All language subtitles for Stiletto.2008.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,581 --> 00:00:09,678 ESTILETE 2 00:00:10,721 --> 00:00:13,417 "Mata a todos". 3 00:00:14,191 --> 00:00:15,851 "A todos". 4 00:00:17,527 --> 00:00:19,119 Fue lo que me enseñó. 5 00:00:21,332 --> 00:00:24,960 "No hay tiempo para dudas, para vacilación, para el sentimiento... 6 00:00:25,034 --> 00:00:27,332 ...ni para los amigos, o la familia". 7 00:00:27,403 --> 00:00:33,239 "La única forma de garantizar que no te traicionen... 8 00:00:33,309 --> 00:00:35,174 ...es matar a todo el que te rodea". 9 00:00:37,413 --> 00:00:39,539 "Todos deben morir", dijo. 10 00:00:40,215 --> 00:00:41,375 "Todos". 11 00:00:44,286 --> 00:00:47,881 Así que sí, la historia sobre mí que escuchaste... 12 00:00:47,956 --> 00:00:49,423 ...es verdad. 13 00:00:52,027 --> 00:00:53,460 Bien. 14 00:00:55,162 --> 00:00:57,062 Hablemos de mi situación. 15 00:00:58,999 --> 00:01:01,525 Tengo dos socios. Los acaban de condenar. 16 00:01:03,604 --> 00:01:05,731 Condenas en prisión de máxima seguridad. 17 00:01:05,806 --> 00:01:09,139 Estas dos ratas me entregarán a la policía. 18 00:01:09,210 --> 00:01:13,043 Podría encargarme de estos pinches cabrones yo mismo... 19 00:01:13,113 --> 00:01:15,412 ...pero tienen vigilancia las 24 horas. 20 00:01:16,550 --> 00:01:19,313 Porque tu puto fiscal del distrito desea verme muerto. 21 00:01:21,054 --> 00:01:22,351 Es tu muchacho. 22 00:01:23,723 --> 00:01:27,783 Presiónalo. Haz que la acusación desaparezca. 23 00:01:31,564 --> 00:01:32,588 ¿Qué? 24 00:01:33,767 --> 00:01:36,291 Me cansé de pedir favores... 25 00:01:37,035 --> 00:01:40,095 ...para evitar que algunos animales vayan a prisión. 26 00:01:40,172 --> 00:01:44,336 Llevas adelante una operación muy jodida, Ernesto. 27 00:01:45,644 --> 00:01:46,804 Yo, no. 28 00:01:47,980 --> 00:01:49,675 Resuélvelo tú. 29 00:01:53,651 --> 00:01:56,348 No te lo pido, tío. 30 00:01:56,422 --> 00:01:58,946 No te ocupas de lo que debes, imbécil. 31 00:02:00,458 --> 00:02:01,982 ¿Sabes lo que es un imbécil? 32 00:02:05,062 --> 00:02:06,790 Es un vello del pubis. 33 00:02:07,998 --> 00:02:10,490 No necesito escucharte... 34 00:02:10,568 --> 00:02:14,765 ...porque si quiero, arrastro al jodido fiscal de su casa... 35 00:02:14,838 --> 00:02:16,703 ...y frente a su propia casa... 36 00:02:16,773 --> 00:02:18,468 le corto los testículos. 37 00:02:18,542 --> 00:02:19,873 Cuidado con lo que dices. 38 00:02:22,812 --> 00:02:25,213 - Te pasas de la línea. - ¡A la mierda con la línea! 39 00:02:25,282 --> 00:02:27,147 ¿Qué harás al respecto, tío? 40 00:02:34,490 --> 00:02:35,548 Raina. 41 00:02:39,128 --> 00:02:40,390 ¡Dios! 42 00:03:43,555 --> 00:03:44,681 Te amo. 43 00:03:45,725 --> 00:03:46,814 Te amo. 44 00:03:55,066 --> 00:03:57,034 ¡Vamos, muchachos! ¡Andando! 45 00:03:59,304 --> 00:04:01,272 Te dije que no va a ningún lado sin mí. 46 00:04:01,339 --> 00:04:02,931 Que vaya. ¡Anda! 47 00:04:10,481 --> 00:04:12,916 Les habla Debra Moran, informando en vivo... 48 00:04:12,984 --> 00:04:16,077 ...de un spa masculino privado en Los Ángeles. 49 00:04:16,153 --> 00:04:19,213 La policía cree que la muerte de dos jefes criminales de hoy... 50 00:04:19,290 --> 00:04:20,917 ...es parte de una lucha de poder... 51 00:04:20,991 --> 00:04:23,151 ...entre una organización mafiosa griega... 52 00:04:23,226 --> 00:04:24,784 ...y un cártel mejicano de drogas. 53 00:04:25,895 --> 00:04:26,963 ¿Qué sucedió? 54 00:04:26,964 --> 00:04:29,989 Esperemos que no sea el inicio de la tercera guerra mundial. 55 00:04:30,066 --> 00:04:31,727 ¿Está mi chico adentro? 56 00:04:38,206 --> 00:04:39,264 ¿Lo conoces? 57 00:04:39,341 --> 00:04:42,505 Ernesto Giménez... MS 13. 58 00:04:42,579 --> 00:04:44,774 El Bentley afuera es de él. 59 00:04:44,847 --> 00:04:48,111 La Fiscalía le cayó encima fuerte a él y a su gente. 60 00:04:48,183 --> 00:04:50,708 ¿Y la otra víctima que se llevaron? 61 00:04:50,786 --> 00:04:52,946 Virgil Vadalos, el Griego. 62 00:04:53,020 --> 00:04:56,115 Acuchillado cual cerdo. Dicen que murió en la ambulancia. 63 00:04:57,893 --> 00:04:59,758 Esos dos, ¿puedes creerlo? 64 00:04:59,828 --> 00:05:01,226 Mira... 65 00:05:01,295 --> 00:05:03,286 ...habría una mujer con él. 66 00:05:04,565 --> 00:05:05,632 Fue una mujer. 67 00:05:05,633 --> 00:05:08,796 Aguardaré los resultados del laboratorio, pero no lo creo. 68 00:05:08,869 --> 00:05:12,305 Erni fue decapitado por completo, el cuchillo le llegó al hueso. 69 00:05:12,373 --> 00:05:14,432 Debería ser una mujer muy fuerte. 70 00:05:21,382 --> 00:05:23,646 - Gracias. - Gracias. 71 00:05:24,585 --> 00:05:26,108 Un cartón de Marlboro. 72 00:05:29,155 --> 00:05:30,554 Un documento, por favor. 73 00:05:30,624 --> 00:05:32,989 Dame los cigarrillos, joder. 74 00:05:33,058 --> 00:05:35,186 Debes mostrarme tu documento. 75 00:05:35,261 --> 00:05:39,357 ¿Te gustaría que siempre te jodan con tus documentos, Osama? 76 00:05:41,000 --> 00:05:45,733 Mira, te pedí documento porque pareces de 12 años. 77 00:05:45,804 --> 00:05:47,169 ¿De veras? 78 00:05:48,073 --> 00:05:49,097 Espera a ver. 79 00:05:50,709 --> 00:05:52,939 ¿Crees que éstas son de una niña de 12? 80 00:05:54,313 --> 00:05:56,008 Vete de mi tienda. 81 00:05:56,948 --> 00:05:59,940 ¡Sal de mi tienda! ¡Ya mismo! 82 00:06:01,119 --> 00:06:02,143 ¡Fuera! 83 00:06:02,220 --> 00:06:03,449 De acuerdo. 84 00:06:06,658 --> 00:06:10,219 ¡No me toques los pechos, hijo de puta! 85 00:06:16,199 --> 00:06:17,489 ¿Qué hace? 86 00:06:31,281 --> 00:06:32,509 Sube al auto. 87 00:06:34,951 --> 00:06:36,747 Intentó tocarme los pechos. 88 00:06:37,453 --> 00:06:40,650 Lo que menos necesitamos es que nos arresten ahora. 89 00:06:40,723 --> 00:06:41,781 Sí. 90 00:06:45,027 --> 00:06:47,188 ¿A quién buscamos, papi? 91 00:06:47,263 --> 00:06:51,290 ¿Por qué me fastidias tanto? Eres una hija de puta. 92 00:06:51,367 --> 00:06:54,597 ¿Sí? Soy tu hija de puta. 93 00:07:02,043 --> 00:07:04,068 Tienes un coño increíble. 94 00:07:04,145 --> 00:07:06,443 Que Dios se apiade de mí. 95 00:07:17,024 --> 00:07:19,822 - ¿Qué haces? - Me estoy cambiando. 96 00:07:19,893 --> 00:07:23,090 - ¿Por qué? - El imbécil me dijo que parezco de 12. 97 00:07:23,163 --> 00:07:24,459 Rayos. 98 00:07:36,876 --> 00:07:39,868 Hola, detective. ¿Me recuerdas? 99 00:07:39,946 --> 00:07:42,210 - Te ves bien. - Lo sé. 100 00:07:42,281 --> 00:07:45,409 Supongo que te fue bien en Londres. 101 00:07:45,485 --> 00:07:47,112 Sí. 102 00:07:48,820 --> 00:07:50,879 Un recuerdo que me traje de Heathrow. 103 00:07:53,359 --> 00:07:54,690 ¿Es tu auto? 104 00:07:55,528 --> 00:07:57,085 - ¿Un HEMI? - Sí. 105 00:07:57,162 --> 00:07:58,424 Qué bien. 106 00:07:58,497 --> 00:08:01,796 Acerca de Virgil, ¿qué puedo decirte? 107 00:08:01,867 --> 00:08:04,494 ¿Cómo lo lleva Sylvia? ¿Y los niños? 108 00:08:04,568 --> 00:08:07,561 Fue muy difícil para ellos. 109 00:08:07,639 --> 00:08:09,163 Para todos nosotros. 110 00:08:09,241 --> 00:08:11,300 Detective, debes pasar por la casa. 111 00:08:11,376 --> 00:08:13,639 - Lo haré. - Ahora. 112 00:08:14,578 --> 00:08:15,806 Estoy trabajando. 113 00:08:15,880 --> 00:08:19,815 Debes pasar por la casa. Estoy aquí para llevarte. 114 00:08:19,884 --> 00:08:21,715 Puedes venir conmigo o... 115 00:08:23,687 --> 00:08:25,484 ...puedes venir detrás de mí. 116 00:09:57,076 --> 00:09:58,100 Te demoraste. 117 00:09:58,177 --> 00:10:01,510 - Te dije que debí conducir, imbécil. - Calla y aguarda en el auto. 118 00:10:01,580 --> 00:10:04,514 - ¿Qué dices? Voy contigo. - No lo harás. 119 00:10:04,582 --> 00:10:07,779 - Dijiste que lo resolverías. - Calla y quédate en el puto auto. 120 00:10:08,386 --> 00:10:09,410 ¡Joder! 121 00:10:09,487 --> 00:10:10,977 Parece una buena chica. 122 00:10:11,055 --> 00:10:14,047 Vete a la mierda también. Vamos. 123 00:10:29,106 --> 00:10:30,395 Quédate aquí. 124 00:10:33,343 --> 00:10:34,367 ¿Qué? 125 00:10:36,178 --> 00:10:37,468 ¡Vete! 126 00:10:56,332 --> 00:11:00,927 ¡Jesucristo! 127 00:11:01,002 --> 00:11:02,697 No... 128 00:11:03,571 --> 00:11:05,437 ...él demoró tres días. 129 00:11:05,508 --> 00:11:06,974 Yo rompí su récord. 130 00:11:15,616 --> 00:11:18,415 - ¿Ouzo? - No gracias. 131 00:11:19,154 --> 00:11:22,055 Mi estilo de vida salvó mi vida. 132 00:11:23,991 --> 00:11:26,551 De ser un debilucho de 45 kilos, estaría muerto. 133 00:11:26,627 --> 00:11:29,118 Lo vi venir. Es una maldita sanguijuela. 134 00:11:33,267 --> 00:11:34,825 Te diré a quién debes buscar. 135 00:11:38,137 --> 00:11:40,332 Se llama Raina... 136 00:11:41,174 --> 00:11:43,369 Mavias. Rusa... 137 00:11:43,443 --> 00:11:44,842 ...entró al país ilegalmente. 138 00:11:44,911 --> 00:11:46,469 Lo armé muy bien. 139 00:11:46,546 --> 00:11:47,604 PASAPORTE DE EE. UU. 140 00:11:47,680 --> 00:11:52,117 Ella vivía con un productor de Hollywood. 141 00:11:52,185 --> 00:11:54,744 Siempre drogada, de prostituta. 142 00:11:54,820 --> 00:11:57,015 No compartas esta información. 143 00:11:59,525 --> 00:12:00,787 No con la policía. 144 00:12:01,794 --> 00:12:03,658 No me importa tu investigación... 145 00:12:03,729 --> 00:12:05,959 ...quiero que la encuentres tú, no la policía. 146 00:12:06,531 --> 00:12:07,555 ¿De qué hablas? 147 00:12:07,632 --> 00:12:11,123 La policía cree que no vi nada. 148 00:12:12,103 --> 00:12:14,299 Búscala y tráemela directamente. 149 00:12:14,373 --> 00:12:17,274 Se trata de un homicidio, no puedo hacerlo. 150 00:12:17,342 --> 00:12:18,774 Puedes y lo harás. 151 00:12:24,749 --> 00:12:26,147 No puedo hacerlo. 152 00:12:27,084 --> 00:12:28,608 Te hago una pregunta... 153 00:12:28,686 --> 00:12:31,246 ...¿aún recibes las postales de tu hermano? 154 00:12:32,890 --> 00:12:36,256 Recuerdo cuando tú hermano se metió en problemas. 155 00:12:36,559 --> 00:12:38,789 Al parecer hizo muchos enemigos, ¿no es así? 156 00:12:40,731 --> 00:12:42,561 Lo cuidan muy bien. 157 00:12:47,871 --> 00:12:49,498 ¿Por qué haces todo esto? 158 00:12:49,572 --> 00:12:51,368 No necesito un motivo. 159 00:12:52,007 --> 00:12:53,133 Te necesito a ti. 160 00:12:58,480 --> 00:13:00,107 Joder. 161 00:13:22,036 --> 00:13:25,267 Vaya, ahí está mi jefe. 162 00:13:30,911 --> 00:13:32,310 ¿Conoces a mi primo Alex? 163 00:13:32,379 --> 00:13:34,939 Detective Beck, cuánto tiempo. 164 00:13:35,015 --> 00:13:36,506 ¿Cómo te trata la policía? 165 00:13:36,584 --> 00:13:37,777 Muy bien. 166 00:13:52,132 --> 00:13:54,998 ¿Por qué tiene a ese mono a cargo de la situación? 167 00:13:55,067 --> 00:13:58,036 Sabe que no la lastimará. 168 00:13:58,104 --> 00:14:00,038 Yo tampoco lo haría. 169 00:14:05,311 --> 00:14:09,042 ¿Me perdí algo? ¿Virgil te dijo algo? 170 00:14:10,181 --> 00:14:12,308 Mira qué dulzura... 171 00:14:12,383 --> 00:14:15,944 El pit bull se buscó una pequeña pit bull. 172 00:14:17,222 --> 00:14:19,850 ¿Quieres dar un paseo, perrita? 173 00:14:24,796 --> 00:14:29,494 Escucha, tienes este empleo sólo porque yo me fui. 174 00:14:30,100 --> 00:14:31,227 No lo olvides. 175 00:14:31,302 --> 00:14:33,030 ¿De veras? 176 00:14:33,103 --> 00:14:35,571 ¡Sí! ¡De veras! 177 00:14:35,639 --> 00:14:38,164 Entonces fue bueno para mí que te fueras. 178 00:14:44,314 --> 00:14:47,806 Tómalo con calma. Te lastimarás. 179 00:14:50,686 --> 00:14:51,778 Oye, Lee... 180 00:14:51,854 --> 00:14:56,518 ...es ilegal dejar a tu perro con las ventanas levantadas. 181 00:14:56,592 --> 00:14:58,617 Podría agotarse por el calor y morir. 182 00:14:58,694 --> 00:15:00,355 ¡Vete a la mierda! 183 00:15:00,429 --> 00:15:02,522 Vete a la mierda también, puta. 184 00:15:08,036 --> 00:15:09,833 Vete a la mierda. 185 00:15:09,905 --> 00:15:11,999 Me ocuparé de ello. 186 00:15:42,970 --> 00:15:45,130 ESTACIONAMIENTO ATRÁS 187 00:15:45,205 --> 00:15:49,141 Escucha, cabrón. Me debes dinero, ¿comprendes? 188 00:15:50,510 --> 00:15:52,374 Paga hoy o mueres. 189 00:15:52,444 --> 00:15:53,912 ¿Comprendes? 190 00:16:14,933 --> 00:16:16,991 VIRGIL ESTÁ VIVO 191 00:16:21,506 --> 00:16:23,974 Hice el carné de conducir para ella. 192 00:16:24,042 --> 00:16:25,201 ¿Cuándo? 193 00:16:26,444 --> 00:16:29,709 Hace unos seis meses. 194 00:16:29,780 --> 00:16:32,771 Quizá un año. El hombre pagó. 195 00:16:33,617 --> 00:16:34,983 ¿Cómo era él? 196 00:16:35,052 --> 00:16:37,782 No sé. Intento olvidar la gente que viene aquí. 197 00:16:37,855 --> 00:16:40,880 - ¿Rudo, canoso? - Normal. 198 00:16:40,957 --> 00:16:42,083 Oye, Mo... 199 00:16:47,797 --> 00:16:49,765 Mo, escucha... 200 00:16:49,833 --> 00:16:52,666 Ese hijo de puta envió a mi tío a la cárcel. 201 00:16:53,270 --> 00:16:55,101 Lo reconozco. 202 00:17:01,578 --> 00:17:03,011 Mi... 203 00:17:04,847 --> 00:17:07,213 ...mi empleado dice... 204 00:17:08,917 --> 00:17:12,579 ...que tuviste que ver con el arresto de su tío... 205 00:17:13,821 --> 00:17:15,847 ...lo enviaron a la prisión. 206 00:17:15,924 --> 00:17:17,653 ¿Con quién vino la muchacha? 207 00:17:18,727 --> 00:17:20,318 ¡Frank Sinatra! 208 00:17:20,395 --> 00:17:23,922 Uno, soy policía. Dos, estoy armado. 209 00:17:31,239 --> 00:17:37,108 Te pagué a ti y a ellos tres jodidos años. Sal de aquí. 210 00:17:37,177 --> 00:17:39,338 Eres muy estúpido, Mo. 211 00:17:39,413 --> 00:17:43,544 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 212 00:17:50,257 --> 00:17:53,020 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 213 00:17:55,328 --> 00:17:56,853 ¿Puedes conseguirme un poco? 214 00:17:56,930 --> 00:17:59,557 ¿Conseguirte? ¿Quieres divertirte? 215 00:17:59,632 --> 00:18:00,690 - Sí. - ¿Sí? 216 00:18:00,766 --> 00:18:04,600 - ¿Podemos ir a un sitio privado? - Sí. 217 00:18:04,670 --> 00:18:07,070 Conozco un sitio muy privado. 218 00:18:10,141 --> 00:18:12,303 Estoy tan colgado. 219 00:18:15,880 --> 00:18:18,644 Oigo los latidos de tu corazón. 220 00:18:18,717 --> 00:18:22,813 Tienes un tatuaje. 221 00:18:22,887 --> 00:18:26,186 Me gustan los tatuajes. 222 00:18:27,392 --> 00:18:29,383 ¿Quieres ver más tatuajes? 223 00:18:32,496 --> 00:18:34,430 ¿Puedo hacerte uno? 224 00:18:35,666 --> 00:18:37,657 ¿Puedo hacerte uno justo... 225 00:18:40,003 --> 00:18:41,061 ...aquí? 226 00:18:54,251 --> 00:18:57,117 No te ofendas... 227 00:18:57,186 --> 00:18:59,848 ...eres muy sensual por ser puta por crack. 228 00:19:06,996 --> 00:19:08,463 Momento... 229 00:19:10,366 --> 00:19:11,654 ...creo que... 230 00:19:12,501 --> 00:19:13,866 ...creo que te conozco... 231 00:19:13,935 --> 00:19:17,200 Tal vez te recuerdo a alguien que se parece a mí. 232 00:20:15,227 --> 00:20:17,787 Tenías razón, la sospechosa es una mujer. 233 00:20:17,863 --> 00:20:21,321 La cámara de seguridad del spa tomó una imagen de ella al marcharse. 234 00:20:21,400 --> 00:20:24,368 Pero no es una imagen definida. 235 00:20:24,435 --> 00:20:25,902 Parece la novia de Drácula. 236 00:20:25,970 --> 00:20:28,166 Bien, envíalas a Jay. 237 00:20:28,240 --> 00:20:31,037 Quizá pueda mejorar la foto. Luego las distribuyes. 238 00:20:31,108 --> 00:20:34,737 Me alegra que vinieras, porque a mí no se me hubiera ocurrido. 239 00:20:34,812 --> 00:20:36,746 ¿Cuál es el historial de este sujeto? 240 00:20:36,814 --> 00:20:41,250 De todo. Posesión, desacato, asalto... 241 00:20:41,319 --> 00:20:45,119 Anda con unos payasos llamados Nazis por Jesús. 242 00:20:45,189 --> 00:20:46,477 Qué bonito. 243 00:20:53,230 --> 00:20:56,097 No será por lo del aeropuerto, ¿o sí? 244 00:20:56,166 --> 00:20:58,600 Te lo dije, ya averigüé eso. 245 00:20:58,668 --> 00:21:01,068 Me encargué personalmente. No es verdad. 246 00:21:01,137 --> 00:21:02,262 Algo... 247 00:21:03,272 --> 00:21:05,137 ...algo la envenenó en mi contra. 248 00:21:06,675 --> 00:21:07,742 Oye... 249 00:21:07,743 --> 00:21:10,541 ...tal vez no haya ningún gran misterio detrás de esto. 250 00:21:10,613 --> 00:21:14,310 Una mujer como esa, creció sin nada... 251 00:21:14,383 --> 00:21:17,352 ...veía a su familia vivir como ratas. 252 00:21:18,720 --> 00:21:22,987 Esa mierda se mete dentro de ti, jamás se va. 253 00:21:23,058 --> 00:21:24,218 Jamás. 254 00:21:29,297 --> 00:21:30,457 No, no. 255 00:21:32,934 --> 00:21:35,163 La miré a los ojos esa noche. 256 00:21:39,107 --> 00:21:41,337 No era codicia. 257 00:21:41,409 --> 00:21:44,844 Conozco la codicia. La veía en el espejo cada día. 258 00:21:48,549 --> 00:21:50,744 La veo ahora en ti. 259 00:21:58,324 --> 00:21:59,621 ¿Era codicia? 260 00:22:01,961 --> 00:22:03,622 Era odio. 261 00:22:05,465 --> 00:22:06,692 Puro odio. 262 00:22:13,739 --> 00:22:15,603 - ¿Sí? - Tenemos problemas. 263 00:22:15,674 --> 00:22:17,973 Estoy en el almacén, trae a Virgil. 264 00:22:18,678 --> 00:22:20,475 Es Lee. Debemos irnos. 265 00:22:21,681 --> 00:22:23,113 Vamos, otra. 266 00:22:23,181 --> 00:22:24,773 Rómpele la cara. 267 00:22:25,617 --> 00:22:27,244 Dale fuerte, uno más. 268 00:22:30,955 --> 00:22:34,619 No me abandones. Recién comenzamos. 269 00:22:35,894 --> 00:22:39,624 Nadie soporta una paliza así, debo reconocerlo. 270 00:22:41,765 --> 00:22:44,791 Es porque no tengo nada que decirte, Lee. 271 00:22:44,869 --> 00:22:46,460 Vamos, piénsalo, 272 00:22:46,537 --> 00:22:49,973 ¿crees que podría soportar esto de tener algo que decir? 273 00:22:50,040 --> 00:22:51,837 No sé dónde está el dinero. 274 00:22:51,909 --> 00:22:55,810 Vamos, creo que deberías buscar más cerca de casa. 275 00:22:57,614 --> 00:23:02,244 Espero que te equivoques. Pero lo descubriré tarde o temprano. 276 00:23:04,654 --> 00:23:06,451 El problema para ti es que... 277 00:23:08,424 --> 00:23:10,050 ...debió haber sido antes. 278 00:23:30,245 --> 00:23:33,043 Lee, mírame, mírame. 279 00:23:33,115 --> 00:23:36,572 - Dame. - No lo tengo. No lo tengo. 280 00:23:36,651 --> 00:23:39,211 No sé dónde está. Lee, escúchame, mírame. 281 00:23:39,286 --> 00:23:42,949 Mira, qué bonito tatuaje. 282 00:23:43,024 --> 00:23:47,222 Oye, oye, mírame. No tienes que hacerlo. 283 00:23:47,294 --> 00:23:50,729 Oye, oye, no tienes que hacerlo. 284 00:23:50,797 --> 00:23:54,097 Mírame. ¡No, no, no! 285 00:24:10,150 --> 00:24:13,516 ¡Virgil! ¡Saca a este monstruo de aquí! 286 00:24:13,585 --> 00:24:15,314 ¡Es un demente! 287 00:24:17,890 --> 00:24:19,323 Joder. 288 00:24:23,228 --> 00:24:24,422 Virgil... 289 00:24:26,031 --> 00:24:28,863 ¿Qué cojones hacen? 290 00:24:29,967 --> 00:24:31,628 ¿Por qué? 291 00:24:32,470 --> 00:24:34,597 No somos animales. 292 00:24:38,409 --> 00:24:44,075 Llévate a esa puta psicótica de aquí ahora mismo. 293 00:24:44,148 --> 00:24:46,945 - Vamos a matarlo ahora. - Fuera. 294 00:24:48,820 --> 00:24:50,583 - Lee... - ¡Fuera ahora! 295 00:24:51,989 --> 00:24:53,717 Eres un marica de mierda. 296 00:24:59,429 --> 00:25:00,623 El dinero desapareció. 297 00:25:01,597 --> 00:25:03,156 Dos millones de dólares. 298 00:25:03,767 --> 00:25:05,758 ¿Quién sabía que teníamos dinero aquí? 299 00:25:05,836 --> 00:25:08,202 Tú y Gus. 300 00:25:08,271 --> 00:25:09,669 ¡Y él! 301 00:25:10,873 --> 00:25:12,670 Y lo que queda de esta basura. 302 00:25:15,578 --> 00:25:18,706 - Y tú. - Sí, y yo. 303 00:25:19,949 --> 00:25:21,382 ¿Lo confesó? 304 00:25:24,886 --> 00:25:26,786 Pero jamás confié en este imbécil. 305 00:25:30,025 --> 00:25:31,925 Te pregunto algo, Lee. 306 00:25:33,628 --> 00:25:36,222 ¿Por qué se quedó Danny y no huyó? 307 00:25:36,297 --> 00:25:38,788 ¿Qué coño sé yo? Es un imbécil. 308 00:25:38,867 --> 00:25:42,734 - Deja que hable él. - Dile a este loco que se vaya... 309 00:25:42,803 --> 00:25:44,829 Danny, Danny... 310 00:25:47,642 --> 00:25:53,273 Debes creerme, Virgil. Nunca, nunca... no toqué el dinero. 311 00:25:53,347 --> 00:25:54,712 - Lo juro. - Lo hiciste. 312 00:25:56,582 --> 00:25:59,916 Este cabrón enfermo habla sólo mierda desde que regresó, 313 00:25:59,987 --> 00:26:02,148 dice que nadie lo respeta. 314 00:26:02,222 --> 00:26:06,180 ¡Mientes, pedazo de mierda! ¡Te arrancaré la cabeza! 315 00:26:06,259 --> 00:26:07,385 ¡Lee! 316 00:26:09,462 --> 00:26:13,922 Vine aquí a buscar patentes y la caja fuerte estaba vacía. 317 00:26:17,203 --> 00:26:21,662 Fue él y esa loca puta rusa que te abandonó. 318 00:26:21,740 --> 00:26:25,734 Quieren tenderte una trampa. Intenta tirársela desde entonces. 319 00:26:30,849 --> 00:26:32,214 ¿Qué dijiste? 320 00:26:32,284 --> 00:26:34,252 Esa puta loca de Raina... 321 00:26:34,319 --> 00:26:36,377 - ...se la habrá chupado... - ¡Cállate! 322 00:26:36,453 --> 00:26:38,216 Y le dijo que el dinero estaba aquí. 323 00:26:38,290 --> 00:26:39,723 Eso sucedió... 324 00:26:53,470 --> 00:26:56,928 Juré que no lo haría más. 325 00:26:58,409 --> 00:27:00,467 Dame el arma, yo me encargo. 326 00:27:33,007 --> 00:27:34,999 ¿Qué coño miras? 327 00:27:37,880 --> 00:27:39,438 Basura. 328 00:28:38,736 --> 00:28:40,025 ¿Raina? 329 00:28:40,939 --> 00:28:42,635 Hola, Nancy. 330 00:28:43,374 --> 00:28:45,171 Cielos. 331 00:28:45,243 --> 00:28:47,404 Te ves muy diferente. 332 00:28:47,478 --> 00:28:49,742 ¿Y tú? ¡Mírate! 333 00:28:54,251 --> 00:28:55,879 ¿Puedo tocarla? 334 00:28:55,954 --> 00:28:57,444 Sí. 335 00:29:01,959 --> 00:29:03,358 Es increíble. 336 00:29:10,467 --> 00:29:14,960 ¿No crees que deberías desaparecer? 337 00:29:16,539 --> 00:29:18,234 ¿No crees que es suficiente? 338 00:29:18,307 --> 00:29:20,400 ¿Cuánto es suficiente, Nancy? 339 00:29:21,777 --> 00:29:24,109 No fue lo que quise decir, es que... 340 00:29:26,282 --> 00:29:30,719 ...estoy preocupada por ti. No quiero que nada te suceda. 341 00:29:46,167 --> 00:29:49,567 Si no hubieras venido a mí, nunca me habría enterado. 342 00:29:51,106 --> 00:29:53,074 Todos ellos deberán pagar. 343 00:29:54,576 --> 00:29:56,065 Pero no a mí. 344 00:29:56,143 --> 00:30:01,137 Este dinero te lo doy yo, no importa dónde lo conseguí. 345 00:30:02,249 --> 00:30:04,809 No me verás más luego de hoy. 346 00:30:06,687 --> 00:30:08,518 Ahora eres mi hermana. 347 00:30:10,890 --> 00:30:13,791 Y serás una muy buena madre. 348 00:30:23,403 --> 00:30:25,268 Aún investigamos la Viuda Negra. 349 00:30:26,139 --> 00:30:28,930 Pero pudimos vincular directamente a dos de las víctimas. 350 00:30:29,007 --> 00:30:30,304 ¿Sí? 351 00:30:30,375 --> 00:30:32,708 Krieger, el Nazi, fue encarcelado... 352 00:30:32,779 --> 00:30:36,737 ...hace seis años por vender droga para Ernesto Jiménez. 353 00:30:36,815 --> 00:30:38,942 Yo me encargo de eso. No te preocupes. 354 00:30:39,017 --> 00:30:41,986 ¿Sabes? Pensé que de alguna manera el nombre de Vadalos... 355 00:30:42,054 --> 00:30:44,351 ...se relacionaría con todo pero aún nada. 356 00:30:44,422 --> 00:30:46,152 Sí, es extraño. 357 00:31:06,242 --> 00:31:08,301 ¿Qué coño te hiciste en la muñeca? 358 00:31:11,981 --> 00:31:14,609 Te arriesgas por él con lo que hiciste ahí abajo. 359 00:31:14,684 --> 00:31:17,209 Y permites que te trate como si fueras basura. 360 00:31:19,055 --> 00:31:20,488 Así son las cosas. 361 00:31:22,157 --> 00:31:25,217 Me fui un tiempo y ahora debo ganarme la aceptación otra vez. 362 00:31:25,294 --> 00:31:27,661 ¿De verdad crees que te dejará ganártela? 363 00:31:27,730 --> 00:31:32,325 Cree que robaste su dinero, Lee. Ni siquiera confía en ti. 364 00:31:39,740 --> 00:31:40,833 ¿Sí? 365 00:31:42,377 --> 00:31:43,639 Ya está hecho. 366 00:31:45,913 --> 00:31:47,642 Jamás lo hallarán. 367 00:31:47,715 --> 00:31:49,910 Bien. Voy en camino. 368 00:31:49,984 --> 00:31:53,010 No, la voy a dejar primero. 369 00:31:53,821 --> 00:31:55,550 ¿"Dejarme primero"? 370 00:31:55,623 --> 00:31:59,024 ¡Cómo si fuera un perrito faldero! ¡No iré a ningún lado! 371 00:31:59,093 --> 00:32:01,220 ¿Crees ser mejor que yo? 372 00:32:01,295 --> 00:32:03,455 ¿Olvidaste lo que hacías al conocerte? 373 00:32:03,530 --> 00:32:05,896 Jódete por refregármelo en la cara. 374 00:32:05,966 --> 00:32:09,164 Lo hago para sobrevivir porque imbéciles como tú me joden... 375 00:32:09,237 --> 00:32:11,431 - ...desde los 9 años. - Y lo disfrutas mucho. 376 00:32:13,240 --> 00:32:14,867 ¡Puta de mierda! 377 00:32:21,380 --> 00:32:24,612 Lo siento. Soy un estúpido. 378 00:32:29,989 --> 00:32:31,081 Lo siento. 379 00:32:52,177 --> 00:32:54,611 ¿Dice que lo contactaron unos aliens? 380 00:32:54,679 --> 00:32:56,112 Sí. 381 00:32:58,949 --> 00:33:00,940 ¿Podemos irnos ya? 382 00:33:01,919 --> 00:33:03,785 No. Acaba de comenzar. 383 00:33:05,589 --> 00:33:07,216 Tengo una voluntad muy fuerte. 384 00:33:07,291 --> 00:33:11,387 No me importa a cuántos debo matar para permanecer con vida. 385 00:33:11,461 --> 00:33:13,758 - ¿Cuántos quedamos? - Cuatro. 386 00:33:15,298 --> 00:33:16,766 ¿Qué coño haces? 387 00:33:16,833 --> 00:33:20,428 - Lo siento. - ¿Cuál es tu problema? 388 00:33:20,504 --> 00:33:22,767 - Lo siento, te limpiaré. - ¡No me toques! 389 00:33:22,838 --> 00:33:26,501 - No, no te muevas. - ¿Quieres un tisú? 390 00:33:26,576 --> 00:33:29,204 - Cállate. - Cierra la boca. 391 00:33:29,277 --> 00:33:31,075 ¡Sal de mi vista! 392 00:33:32,582 --> 00:33:35,244 - ¿Dónde vas? - Al baño de mujeres. 393 00:33:36,385 --> 00:33:39,148 Tengo tisú para darle. 394 00:33:39,788 --> 00:33:41,312 Eres una maldita hija de puta. 395 00:33:41,389 --> 00:33:45,655 Tendrás que ir por tu cuenta, tomando decisiones de vida o muerte. 396 00:33:45,727 --> 00:33:49,060 Deberás matar cuando lo estimes necesario. 397 00:34:00,742 --> 00:34:03,266 Parece que tú y yo regresamos al punto de partida. 398 00:34:03,344 --> 00:34:05,972 No creo en las coincidencias, ¿y tú? 399 00:34:06,046 --> 00:34:08,207 Todo está predestinado. 400 00:34:08,282 --> 00:34:13,982 Tú, que me perseguiste y buscaste eliminar mi raza también. 401 00:34:18,758 --> 00:34:20,817 No te metas con los rusos. 402 00:34:22,862 --> 00:34:28,198 Estaba ansiosa por ver tu rostro cuando me vieras otra vez. 403 00:34:29,135 --> 00:34:31,035 Ya lo comprendí... 404 00:34:31,938 --> 00:34:36,306 ...cómo sobrevivir en esta basura de planeta. 405 00:34:50,187 --> 00:34:51,916 Escucha... 406 00:34:51,989 --> 00:34:56,051 ...intento salvar tu vida... ¿comprendes? 407 00:34:57,928 --> 00:35:00,089 Aguarda cinco minutos antes de voltear... 408 00:35:00,164 --> 00:35:04,759 ...ni intentes regresar al cine. Asienta con la cabeza. 409 00:35:06,404 --> 00:35:07,803 Dame tu mano. 410 00:35:10,207 --> 00:35:14,404 Tómate unas largas vacaciones. Haz nuevos amigos. 411 00:35:22,786 --> 00:35:24,185 Bonito tatuaje. 412 00:36:35,087 --> 00:36:36,486 No toqué ese dinero. 413 00:36:37,823 --> 00:36:40,313 Y no tengo nada que ver con esa novia tuya. 414 00:36:42,595 --> 00:36:46,429 ¿Ella lo sabía? ¿Sabía dónde estaba? 415 00:36:48,299 --> 00:36:49,588 No sé. 416 00:36:50,802 --> 00:36:52,201 Pero no fui yo. 417 00:36:53,571 --> 00:36:56,768 ¿Te pregunté si lo tomaste? 418 00:36:56,841 --> 00:37:00,299 - No, sólo estoy pensando en... - Deja de hablar de eso. 419 00:37:00,378 --> 00:37:02,539 Tal vez me equivoco. 420 00:37:02,614 --> 00:37:05,480 Tal vez deba preguntarte directamente. 421 00:37:07,351 --> 00:37:08,784 La respuesta es no. 422 00:37:14,525 --> 00:37:17,392 ¿Por qué estás paranoico, Lee? 423 00:37:31,240 --> 00:37:32,639 No veo a Raina. 424 00:37:34,877 --> 00:37:36,036 ¿Qué haces aquí? 425 00:37:36,111 --> 00:37:38,672 ¿Prefieres hablar de esto por el móvil? 426 00:37:38,748 --> 00:37:41,216 Tu chica no me ayuda a despistar a la policía. 427 00:37:41,284 --> 00:37:43,877 Ha estado eliminando a ex novios. 428 00:37:43,952 --> 00:37:47,479 Esos cerdos son cómplices. Han hecho trabajos juntos. 429 00:37:47,556 --> 00:37:49,922 Le hace un favor a la policía. 430 00:37:50,826 --> 00:37:53,954 Estaban relacionados. Dime qué relación tienen contigo... 431 00:37:54,029 --> 00:37:55,587 ...antes de que lo haga mi capitán. 432 00:37:57,199 --> 00:37:59,462 No tienen relación conmigo. 433 00:37:59,533 --> 00:38:01,228 Son basura. 434 00:38:01,302 --> 00:38:05,000 Te abandonó igual que a ellos. Para ella no eres diferente. 435 00:38:09,810 --> 00:38:11,141 Buenas noches. 436 00:38:18,117 --> 00:38:19,983 - ¿Cómo está? - Bien. 437 00:38:24,824 --> 00:38:27,122 - ¡Ahora a divertirse! - Sr. Molinas. 438 00:38:27,193 --> 00:38:29,127 Bien, Aki. Vamos, muéstrame. 439 00:38:29,195 --> 00:38:31,185 Por aquí, por favor. Los aguardábamos. 440 00:38:31,263 --> 00:38:34,290 - Bien, ¿qué tenemos? - No se preocupe, lo mejor. 441 00:38:34,367 --> 00:38:37,734 - ¿Qué es lo mejor? - Hay bistec... 442 00:38:37,804 --> 00:38:41,034 Lo acaban de traer. 443 00:38:42,641 --> 00:38:46,078 - ¿Cómo le va el negocio? - Mi negocio no es asunto suyo. 444 00:38:46,145 --> 00:38:48,738 Por aquí. La mejor mesa. 445 00:38:51,049 --> 00:38:54,280 Sr. Molinas, una botella de champaña de obsequio. 446 00:38:54,353 --> 00:38:56,115 ¿Una botella de obsequio? 447 00:38:56,187 --> 00:38:58,314 Que sean dos. 448 00:38:58,389 --> 00:39:00,324 Sí, gasto mucho dinero aquí. 449 00:39:01,260 --> 00:39:04,626 Tengo un chiste pero debo decirlo en español. 450 00:39:35,057 --> 00:39:36,615 - ¿Dónde vas? - Todo está bien. 451 00:39:42,098 --> 00:39:45,328 Guarda las manos. ¿Quieres que te las corten? 452 00:39:49,572 --> 00:39:51,766 Vadalos, ¿cómo estás? 453 00:39:54,175 --> 00:39:56,508 Muestra respeto. Estamos comiendo. 454 00:39:56,579 --> 00:40:00,708 Ya veo, están sentados, comiendo, 455 00:40:00,782 --> 00:40:04,013 mientras el pobre Ernesto está muerto. 456 00:40:04,953 --> 00:40:08,753 Sí. Ernesto. Fue un verdadero hermano. 457 00:40:10,091 --> 00:40:13,857 Pero envié algo especial a su esposa e hijos. 458 00:40:13,928 --> 00:40:17,158 Debí llevarlo personalmente, pero ya sabes, 459 00:40:17,230 --> 00:40:19,858 también estoy herido. 460 00:40:19,933 --> 00:40:23,699 Tú y yo sabemos que mataste a Ernesto. 461 00:40:24,471 --> 00:40:26,632 Pero ni pienses que te saldrás con la tuya. 462 00:40:26,707 --> 00:40:28,072 ¡Cabrón! 463 00:40:30,177 --> 00:40:31,905 ¡Sal de encima! 464 00:40:34,680 --> 00:40:36,740 ¡Atrás! ¡Atrás! 465 00:40:38,218 --> 00:40:39,809 Está todo bien. 466 00:40:39,885 --> 00:40:41,546 Está bien, vámonos de aquí. 467 00:40:41,621 --> 00:40:43,020 Sí, váyanse a la mierda. 468 00:40:45,758 --> 00:40:47,247 ¡Hijo de puta! 469 00:40:47,325 --> 00:40:49,418 ¡Olvídalo! 470 00:40:56,601 --> 00:40:57,625 ¡Váyanse a la mierda! 471 00:40:58,069 --> 00:41:00,162 ¡Váyanse a la mierda! 472 00:41:00,238 --> 00:41:03,104 ¡Sí, váyanse a la mierda, cobardes! 473 00:41:04,409 --> 00:41:06,138 ¡Cabrones! ¡Regresaremos! 474 00:41:18,188 --> 00:41:19,519 Hora de irse. 475 00:41:21,525 --> 00:41:24,426 Oye, esos payasos regresarán. 476 00:41:27,997 --> 00:41:30,865 No seas terco. Voy por el auto. 477 00:42:39,298 --> 00:42:41,267 - ¿Dónde está el puto auto? - Vámonos. 478 00:42:41,334 --> 00:42:43,131 ¡La puta madre! 479 00:42:43,203 --> 00:42:44,932 ¡Tráelo, Alex! 480 00:42:45,004 --> 00:42:46,095 ¡Adentro! 481 00:42:49,742 --> 00:42:51,676 - Virgil, dame la escopeta. - No, no. 482 00:42:53,412 --> 00:42:54,879 ¿Qué haces? 483 00:42:54,947 --> 00:42:57,006 - ¡Lee! - ¿Qué coño haces? 484 00:42:57,082 --> 00:42:58,549 ¡Por Dios! 485 00:43:03,087 --> 00:43:04,179 ¡Hector! 486 00:43:17,901 --> 00:43:18,968 ¡Vamos! 487 00:43:18,969 --> 00:43:21,461 ¡Vamos! ¡Andando! 488 00:43:21,539 --> 00:43:24,030 - ¡Maldita sea! - ¡Vamos! ¡Vamos! 489 00:43:32,082 --> 00:43:35,677 - ¿Algo te preocupa, Lee? - ¡Sí, no estás a la altura de esto! 490 00:43:35,752 --> 00:43:37,185 ¡Vete a la mierda, vaquero! 491 00:43:37,254 --> 00:43:40,018 ¡Sólo puedes elegir uniformes para camareras... 492 00:43:40,090 --> 00:43:42,080 ...no liderar la operación en una guerra! 493 00:43:42,158 --> 00:43:44,422 ¿Guerra? 494 00:43:44,493 --> 00:43:47,189 ¿Te crees John Wayne, vaquero de mierda? 495 00:43:47,263 --> 00:43:50,858 ¡Si las armas apuntan a nosotros, es una guerra! 496 00:43:50,933 --> 00:43:52,662 Apuntan a mí. 497 00:43:52,735 --> 00:43:55,135 - Es lo mismo. - Esta vez no. 498 00:43:55,204 --> 00:43:58,195 ¿Qué problema tienes? 499 00:43:58,273 --> 00:44:01,265 ¡Nuestros hijos intentan dormir! 500 00:44:11,286 --> 00:44:12,446 Todos afuera. 501 00:44:42,281 --> 00:44:43,571 Hola. 502 00:45:05,170 --> 00:45:06,899 Es hermoso. 503 00:45:08,139 --> 00:45:09,696 Te amo. 504 00:45:11,009 --> 00:45:12,476 Te amo. 505 00:46:11,667 --> 00:46:13,395 ¿Te avergüenzas de mí? 506 00:46:14,835 --> 00:46:18,396 Hay cosas más importantes en la vida que quién se tira a quién. 507 00:46:19,474 --> 00:46:22,670 - Sylvia, no es... - ¿Importante? 508 00:46:27,682 --> 00:46:29,012 No lo es. 509 00:46:30,250 --> 00:46:31,717 Pero mi familia sí. 510 00:46:36,990 --> 00:46:39,356 Yo sabía lo qué eras al conocerte. 511 00:46:40,493 --> 00:46:42,927 Lo único que pedí fue tu apellido. 512 00:46:44,663 --> 00:46:46,221 Y me lo diste. 513 00:46:47,534 --> 00:46:49,434 Lo tengo todo. 514 00:46:55,641 --> 00:46:56,699 Yo también. 515 00:46:58,777 --> 00:47:00,711 Tú también, tú también, tú también. 516 00:47:02,815 --> 00:47:04,009 Te odio. 517 00:47:04,083 --> 00:47:06,916 Hijo de puta, lo tienes todo. 518 00:47:09,120 --> 00:47:11,247 Lo tienes todo. 519 00:47:11,322 --> 00:47:13,517 No tengo nada. 520 00:47:17,028 --> 00:47:19,553 - Lo siento. - No, no... 521 00:47:21,699 --> 00:47:25,896 Sé lo que debiste hacer para llegar hasta aquí, no soy idiota. 522 00:47:27,137 --> 00:47:28,696 Algo te sucedió. 523 00:47:28,773 --> 00:47:31,536 Podría justificarte... 524 00:47:31,608 --> 00:47:35,635 ...y también ante los niños. Lo hiciste por nosotros, ¿no es así? 525 00:47:36,880 --> 00:47:38,541 Pero si te pierdo... 526 00:47:41,183 --> 00:47:43,414 ...por esto... 527 00:47:45,188 --> 00:47:47,281 ¿cómo te justifico? 528 00:47:48,858 --> 00:47:51,622 ¿Cómo le digo a los niños qué sucedió a su padre? 529 00:47:51,694 --> 00:47:55,256 ¡Por esto sí sentiría vergüenza de ti! 530 00:48:00,636 --> 00:48:02,103 - ¿Qué? - Dámelo. 531 00:48:02,171 --> 00:48:06,402 - No quiero dártelo. - Dámelo o te partiré los meñiques. 532 00:48:14,416 --> 00:48:16,782 - Te amo. - Te amo, cariño. 533 00:48:23,591 --> 00:48:25,821 Hace tremendo frío. 534 00:48:27,428 --> 00:48:30,192 ¡Oye, mírame! ¡Ven! 535 00:48:32,366 --> 00:48:36,233 De verme como ella, hallaría un sitio dónde pasar la noche. 536 00:48:36,302 --> 00:48:37,998 Intenta en el Four Seasons. 537 00:48:41,775 --> 00:48:44,800 ¿Llorarás por tu ex novia toda la noche? 538 00:48:44,877 --> 00:48:47,641 ¿O quieres que nosotras te cuidemos? 539 00:48:51,250 --> 00:48:53,514 No te muevas, cabrón. 540 00:48:53,586 --> 00:48:54,951 ¿Bromeas? 541 00:48:55,021 --> 00:48:58,286 Cállate, agradece que no te mate luego de tanta queja. 542 00:48:58,357 --> 00:48:59,789 Quita tus manos. 543 00:49:01,560 --> 00:49:03,152 ¡Mierda! ¡Es policía! 544 00:49:11,203 --> 00:49:12,932 ¡De acuerdo, suficiente! 545 00:49:13,004 --> 00:49:14,198 Suficiente. 546 00:49:17,709 --> 00:49:19,142 Conozco a esa puta. 547 00:49:20,512 --> 00:49:22,503 Me rompiste la nariz. 548 00:49:23,781 --> 00:49:26,909 La he visto. Está con un tipo ahí, idiota. 549 00:49:26,984 --> 00:49:29,578 ¿Con quién? ¿Cómo se llama? 550 00:49:29,653 --> 00:49:30,812 No sé. 551 00:49:30,887 --> 00:49:33,152 Una putas que trabajan allí me lo dijeron. 552 00:49:33,224 --> 00:49:34,248 Lo llaman... 553 00:49:34,925 --> 00:49:37,257 Billetes Grandes. 554 00:49:37,328 --> 00:49:41,787 Y le gusta esa puta desde hace mucho tiempo. 555 00:49:41,865 --> 00:49:45,131 - ¿Dónde suele estar? - No sé. Está por donde quiera. 556 00:49:45,202 --> 00:49:48,830 Lo hallarás. Es un blanco rico que anda con negros. 557 00:49:50,073 --> 00:49:51,165 Fuera. 558 00:49:51,975 --> 00:49:53,567 ¿Me das mi pistola? 559 00:49:58,680 --> 00:50:00,012 Puta. 560 00:50:35,849 --> 00:50:37,476 Abre la puerta. 561 00:50:37,551 --> 00:50:39,712 Lo siento, hoy es sólo para damas. 562 00:50:39,786 --> 00:50:41,118 Dije que la abras. 563 00:50:41,189 --> 00:50:42,746 Dije que no. 564 00:50:42,822 --> 00:50:44,790 Si no estás en la lista, no entras. 565 00:50:52,264 --> 00:50:53,892 Nos dejas entrar... 566 00:50:55,302 --> 00:50:57,600 ...o te partiré la maldita cabeza. 567 00:51:33,704 --> 00:51:34,762 Vaya. 568 00:51:36,207 --> 00:51:37,606 Está bien. 569 00:51:44,214 --> 00:51:46,477 - Tengo un problema. - Seguro. 570 00:51:46,549 --> 00:51:50,145 ¿Por qué vienes con tu cabrones? ¿Qué haces? 571 00:51:51,688 --> 00:51:55,384 ¿Te sientas con esos monos y me lo preguntas? 572 00:51:56,259 --> 00:51:58,921 ¿Te fastidia ver un hombre que disfruta de la vida... 573 00:51:58,995 --> 00:52:01,792 ...con algo que va más allá de tu comprensión? 574 00:52:06,702 --> 00:52:09,898 Creo que te hallaste a ti mismo. 575 00:52:11,506 --> 00:52:14,737 Un hombre blanco que se hizo un negrito. 576 00:52:19,781 --> 00:52:22,113 Está bien, me llamó negrito. Lo soy. 577 00:52:25,420 --> 00:52:27,250 Soy un negrito hijo de puta. 578 00:52:27,888 --> 00:52:32,519 Tú vendes metanfetamina a chicas jóvenes... 579 00:52:32,594 --> 00:52:36,154 ...y las haces prostitutas. Vaya si eres noble. 580 00:52:36,230 --> 00:52:38,061 Eso eres, lo que haces. 581 00:52:38,132 --> 00:52:41,226 Lárgate a la mierda, ¿sí, tío? Estoy ocupado. 582 00:52:41,302 --> 00:52:43,098 Murieron dos hermanos nuestros. 583 00:52:43,169 --> 00:52:47,072 ¿Qué tengo que ver? Me importa una mierda. 584 00:52:48,575 --> 00:52:50,906 El jodido griego asqueroso, 585 00:52:53,279 --> 00:52:55,270 quiero que te ocupes. 586 00:52:56,182 --> 00:53:00,710 Sal de mi vista. Olvídate de mí. 587 00:53:01,421 --> 00:53:06,357 Corté mis ataduras con ustedes hace mucho tiempo. 588 00:53:06,425 --> 00:53:07,824 ¿Lo ves? 589 00:53:09,895 --> 00:53:11,625 Lo puedes quemar... 590 00:53:11,698 --> 00:53:14,393 ...te puedes amputar el brazo... 591 00:53:14,466 --> 00:53:16,366 ...pero continuará allí. 592 00:53:16,435 --> 00:53:20,030 Vete a la mierda. 593 00:53:21,139 --> 00:53:23,698 Crees que el dinero me debilitó, ¿verdad? 594 00:53:23,774 --> 00:53:25,072 Engelhart... 595 00:53:25,944 --> 00:53:28,242 ...¡no cometas ese error! 596 00:53:30,481 --> 00:53:32,472 ¿Me ayudarás o no? 597 00:53:34,118 --> 00:53:37,280 Te quitaré de este mundo al igual que el tatuaje. 598 00:53:37,354 --> 00:53:38,982 ¡No te ayudaré! 599 00:53:39,056 --> 00:53:41,684 ¡No quiero ayudarte! ¡No puedo ayudarte! 600 00:53:41,759 --> 00:53:43,158 ¡Vete a la mierda! 601 00:53:50,767 --> 00:53:54,066 Eso es, hijos de puta, salgan de aquí. 602 00:54:15,557 --> 00:54:16,788 Está bien. 603 00:54:17,358 --> 00:54:19,417 Está bien, que se vaya. 604 00:54:19,494 --> 00:54:23,295 Bárbaro de mierda. Límpienlo. 605 00:54:23,365 --> 00:54:26,299 Alguien dame droga. Vamos a colgarnos. 606 00:55:02,502 --> 00:55:04,026 Vamos. 607 00:55:09,475 --> 00:55:10,635 Vamos. 608 00:55:47,411 --> 00:55:49,436 Vamos. 609 00:55:49,513 --> 00:55:50,673 Más duro. 610 00:55:59,356 --> 00:56:01,220 Que desaparezca. 611 00:56:01,290 --> 00:56:04,953 - ¿Eh? - Que el conductor desaparezca. 612 00:56:05,027 --> 00:56:06,221 De acuerdo. 613 00:56:10,867 --> 00:56:14,064 - Ya está. - Hablo en serio. 614 00:56:14,136 --> 00:56:16,194 - Maldita sea. - Me fastidia. 615 00:56:16,271 --> 00:56:20,605 - Se parece a mi padre. - Bien, no quiero saber de tu padre. 616 00:56:22,611 --> 00:56:23,806 - Max. - ¿Sí? 617 00:56:23,880 --> 00:56:27,872 - Ve a dar un paseo. - ¿Adónde? 618 00:56:27,949 --> 00:56:31,180 A otro sitio. Fuera del coche, ¿sí? 619 00:56:32,820 --> 00:56:34,287 Comprendo, jefe. 620 00:56:39,194 --> 00:56:41,093 Se fue. Ven aquí. 621 00:56:43,797 --> 00:56:46,425 Siempre me gustaste, ¿sabes? 622 00:56:47,167 --> 00:56:49,634 Está bien, detente, detente. 623 00:56:49,702 --> 00:56:52,797 Lamento lo de Virgil. 624 00:56:52,873 --> 00:56:55,966 Pero aquí todos somos adultos, ¿sí? 625 00:57:01,414 --> 00:57:02,779 ¿Qué mierda es eso? 626 00:57:05,251 --> 00:57:08,448 ¿Qué demonios haces? 627 00:57:12,257 --> 00:57:13,884 ¡Hija de puta! 628 00:58:14,818 --> 00:58:16,614 No te muevas. 629 00:58:19,588 --> 00:58:20,646 Agáchate. 630 00:58:20,723 --> 00:58:21,917 ¡Ahora! 631 00:58:25,793 --> 00:58:27,489 Te conozco. 632 00:58:28,697 --> 00:58:29,959 Eres el policía. 633 00:58:30,032 --> 00:58:32,864 - Escucha... - ¡Cállate! 634 00:58:32,934 --> 00:58:35,300 Sé que Virgil es tu dueño. 635 00:58:36,604 --> 00:58:38,128 Apesta... 636 00:58:38,206 --> 00:58:40,435 ...ser la propiedad de otro. 637 00:58:42,644 --> 00:58:43,933 Cierra los ojos. 638 00:59:12,738 --> 00:59:15,070 ¿Me trae el pan tostado de una vez? 639 00:59:15,141 --> 00:59:19,201 ¿Qué? ¿Me dices que escapó? 640 00:59:19,277 --> 00:59:21,838 - Es estúpido. - Dame el teléfono. 641 00:59:21,914 --> 00:59:23,142 Tómalo. 642 00:59:23,849 --> 00:59:26,942 Beck, ¿dices que la tenías y dejaste que escapara? 643 00:59:27,018 --> 00:59:29,077 Esto ya está ruidoso y muy público. 644 00:59:30,155 --> 00:59:31,952 Esa mujer está demente. 645 00:59:32,023 --> 00:59:33,957 Mejor que Virgil tenga vigilancia. 646 00:59:34,025 --> 00:59:36,220 Quizá ella ya esté entrando en la casa. 647 00:59:36,294 --> 00:59:37,420 ¿Tú la detendrás? 648 00:59:37,495 --> 00:59:41,795 Yo me ocupo de Virgil. Tú encárgate de hacer el trabajo. 649 00:59:43,133 --> 00:59:44,657 Es un aficionado de mierda. 650 00:59:44,735 --> 00:59:47,863 No es el indicado para el trabajo. Come algo. 651 00:59:49,674 --> 00:59:52,107 ¿Te crees que eres mi puta madre? 652 00:59:52,176 --> 00:59:56,408 Por favor, no me interesa estar emparentado contigo. 653 01:00:04,188 --> 01:00:07,645 Me dejaste como una maldita idiota en la escena del crimen. 654 01:00:07,724 --> 01:00:09,749 ¿Por qué seguías a Billetes Grandes? 655 01:00:09,826 --> 01:00:11,987 - Seguía una pista. - ¡Mentira! 656 01:00:12,762 --> 01:00:15,992 ¡Ayer estabas por casualidad en la escena de una masacre... 657 01:00:16,064 --> 01:00:18,124 ...y hoy en el homicidio de una celebridad! 658 01:00:18,201 --> 01:00:20,192 ¿Qué coño sucede aquí? 659 01:00:20,269 --> 01:00:22,032 ¿Por qué me dejas afuera? 660 01:00:23,371 --> 01:00:25,305 ¿Hablamos mañana? Me duele la cabeza. 661 01:00:25,373 --> 01:00:28,035 No, te quedas y me dices qué coño sucede. 662 01:00:28,110 --> 01:00:31,978 Eres un mentiroso. Me mientes. Mentiroso de mierda. 663 01:00:32,047 --> 01:00:34,481 ¿Por qué me haces esto? Se supone que soy tu... 664 01:00:34,549 --> 01:00:38,211 ¿Qué? ¿Qué sucede? ¿Qué quieres? 665 01:00:38,285 --> 01:00:41,049 Quiero que me digas la puta verdad. 666 01:01:05,712 --> 01:01:06,876 ¿Y esa cara? 667 01:01:08,915 --> 01:01:10,347 Nada. 668 01:01:10,415 --> 01:01:12,543 Esa cara era por algo. 669 01:01:12,619 --> 01:01:15,713 Se me había olvidado que siempre me haces sentir... 670 01:01:15,789 --> 01:01:18,757 - ...como si me hicieras un favor. - ¿Vas a llorar? 671 01:01:20,993 --> 01:01:22,984 Kevin preguntó otra vez por ti. 672 01:01:24,129 --> 01:01:27,963 Tú y Vadalos... él dice que hay rumores. 673 01:01:29,601 --> 01:01:32,764 Sé que algo te sucede. Lo veo en tu cara. 674 01:01:34,806 --> 01:01:39,835 Mira, voy a regresar a la escena. Tú ve a ver al forense. 675 01:01:39,912 --> 01:01:42,778 Hay otro allí y fue con el mismo modus operandi. 676 01:01:45,650 --> 01:01:46,810 Así que... 677 01:01:49,853 --> 01:01:53,415 ...¿me dirás lo que sucede para poder ayudarte, o no? 678 01:02:01,698 --> 01:02:02,858 Bien. 679 01:02:03,767 --> 01:02:07,533 Deja tus llaves y cierra la puerta cuando salgas. 680 01:02:19,048 --> 01:02:20,209 Sylvia... 681 01:02:21,251 --> 01:02:22,615 Lo arreglaré. 682 01:02:22,685 --> 01:02:25,279 - Juro que lo arreglaré. - Sí. 683 01:02:45,606 --> 01:02:48,371 ¿Necesitas que te diga que mi mundo está en ese auto? 684 01:02:48,443 --> 01:02:50,035 Por supuesto que no. 685 01:02:52,313 --> 01:02:54,644 Todo se desmorona. 686 01:02:54,715 --> 01:02:56,444 ¿Qué hice mal, Gus? 687 01:02:56,516 --> 01:02:58,347 ¿Cómo lo detengo? 688 01:02:58,418 --> 01:03:00,477 Al salir del hospital... 689 01:03:00,554 --> 01:03:04,320 ...debiste matar a todos. A todos. 690 01:03:28,380 --> 01:03:31,475 El mismo diseño neonazi del otro ario muerto. 691 01:03:33,251 --> 01:03:35,685 ¿Algún otro policía bajó a verlo? 692 01:03:35,754 --> 01:03:37,312 Aún no. 693 01:03:37,389 --> 01:03:39,448 ¿Puedo usar tu computadora? 694 01:04:22,764 --> 01:04:25,029 - ¡Que se vayan! - ¿Qué? 695 01:04:25,101 --> 01:04:28,036 ¡Todos fuera de aquí! ¡Ahora! 696 01:04:29,104 --> 01:04:31,629 ¿Qué coño sucede? ¡Arruinaste la puta fiesta! 697 01:04:31,707 --> 01:04:34,073 - ¡Salgan de aquí! - Mierda. 698 01:04:34,142 --> 01:04:36,110 ¡Saquen a esas malditas putas de aquí! 699 01:04:37,612 --> 01:04:39,079 Relájate, joder. 700 01:05:12,512 --> 01:05:15,777 ¿Sabes lo que te vamos a hacer? 701 01:05:18,885 --> 01:05:20,147 ¡Hijo de puta! 702 01:06:03,528 --> 01:06:05,927 - Estás herida. - Sí. 703 01:06:19,409 --> 01:06:21,706 - ¿Qué demonios haces? - No te metas en esto. 704 01:06:21,777 --> 01:06:24,041 Lo sabía. La cubres y también a Vadalos. 705 01:06:24,113 --> 01:06:26,104 Te cubrí las espaldas. 706 01:06:26,182 --> 01:06:28,673 No tienes idea de lo que sucede. Olvídalo. 707 01:06:28,751 --> 01:06:31,083 ¡Jódete! ¡Se terminó! 708 01:06:50,905 --> 01:06:52,838 Debemos irnos. Vamos, agente. 709 01:06:52,906 --> 01:06:56,035 Debemos irnos, no podemos esperar más. 710 01:07:17,396 --> 01:07:19,523 ¿Me llevas con él? 711 01:07:20,967 --> 01:07:23,061 ¿Sabías que yo tengo el dinero? 712 01:07:25,705 --> 01:07:27,730 ¿No te habló del dinero? 713 01:07:28,875 --> 01:07:33,470 - ¿De qué diablos hablas? - Son más de 2 millones de dólares. 714 01:07:40,952 --> 01:07:43,386 Se ve mejor en la vida real. 715 01:07:43,455 --> 01:07:45,923 - ¿Este dinero es de Virgil? - No. 716 01:07:45,991 --> 01:07:47,253 Ahora es mío. 717 01:07:48,259 --> 01:07:49,852 Y será nuestro si me dejas ir. 718 01:07:54,733 --> 01:07:55,926 Quítalas. 719 01:07:58,536 --> 01:08:04,270 Es para lavarme. No querrás que Virgil me vea con la pierna herida. 720 01:08:31,100 --> 01:08:34,297 - Detente, ¿qué haces? - ¿Te acobardas ahora? 721 01:08:36,872 --> 01:08:39,432 Salió, no dio en el hueso. Estarás bien. 722 01:08:43,811 --> 01:08:47,339 ¿Sabes lo que me sucederá si me entregas a él? 723 01:08:49,218 --> 01:08:52,414 - Sabes que no es un ángel. - Lo sé. 724 01:08:54,021 --> 01:08:55,955 Tu inglés es muy bueno. 725 01:08:57,191 --> 01:09:02,151 Porque Virgil contrató a un profesor de dialecto para mí. 726 01:09:03,331 --> 01:09:06,095 Quería que yo fuera más norteamericana. 727 01:09:06,167 --> 01:09:10,603 ¿Profesor de dialecto? ¿Y lo acuchillaste? 728 01:09:10,670 --> 01:09:16,600 Sabes... no te apresures a juzgarme. Sr. Policía, no sabes nada de mí. 729 01:09:16,776 --> 01:09:18,971 - Sé lo suficiente. - ¿Sí? 730 01:09:21,815 --> 01:09:25,409 - ¿Sí? - Contrólate. No eres adolescente. 731 01:09:29,122 --> 01:09:33,057 Podríamos escaparnos, desaparecer. 732 01:09:35,461 --> 01:09:37,019 ¿Qué sucede? 733 01:09:38,930 --> 01:09:42,298 No me lleves con él y todo estará bien. 734 01:09:43,135 --> 01:09:44,432 Vamos. 735 01:09:44,503 --> 01:09:45,834 Podemos desaparecer. 736 01:10:13,830 --> 01:10:15,730 ¿Qué tiene para chantajearte? 737 01:10:26,976 --> 01:10:29,171 Discúlpenme un segundo. 738 01:10:35,851 --> 01:10:39,048 - Hola. - Sí, la tengo. 739 01:10:39,121 --> 01:10:42,521 Bien. Tráela a mi club. 740 01:10:42,590 --> 01:10:45,957 ¡Qué cojones! La llevaré directo a la estación de policía. 741 01:10:46,027 --> 01:10:48,462 ¿Qué demonios te sucede? ¿Qué quieres? 742 01:10:48,531 --> 01:10:50,430 Búscame en el parque. 743 01:10:51,499 --> 01:10:54,093 Si veo algo extraño, disparo. 744 01:10:54,169 --> 01:10:58,571 Si jodes esto, terminarás en un latón de basura, ¿me oyes, poli? 745 01:11:02,010 --> 01:11:04,308 - ¿Era él? - No. 746 01:11:04,379 --> 01:11:06,972 Debo irme. Debo verificar algo. 747 01:11:07,047 --> 01:11:09,777 - ¿Dónde coño vas? - Al club. Tengo un problema. 748 01:11:09,850 --> 01:11:12,910 - Voy contigo. - No, quédate con Virgil. 749 01:11:12,986 --> 01:11:14,111 ¿Necesitas algo? 750 01:11:28,368 --> 01:11:31,098 DE LEE: TRAE EL AUTO AHORA. SEGUIREMOS A ALEX. 751 01:11:36,542 --> 01:11:39,169 Mataré a todos estos hijos de puta. 752 01:11:49,354 --> 01:11:53,154 ¿Cuál es tu jodido problema, poli? ¿Dónde está la puta? 753 01:12:07,304 --> 01:12:09,169 A todo perro le llega su hora. 754 01:12:10,841 --> 01:12:12,001 ¿La hallaste? 755 01:12:19,682 --> 01:12:21,445 - ¡Joder! - ¡Mierda, no están! 756 01:12:21,518 --> 01:12:22,883 Vamos. 757 01:12:39,068 --> 01:12:40,228 Sabes... 758 01:12:41,336 --> 01:12:43,065 ...debiste preguntarme por Alex. 759 01:12:44,706 --> 01:12:48,642 Te habría advertido sobre él. Siempre fue el peor. 760 01:12:48,710 --> 01:12:51,542 ¿Alex estaba en esto contigo desde el principio? 761 01:12:52,247 --> 01:12:54,511 ¿Y luego tú te fuiste sin darle su parte? 762 01:12:55,851 --> 01:12:58,182 Sí. Es un Judas. 763 01:12:58,252 --> 01:12:59,742 ¿Y en qué te convierte eso a ti? 764 01:13:00,655 --> 01:13:02,953 Soy muchas cosas, pero no una traidora. 765 01:13:05,560 --> 01:13:07,687 Estoy seguro de que Virgil no diría eso. 766 01:13:07,762 --> 01:13:12,062 - Apoyé a Virgil incondicionalmente. - Entonces ¿por qué lo hiciste? 767 01:13:14,134 --> 01:13:15,795 Hace dos años... 768 01:13:19,105 --> 01:13:20,801 ...mi hermana menor desapareció. 769 01:13:21,475 --> 01:13:23,705 Venía desde Rusia. 770 01:13:23,777 --> 01:13:29,476 Al llegar, Virgil le conseguía visa, seguridad social, empleo. 771 01:13:29,548 --> 01:13:32,915 Y la noche que debía llegar, yo esperé en casa... 772 01:13:32,986 --> 01:13:35,511 ...debían llamarme los hombres de Virgil... 773 01:13:35,589 --> 01:13:38,113 ...para avisar que iban a llevarla del aeropuerto... 774 01:13:38,190 --> 01:13:42,024 ...a una casa segura para que no hubiera peligro. 775 01:13:42,094 --> 01:13:43,527 Y llegó esa noche... 776 01:13:44,864 --> 01:13:48,095 ...y transcurrió sin llamada. 777 01:13:50,336 --> 01:13:54,135 El hombre de Virgil en el aeropuerto dijo que nunca llegó. 778 01:13:56,241 --> 01:13:59,438 Y mi tía en Rusia decía que la había visto subir al avión. 779 01:13:59,511 --> 01:14:04,312 Virgil juró que no sabía qué había sucedido con ella. 780 01:14:07,685 --> 01:14:09,208 Le creí. 781 01:14:14,158 --> 01:14:17,183 Un año más tarde, recibí un llamado... 782 01:14:17,261 --> 01:14:19,195 ...de una chica... 783 01:14:20,097 --> 01:14:23,260 ...que estuvo en la casa segura esa noche. 784 01:14:26,435 --> 01:14:28,666 Ella era drogadicta... 785 01:14:28,739 --> 01:14:32,505 ...y los nazis permitieron que mi hermana los viera en su vicio. 786 01:14:32,575 --> 01:14:34,668 Me dijo que ella lo vio todo. 787 01:14:34,744 --> 01:14:39,704 Que Ernesto y los cabezas rapadas celebraban un negocio... 788 01:14:39,782 --> 01:14:45,482 ...que habían hecho con Virgil y esos idiotas estaban allí. 789 01:14:46,289 --> 01:14:49,553 Estaban tan enajenados que uno de ellos decidió... 790 01:14:49,624 --> 01:14:53,617 ...que Staysa era otra puta rusa más. 791 01:14:53,695 --> 01:14:55,561 Qué mierda, se la clavamos. 792 01:14:57,766 --> 01:15:00,257 Eran cinco. 793 01:15:02,170 --> 01:15:03,899 Se turnaron. 794 01:15:08,776 --> 01:15:09,937 ¡No lo hagan! 795 01:15:35,868 --> 01:15:38,063 La dejaron tirada allí como un perro. 796 01:15:40,974 --> 01:15:44,704 - ¿Qué hizo Virgil? - Me mintió. 797 01:15:49,848 --> 01:15:54,251 Dijo que esa chica era una drogadicta... 798 01:15:55,320 --> 01:15:57,481 ...que no sabía ningún nombre... 799 01:15:58,457 --> 01:16:00,048 ...que estaba loca. 800 01:16:02,193 --> 01:16:06,324 Pero conozco a Virgil. Nadie miente mejor que él. 801 01:16:10,601 --> 01:16:12,626 Así que fui a ver a Alex. 802 01:16:12,703 --> 01:16:14,364 Escúchame... 803 01:16:14,438 --> 01:16:16,928 ...él lo supo desde el comienzo. 804 01:16:17,007 --> 01:16:19,169 Me dijo que Virgil... 805 01:16:19,243 --> 01:16:23,009 ...estaba enfurecido por lo que sucedió. 806 01:16:23,781 --> 01:16:25,213 ¿Dónde está? 807 01:16:31,388 --> 01:16:33,583 Mi Dios. 808 01:16:38,094 --> 01:16:39,459 ¿Quién lo hizo? 809 01:16:58,546 --> 01:16:59,707 ¡Limpia esto, joder! 810 01:17:00,349 --> 01:17:05,411 Pero no podía empezar una guerra a causa de una inmigrante ilegal rusa. 811 01:17:05,486 --> 01:17:07,920 Mucho menos podía decirme la verdad. 812 01:17:10,291 --> 01:17:13,317 Cállate. Cállate. 813 01:17:13,394 --> 01:17:15,157 Así que no hizo nada. 814 01:17:17,331 --> 01:17:18,923 Lo siento mucho. 815 01:17:19,833 --> 01:17:22,495 Escucha, puedo ayudarte. 816 01:17:22,569 --> 01:17:26,939 Alex quería ascender. Yo quería venganza. 817 01:17:27,908 --> 01:17:31,207 Me dio los nombres y yo lo organicé. 818 01:17:32,546 --> 01:17:33,979 Y aguardé. 819 01:17:40,220 --> 01:17:46,181 Un millón de dólares, te vas esta noche para no regresar, ¿sí? 820 01:17:51,463 --> 01:17:54,024 - ¿Vas a matarlo? - Yo me encargo de Virgil. 821 01:17:54,100 --> 01:17:55,465 Tú desaparece. 822 01:17:57,937 --> 01:18:01,269 No, quiero saber que sufrirá. 823 01:18:01,339 --> 01:18:04,706 Descubrirá que perdió a su primo, su dinero y a ti. 824 01:18:04,776 --> 01:18:07,471 Créeme, no creo que sienta que se salvó. 825 01:18:09,247 --> 01:18:12,273 Te diría que te cuides, pero creo que sabes hacerlo. 826 01:18:18,722 --> 01:18:19,882 Vamos. 827 01:18:34,504 --> 01:18:35,802 ¿Cómo te llamas? 828 01:19:00,996 --> 01:19:04,022 - Si se nos va... - Cállate. 829 01:19:12,640 --> 01:19:14,005 Lo imaginé. 830 01:19:23,484 --> 01:19:25,042 Agente especial Donovan. 831 01:19:26,387 --> 01:19:29,651 Sí, es Beck. Necesito que revisen los archivos. 832 01:19:30,524 --> 01:19:35,517 Virgil Vadalos. El FBI lo vigilaba hace dos años. 833 01:19:35,595 --> 01:19:39,292 Dame todo lo que encuentres, contactos, direcciones. Urgente. 834 01:20:15,533 --> 01:20:17,296 Staysa. 835 01:22:11,376 --> 01:22:12,843 ¡Puta! 836 01:22:20,418 --> 01:22:21,748 Virgil... 837 01:22:22,453 --> 01:22:24,216 ¿En qué estabas pensando? 838 01:22:25,456 --> 01:22:27,447 Todo esto por un coño. 839 01:22:29,727 --> 01:22:34,096 ¿Qué le hiciste? Ya no confía siquiera en mí. 840 01:22:36,033 --> 01:22:38,364 Todo eso está por cambiar. 841 01:22:49,679 --> 01:22:52,910 De alguna manera, te comprendo. 842 01:22:52,982 --> 01:22:55,108 Yo tampoco jamás tuve una mierda. 843 01:22:55,183 --> 01:23:00,417 ¡Sin importar cuánto hice, nunca encajé con esos cabrones! 844 01:23:03,859 --> 01:23:05,121 Los odio. 845 01:23:05,961 --> 01:23:07,394 Odio a sus hijos, 846 01:23:07,963 --> 01:23:09,863 sus perros putos. 847 01:23:14,636 --> 01:23:15,933 Pero está bien. 848 01:23:18,272 --> 01:23:20,001 El odio es algo bueno. 849 01:23:27,415 --> 01:23:29,940 El odio me mantiene caliente de noche. 850 01:23:33,286 --> 01:23:35,151 Ahora voy a tomar esta barra... 851 01:23:35,221 --> 01:23:37,383 ...y te romperé la cabeza. 852 01:23:37,458 --> 01:23:39,858 Luego te lanzaré por esa pendiente... 853 01:23:39,927 --> 01:23:43,191 ...para que los animales te coman antes de enfriarte. 854 01:23:43,263 --> 01:23:45,356 Y todo será como lo era antes. 855 01:23:45,432 --> 01:23:49,563 Virgil y Alex se reían de ti. 856 01:23:49,635 --> 01:23:50,668 ¿Qué? 857 01:23:50,669 --> 01:23:53,605 Alex era el preferido de Virgil. 858 01:24:00,579 --> 01:24:01,944 ¡Dame eso, puta! 859 01:24:11,990 --> 01:24:14,890 Lee, encontré el lugar perfecto para enterrarla. 860 01:25:45,779 --> 01:25:48,611 - ¿Qué es eso? - Tu dinero. Casi todo. 861 01:25:51,584 --> 01:25:53,848 Eso no es nada. 862 01:25:56,422 --> 01:25:58,617 Recibo bolsos de dinero cada día. 863 01:26:01,494 --> 01:26:03,155 ¿Dónde está ella? 864 01:26:12,737 --> 01:26:17,106 ¿Alguna vez me ocupé de causarte dolor? 865 01:26:17,175 --> 01:26:20,974 ¿Crees que usar a mi hermano para controlarme te hace buen samaritano? 866 01:26:25,050 --> 01:26:27,314 ¿Tu hermano te preocupa tanto... 867 01:26:27,385 --> 01:26:30,217 ...que te atreves a venir aquí y traicionarme así? 868 01:26:30,287 --> 01:26:32,585 ¿Traición? ¡Mataron a un policía esta noche! 869 01:26:33,691 --> 01:26:37,354 No me insultes. Te importa muy poco. 870 01:26:37,428 --> 01:26:40,761 - Virgil, no hagas una locura. - ¡Te la tiraste! 871 01:26:40,831 --> 01:26:43,459 Cielos, ni siquiera sabes lo que sucede. 872 01:26:51,342 --> 01:26:54,367 Le dije que desapareciera, no más muertes, ya basta. 873 01:26:58,281 --> 01:27:00,771 No hay alarma ni luz, hay alguien en la propiedad. 874 01:27:01,683 --> 01:27:03,345 - Maldita basura. - ¡Aguarda! 875 01:27:13,562 --> 01:27:15,654 Jefe, debemos salir de aquí. 876 01:27:39,220 --> 01:27:40,550 Adelante. 877 01:27:42,856 --> 01:27:44,016 Ya me mataste. 878 01:27:44,992 --> 01:27:48,085 Morí aquella noche antes de... 879 01:27:48,161 --> 01:27:49,685 Silencio. 880 01:27:50,930 --> 01:27:53,421 De pedírmelo, te habría dado el mundo. 881 01:27:53,500 --> 01:27:55,330 ¿Puedes darme a mi hermana? 882 01:27:56,669 --> 01:27:58,399 ¿Puedes hacerlo? 883 01:28:00,173 --> 01:28:01,333 Te lo dije... 884 01:28:02,175 --> 01:28:03,937 ...no sé qué le sucedió. 885 01:28:07,880 --> 01:28:09,438 ¡Por Dios! 886 01:28:10,816 --> 01:28:13,284 Raina, escúchame. 887 01:28:14,453 --> 01:28:16,512 Nadie sabe dónde está. 888 01:28:16,588 --> 01:28:19,522 Estuvo tirada allí ocho horas. 889 01:28:19,590 --> 01:28:23,924 En los residuos. El jodido recogedor de basura la halló. 890 01:28:24,929 --> 01:28:26,295 No sé de qué hablas. 891 01:28:26,365 --> 01:28:30,095 Todos esos meses que la busqué, estuvo en un psiquiátrico. 892 01:28:30,168 --> 01:28:32,261 Ella ni siquiera sabía su nombre. 893 01:28:41,379 --> 01:28:45,246 Ya lo sé todo, tu primo me lo contó. 894 01:28:46,249 --> 01:28:47,477 ¿Alex? 895 01:28:49,186 --> 01:28:50,812 Alex tendió una trampa a ambos. 896 01:28:57,494 --> 01:28:59,927 El FBI vigilaba a Virgil. 897 01:28:59,995 --> 01:29:02,395 Él no pudo estar en la casa segura. 898 01:29:02,465 --> 01:29:03,727 Fue Alex. 899 01:29:06,570 --> 01:29:08,628 Ese hijo de puta mentiroso. 900 01:29:08,704 --> 01:29:13,164 Él debía buscar a tu hermana en la casa segura. 901 01:29:13,242 --> 01:29:15,971 Trabajaba con esos animales. 902 01:29:16,044 --> 01:29:17,136 ¿Dónde coño está? 903 01:29:21,250 --> 01:29:23,581 ¿Qué coño hicieron? 904 01:29:23,651 --> 01:29:26,745 ¡Los mataré! ¡Los mataré a todos, hijos de puta! 905 01:29:26,821 --> 01:29:29,346 ¿Quién de ustedes, hijos de puta, hizo esto? 906 01:29:32,726 --> 01:29:35,093 Envíen a sus cabrones a limpiar esto. 907 01:29:35,163 --> 01:29:36,528 ¡Que lo limpien ahora! 908 01:29:36,598 --> 01:29:38,497 No subió al avión. 909 01:29:39,099 --> 01:29:42,034 No podemos hacer nada. No puedes hacer nada. 910 01:29:42,102 --> 01:29:44,195 Crees que él te ama, pero no es verdad. 911 01:29:44,872 --> 01:29:47,738 Lo único que le interesa es el dinero. 912 01:29:47,808 --> 01:29:51,175 Tómalo. Juntos podremos tenerlo todo. 913 01:29:53,013 --> 01:29:54,639 Asegúrate de matarlos a todos. 914 01:30:02,388 --> 01:30:07,018 Ese codicioso hijo de puta nos engañó a todos. 915 01:30:07,093 --> 01:30:08,560 Dice la verdad. 916 01:30:10,362 --> 01:30:12,523 Pero adelante, vuélale la cabeza. 917 01:30:13,932 --> 01:30:16,026 ¿Por qué no lo haces? 918 01:30:16,469 --> 01:30:18,231 Lo peor de todo... 919 01:30:20,238 --> 01:30:24,368 ...es ver que sufres y que crees que soy el culpable. 920 01:30:31,249 --> 01:30:34,877 Bueno, ya ves que intenta chantajearme. 921 01:30:34,952 --> 01:30:37,216 - Lo haremos cargar con la culpa. - Mentira. 922 01:30:37,288 --> 01:30:38,812 No te dejarán escapar. 923 01:30:38,889 --> 01:30:42,483 Es un policía corrupto y su propia gente lo matará. 924 01:30:44,595 --> 01:30:46,529 Dispárale. 925 01:30:46,597 --> 01:30:48,428 Seremos sólo tú y yo. 926 01:30:51,167 --> 01:30:52,657 Tú y yo. 927 01:30:55,839 --> 01:30:57,205 Siempre lo ha sido. 928 01:30:58,641 --> 01:30:59,767 ¿Verdad? 929 01:32:38,436 --> 01:32:39,835 Se terminó. 930 01:32:39,904 --> 01:32:42,701 O tal vez uno de los dos pueda llegar a esa arma... 931 01:32:42,773 --> 01:32:44,673 ...antes de que llegue la policía. 932 01:32:49,880 --> 01:32:51,040 Sí. 933 01:32:53,116 --> 01:32:54,174 Tal vez. 66643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.