,941 --> 00:08:05,485 Did I just ask Derek to the dance? 182 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 ♪♪ 183 00:08:09,406 --> 00:08:11,241 ♪♪ 184 00:08:11,241 --> 00:08:13,451 You really think you can help me land this date with Lauren? 185 00:08:13,451 --> 00:08:16,579 Max, I helped my uncle land his second wife. 186 00:08:16,579 --> 00:08:19,958 And let me tell you, he does not have my looks. 187 00:08:20,959 --> 00:08:25,171 Look, it's simple. You make eye contact and use her name. 188 00:08:25,171 --> 00:08:28,675 "Hi, Lauren. Lauren, you look lovely, Lauren." 189 00:08:28,675 --> 00:08:31,720 ‐Well, her name's Lauren, so that should help. ‐(door opens) 190 00:08:33,471 --> 00:08:34,848 Who's Lauren? 191 00:08:34,848 --> 00:08:36,891 The girl Max is asking to the dance. 192 00:08:36,891 --> 00:08:39,978 Uh, I'm only asking someone to the dance because Robbie has a date. 193 00:08:39,978 --> 00:08:42,772 Robbie has a date before you? 194 00:08:42,772 --> 00:08:44,357 But you always do everything first. 195 00:08:44,357 --> 00:08:46,151 You even got ringworm before him. 196 00:08:46,151 --> 00:08:48,486 I know. I gave it to him! 197 00:08:49,779 --> 00:08:52,198 How are you planning on asking her? 198 00:08:52,198 --> 00:08:53,867 Do you want any pointers from a woman? 199 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 You're not a woman. You're my mom. 200 00:08:56,995 --> 00:08:59,080 Max, here's my advice. 201 00:08:59,080 --> 00:09:02,292 Just be sincere, really listen to her, 202 00:09:02,292 --> 00:09:03,877 and speak from your heart. 203 00:09:05,211 --> 00:09:07,922 (both cackling) 204 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 Oh, you don't know anything about girls. 205 00:09:10,216 --> 00:09:12,177 Why would that ever work? 206 00:09:13,094 --> 00:09:15,138 I'm sorry, Lauren. I tried. 207 00:09:17,182 --> 00:09:19,934 Syd, I got your text about the dance. 208 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 ‐What's the plan? ‐Okay. 209 00:09:21,352 --> 00:09:24,522 I've put together a list of possible date options for you, 210 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 based on availability, 211 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 compatibility, and dance ability. 212 00:09:28,151 --> 00:09:31,071 ‐Aw, you're the best. ‐Thanks. Now, let's get started. 213 00:09:31,071 --> 00:09:32,363 Uh, Joe T. 214 00:09:32,363 --> 00:09:34,699 He smells like soup. 215 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 Uh, okay. Uh, Tommy G.? 216 00:09:37,577 --> 00:09:41,206 Uh‐uh. Ends every sentence with, "You know what I mean?" 217 00:09:41,206 --> 00:09:43,792 And I always know what he means. 218 00:09:44,501 --> 00:09:47,545 Here. Just tell me if anyone on this list works for you. 219 00:09:47,545 --> 00:09:49,589 Too basic. Too extra. 220 00:09:49,589 --> 00:09:51,966 Thinks he's basic, but is actually extra. 221 00:09:51,966 --> 00:09:53,802 I don't know why this is so hard. 222 00:09:53,802 --> 00:09:56,054 I'm very easy to get along with. 223 00:09:57,347 --> 00:09:59,599 Oh. Wait. Here's one. 224 00:09:59,599 --> 00:10:01,101 Carlos J. 225 00:10:01,101 --> 00:10:02,185 Carlos and Olive? 226 00:10:02,185 --> 00:10:04,687 ‐I love the sound of Carlos and‐‐ ‐(phone chimes) 227 00:10:06,523 --> 00:10:09,192 You know what? I've never really liked Carlos. 228 00:10:09,192 --> 00:10:11,736 ‐He asked someone else? ‐Yeah. 229 00:10:11,736 --> 00:10:15,156 It's okay, Syd. I'm just not gonna go to the dance. 230 00:10:15,156 --> 00:10:17,158 What? No. You can't miss the dance. 231 00:10:17,158 --> 00:10:19,119 Look, everyone else has dates, 232 00:10:19,119 --> 00:10:22,205 and I don't really want to stand in a corner talking to myself. 233 00:10:22,205 --> 00:10:24,374 ‐But Olive‐‐ ‐I'm fine. 234 00:10:24,374 --> 00:10:25,750 Really. 235 00:10:31,256 --> 00:10:34,092 Ahoy, there, Grandma. Is this for your sorority, 236 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 or did you get a job at a seafood restaurant? 237 00:10:37,512 --> 00:10:40,598 I thought you were gonna tell your sorority sisters no more costumes. 238 00:10:40,598 --> 00:10:43,726 I was going to, but then they started singing our sorority song. 239 00:10:43,726 --> 00:10:45,436 ♪ Kappa, Delta, Alpha, Zeta ♪ 240 00:10:45,436 --> 00:10:48,022 ♪ Get some spirit, or see you late‐a ♪ 241 00:10:48,773 --> 00:10:50,692 You were right to stick with your friends, Grandma. 242 00:10:50,692 --> 00:10:52,193 I should have stuck with mine, too. 243 00:10:52,193 --> 00:10:54,863 And now Olive is the only one without a date to the dance. 244 00:10:54,863 --> 00:10:56,531 Oh, no. What are you gonna do? 245 00:10:56,531 --> 00:10:57,949 The right thing. I'll just tell Ned 246 00:10:57,949 --> 00:10:59,409 that I'm staying home with Olive. 247 00:10:59,409 --> 00:11:01,995 ‐I'm sorry, noodle. ‐Thanks, Grandma. 248 00:11:01,995 --> 00:11:03,580 Y'aaaar welcome! 249 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 Sorry. I gotta get out of this costume. 250 00:11:10,879 --> 00:11:12,005 There she is. 251 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 Okay. Show time, Romeo. 252 00:11:14,424 --> 00:11:17,802 And remember, eye contact, and use her name. 253 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Got it. 254 00:11:27,812 --> 00:11:29,856 Oh. Hey, Skater. 255 00:11:29,856 --> 00:11:31,399 Hello, Lauren. 256 00:11:31,399 --> 00:11:33,067 Nice to see you, Lauren. 257 00:11:33,067 --> 00:11:36,196 I like the name Lauren, Lauren. 258 00:11:37,071 --> 00:11:38,698 Are you okay? 259 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 I'm okay. 260 00:11:40,033 --> 00:11:41,367 And you're Lauren. 261 00:11:42,660 --> 00:11:43,828 Lauren. 262 00:11:46,039 --> 00:11:48,291 ‐This is weird. I'm gonna go. ‐(locker slams) 263 00:11:48,291 --> 00:11:50,835 Uh, wait, wait, wait. (sighs) 264 00:11:51,252 --> 00:11:53,630 You. Me. Dance? 265 00:11:53,630 --> 00:11:56,007 Sick. Love to. 266 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 Hey, Ned. You got a minute? 267 00:12:01,763 --> 00:12:03,556 Actually, I have two minutes, 268 00:12:03,556 --> 00:12:05,141 because that's when class starts. 269 00:12:05,141 --> 00:12:07,769 For both of us. So we both have two minutes. 270 00:12:07,769 --> 00:12:09,771 Now less. Quiet, Ned. 271 00:12:11,105 --> 00:12:13,650 Yeah, so, about the dance. 272 00:12:13,650 --> 00:12:16,694 I'm really sorry, but I can't go with you anymore. 273 00:12:16,694 --> 00:12:19,197 You see, I need to stay home with my friend. 274 00:12:19,197 --> 00:12:20,782 This is about me, isn't it? 275 00:12:20,782 --> 00:12:22,158 You just don't want to go with me. 276 00:12:22,158 --> 00:12:24,202 No, no, I really want to go with you. 277 00:12:24,202 --> 00:12:25,453 Yeah. Sure. 278 00:12:25,453 --> 00:12:28,164 No, you see, my friend just had... 279 00:12:29,540 --> 00:12:31,417 toe surgery. 280 00:12:32,418 --> 00:12:34,212 Toe surgery? 281 00:12:34,212 --> 00:12:36,089 Actually, three toes. 282 00:12:36,089 --> 00:12:37,924 I'm not allowed to explain anymore, 283 00:12:37,924 --> 00:12:39,384 but let's just say that those little piggies 284 00:12:39,384 --> 00:12:41,761 may never go to the market again. 285 00:12:43,346 --> 00:12:45,848 You're right. You should stay with your friend. 286 00:12:45,848 --> 00:12:48,851 ‐Thanks for understanding. ‐It's okay. 287 00:12:52,897 --> 00:12:54,691 Look, Olive, I've made a decision, 288 00:12:54,691 --> 00:12:56,526 and I'm not letting you stay home alone. 289 00:12:56,526 --> 00:12:59,112 You don't have to. I got a date. 290 00:12:59,112 --> 00:13:02,031 ‐What? ‐Yeah. Joe T. asked me, 291 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 and he smelled like corn chowder this time, 292 00:13:04,200 --> 00:13:05,994 which is my favorite kind of soup. 293 00:13:07,078 --> 00:13:08,579 Now we all have dates. 294 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 Syd, what happened? 295 00:13:11,040 --> 00:13:13,293 I heard you told Ned you're not going with him. 296 00:13:13,293 --> 00:13:15,753 Already? It's been, like, 30 seconds. 297 00:13:17,046 --> 00:13:18,965 Wait. You're not going with Ned anymore? 298 00:13:18,965 --> 00:13:21,342 No, I was planning on staying home with you. 299 00:13:21,342 --> 00:13:24,846 Oh. You're the best friend in the world. 300 00:13:25,847 --> 00:13:28,016 But, Syd, what are you gonna do? 301 00:13:28,016 --> 00:13:29,851 You're the only one without a date. 302 00:13:30,727 --> 00:13:33,438 There's Ned. I'll just tell him that I can go now. 303 00:13:34,063 --> 00:13:35,398 Hey, Ned. (chuckles) 304 00:13:35,398 --> 00:13:37,025 Funny story. 305 00:13:37,025 --> 00:13:39,235 Turns out I can go to the dance. 306 00:13:39,235 --> 00:13:41,279 My friend made a miraculous recovery. 307 00:13:41,279 --> 00:13:43,656 She did? How? 308 00:13:44,949 --> 00:13:47,618 Oh. How. 309 00:13:48,119 --> 00:13:51,039 Um, she's got this great doctor 310 00:13:51,039 --> 00:13:53,207 from the Swedish Foot Institute. 311 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 And you know, with 3‐D printing and overnight shipping, 312 00:13:55,376 --> 00:13:57,628 it's like, bam, new toes. 313 00:13:59,422 --> 00:14:02,508 Well, that's great, Sydney, 314 00:14:02,508 --> 00:14:05,136 but I already asked somebody else. 315 00:14:05,136 --> 00:14:06,804 What? Already? 316 00:14:06,804 --> 00:14:08,222 Sorry, Sydney. 317 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 So, you going to the dance with Ned? 318 00:14:14,020 --> 00:14:16,355 Looks like I'm not going to the dance at all. 319 00:14:16,355 --> 00:14:18,357 ♪♪ 320 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 ♪♪ 321 00:14:23,071 --> 00:14:25,156 What's this I hear about you not going to the dance? 322 00:14:25,156 --> 00:14:28,242 Oh, don't worry. I'm gonna have my own dance right here. 323 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 Whoop‐whoop! Whoop‐whoop! 324 00:14:30,411 --> 00:14:32,663 Whoop‐whoop. 325 00:14:32,663 --> 00:14:33,873 Well, that's the idea. 326 00:14:35,416 --> 00:14:38,044 But Syd, you were so excited. What changed? 327 00:14:38,044 --> 00:14:40,588 It's just that I'm the only one of my friends without a date, 328 00:14:40,588 --> 00:14:42,507 so it seems pointless to go. 329 00:14:42,507 --> 00:14:44,217 Pointless? 330 00:14:44,217 --> 00:14:47,220 Is my daughter, Sydney Reynolds, really saying 331 00:14:47,220 --> 00:14:49,889 that life without a boy is pointless? 332 00:14:49,889 --> 00:14:51,015 No, that's not what I meant. 333 00:14:51,015 --> 00:14:53,226 Because the strong, independent Syd I know 334 00:14:53,226 --> 00:14:55,394 would never let a dude hold her back 335 00:14:55,394 --> 00:14:57,688 from what she really wants. 336 00:14:57,688 --> 00:15:00,858 ‐You're right, Dad. Who needs boys? ‐Not me. 337 00:15:00,858 --> 00:15:03,736 ‐Who needs to do what all their friends are doing? ‐Not you. 338 00:15:03,736 --> 00:15:06,614 Who's gonna stand up and proudly say that I'm going to the dance alone? 339 00:15:06,614 --> 00:15:08,908 ‐We both are. ‐Huh? 340 00:15:09,242 --> 00:15:10,701 Oh, I'm still gonna chaperone. 341 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 Now we can hang out the whole dance. 342 00:15:12,036 --> 00:15:14,914 Whoop‐whoop. Whoop‐whoop. 343 00:15:14,914 --> 00:15:16,999 Yeah, please don't make this worse than it already is. 344 00:15:20,336 --> 00:15:23,172 (dance music playing) 345 00:15:27,385 --> 00:15:29,011 Wow, Syd. 346 00:15:29,011 --> 00:15:31,347 I can't believe you almost missed this. 347 00:15:31,347 --> 00:15:34,016 ‐I'm so happy you didn't. ‐Me, too. 348 00:15:34,016 --> 00:15:37,353 Plus, now I can be your personal paparazzi all night. 349 00:15:37,353 --> 00:15:39,480 Aw, Syd, you don't have to. 350 00:15:39,480 --> 00:15:42,191 Just remember, from above, angle down. 351 00:15:43,359 --> 00:15:47,155 My best filter is Olympia, but tag it "no filter." 352 00:15:48,281 --> 00:15:50,908 Can you believe it? We're actually here. 353 00:15:50,908 --> 00:15:52,493 Our first dance. 354 00:15:52,493 --> 00:15:54,954 With boys. (giggling) 355 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 In attendance. 356 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 It's okay. I'm fine. 357 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 (all gasping) 358 00:16:07,049 --> 00:16:09,177 Go get 'em, ladies. 359 00:16:10,178 --> 00:16:12,096 ‐Hi. ‐Hello. 360 00:16:12,096 --> 00:16:13,598 Enchante. 361 00:16:14,599 --> 00:16:16,058 ‐What's up? ‐Yo. 362 00:16:16,058 --> 00:16:17,435 What it is. 363 00:16:21,439 --> 00:16:24,525 ♪ But now no one can save me ♪ 364 00:16:26,235 --> 00:16:30,031 ♪ I‐I‐I‐I lose control... ♪ 365 00:16:30,031 --> 00:16:32,325 Hey, Ned. So, where's your date? 366 00:16:32,325 --> 00:16:36,370 Oh, she's, uh... Uh... 367 00:16:36,370 --> 00:16:38,623 I don't have one. 368 00:16:38,623 --> 00:16:41,417 What? Then why did you say that you did? 369 00:16:41,417 --> 00:16:44,629 I was scared you'd bail on me again. 370 00:16:44,629 --> 00:16:47,048 Yeah. I get that. 371 00:16:49,342 --> 00:16:51,177 So... 372 00:16:52,553 --> 00:16:54,347 Here we are. 373 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 Both of us. 374 00:16:56,349 --> 00:16:58,142 At a dance. 375 00:16:58,142 --> 00:17:00,228 Without dates. 376 00:17:00,228 --> 00:17:01,562 Yep. 377 00:17:01,562 --> 00:17:03,898 ‐I mean, we might as well‐‐ ‐Leave? 378 00:17:05,024 --> 00:17:07,193 I was gonna say dance. 379 00:17:07,193 --> 00:17:09,070 Oh, right. 380 00:17:09,070 --> 00:17:11,072 Get it together, Ned. 381 00:17:13,908 --> 00:17:17,703 ♪ You got me ♪ 382 00:17:22,124 --> 00:17:24,043 ♪ I‐I‐I‐I... ♪ 383 00:17:24,043 --> 00:17:25,962 First time chaperoning? 384 00:17:26,545 --> 00:17:28,965 Yep. It was this or the bake sale, 385 00:17:28,965 --> 00:17:31,008 and it's just too much work re‐wrapping everything 386 00:17:31,008 --> 00:17:33,928 ‐to look homemade. ‐(laughs) 387 00:17:33,928 --> 00:17:37,139 Well, I just hope our kids' first dance goes better than mine did. 388 00:17:37,139 --> 00:17:40,059 (dance music playing) 389 00:17:40,059 --> 00:17:42,979 ♪ Tonight I like how I'm feelin' ♪ 390 00:17:44,480 --> 00:17:48,776 ♪ Tonight is gonna be good, good time ♪ 391 00:17:48,776 --> 00:17:51,737 ♪ Oh, yeah, I can't stop the feelin' ♪ 392 00:17:52,780 --> 00:17:55,908 Just one second, ladies. Gotta hydrate. 393 00:17:55,908 --> 00:17:57,577 All: Aw! 394 00:17:59,453 --> 00:18:02,123 ♪♪ 395 00:18:02,123 --> 00:18:04,083 Here you go, buddy. 396 00:18:04,083 --> 00:18:06,502 Thanks. Aah! A spider! 397 00:18:06,502 --> 00:18:08,963 Ha! It's fake. Gotcha. 398 00:18:08,963 --> 00:18:11,173 Lauren's gonna love that one. 399 00:18:14,510 --> 00:18:16,804 Look. My date. 400 00:18:16,804 --> 00:18:18,431 She actually showed. 401 00:18:18,431 --> 00:18:21,142 Wait. You can see her, too, right? 402 00:18:23,978 --> 00:18:25,771 Where is Lauren already? 403 00:18:25,771 --> 00:18:28,274 Please don't say she's standing me up. 404 00:18:28,274 --> 00:18:31,152 No. She's right over there. 405 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 And she looks amazing. 406 00:18:32,987 --> 00:18:35,197 Where? I don't see her. 407 00:18:35,197 --> 00:18:37,074 Max, you're looking right at her. 408 00:18:40,119 --> 00:18:43,873 Oh, no, Leo. That can't be Lauren. 409 00:18:45,583 --> 00:18:47,251 That's a woman. 410 00:18:49,045 --> 00:18:52,465 I'm just a boy. I brought a fake spider! 411 00:18:52,465 --> 00:18:54,091 Quick. Dance me out. 412 00:18:54,091 --> 00:18:55,926 You got it. 413 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 I hate to admit it, but at my first dance, 414 00:19:00,806 --> 00:19:02,433 I actually stood up my date. 415 00:19:02,433 --> 00:19:05,311 I know. That was me. 416 00:19:07,563 --> 00:19:09,065 Wait, you're Soccer? 417 00:19:09,065 --> 00:19:10,650 'Sup, Skater? 418 00:19:12,610 --> 00:19:15,154 I am so, so sorry about that night. 419 00:19:15,154 --> 00:19:17,031 I should have said that a long time ago. 420 00:19:17,031 --> 00:19:19,575 I always wondered, why'd you stand me up? 421 00:19:19,575 --> 00:19:21,702 Actually, I was there. 422 00:19:21,702 --> 00:19:25,247 But when I saw you, I realized you were so far out of my league. 423 00:19:25,247 --> 00:19:27,375 So, I ran. 424 00:19:27,375 --> 00:19:30,211 Truth is, it's your fault for looking so beautiful. 425 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Okay, that was worth waiting for. 426 00:19:35,091 --> 00:19:37,510 To be honest, I was so uncomfortable 427 00:19:37,510 --> 00:19:40,012 in that dress and all that makeup, so I used you ditching me 428 00:19:40,012 --> 00:19:42,223 as an excuse to go home and play video games. 429 00:19:42,223 --> 00:19:45,601 I went home and played video games, too. 430 00:19:45,601 --> 00:19:47,645 We really could have been friends. 431 00:19:47,645 --> 00:19:50,189 Maybe we still can be. 432 00:19:50,189 --> 00:19:51,982 ‐(cups click) ‐(chuckles) 433 00:19:51,982 --> 00:19:54,110 (grunts) Come on, Derek. 434 00:19:54,110 --> 00:19:57,238 This is a dance. We should be dancing. 435 00:19:57,238 --> 00:19:59,156 I don't dance. 436 00:20:00,116 --> 00:20:02,451 Then why'd you agree to be my date? 437 00:20:02,451 --> 00:20:04,995 It's my year of yes. 438 00:20:06,205 --> 00:20:07,873 You look really pretty. 439 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 ‐Thank you. ‐Like, this slug I found on the sidewalk 440 00:20:10,584 --> 00:20:13,379 when it was raining. Slugs love rain. 441 00:20:13,379 --> 00:20:16,173 His name's Randall. Wanna meet him? 442 00:20:18,467 --> 00:20:20,469 Be right back. (chuckles) 443 00:20:26,267 --> 00:20:29,311 So, you have an older brother, right? What's that like? 444 00:20:29,311 --> 00:20:33,023 Uh, it's like... boys. 445 00:20:33,023 --> 00:20:35,860 But, uh, you know, older. 446 00:20:35,860 --> 00:20:40,072 And there's also parents, so, well... 447 00:20:40,072 --> 00:20:41,866 Mm‐hmm. 448 00:20:43,242 --> 00:20:44,910 Ned, are you okay? 449 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 (high‐pitched): Uh‐huh. 450 00:20:52,626 --> 00:20:55,921 Joe, it's a slow song. 451 00:20:55,921 --> 00:20:58,174 Give yourself somewhere to go. 452 00:20:58,799 --> 00:21:01,385 Don't worry. I'm just warming up. 453 00:21:02,595 --> 00:21:04,138 (exhales) 454 00:21:11,020 --> 00:21:14,231 Um, I'm gonna go get some punch. 455 00:21:17,485 --> 00:21:19,945 Hey, you were dancing with Ned. 456 00:21:19,945 --> 00:21:21,197 Looks like it all worked out. 457 00:21:21,197 --> 00:21:24,033 Yep. It's... great. 458 00:21:24,033 --> 00:21:25,785 Yep. Same here. 459 00:21:25,785 --> 00:21:28,162 Yep. Everything I dreamed of. 460 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 ‐I don't wanna do this anymore. ‐Neither do I. 461 00:21:30,790 --> 00:21:32,124 ‐Me, neither. ‐I wanna be with you guys. 462 00:21:32,124 --> 00:21:34,293 ‐I wonder if Emmy feels the same way. ‐I do. 463 00:21:37,588 --> 00:21:40,341 We can't just ditch our dates and hang out together, though. 464 00:21:41,467 --> 00:21:42,760 Or can we? 465 00:21:49,391 --> 00:21:52,019 Ned, this has been really great, 466 00:21:52,019 --> 00:21:55,481 but how would you feel if we hung out with our own friends 467 00:21:55,481 --> 00:21:56,732 for a while? 468 00:21:57,650 --> 00:21:59,276 Oh, thank goodness. 469 00:22:00,110 --> 00:22:03,155 Guys, guys. Good news. They hate this, too. 470 00:22:05,866 --> 00:22:09,119 ‐(dance music plays) ‐All: Our song! 471 00:22:12,039 --> 00:22:13,457 This is so much better. 472 00:22:13,457 --> 00:22:14,917 Who needs dates? 473 00:22:14,917 --> 00:22:17,169 Four amigas , foreva! 474 00:22:17,169 --> 00:22:20,005 The only people I wanna dance with are you guys. 475 00:22:24,760 --> 00:22:27,972 Yep. Definitely just you guys. 476 00:22:29,306 --> 00:22:31,267 ♪ That's what I said, that's what I said ♪ 477 00:22:31,267 --> 00:22:33,185 ♪ Don't need no one to do it ♪ 478 00:22:33,185 --> 00:22:36,564 ♪ So here we go, there's no time for wasting ♪ 479 00:22:37,773 --> 00:22:40,401 Wow. I can't believe I went to my first dance. 480 00:22:40,401 --> 00:22:42,111 Do I look different? 481 00:22:42,111 --> 00:22:43,487 ‐More mature? ‐(door closes) 482 00:22:43,487 --> 00:22:45,656 Are you kidding? I already bought you a car. 483 00:22:45,656 --> 00:22:47,157 ‐Really? ‐No. 484 00:22:48,742 --> 00:22:50,911 So, did you have fun? 485 00:22:50,911 --> 00:22:52,246 So much fun. 486 00:22:52,246 --> 00:22:55,124 Once I realized I was rushing into this whole boy thing. 487 00:22:55,124 --> 00:22:56,584 You were right, Dad. 488 00:22:56,584 --> 00:22:59,587 And clearly, you were speaking from experience. 489 00:22:59,587 --> 00:23:00,963 What do you mean? 490 00:23:00,963 --> 00:23:04,341 Well, I heard from Emmy, who heard from Sophia's mom, 491 00:23:04,341 --> 00:23:07,011 that there was a chaperone who came face‐to‐face tonight 492 00:23:07,011 --> 00:23:08,971 with a girl that he stood up at his dance 493 00:23:08,971 --> 00:23:10,514 in the '90s. 494 00:23:12,057 --> 00:23:15,060 Okay, I admit it. Not my proudest moment. 495 00:23:17,521 --> 00:23:19,189 So, 496 00:23:19,189 --> 00:23:21,942 the Swedish Foot Institute, huh? 497 00:23:24,028 --> 00:23:25,696 What? How'd you hear about that? 498 00:23:25,696 --> 00:23:28,240 Hey, the rumor mill spins both ways. 499 00:23:28,240 --> 00:23:30,159 ♪♪ 500 00:23:31,118 --> 00:23:34,455 ♪ Do do, do do do do, do do ♪ 501 00:23:35,915 --> 00:23:39,084 ♪ Do do, do do do do, do do ♪ 502 00:23:47,676 --> 00:23:51,096 ♪ Do do, do do do do, do do ♪ 503 00:23:52,723 --> 00:23:55,768 ♪ Do do, do do do do, do do ♪ 504 00:23:57,645 --> 00:23:59,021 Oh, yeah. 36658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.