Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,581 --> 00:00:09,678
ESTILETE
2
00:00:10,721 --> 00:00:13,417
"Mata a todos".
3
00:00:14,191 --> 00:00:15,851
"A todos".
4
00:00:17,527 --> 00:00:19,119
Fue lo que me enseñó.
5
00:00:21,332 --> 00:00:24,960
"No hay tiempo para dudas, para
vacilación, para el sentimiento...
6
00:00:25,034 --> 00:00:27,332
...ni para los amigos,
o la familia".
7
00:00:27,403 --> 00:00:33,239
"La única forma de garantizar
que no te traicionen...
8
00:00:33,309 --> 00:00:35,174
...es matar a todo el que te rodea".
9
00:00:37,413 --> 00:00:39,539
"Todos deben morir", dijo.
10
00:00:40,215 --> 00:00:41,375
"Todos".
11
00:00:44,286 --> 00:00:47,881
Así que sí, la historia
sobre mí que escuchaste...
12
00:00:47,956 --> 00:00:49,423
...es verdad.
13
00:00:52,027 --> 00:00:53,460
Bien.
14
00:00:55,162 --> 00:00:57,062
Hablemos de mi situación.
15
00:00:58,999 --> 00:01:01,525
Tengo dos socios.
Los acaban de condenar.
16
00:01:03,604 --> 00:01:05,731
Condenas en prisión
de máxima seguridad.
17
00:01:05,806 --> 00:01:09,139
Estas dos ratas
me entregarán a la policía.
18
00:01:09,210 --> 00:01:13,043
Podría encargarme
de estos pinches cabrones yo mismo...
19
00:01:13,113 --> 00:01:15,412
...pero tienen vigilancia las 24 horas.
20
00:01:16,550 --> 00:01:19,313
Porque tu puto fiscal del distrito
desea verme muerto.
21
00:01:21,054 --> 00:01:22,351
Es tu muchacho.
22
00:01:23,723 --> 00:01:27,783
Presiónalo.
Haz que la acusación desaparezca.
23
00:01:31,564 --> 00:01:32,588
¿Qué?
24
00:01:33,767 --> 00:01:36,291
Me cansé de pedir favores...
25
00:01:37,035 --> 00:01:40,095
...para evitar que algunos animales
vayan a prisión.
26
00:01:40,172 --> 00:01:44,336
Llevas adelante
una operación muy jodida, Ernesto.
27
00:01:45,644 --> 00:01:46,804
Yo, no.
28
00:01:47,980 --> 00:01:49,675
Resuélvelo tú.
29
00:01:53,651 --> 00:01:56,348
No te lo pido, tío.
30
00:01:56,422 --> 00:01:58,946
No te ocupas
de lo que debes, imbécil.
31
00:02:00,458 --> 00:02:01,982
¿Sabes lo que es un imbécil?
32
00:02:05,062 --> 00:02:06,790
Es un vello del pubis.
33
00:02:07,998 --> 00:02:10,490
No necesito escucharte...
34
00:02:10,568 --> 00:02:14,765
...porque si quiero, arrastro
al jodido fiscal de su casa...
35
00:02:14,838 --> 00:02:16,703
...y frente a su propia casa...
36
00:02:16,773 --> 00:02:18,468
le corto los testículos.
37
00:02:18,542 --> 00:02:19,873
Cuidado con lo que dices.
38
00:02:22,812 --> 00:02:25,213
- Te pasas de la línea.
- ¡A la mierda con la línea!
39
00:02:25,282 --> 00:02:27,147
¿Qué harás al respecto, tío?
40
00:02:34,490 --> 00:02:35,548
Raina.
41
00:02:39,128 --> 00:02:40,390
¡Dios!
42
00:03:43,555 --> 00:03:44,681
Te amo.
43
00:03:45,725 --> 00:03:46,814
Te amo.
44
00:03:55,066 --> 00:03:57,034
¡Vamos, muchachos!
¡Andando!
45
00:03:59,304 --> 00:04:01,272
Te dije que no va
a ningún lado sin mí.
46
00:04:01,339 --> 00:04:02,931
Que vaya.
¡Anda!
47
00:04:10,481 --> 00:04:12,916
Les habla Debra Moran,
informando en vivo...
48
00:04:12,984 --> 00:04:16,077
...de un spa masculino privado
en Los Ángeles.
49
00:04:16,153 --> 00:04:19,213
La policía cree que la muerte
de dos jefes criminales de hoy...
50
00:04:19,290 --> 00:04:20,917
...es parte de una lucha de poder...
51
00:04:20,991 --> 00:04:23,151
...entre una organización
mafiosa griega...
52
00:04:23,226 --> 00:04:24,784
...y un cártel mejicano de drogas.
53
00:04:25,895 --> 00:04:26,963
¿Qué sucedió?
54
00:04:26,964 --> 00:04:29,989
Esperemos que no sea el inicio
de la tercera guerra mundial.
55
00:04:30,066 --> 00:04:31,727
¿Está mi chico adentro?
56
00:04:38,206 --> 00:04:39,264
¿Lo conoces?
57
00:04:39,341 --> 00:04:42,505
Ernesto Giménez... MS 13.
58
00:04:42,579 --> 00:04:44,774
El Bentley afuera es de él.
59
00:04:44,847 --> 00:04:48,111
La Fiscalía le cayó encima fuerte
a él y a su gente.
60
00:04:48,183 --> 00:04:50,708
¿Y la otra víctima
que se llevaron?
61
00:04:50,786 --> 00:04:52,946
Virgil Vadalos, el Griego.
62
00:04:53,020 --> 00:04:56,115
Acuchillado cual cerdo.
Dicen que murió en la ambulancia.
63
00:04:57,893 --> 00:04:59,758
Esos dos, ¿puedes creerlo?
64
00:04:59,828 --> 00:05:01,226
Mira...
65
00:05:01,295 --> 00:05:03,286
...habría una mujer con él.
66
00:05:04,565 --> 00:05:05,632
Fue una mujer.
67
00:05:05,633 --> 00:05:08,796
Aguardaré los resultados
del laboratorio, pero no lo creo.
68
00:05:08,869 --> 00:05:12,305
Erni fue decapitado por completo,
el cuchillo le llegó al hueso.
69
00:05:12,373 --> 00:05:14,432
Debería ser
una mujer muy fuerte.
70
00:05:21,382 --> 00:05:23,646
- Gracias.
- Gracias.
71
00:05:24,585 --> 00:05:26,108
Un cartón de Marlboro.
72
00:05:29,155 --> 00:05:30,554
Un documento, por favor.
73
00:05:30,624 --> 00:05:32,989
Dame los cigarrillos, joder.
74
00:05:33,058 --> 00:05:35,186
Debes mostrarme tu documento.
75
00:05:35,261 --> 00:05:39,357
¿Te gustaría que siempre
te jodan con tus documentos, Osama?
76
00:05:41,000 --> 00:05:45,733
Mira, te pedí documento
porque pareces de 12 años.
77
00:05:45,804 --> 00:05:47,169
¿De veras?
78
00:05:48,073 --> 00:05:49,097
Espera a ver.
79
00:05:50,709 --> 00:05:52,939
¿Crees que éstas
son de una niña de 12?
80
00:05:54,313 --> 00:05:56,008
Vete de mi tienda.
81
00:05:56,948 --> 00:05:59,940
¡Sal de mi tienda!
¡Ya mismo!
82
00:06:01,119 --> 00:06:02,143
¡Fuera!
83
00:06:02,220 --> 00:06:03,449
De acuerdo.
84
00:06:06,658 --> 00:06:10,219
¡No me toques los pechos,
hijo de puta!
85
00:06:16,199 --> 00:06:17,489
¿Qué hace?
86
00:06:31,281 --> 00:06:32,509
Sube al auto.
87
00:06:34,951 --> 00:06:36,747
Intentó tocarme los pechos.
88
00:06:37,453 --> 00:06:40,650
Lo que menos necesitamos
es que nos arresten ahora.
89
00:06:40,723 --> 00:06:41,781
Sí.
90
00:06:45,027 --> 00:06:47,188
¿A quién buscamos, papi?
91
00:06:47,263 --> 00:06:51,290
¿Por qué me fastidias tanto?
Eres una hija de puta.
92
00:06:51,367 --> 00:06:54,597
¿Sí?
Soy tu hija de puta.
93
00:07:02,043 --> 00:07:04,068
Tienes un coño increíble.
94
00:07:04,145 --> 00:07:06,443
Que Dios se apiade de mí.
95
00:07:17,024 --> 00:07:19,822
- ¿Qué haces?
- Me estoy cambiando.
96
00:07:19,893 --> 00:07:23,090
- ¿Por qué?
- El imbécil me dijo que parezco de 12.
97
00:07:23,163 --> 00:07:24,459
Rayos.
98
00:07:36,876 --> 00:07:39,868
Hola, detective.
¿Me recuerdas?
99
00:07:39,946 --> 00:07:42,210
- Te ves bien.
- Lo sé.
100
00:07:42,281 --> 00:07:45,409
Supongo que te fue bien en Londres.
101
00:07:45,485 --> 00:07:47,112
Sí.
102
00:07:48,820 --> 00:07:50,879
Un recuerdo que me traje de Heathrow.
103
00:07:53,359 --> 00:07:54,690
¿Es tu auto?
104
00:07:55,528 --> 00:07:57,085
- ¿Un HEMI?
- Sí.
105
00:07:57,162 --> 00:07:58,424
Qué bien.
106
00:07:58,497 --> 00:08:01,796
Acerca de Virgil,
¿qué puedo decirte?
107
00:08:01,867 --> 00:08:04,494
¿Cómo lo lleva Sylvia?
¿Y los niños?
108
00:08:04,568 --> 00:08:07,561
Fue muy difícil para ellos.
109
00:08:07,639 --> 00:08:09,163
Para todos nosotros.
110
00:08:09,241 --> 00:08:11,300
Detective, debes pasar por la casa.
111
00:08:11,376 --> 00:08:13,639
- Lo haré.
- Ahora.
112
00:08:14,578 --> 00:08:15,806
Estoy trabajando.
113
00:08:15,880 --> 00:08:19,815
Debes pasar por la casa.
Estoy aquí para llevarte.
114
00:08:19,884 --> 00:08:21,715
Puedes venir conmigo o...
115
00:08:23,687 --> 00:08:25,484
...puedes venir detrás de mí.
116
00:09:57,076 --> 00:09:58,100
Te demoraste.
117
00:09:58,177 --> 00:10:01,510
- Te dije que debí conducir, imbécil.
- Calla y aguarda en el auto.
118
00:10:01,580 --> 00:10:04,514
- ¿Qué dices? Voy contigo.
- No lo harás.
119
00:10:04,582 --> 00:10:07,779
- Dijiste que lo resolverías.
- Calla y quédate en el puto auto.
120
00:10:08,386 --> 00:10:09,410
¡Joder!
121
00:10:09,487 --> 00:10:10,977
Parece una buena chica.
122
00:10:11,055 --> 00:10:14,047
Vete a la mierda también.
Vamos.
123
00:10:29,106 --> 00:10:30,395
Quédate aquí.
124
00:10:33,343 --> 00:10:34,367
¿Qué?
125
00:10:36,178 --> 00:10:37,468
¡Vete!
126
00:10:56,332 --> 00:11:00,927
¡Jesucristo!
127
00:11:01,002 --> 00:11:02,697
No...
128
00:11:03,571 --> 00:11:05,437
...él demoró tres días.
129
00:11:05,508 --> 00:11:06,974
Yo rompí su récord.
130
00:11:15,616 --> 00:11:18,415
- ¿Ouzo?
- No gracias.
131
00:11:19,154 --> 00:11:22,055
Mi estilo de vida
salvó mi vida.
132
00:11:23,991 --> 00:11:26,551
De ser un debilucho de 45 kilos,
estaría muerto.
133
00:11:26,627 --> 00:11:29,118
Lo vi venir.
Es una maldita sanguijuela.
134
00:11:33,267 --> 00:11:34,825
Te diré a quién debes buscar.
135
00:11:38,137 --> 00:11:40,332
Se llama Raina...
136
00:11:41,174 --> 00:11:43,369
Mavias. Rusa...
137
00:11:43,443 --> 00:11:44,842
...entró al país ilegalmente.
138
00:11:44,911 --> 00:11:46,469
Lo armé muy bien.
139
00:11:46,546 --> 00:11:47,604
PASAPORTE DE EE. UU.
140
00:11:47,680 --> 00:11:52,117
Ella vivía
con un productor de Hollywood.
141
00:11:52,185 --> 00:11:54,744
Siempre drogada,
de prostituta.
142
00:11:54,820 --> 00:11:57,015
No compartas esta información.
143
00:11:59,525 --> 00:12:00,787
No con la policía.
144
00:12:01,794 --> 00:12:03,658
No me importa tu investigación...
145
00:12:03,729 --> 00:12:05,959
...quiero que la encuentres tú,
no la policía.
146
00:12:06,531 --> 00:12:07,555
¿De qué hablas?
147
00:12:07,632 --> 00:12:11,123
La policía cree que no vi nada.
148
00:12:12,103 --> 00:12:14,299
Búscala y tráemela directamente.
149
00:12:14,373 --> 00:12:17,274
Se trata de un homicidio,
no puedo hacerlo.
150
00:12:17,342 --> 00:12:18,774
Puedes y lo harás.
151
00:12:24,749 --> 00:12:26,147
No puedo hacerlo.
152
00:12:27,084 --> 00:12:28,608
Te hago una pregunta...
153
00:12:28,686 --> 00:12:31,246
...¿aún recibes las postales
de tu hermano?
154
00:12:32,890 --> 00:12:36,256
Recuerdo cuando tú hermano
se metió en problemas.
155
00:12:36,559 --> 00:12:38,789
Al parecer hizo
muchos enemigos, ¿no es así?
156
00:12:40,731 --> 00:12:42,561
Lo cuidan muy bien.
157
00:12:47,871 --> 00:12:49,498
¿Por qué haces todo esto?
158
00:12:49,572 --> 00:12:51,368
No necesito un motivo.
159
00:12:52,007 --> 00:12:53,133
Te necesito a ti.
160
00:12:58,480 --> 00:13:00,107
Joder.
161
00:13:22,036 --> 00:13:25,267
Vaya, ahí está mi jefe.
162
00:13:30,911 --> 00:13:32,310
¿Conoces a mi primo Alex?
163
00:13:32,379 --> 00:13:34,939
Detective Beck, cuánto tiempo.
164
00:13:35,015 --> 00:13:36,506
¿Cómo te trata la policía?
165
00:13:36,584 --> 00:13:37,777
Muy bien.
166
00:13:52,132 --> 00:13:54,998
¿Por qué tiene a ese mono
a cargo de la situación?
167
00:13:55,067 --> 00:13:58,036
Sabe que no la lastimará.
168
00:13:58,104 --> 00:14:00,038
Yo tampoco lo haría.
169
00:14:05,311 --> 00:14:09,042
¿Me perdí algo?
¿Virgil te dijo algo?
170
00:14:10,181 --> 00:14:12,308
Mira qué dulzura...
171
00:14:12,383 --> 00:14:15,944
El pit bull
se buscó una pequeña pit bull.
172
00:14:17,222 --> 00:14:19,850
¿Quieres dar un paseo, perrita?
173
00:14:24,796 --> 00:14:29,494
Escucha, tienes este empleo
sólo porque yo me fui.
174
00:14:30,100 --> 00:14:31,227
No lo olvides.
175
00:14:31,302 --> 00:14:33,030
¿De veras?
176
00:14:33,103 --> 00:14:35,571
¡Sí!
¡De veras!
177
00:14:35,639 --> 00:14:38,164
Entonces fue bueno para mí
que te fueras.
178
00:14:44,314 --> 00:14:47,806
Tómalo con calma.
Te lastimarás.
179
00:14:50,686 --> 00:14:51,778
Oye, Lee...
180
00:14:51,854 --> 00:14:56,518
...es ilegal dejar a tu perro
con las ventanas levantadas.
181
00:14:56,592 --> 00:14:58,617
Podría agotarse por el calor y morir.
182
00:14:58,694 --> 00:15:00,355
¡Vete a la mierda!
183
00:15:00,429 --> 00:15:02,522
Vete a la mierda también, puta.
184
00:15:08,036 --> 00:15:09,833
Vete a la mierda.
185
00:15:09,905 --> 00:15:11,999
Me ocuparé de ello.
186
00:15:42,970 --> 00:15:45,130
ESTACIONAMIENTO ATRÁS
187
00:15:45,205 --> 00:15:49,141
Escucha, cabrón.
Me debes dinero, ¿comprendes?
188
00:15:50,510 --> 00:15:52,374
Paga hoy o mueres.
189
00:15:52,444 --> 00:15:53,912
¿Comprendes?
190
00:16:14,933 --> 00:16:16,991
VIRGIL ESTÁ VIVO
191
00:16:21,506 --> 00:16:23,974
Hice el carné de conducir para ella.
192
00:16:24,042 --> 00:16:25,201
¿Cuándo?
193
00:16:26,444 --> 00:16:29,709
Hace unos seis meses.
194
00:16:29,780 --> 00:16:32,771
Quizá un año.
El hombre pagó.
195
00:16:33,617 --> 00:16:34,983
¿Cómo era él?
196
00:16:35,052 --> 00:16:37,782
No sé. Intento olvidar
la gente que viene aquí.
197
00:16:37,855 --> 00:16:40,880
- ¿Rudo, canoso?
- Normal.
198
00:16:40,957 --> 00:16:42,083
Oye, Mo...
199
00:16:47,797 --> 00:16:49,765
Mo, escucha...
200
00:16:49,833 --> 00:16:52,666
Ese hijo de puta
envió a mi tío a la cárcel.
201
00:16:53,270 --> 00:16:55,101
Lo reconozco.
202
00:17:01,578 --> 00:17:03,011
Mi...
203
00:17:04,847 --> 00:17:07,213
...mi empleado dice...
204
00:17:08,917 --> 00:17:12,579
...que tuviste que ver
con el arresto de su tío...
205
00:17:13,821 --> 00:17:15,847
...lo enviaron a la prisión.
206
00:17:15,924 --> 00:17:17,653
¿Con quién vino la muchacha?
207
00:17:18,727 --> 00:17:20,318
¡Frank Sinatra!
208
00:17:20,395 --> 00:17:23,922
Uno, soy policía.
Dos, estoy armado.
209
00:17:31,239 --> 00:17:37,108
Te pagué a ti y a ellos tres
jodidos años. Sal de aquí.
210
00:17:37,177 --> 00:17:39,338
Eres muy estúpido, Mo.
211
00:17:39,413 --> 00:17:43,544
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda!
212
00:17:50,257 --> 00:17:53,020
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
213
00:17:55,328 --> 00:17:56,853
¿Puedes conseguirme un poco?
214
00:17:56,930 --> 00:17:59,557
¿Conseguirte?
¿Quieres divertirte?
215
00:17:59,632 --> 00:18:00,690
- Sí.
- ¿Sí?
216
00:18:00,766 --> 00:18:04,600
- ¿Podemos ir a un sitio privado?
- Sí.
217
00:18:04,670 --> 00:18:07,070
Conozco un sitio muy privado.
218
00:18:10,141 --> 00:18:12,303
Estoy tan colgado.
219
00:18:15,880 --> 00:18:18,644
Oigo los latidos de tu corazón.
220
00:18:18,717 --> 00:18:22,813
Tienes un tatuaje.
221
00:18:22,887 --> 00:18:26,186
Me gustan los tatuajes.
222
00:18:27,392 --> 00:18:29,383
¿Quieres ver más tatuajes?
223
00:18:32,496 --> 00:18:34,430
¿Puedo hacerte uno?
224
00:18:35,666 --> 00:18:37,657
¿Puedo hacerte uno justo...
225
00:18:40,003 --> 00:18:41,061
...aquí?
226
00:18:54,251 --> 00:18:57,117
No te ofendas...
227
00:18:57,186 --> 00:18:59,848
...eres muy sensual
por ser puta por crack.
228
00:19:06,996 --> 00:19:08,463
Momento...
229
00:19:10,366 --> 00:19:11,654
...creo que...
230
00:19:12,501 --> 00:19:13,866
...creo que te conozco...
231
00:19:13,935 --> 00:19:17,200
Tal vez te recuerdo a alguien
que se parece a mí.
232
00:20:15,227 --> 00:20:17,787
Tenías razón,
la sospechosa es una mujer.
233
00:20:17,863 --> 00:20:21,321
La cámara de seguridad del spa
tomó una imagen de ella al marcharse.
234
00:20:21,400 --> 00:20:24,368
Pero no es una imagen definida.
235
00:20:24,435 --> 00:20:25,902
Parece la novia de Drácula.
236
00:20:25,970 --> 00:20:28,166
Bien, envíalas a Jay.
237
00:20:28,240 --> 00:20:31,037
Quizá pueda mejorar la foto.
Luego las distribuyes.
238
00:20:31,108 --> 00:20:34,737
Me alegra que vinieras,
porque a mí no se me hubiera ocurrido.
239
00:20:34,812 --> 00:20:36,746
¿Cuál es el historial de este sujeto?
240
00:20:36,814 --> 00:20:41,250
De todo.
Posesión, desacato, asalto...
241
00:20:41,319 --> 00:20:45,119
Anda con unos payasos
llamados Nazis por Jesús.
242
00:20:45,189 --> 00:20:46,477
Qué bonito.
243
00:20:53,230 --> 00:20:56,097
No será por lo del aeropuerto, ¿o sí?
244
00:20:56,166 --> 00:20:58,600
Te lo dije, ya averigüé eso.
245
00:20:58,668 --> 00:21:01,068
Me encargué personalmente.
No es verdad.
246
00:21:01,137 --> 00:21:02,262
Algo...
247
00:21:03,272 --> 00:21:05,137
...algo la envenenó en mi contra.
248
00:21:06,675 --> 00:21:07,742
Oye...
249
00:21:07,743 --> 00:21:10,541
...tal vez no haya ningún
gran misterio detrás de esto.
250
00:21:10,613 --> 00:21:14,310
Una mujer como esa,
creció sin nada...
251
00:21:14,383 --> 00:21:17,352
...veía a su familia vivir como ratas.
252
00:21:18,720 --> 00:21:22,987
Esa mierda se mete dentro de ti,
jamás se va.
253
00:21:23,058 --> 00:21:24,218
Jamás.
254
00:21:29,297 --> 00:21:30,457
No, no.
255
00:21:32,934 --> 00:21:35,163
La miré a los ojos esa noche.
256
00:21:39,107 --> 00:21:41,337
No era codicia.
257
00:21:41,409 --> 00:21:44,844
Conozco la codicia.
La veía en el espejo cada día.
258
00:21:48,549 --> 00:21:50,744
La veo ahora en ti.
259
00:21:58,324 --> 00:21:59,621
¿Era codicia?
260
00:22:01,961 --> 00:22:03,622
Era odio.
261
00:22:05,465 --> 00:22:06,692
Puro odio.
262
00:22:13,739 --> 00:22:15,603
- ¿Sí?
- Tenemos problemas.
263
00:22:15,674 --> 00:22:17,973
Estoy en el almacén, trae a Virgil.
264
00:22:18,678 --> 00:22:20,475
Es Lee.
Debemos irnos.
265
00:22:21,681 --> 00:22:23,113
Vamos, otra.
266
00:22:23,181 --> 00:22:24,773
Rómpele la cara.
267
00:22:25,617 --> 00:22:27,244
Dale fuerte, uno más.
268
00:22:30,955 --> 00:22:34,619
No me abandones.
Recién comenzamos.
269
00:22:35,894 --> 00:22:39,624
Nadie soporta una paliza así,
debo reconocerlo.
270
00:22:41,765 --> 00:22:44,791
Es porque no tengo nada
que decirte, Lee.
271
00:22:44,869 --> 00:22:46,460
Vamos, piénsalo,
272
00:22:46,537 --> 00:22:49,973
¿crees que podría soportar
esto de tener algo que decir?
273
00:22:50,040 --> 00:22:51,837
No sé dónde está el dinero.
274
00:22:51,909 --> 00:22:55,810
Vamos, creo que deberías
buscar más cerca de casa.
275
00:22:57,614 --> 00:23:02,244
Espero que te equivoques.
Pero lo descubriré tarde o temprano.
276
00:23:04,654 --> 00:23:06,451
El problema para ti es que...
277
00:23:08,424 --> 00:23:10,050
...debió haber sido antes.
278
00:23:30,245 --> 00:23:33,043
Lee, mírame, mírame.
279
00:23:33,115 --> 00:23:36,572
- Dame.
- No lo tengo. No lo tengo.
280
00:23:36,651 --> 00:23:39,211
No sé dónde está.
Lee, escúchame, mírame.
281
00:23:39,286 --> 00:23:42,949
Mira, qué bonito tatuaje.
282
00:23:43,024 --> 00:23:47,222
Oye, oye, mírame.
No tienes que hacerlo.
283
00:23:47,294 --> 00:23:50,729
Oye, oye, no tienes que hacerlo.
284
00:23:50,797 --> 00:23:54,097
Mírame.
¡No, no, no!
285
00:24:10,150 --> 00:24:13,516
¡Virgil!
¡Saca a este monstruo de aquí!
286
00:24:13,585 --> 00:24:15,314
¡Es un demente!
287
00:24:17,890 --> 00:24:19,323
Joder.
288
00:24:23,228 --> 00:24:24,422
Virgil...
289
00:24:26,031 --> 00:24:28,863
¿Qué cojones hacen?
290
00:24:29,967 --> 00:24:31,628
¿Por qué?
291
00:24:32,470 --> 00:24:34,597
No somos animales.
292
00:24:38,409 --> 00:24:44,075
Llévate a esa puta psicótica
de aquí ahora mismo.
293
00:24:44,148 --> 00:24:46,945
- Vamos a matarlo ahora.
- Fuera.
294
00:24:48,820 --> 00:24:50,583
- Lee...
- ¡Fuera ahora!
295
00:24:51,989 --> 00:24:53,717
Eres un marica de mierda.
296
00:24:59,429 --> 00:25:00,623
El dinero desapareció.
297
00:25:01,597 --> 00:25:03,156
Dos millones de dólares.
298
00:25:03,767 --> 00:25:05,758
¿Quién sabía
que teníamos dinero aquí?
299
00:25:05,836 --> 00:25:08,202
Tú y Gus.
300
00:25:08,271 --> 00:25:09,669
¡Y él!
301
00:25:10,873 --> 00:25:12,670
Y lo que queda de esta basura.
302
00:25:15,578 --> 00:25:18,706
- Y tú.
- Sí, y yo.
303
00:25:19,949 --> 00:25:21,382
¿Lo confesó?
304
00:25:24,886 --> 00:25:26,786
Pero jamás confié en este imbécil.
305
00:25:30,025 --> 00:25:31,925
Te pregunto algo, Lee.
306
00:25:33,628 --> 00:25:36,222
¿Por qué se quedó Danny
y no huyó?
307
00:25:36,297 --> 00:25:38,788
¿Qué coño sé yo?
Es un imbécil.
308
00:25:38,867 --> 00:25:42,734
- Deja que hable él.
- Dile a este loco que se vaya...
309
00:25:42,803 --> 00:25:44,829
Danny, Danny...
310
00:25:47,642 --> 00:25:53,273
Debes creerme, Virgil.
Nunca, nunca... no toqué el dinero.
311
00:25:53,347 --> 00:25:54,712
- Lo juro.
- Lo hiciste.
312
00:25:56,582 --> 00:25:59,916
Este cabrón enfermo habla
sólo mierda desde que regresó,
313
00:25:59,987 --> 00:26:02,148
dice que nadie lo respeta.
314
00:26:02,222 --> 00:26:06,180
¡Mientes, pedazo de mierda!
¡Te arrancaré la cabeza!
315
00:26:06,259 --> 00:26:07,385
¡Lee!
316
00:26:09,462 --> 00:26:13,922
Vine aquí a buscar patentes
y la caja fuerte estaba vacía.
317
00:26:17,203 --> 00:26:21,662
Fue él y esa loca puta rusa
que te abandonó.
318
00:26:21,740 --> 00:26:25,734
Quieren tenderte una trampa.
Intenta tirársela desde entonces.
319
00:26:30,849 --> 00:26:32,214
¿Qué dijiste?
320
00:26:32,284 --> 00:26:34,252
Esa puta loca de Raina...
321
00:26:34,319 --> 00:26:36,377
- ...se la habrá chupado...
- ¡Cállate!
322
00:26:36,453 --> 00:26:38,216
Y le dijo
que el dinero estaba aquí.
323
00:26:38,290 --> 00:26:39,723
Eso sucedió...
324
00:26:53,470 --> 00:26:56,928
Juré que no lo haría más.
325
00:26:58,409 --> 00:27:00,467
Dame el arma, yo me encargo.
326
00:27:33,007 --> 00:27:34,999
¿Qué coño miras?
327
00:27:37,880 --> 00:27:39,438
Basura.
328
00:28:38,736 --> 00:28:40,025
¿Raina?
329
00:28:40,939 --> 00:28:42,635
Hola, Nancy.
330
00:28:43,374 --> 00:28:45,171
Cielos.
331
00:28:45,243 --> 00:28:47,404
Te ves muy diferente.
332
00:28:47,478 --> 00:28:49,742
¿Y tú?
¡Mírate!
333
00:28:54,251 --> 00:28:55,879
¿Puedo tocarla?
334
00:28:55,954 --> 00:28:57,444
Sí.
335
00:29:01,959 --> 00:29:03,358
Es increíble.
336
00:29:10,467 --> 00:29:14,960
¿No crees que deberías desaparecer?
337
00:29:16,539 --> 00:29:18,234
¿No crees que es suficiente?
338
00:29:18,307 --> 00:29:20,400
¿Cuánto es suficiente, Nancy?
339
00:29:21,777 --> 00:29:24,109
No fue lo que quise decir, es que...
340
00:29:26,282 --> 00:29:30,719
...estoy preocupada por ti.
No quiero que nada te suceda.
341
00:29:46,167 --> 00:29:49,567
Si no hubieras venido a mí,
nunca me habría enterado.
342
00:29:51,106 --> 00:29:53,074
Todos ellos deberán pagar.
343
00:29:54,576 --> 00:29:56,065
Pero no a mí.
344
00:29:56,143 --> 00:30:01,137
Este dinero te lo doy yo,
no importa dónde lo conseguí.
345
00:30:02,249 --> 00:30:04,809
No me verás más luego de hoy.
346
00:30:06,687 --> 00:30:08,518
Ahora eres mi hermana.
347
00:30:10,890 --> 00:30:13,791
Y serás una muy buena madre.
348
00:30:23,403 --> 00:30:25,268
Aún investigamos la Viuda Negra.
349
00:30:26,139 --> 00:30:28,930
Pero pudimos vincular
directamente a dos de las víctimas.
350
00:30:29,007 --> 00:30:30,304
¿Sí?
351
00:30:30,375 --> 00:30:32,708
Krieger, el Nazi,
fue encarcelado...
352
00:30:32,779 --> 00:30:36,737
...hace seis años por vender droga
para Ernesto Jiménez.
353
00:30:36,815 --> 00:30:38,942
Yo me encargo de eso.
No te preocupes.
354
00:30:39,017 --> 00:30:41,986
¿Sabes? Pensé que de alguna manera
el nombre de Vadalos...
355
00:30:42,054 --> 00:30:44,351
...se relacionaría con todo
pero aún nada.
356
00:30:44,422 --> 00:30:46,152
Sí, es extraño.
357
00:31:06,242 --> 00:31:08,301
¿Qué coño te hiciste en la muñeca?
358
00:31:11,981 --> 00:31:14,609
Te arriesgas por él
con lo que hiciste ahí abajo.
359
00:31:14,684 --> 00:31:17,209
Y permites que te trate
como si fueras basura.
360
00:31:19,055 --> 00:31:20,488
Así son las cosas.
361
00:31:22,157 --> 00:31:25,217
Me fui un tiempo y ahora debo
ganarme la aceptación otra vez.
362
00:31:25,294 --> 00:31:27,661
¿De verdad crees
que te dejará ganártela?
363
00:31:27,730 --> 00:31:32,325
Cree que robaste su dinero, Lee.
Ni siquiera confía en ti.
364
00:31:39,740 --> 00:31:40,833
¿Sí?
365
00:31:42,377 --> 00:31:43,639
Ya está hecho.
366
00:31:45,913 --> 00:31:47,642
Jamás lo hallarán.
367
00:31:47,715 --> 00:31:49,910
Bien.
Voy en camino.
368
00:31:49,984 --> 00:31:53,010
No, la voy a dejar primero.
369
00:31:53,821 --> 00:31:55,550
¿"Dejarme primero"?
370
00:31:55,623 --> 00:31:59,024
¡Cómo si fuera un perrito faldero!
¡No iré a ningún lado!
371
00:31:59,093 --> 00:32:01,220
¿Crees ser mejor que yo?
372
00:32:01,295 --> 00:32:03,455
¿Olvidaste lo que hacías al conocerte?
373
00:32:03,530 --> 00:32:05,896
Jódete por refregármelo
en la cara.
374
00:32:05,966 --> 00:32:09,164
Lo hago para sobrevivir
porque imbéciles como tú me joden...
375
00:32:09,237 --> 00:32:11,431
- ...desde los 9 años.
- Y lo disfrutas mucho.
376
00:32:13,240 --> 00:32:14,867
¡Puta de mierda!
377
00:32:21,380 --> 00:32:24,612
Lo siento.
Soy un estúpido.
378
00:32:29,989 --> 00:32:31,081
Lo siento.
379
00:32:52,177 --> 00:32:54,611
¿Dice que lo contactaron unos aliens?
380
00:32:54,679 --> 00:32:56,112
Sí.
381
00:32:58,949 --> 00:33:00,940
¿Podemos irnos ya?
382
00:33:01,919 --> 00:33:03,785
No.
Acaba de comenzar.
383
00:33:05,589 --> 00:33:07,216
Tengo una voluntad muy fuerte.
384
00:33:07,291 --> 00:33:11,387
No me importa a cuántos debo matar
para permanecer con vida.
385
00:33:11,461 --> 00:33:13,758
- ¿Cuántos quedamos?
- Cuatro.
386
00:33:15,298 --> 00:33:16,766
¿Qué coño haces?
387
00:33:16,833 --> 00:33:20,428
- Lo siento.
- ¿Cuál es tu problema?
388
00:33:20,504 --> 00:33:22,767
- Lo siento, te limpiaré.
- ¡No me toques!
389
00:33:22,838 --> 00:33:26,501
- No, no te muevas.
- ¿Quieres un tisú?
390
00:33:26,576 --> 00:33:29,204
- Cállate.
- Cierra la boca.
391
00:33:29,277 --> 00:33:31,075
¡Sal de mi vista!
392
00:33:32,582 --> 00:33:35,244
- ¿Dónde vas?
- Al baño de mujeres.
393
00:33:36,385 --> 00:33:39,148
Tengo tisú para darle.
394
00:33:39,788 --> 00:33:41,312
Eres una maldita hija de puta.
395
00:33:41,389 --> 00:33:45,655
Tendrás que ir por tu cuenta,
tomando decisiones de vida o muerte.
396
00:33:45,727 --> 00:33:49,060
Deberás matar
cuando lo estimes necesario.
397
00:34:00,742 --> 00:34:03,266
Parece que tú y yo
regresamos al punto de partida.
398
00:34:03,344 --> 00:34:05,972
No creo en las coincidencias,
¿y tú?
399
00:34:06,046 --> 00:34:08,207
Todo está predestinado.
400
00:34:08,282 --> 00:34:13,982
Tú, que me perseguiste
y buscaste eliminar mi raza también.
401
00:34:18,758 --> 00:34:20,817
No te metas con los rusos.
402
00:34:22,862 --> 00:34:28,198
Estaba ansiosa por ver tu rostro
cuando me vieras otra vez.
403
00:34:29,135 --> 00:34:31,035
Ya lo comprendí...
404
00:34:31,938 --> 00:34:36,306
...cómo sobrevivir
en esta basura de planeta.
405
00:34:50,187 --> 00:34:51,916
Escucha...
406
00:34:51,989 --> 00:34:56,051
...intento salvar tu vida...
¿comprendes?
407
00:34:57,928 --> 00:35:00,089
Aguarda cinco minutos
antes de voltear...
408
00:35:00,164 --> 00:35:04,759
...ni intentes regresar al cine.
Asienta con la cabeza.
409
00:35:06,404 --> 00:35:07,803
Dame tu mano.
410
00:35:10,207 --> 00:35:14,404
Tómate unas largas vacaciones.
Haz nuevos amigos.
411
00:35:22,786 --> 00:35:24,185
Bonito tatuaje.
412
00:36:35,087 --> 00:36:36,486
No toqué ese dinero.
413
00:36:37,823 --> 00:36:40,313
Y no tengo nada que ver
con esa novia tuya.
414
00:36:42,595 --> 00:36:46,429
¿Ella lo sabía?
¿Sabía dónde estaba?
415
00:36:48,299 --> 00:36:49,588
No sé.
416
00:36:50,802 --> 00:36:52,201
Pero no fui yo.
417
00:36:53,571 --> 00:36:56,768
¿Te pregunté si lo tomaste?
418
00:36:56,841 --> 00:37:00,299
- No, sólo estoy pensando en...
- Deja de hablar de eso.
419
00:37:00,378 --> 00:37:02,539
Tal vez me equivoco.
420
00:37:02,614 --> 00:37:05,480
Tal vez deba
preguntarte directamente.
421
00:37:07,351 --> 00:37:08,784
La respuesta es no.
422
00:37:14,525 --> 00:37:17,392
¿Por qué estás paranoico, Lee?
423
00:37:31,240 --> 00:37:32,639
No veo a Raina.
424
00:37:34,877 --> 00:37:36,036
¿Qué haces aquí?
425
00:37:36,111 --> 00:37:38,672
¿Prefieres hablar de esto por el móvil?
426
00:37:38,748 --> 00:37:41,216
Tu chica no me ayuda
a despistar a la policía.
427
00:37:41,284 --> 00:37:43,877
Ha estado eliminando a ex novios.
428
00:37:43,952 --> 00:37:47,479
Esos cerdos son cómplices.
Han hecho trabajos juntos.
429
00:37:47,556 --> 00:37:49,922
Le hace un favor a la policía.
430
00:37:50,826 --> 00:37:53,954
Estaban relacionados.
Dime qué relación tienen contigo...
431
00:37:54,029 --> 00:37:55,587
...antes de que lo haga mi capitán.
432
00:37:57,199 --> 00:37:59,462
No tienen relación conmigo.
433
00:37:59,533 --> 00:38:01,228
Son basura.
434
00:38:01,302 --> 00:38:05,000
Te abandonó igual que a ellos.
Para ella no eres diferente.
435
00:38:09,810 --> 00:38:11,141
Buenas noches.
436
00:38:18,117 --> 00:38:19,983
- ¿Cómo está?
- Bien.
437
00:38:24,824 --> 00:38:27,122
- ¡Ahora a divertirse!
- Sr. Molinas.
438
00:38:27,193 --> 00:38:29,127
Bien, Aki.
Vamos, muéstrame.
439
00:38:29,195 --> 00:38:31,185
Por aquí, por favor.
Los aguardábamos.
440
00:38:31,263 --> 00:38:34,290
- Bien, ¿qué tenemos?
- No se preocupe, lo mejor.
441
00:38:34,367 --> 00:38:37,734
- ¿Qué es lo mejor?
- Hay bistec...
442
00:38:37,804 --> 00:38:41,034
Lo acaban de traer.
443
00:38:42,641 --> 00:38:46,078
- ¿Cómo le va el negocio?
- Mi negocio no es asunto suyo.
444
00:38:46,145 --> 00:38:48,738
Por aquí.
La mejor mesa.
445
00:38:51,049 --> 00:38:54,280
Sr. Molinas, una botella
de champaña de obsequio.
446
00:38:54,353 --> 00:38:56,115
¿Una botella de obsequio?
447
00:38:56,187 --> 00:38:58,314
Que sean dos.
448
00:38:58,389 --> 00:39:00,324
Sí, gasto mucho dinero aquí.
449
00:39:01,260 --> 00:39:04,626
Tengo un chiste
pero debo decirlo en español.
450
00:39:35,057 --> 00:39:36,615
- ¿Dónde vas?
- Todo está bien.
451
00:39:42,098 --> 00:39:45,328
Guarda las manos.
¿Quieres que te las corten?
452
00:39:49,572 --> 00:39:51,766
Vadalos, ¿cómo estás?
453
00:39:54,175 --> 00:39:56,508
Muestra respeto.
Estamos comiendo.
454
00:39:56,579 --> 00:40:00,708
Ya veo, están sentados, comiendo,
455
00:40:00,782 --> 00:40:04,013
mientras el pobre Ernesto está muerto.
456
00:40:04,953 --> 00:40:08,753
Sí. Ernesto.
Fue un verdadero hermano.
457
00:40:10,091 --> 00:40:13,857
Pero envié algo especial
a su esposa e hijos.
458
00:40:13,928 --> 00:40:17,158
Debí llevarlo personalmente,
pero ya sabes,
459
00:40:17,230 --> 00:40:19,858
también estoy herido.
460
00:40:19,933 --> 00:40:23,699
Tú y yo sabemos
que mataste a Ernesto.
461
00:40:24,471 --> 00:40:26,632
Pero ni pienses
que te saldrás con la tuya.
462
00:40:26,707 --> 00:40:28,072
¡Cabrón!
463
00:40:30,177 --> 00:40:31,905
¡Sal de encima!
464
00:40:34,680 --> 00:40:36,740
¡Atrás!
¡Atrás!
465
00:40:38,218 --> 00:40:39,809
Está todo bien.
466
00:40:39,885 --> 00:40:41,546
Está bien, vámonos de aquí.
467
00:40:41,621 --> 00:40:43,020
Sí, váyanse a la mierda.
468
00:40:45,758 --> 00:40:47,247
¡Hijo de puta!
469
00:40:47,325 --> 00:40:49,418
¡Olvídalo!
470
00:40:56,601 --> 00:40:57,625
¡Váyanse a la mierda!
471
00:40:58,069 --> 00:41:00,162
¡Váyanse a la mierda!
472
00:41:00,238 --> 00:41:03,104
¡Sí, váyanse a la mierda, cobardes!
473
00:41:04,409 --> 00:41:06,138
¡Cabrones! ¡Regresaremos!
474
00:41:18,188 --> 00:41:19,519
Hora de irse.
475
00:41:21,525 --> 00:41:24,426
Oye, esos payasos regresarán.
476
00:41:27,997 --> 00:41:30,865
No seas terco.
Voy por el auto.
477
00:42:39,298 --> 00:42:41,267
- ¿Dónde está el puto auto?
- Vámonos.
478
00:42:41,334 --> 00:42:43,131
¡La puta madre!
479
00:42:43,203 --> 00:42:44,932
¡Tráelo, Alex!
480
00:42:45,004 --> 00:42:46,095
¡Adentro!
481
00:42:49,742 --> 00:42:51,676
- Virgil, dame la escopeta.
- No, no.
482
00:42:53,412 --> 00:42:54,879
¿Qué haces?
483
00:42:54,947 --> 00:42:57,006
- ¡Lee!
- ¿Qué coño haces?
484
00:42:57,082 --> 00:42:58,549
¡Por Dios!
485
00:43:03,087 --> 00:43:04,179
¡Hector!
486
00:43:17,901 --> 00:43:18,968
¡Vamos!
487
00:43:18,969 --> 00:43:21,461
¡Vamos!
¡Andando!
488
00:43:21,539 --> 00:43:24,030
- ¡Maldita sea!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
489
00:43:32,082 --> 00:43:35,677
- ¿Algo te preocupa, Lee?
- ¡Sí, no estás a la altura de esto!
490
00:43:35,752 --> 00:43:37,185
¡Vete a la mierda, vaquero!
491
00:43:37,254 --> 00:43:40,018
¡Sólo puedes elegir
uniformes para camareras...
492
00:43:40,090 --> 00:43:42,080
...no liderar
la operación en una guerra!
493
00:43:42,158 --> 00:43:44,422
¿Guerra?
494
00:43:44,493 --> 00:43:47,189
¿Te crees John Wayne,
vaquero de mierda?
495
00:43:47,263 --> 00:43:50,858
¡Si las armas apuntan a nosotros,
es una guerra!
496
00:43:50,933 --> 00:43:52,662
Apuntan a mí.
497
00:43:52,735 --> 00:43:55,135
- Es lo mismo.
- Esta vez no.
498
00:43:55,204 --> 00:43:58,195
¿Qué problema tienes?
499
00:43:58,273 --> 00:44:01,265
¡Nuestros hijos intentan dormir!
500
00:44:11,286 --> 00:44:12,446
Todos afuera.
501
00:44:42,281 --> 00:44:43,571
Hola.
502
00:45:05,170 --> 00:45:06,899
Es hermoso.
503
00:45:08,139 --> 00:45:09,696
Te amo.
504
00:45:11,009 --> 00:45:12,476
Te amo.
505
00:46:11,667 --> 00:46:13,395
¿Te avergüenzas de mí?
506
00:46:14,835 --> 00:46:18,396
Hay cosas más importantes en la vida
que quién se tira a quién.
507
00:46:19,474 --> 00:46:22,670
- Sylvia, no es...
- ¿Importante?
508
00:46:27,682 --> 00:46:29,012
No lo es.
509
00:46:30,250 --> 00:46:31,717
Pero mi familia sí.
510
00:46:36,990 --> 00:46:39,356
Yo sabía lo qué eras al conocerte.
511
00:46:40,493 --> 00:46:42,927
Lo único que pedí fue tu apellido.
512
00:46:44,663 --> 00:46:46,221
Y me lo diste.
513
00:46:47,534 --> 00:46:49,434
Lo tengo todo.
514
00:46:55,641 --> 00:46:56,699
Yo también.
515
00:46:58,777 --> 00:47:00,711
Tú también, tú también, tú también.
516
00:47:02,815 --> 00:47:04,009
Te odio.
517
00:47:04,083 --> 00:47:06,916
Hijo de puta,
lo tienes todo.
518
00:47:09,120 --> 00:47:11,247
Lo tienes todo.
519
00:47:11,322 --> 00:47:13,517
No tengo nada.
520
00:47:17,028 --> 00:47:19,553
- Lo siento.
- No, no...
521
00:47:21,699 --> 00:47:25,896
Sé lo que debiste hacer para llegar
hasta aquí, no soy idiota.
522
00:47:27,137 --> 00:47:28,696
Algo te sucedió.
523
00:47:28,773 --> 00:47:31,536
Podría justificarte...
524
00:47:31,608 --> 00:47:35,635
...y también ante los niños.
Lo hiciste por nosotros, ¿no es así?
525
00:47:36,880 --> 00:47:38,541
Pero si te pierdo...
526
00:47:41,183 --> 00:47:43,414
...por esto...
527
00:47:45,188 --> 00:47:47,281
¿cómo te justifico?
528
00:47:48,858 --> 00:47:51,622
¿Cómo le digo a los niños
qué sucedió a su padre?
529
00:47:51,694 --> 00:47:55,256
¡Por esto sí
sentiría vergüenza de ti!
530
00:48:00,636 --> 00:48:02,103
- ¿Qué?
- Dámelo.
531
00:48:02,171 --> 00:48:06,402
- No quiero dártelo.
- Dámelo o te partiré los meñiques.
532
00:48:14,416 --> 00:48:16,782
- Te amo.
- Te amo, cariño.
533
00:48:23,591 --> 00:48:25,821
Hace tremendo frío.
534
00:48:27,428 --> 00:48:30,192
¡Oye, mírame!
¡Ven!
535
00:48:32,366 --> 00:48:36,233
De verme como ella,
hallaría un sitio dónde pasar la noche.
536
00:48:36,302 --> 00:48:37,998
Intenta en el Four Seasons.
537
00:48:41,775 --> 00:48:44,800
¿Llorarás por tu ex novia
toda la noche?
538
00:48:44,877 --> 00:48:47,641
¿O quieres que nosotras te cuidemos?
539
00:48:51,250 --> 00:48:53,514
No te muevas, cabrón.
540
00:48:53,586 --> 00:48:54,951
¿Bromeas?
541
00:48:55,021 --> 00:48:58,286
Cállate, agradece que no te mate
luego de tanta queja.
542
00:48:58,357 --> 00:48:59,789
Quita tus manos.
543
00:49:01,560 --> 00:49:03,152
¡Mierda! ¡Es policía!
544
00:49:11,203 --> 00:49:12,932
¡De acuerdo, suficiente!
545
00:49:13,004 --> 00:49:14,198
Suficiente.
546
00:49:17,709 --> 00:49:19,142
Conozco a esa puta.
547
00:49:20,512 --> 00:49:22,503
Me rompiste la nariz.
548
00:49:23,781 --> 00:49:26,909
La he visto.
Está con un tipo ahí, idiota.
549
00:49:26,984 --> 00:49:29,578
¿Con quién?
¿Cómo se llama?
550
00:49:29,653 --> 00:49:30,812
No sé.
551
00:49:30,887 --> 00:49:33,152
Una putas
que trabajan allí me lo dijeron.
552
00:49:33,224 --> 00:49:34,248
Lo llaman...
553
00:49:34,925 --> 00:49:37,257
Billetes Grandes.
554
00:49:37,328 --> 00:49:41,787
Y le gusta esa puta
desde hace mucho tiempo.
555
00:49:41,865 --> 00:49:45,131
- ¿Dónde suele estar?
- No sé. Está por donde quiera.
556
00:49:45,202 --> 00:49:48,830
Lo hallarás. Es un blanco rico
que anda con negros.
557
00:49:50,073 --> 00:49:51,165
Fuera.
558
00:49:51,975 --> 00:49:53,567
¿Me das mi pistola?
559
00:49:58,680 --> 00:50:00,012
Puta.
560
00:50:35,849 --> 00:50:37,476
Abre la puerta.
561
00:50:37,551 --> 00:50:39,712
Lo siento,
hoy es sólo para damas.
562
00:50:39,786 --> 00:50:41,118
Dije que la abras.
563
00:50:41,189 --> 00:50:42,746
Dije que no.
564
00:50:42,822 --> 00:50:44,790
Si no estás en la lista, no entras.
565
00:50:52,264 --> 00:50:53,892
Nos dejas entrar...
566
00:50:55,302 --> 00:50:57,600
...o te partiré la maldita cabeza.
567
00:51:33,704 --> 00:51:34,762
Vaya.
568
00:51:36,207 --> 00:51:37,606
Está bien.
569
00:51:44,214 --> 00:51:46,477
- Tengo un problema.
- Seguro.
570
00:51:46,549 --> 00:51:50,145
¿Por qué vienes con tu cabrones?
¿Qué haces?
571
00:51:51,688 --> 00:51:55,384
¿Te sientas con esos monos
y me lo preguntas?
572
00:51:56,259 --> 00:51:58,921
¿Te fastidia ver un hombre
que disfruta de la vida...
573
00:51:58,995 --> 00:52:01,792
...con algo que va más allá
de tu comprensión?
574
00:52:06,702 --> 00:52:09,898
Creo que te hallaste a ti mismo.
575
00:52:11,506 --> 00:52:14,737
Un hombre blanco
que se hizo un negrito.
576
00:52:19,781 --> 00:52:22,113
Está bien, me llamó negrito.
Lo soy.
577
00:52:25,420 --> 00:52:27,250
Soy un negrito hijo de puta.
578
00:52:27,888 --> 00:52:32,519
Tú vendes
metanfetamina a chicas jóvenes...
579
00:52:32,594 --> 00:52:36,154
...y las haces prostitutas.
Vaya si eres noble.
580
00:52:36,230 --> 00:52:38,061
Eso eres, lo que haces.
581
00:52:38,132 --> 00:52:41,226
Lárgate a la mierda, ¿sí, tío?
Estoy ocupado.
582
00:52:41,302 --> 00:52:43,098
Murieron dos hermanos nuestros.
583
00:52:43,169 --> 00:52:47,072
¿Qué tengo que ver?
Me importa una mierda.
584
00:52:48,575 --> 00:52:50,906
El jodido griego asqueroso,
585
00:52:53,279 --> 00:52:55,270
quiero que te ocupes.
586
00:52:56,182 --> 00:53:00,710
Sal de mi vista.
Olvídate de mí.
587
00:53:01,421 --> 00:53:06,357
Corté mis ataduras con ustedes
hace mucho tiempo.
588
00:53:06,425 --> 00:53:07,824
¿Lo ves?
589
00:53:09,895 --> 00:53:11,625
Lo puedes quemar...
590
00:53:11,698 --> 00:53:14,393
...te puedes amputar el brazo...
591
00:53:14,466 --> 00:53:16,366
...pero continuará allí.
592
00:53:16,435 --> 00:53:20,030
Vete a la mierda.
593
00:53:21,139 --> 00:53:23,698
Crees que el dinero
me debilitó, ¿verdad?
594
00:53:23,774 --> 00:53:25,072
Engelhart...
595
00:53:25,944 --> 00:53:28,242
...¡no cometas ese error!
596
00:53:30,481 --> 00:53:32,472
¿Me ayudarás o no?
597
00:53:34,118 --> 00:53:37,280
Te quitaré de este mundo
al igual que el tatuaje.
598
00:53:37,354 --> 00:53:38,982
¡No te ayudaré!
599
00:53:39,056 --> 00:53:41,684
¡No quiero ayudarte!
¡No puedo ayudarte!
600
00:53:41,759 --> 00:53:43,158
¡Vete a la mierda!
601
00:53:50,767 --> 00:53:54,066
Eso es, hijos de puta, salgan de aquí.
602
00:54:15,557 --> 00:54:16,788
Está bien.
603
00:54:17,358 --> 00:54:19,417
Está bien, que se vaya.
604
00:54:19,494 --> 00:54:23,295
Bárbaro de mierda.
Límpienlo.
605
00:54:23,365 --> 00:54:26,299
Alguien dame droga.
Vamos a colgarnos.
606
00:55:02,502 --> 00:55:04,026
Vamos.
607
00:55:09,475 --> 00:55:10,635
Vamos.
608
00:55:47,411 --> 00:55:49,436
Vamos.
609
00:55:49,513 --> 00:55:50,673
Más duro.
610
00:55:59,356 --> 00:56:01,220
Que desaparezca.
611
00:56:01,290 --> 00:56:04,953
- ¿Eh?
- Que el conductor desaparezca.
612
00:56:05,027 --> 00:56:06,221
De acuerdo.
613
00:56:10,867 --> 00:56:14,064
- Ya está.
- Hablo en serio.
614
00:56:14,136 --> 00:56:16,194
- Maldita sea.
- Me fastidia.
615
00:56:16,271 --> 00:56:20,605
- Se parece a mi padre.
- Bien, no quiero saber de tu padre.
616
00:56:22,611 --> 00:56:23,806
- Max.
- ¿Sí?
617
00:56:23,880 --> 00:56:27,872
- Ve a dar un paseo.
- ¿Adónde?
618
00:56:27,949 --> 00:56:31,180
A otro sitio.
Fuera del coche, ¿sí?
619
00:56:32,820 --> 00:56:34,287
Comprendo, jefe.
620
00:56:39,194 --> 00:56:41,093
Se fue.
Ven aquí.
621
00:56:43,797 --> 00:56:46,425
Siempre me gustaste, ¿sabes?
622
00:56:47,167 --> 00:56:49,634
Está bien, detente, detente.
623
00:56:49,702 --> 00:56:52,797
Lamento lo de Virgil.
624
00:56:52,873 --> 00:56:55,966
Pero aquí
todos somos adultos, ¿sí?
625
00:57:01,414 --> 00:57:02,779
¿Qué mierda es eso?
626
00:57:05,251 --> 00:57:08,448
¿Qué demonios haces?
627
00:57:12,257 --> 00:57:13,884
¡Hija de puta!
628
00:58:14,818 --> 00:58:16,614
No te muevas.
629
00:58:19,588 --> 00:58:20,646
Agáchate.
630
00:58:20,723 --> 00:58:21,917
¡Ahora!
631
00:58:25,793 --> 00:58:27,489
Te conozco.
632
00:58:28,697 --> 00:58:29,959
Eres el policía.
633
00:58:30,032 --> 00:58:32,864
- Escucha...
- ¡Cállate!
634
00:58:32,934 --> 00:58:35,300
Sé que Virgil es tu dueño.
635
00:58:36,604 --> 00:58:38,128
Apesta...
636
00:58:38,206 --> 00:58:40,435
...ser la propiedad de otro.
637
00:58:42,644 --> 00:58:43,933
Cierra los ojos.
638
00:59:12,738 --> 00:59:15,070
¿Me trae el pan tostado de una vez?
639
00:59:15,141 --> 00:59:19,201
¿Qué?
¿Me dices que escapó?
640
00:59:19,277 --> 00:59:21,838
- Es estúpido.
- Dame el teléfono.
641
00:59:21,914 --> 00:59:23,142
Tómalo.
642
00:59:23,849 --> 00:59:26,942
Beck, ¿dices que la tenías
y dejaste que escapara?
643
00:59:27,018 --> 00:59:29,077
Esto ya está ruidoso y muy público.
644
00:59:30,155 --> 00:59:31,952
Esa mujer está demente.
645
00:59:32,023 --> 00:59:33,957
Mejor que Virgil tenga vigilancia.
646
00:59:34,025 --> 00:59:36,220
Quizá ella
ya esté entrando en la casa.
647
00:59:36,294 --> 00:59:37,420
¿Tú la detendrás?
648
00:59:37,495 --> 00:59:41,795
Yo me ocupo de Virgil.
Tú encárgate de hacer el trabajo.
649
00:59:43,133 --> 00:59:44,657
Es un aficionado de mierda.
650
00:59:44,735 --> 00:59:47,863
No es el indicado para el trabajo.
Come algo.
651
00:59:49,674 --> 00:59:52,107
¿Te crees que eres mi puta madre?
652
00:59:52,176 --> 00:59:56,408
Por favor, no me interesa
estar emparentado contigo.
653
01:00:04,188 --> 01:00:07,645
Me dejaste como una maldita
idiota en la escena del crimen.
654
01:00:07,724 --> 01:00:09,749
¿Por qué seguías
a Billetes Grandes?
655
01:00:09,826 --> 01:00:11,987
- Seguía una pista.
- ¡Mentira!
656
01:00:12,762 --> 01:00:15,992
¡Ayer estabas por casualidad
en la escena de una masacre...
657
01:00:16,064 --> 01:00:18,124
...y hoy en el homicidio
de una celebridad!
658
01:00:18,201 --> 01:00:20,192
¿Qué coño sucede aquí?
659
01:00:20,269 --> 01:00:22,032
¿Por qué me dejas afuera?
660
01:00:23,371 --> 01:00:25,305
¿Hablamos mañana?
Me duele la cabeza.
661
01:00:25,373 --> 01:00:28,035
No, te quedas
y me dices qué coño sucede.
662
01:00:28,110 --> 01:00:31,978
Eres un mentiroso. Me mientes.
Mentiroso de mierda.
663
01:00:32,047 --> 01:00:34,481
¿Por qué me haces esto?
Se supone que soy tu...
664
01:00:34,549 --> 01:00:38,211
¿Qué? ¿Qué sucede?
¿Qué quieres?
665
01:00:38,285 --> 01:00:41,049
Quiero que me digas la puta verdad.
666
01:01:05,712 --> 01:01:06,876
¿Y esa cara?
667
01:01:08,915 --> 01:01:10,347
Nada.
668
01:01:10,415 --> 01:01:12,543
Esa cara era por algo.
669
01:01:12,619 --> 01:01:15,713
Se me había olvidado
que siempre me haces sentir...
670
01:01:15,789 --> 01:01:18,757
- ...como si me hicieras un favor.
- ¿Vas a llorar?
671
01:01:20,993 --> 01:01:22,984
Kevin preguntó otra vez por ti.
672
01:01:24,129 --> 01:01:27,963
Tú y Vadalos...
él dice que hay rumores.
673
01:01:29,601 --> 01:01:32,764
Sé que algo te sucede.
Lo veo en tu cara.
674
01:01:34,806 --> 01:01:39,835
Mira, voy a regresar a la escena.
Tú ve a ver al forense.
675
01:01:39,912 --> 01:01:42,778
Hay otro allí
y fue con el mismo modus operandi.
676
01:01:45,650 --> 01:01:46,810
Así que...
677
01:01:49,853 --> 01:01:53,415
...¿me dirás lo que sucede
para poder ayudarte, o no?
678
01:02:01,698 --> 01:02:02,858
Bien.
679
01:02:03,767 --> 01:02:07,533
Deja tus llaves y cierra la puerta
cuando salgas.
680
01:02:19,048 --> 01:02:20,209
Sylvia...
681
01:02:21,251 --> 01:02:22,615
Lo arreglaré.
682
01:02:22,685 --> 01:02:25,279
- Juro que lo arreglaré.
- Sí.
683
01:02:45,606 --> 01:02:48,371
¿Necesitas que te diga
que mi mundo está en ese auto?
684
01:02:48,443 --> 01:02:50,035
Por supuesto que no.
685
01:02:52,313 --> 01:02:54,644
Todo se desmorona.
686
01:02:54,715 --> 01:02:56,444
¿Qué hice mal, Gus?
687
01:02:56,516 --> 01:02:58,347
¿Cómo lo detengo?
688
01:02:58,418 --> 01:03:00,477
Al salir del hospital...
689
01:03:00,554 --> 01:03:04,320
...debiste matar a todos.
A todos.
690
01:03:28,380 --> 01:03:31,475
El mismo diseño neonazi
del otro ario muerto.
691
01:03:33,251 --> 01:03:35,685
¿Algún otro policía
bajó a verlo?
692
01:03:35,754 --> 01:03:37,312
Aún no.
693
01:03:37,389 --> 01:03:39,448
¿Puedo usar tu computadora?
694
01:04:22,764 --> 01:04:25,029
- ¡Que se vayan!
- ¿Qué?
695
01:04:25,101 --> 01:04:28,036
¡Todos fuera de aquí!
¡Ahora!
696
01:04:29,104 --> 01:04:31,629
¿Qué coño sucede?
¡Arruinaste la puta fiesta!
697
01:04:31,707 --> 01:04:34,073
- ¡Salgan de aquí!
- Mierda.
698
01:04:34,142 --> 01:04:36,110
¡Saquen a esas malditas
putas de aquí!
699
01:04:37,612 --> 01:04:39,079
Relájate, joder.
700
01:05:12,512 --> 01:05:15,777
¿Sabes lo que te vamos a hacer?
701
01:05:18,885 --> 01:05:20,147
¡Hijo de puta!
702
01:06:03,528 --> 01:06:05,927
- Estás herida.
- Sí.
703
01:06:19,409 --> 01:06:21,706
- ¿Qué demonios haces?
- No te metas en esto.
704
01:06:21,777 --> 01:06:24,041
Lo sabía.
La cubres y también a Vadalos.
705
01:06:24,113 --> 01:06:26,104
Te cubrí las espaldas.
706
01:06:26,182 --> 01:06:28,673
No tienes idea de lo que sucede.
Olvídalo.
707
01:06:28,751 --> 01:06:31,083
¡Jódete! ¡Se terminó!
708
01:06:50,905 --> 01:06:52,838
Debemos irnos.
Vamos, agente.
709
01:06:52,906 --> 01:06:56,035
Debemos irnos,
no podemos esperar más.
710
01:07:17,396 --> 01:07:19,523
¿Me llevas con él?
711
01:07:20,967 --> 01:07:23,061
¿Sabías que yo tengo el dinero?
712
01:07:25,705 --> 01:07:27,730
¿No te habló del dinero?
713
01:07:28,875 --> 01:07:33,470
- ¿De qué diablos hablas?
- Son más de 2 millones de dólares.
714
01:07:40,952 --> 01:07:43,386
Se ve mejor en la vida real.
715
01:07:43,455 --> 01:07:45,923
- ¿Este dinero es de Virgil?
- No.
716
01:07:45,991 --> 01:07:47,253
Ahora es mío.
717
01:07:48,259 --> 01:07:49,852
Y será nuestro si me dejas ir.
718
01:07:54,733 --> 01:07:55,926
Quítalas.
719
01:07:58,536 --> 01:08:04,270
Es para lavarme. No querrás que Virgil
me vea con la pierna herida.
720
01:08:31,100 --> 01:08:34,297
- Detente, ¿qué haces?
- ¿Te acobardas ahora?
721
01:08:36,872 --> 01:08:39,432
Salió, no dio en el hueso.
Estarás bien.
722
01:08:43,811 --> 01:08:47,339
¿Sabes lo que me sucederá
si me entregas a él?
723
01:08:49,218 --> 01:08:52,414
- Sabes que no es un ángel.
- Lo sé.
724
01:08:54,021 --> 01:08:55,955
Tu inglés es muy bueno.
725
01:08:57,191 --> 01:09:02,151
Porque Virgil contrató a un profesor
de dialecto para mí.
726
01:09:03,331 --> 01:09:06,095
Quería que yo fuera
más norteamericana.
727
01:09:06,167 --> 01:09:10,603
¿Profesor de dialecto?
¿Y lo acuchillaste?
728
01:09:10,670 --> 01:09:16,600
Sabes... no te apresures a juzgarme.
Sr. Policía, no sabes nada de mí.
729
01:09:16,776 --> 01:09:18,971
- Sé lo suficiente.
- ¿Sí?
730
01:09:21,815 --> 01:09:25,409
- ¿Sí?
- Contrólate. No eres adolescente.
731
01:09:29,122 --> 01:09:33,057
Podríamos escaparnos, desaparecer.
732
01:09:35,461 --> 01:09:37,019
¿Qué sucede?
733
01:09:38,930 --> 01:09:42,298
No me lleves con él
y todo estará bien.
734
01:09:43,135 --> 01:09:44,432
Vamos.
735
01:09:44,503 --> 01:09:45,834
Podemos desaparecer.
736
01:10:13,830 --> 01:10:15,730
¿Qué tiene para chantajearte?
737
01:10:26,976 --> 01:10:29,171
Discúlpenme un segundo.
738
01:10:35,851 --> 01:10:39,048
- Hola.
- Sí, la tengo.
739
01:10:39,121 --> 01:10:42,521
Bien. Tráela a mi club.
740
01:10:42,590 --> 01:10:45,957
¡Qué cojones! La llevaré directo
a la estación de policía.
741
01:10:46,027 --> 01:10:48,462
¿Qué demonios te sucede?
¿Qué quieres?
742
01:10:48,531 --> 01:10:50,430
Búscame en el parque.
743
01:10:51,499 --> 01:10:54,093
Si veo algo extraño, disparo.
744
01:10:54,169 --> 01:10:58,571
Si jodes esto, terminarás
en un latón de basura, ¿me oyes, poli?
745
01:11:02,010 --> 01:11:04,308
- ¿Era él?
- No.
746
01:11:04,379 --> 01:11:06,972
Debo irme.
Debo verificar algo.
747
01:11:07,047 --> 01:11:09,777
- ¿Dónde coño vas?
- Al club. Tengo un problema.
748
01:11:09,850 --> 01:11:12,910
- Voy contigo.
- No, quédate con Virgil.
749
01:11:12,986 --> 01:11:14,111
¿Necesitas algo?
750
01:11:28,368 --> 01:11:31,098
DE LEE: TRAE EL AUTO AHORA.
SEGUIREMOS A ALEX.
751
01:11:36,542 --> 01:11:39,169
Mataré a todos estos hijos de puta.
752
01:11:49,354 --> 01:11:53,154
¿Cuál es tu jodido problema, poli?
¿Dónde está la puta?
753
01:12:07,304 --> 01:12:09,169
A todo perro le llega su hora.
754
01:12:10,841 --> 01:12:12,001
¿La hallaste?
755
01:12:19,682 --> 01:12:21,445
- ¡Joder!
- ¡Mierda, no están!
756
01:12:21,518 --> 01:12:22,883
Vamos.
757
01:12:39,068 --> 01:12:40,228
Sabes...
758
01:12:41,336 --> 01:12:43,065
...debiste preguntarme por Alex.
759
01:12:44,706 --> 01:12:48,642
Te habría advertido sobre él.
Siempre fue el peor.
760
01:12:48,710 --> 01:12:51,542
¿Alex estaba en esto contigo
desde el principio?
761
01:12:52,247 --> 01:12:54,511
¿Y luego tú te fuiste
sin darle su parte?
762
01:12:55,851 --> 01:12:58,182
Sí. Es un Judas.
763
01:12:58,252 --> 01:12:59,742
¿Y en qué te convierte eso a ti?
764
01:13:00,655 --> 01:13:02,953
Soy muchas cosas,
pero no una traidora.
765
01:13:05,560 --> 01:13:07,687
Estoy seguro
de que Virgil no diría eso.
766
01:13:07,762 --> 01:13:12,062
- Apoyé a Virgil incondicionalmente.
- Entonces ¿por qué lo hiciste?
767
01:13:14,134 --> 01:13:15,795
Hace dos años...
768
01:13:19,105 --> 01:13:20,801
...mi hermana menor desapareció.
769
01:13:21,475 --> 01:13:23,705
Venía desde Rusia.
770
01:13:23,777 --> 01:13:29,476
Al llegar, Virgil le conseguía visa,
seguridad social, empleo.
771
01:13:29,548 --> 01:13:32,915
Y la noche que debía llegar,
yo esperé en casa...
772
01:13:32,986 --> 01:13:35,511
...debían llamarme
los hombres de Virgil...
773
01:13:35,589 --> 01:13:38,113
...para avisar que iban
a llevarla del aeropuerto...
774
01:13:38,190 --> 01:13:42,024
...a una casa segura
para que no hubiera peligro.
775
01:13:42,094 --> 01:13:43,527
Y llegó esa noche...
776
01:13:44,864 --> 01:13:48,095
...y transcurrió sin llamada.
777
01:13:50,336 --> 01:13:54,135
El hombre de Virgil
en el aeropuerto dijo que nunca llegó.
778
01:13:56,241 --> 01:13:59,438
Y mi tía en Rusia decía
que la había visto subir al avión.
779
01:13:59,511 --> 01:14:04,312
Virgil juró que no sabía
qué había sucedido con ella.
780
01:14:07,685 --> 01:14:09,208
Le creí.
781
01:14:14,158 --> 01:14:17,183
Un año más tarde,
recibí un llamado...
782
01:14:17,261 --> 01:14:19,195
...de una chica...
783
01:14:20,097 --> 01:14:23,260
...que estuvo
en la casa segura esa noche.
784
01:14:26,435 --> 01:14:28,666
Ella era drogadicta...
785
01:14:28,739 --> 01:14:32,505
...y los nazis permitieron
que mi hermana los viera en su vicio.
786
01:14:32,575 --> 01:14:34,668
Me dijo que ella lo vio todo.
787
01:14:34,744 --> 01:14:39,704
Que Ernesto y los cabezas rapadas
celebraban un negocio...
788
01:14:39,782 --> 01:14:45,482
...que habían hecho con Virgil
y esos idiotas estaban allí.
789
01:14:46,289 --> 01:14:49,553
Estaban tan enajenados
que uno de ellos decidió...
790
01:14:49,624 --> 01:14:53,617
...que Staysa
era otra puta rusa más.
791
01:14:53,695 --> 01:14:55,561
Qué mierda, se la clavamos.
792
01:14:57,766 --> 01:15:00,257
Eran cinco.
793
01:15:02,170 --> 01:15:03,899
Se turnaron.
794
01:15:08,776 --> 01:15:09,937
¡No lo hagan!
795
01:15:35,868 --> 01:15:38,063
La dejaron tirada allí
como un perro.
796
01:15:40,974 --> 01:15:44,704
- ¿Qué hizo Virgil?
- Me mintió.
797
01:15:49,848 --> 01:15:54,251
Dijo que esa chica
era una drogadicta...
798
01:15:55,320 --> 01:15:57,481
...que no sabía ningún nombre...
799
01:15:58,457 --> 01:16:00,048
...que estaba loca.
800
01:16:02,193 --> 01:16:06,324
Pero conozco a Virgil.
Nadie miente mejor que él.
801
01:16:10,601 --> 01:16:12,626
Así que fui a ver a Alex.
802
01:16:12,703 --> 01:16:14,364
Escúchame...
803
01:16:14,438 --> 01:16:16,928
...él lo supo desde el comienzo.
804
01:16:17,007 --> 01:16:19,169
Me dijo que Virgil...
805
01:16:19,243 --> 01:16:23,009
...estaba enfurecido por lo que sucedió.
806
01:16:23,781 --> 01:16:25,213
¿Dónde está?
807
01:16:31,388 --> 01:16:33,583
Mi Dios.
808
01:16:38,094 --> 01:16:39,459
¿Quién lo hizo?
809
01:16:58,546 --> 01:16:59,707
¡Limpia esto, joder!
810
01:17:00,349 --> 01:17:05,411
Pero no podía empezar una guerra
a causa de una inmigrante ilegal rusa.
811
01:17:05,486 --> 01:17:07,920
Mucho menos
podía decirme la verdad.
812
01:17:10,291 --> 01:17:13,317
Cállate.
Cállate.
813
01:17:13,394 --> 01:17:15,157
Así que no hizo nada.
814
01:17:17,331 --> 01:17:18,923
Lo siento mucho.
815
01:17:19,833 --> 01:17:22,495
Escucha, puedo ayudarte.
816
01:17:22,569 --> 01:17:26,939
Alex quería ascender.
Yo quería venganza.
817
01:17:27,908 --> 01:17:31,207
Me dio los nombres
y yo lo organicé.
818
01:17:32,546 --> 01:17:33,979
Y aguardé.
819
01:17:40,220 --> 01:17:46,181
Un millón de dólares, te vas
esta noche para no regresar, ¿sí?
820
01:17:51,463 --> 01:17:54,024
- ¿Vas a matarlo?
- Yo me encargo de Virgil.
821
01:17:54,100 --> 01:17:55,465
Tú desaparece.
822
01:17:57,937 --> 01:18:01,269
No, quiero saber que sufrirá.
823
01:18:01,339 --> 01:18:04,706
Descubrirá que perdió a su primo,
su dinero y a ti.
824
01:18:04,776 --> 01:18:07,471
Créeme, no creo
que sienta que se salvó.
825
01:18:09,247 --> 01:18:12,273
Te diría que te cuides,
pero creo que sabes hacerlo.
826
01:18:18,722 --> 01:18:19,882
Vamos.
827
01:18:34,504 --> 01:18:35,802
¿Cómo te llamas?
828
01:19:00,996 --> 01:19:04,022
- Si se nos va...
- Cállate.
829
01:19:12,640 --> 01:19:14,005
Lo imaginé.
830
01:19:23,484 --> 01:19:25,042
Agente especial Donovan.
831
01:19:26,387 --> 01:19:29,651
Sí, es Beck.
Necesito que revisen los archivos.
832
01:19:30,524 --> 01:19:35,517
Virgil Vadalos. El FBI
lo vigilaba hace dos años.
833
01:19:35,595 --> 01:19:39,292
Dame todo lo que encuentres,
contactos, direcciones. Urgente.
834
01:20:15,533 --> 01:20:17,296
Staysa.
835
01:22:11,376 --> 01:22:12,843
¡Puta!
836
01:22:20,418 --> 01:22:21,748
Virgil...
837
01:22:22,453 --> 01:22:24,216
¿En qué estabas pensando?
838
01:22:25,456 --> 01:22:27,447
Todo esto por un coño.
839
01:22:29,727 --> 01:22:34,096
¿Qué le hiciste?
Ya no confía siquiera en mí.
840
01:22:36,033 --> 01:22:38,364
Todo eso está por cambiar.
841
01:22:49,679 --> 01:22:52,910
De alguna manera, te comprendo.
842
01:22:52,982 --> 01:22:55,108
Yo tampoco
jamás tuve una mierda.
843
01:22:55,183 --> 01:23:00,417
¡Sin importar cuánto hice,
nunca encajé con esos cabrones!
844
01:23:03,859 --> 01:23:05,121
Los odio.
845
01:23:05,961 --> 01:23:07,394
Odio a sus hijos,
846
01:23:07,963 --> 01:23:09,863
sus perros putos.
847
01:23:14,636 --> 01:23:15,933
Pero está bien.
848
01:23:18,272 --> 01:23:20,001
El odio es algo bueno.
849
01:23:27,415 --> 01:23:29,940
El odio me mantiene
caliente de noche.
850
01:23:33,286 --> 01:23:35,151
Ahora voy a tomar esta barra...
851
01:23:35,221 --> 01:23:37,383
...y te romperé la cabeza.
852
01:23:37,458 --> 01:23:39,858
Luego te lanzaré
por esa pendiente...
853
01:23:39,927 --> 01:23:43,191
...para que los animales
te coman antes de enfriarte.
854
01:23:43,263 --> 01:23:45,356
Y todo será como lo era antes.
855
01:23:45,432 --> 01:23:49,563
Virgil y Alex se reían de ti.
856
01:23:49,635 --> 01:23:50,668
¿Qué?
857
01:23:50,669 --> 01:23:53,605
Alex era el preferido de Virgil.
858
01:24:00,579 --> 01:24:01,944
¡Dame eso, puta!
859
01:24:11,990 --> 01:24:14,890
Lee, encontré el lugar perfecto
para enterrarla.
860
01:25:45,779 --> 01:25:48,611
- ¿Qué es eso?
- Tu dinero. Casi todo.
861
01:25:51,584 --> 01:25:53,848
Eso no es nada.
862
01:25:56,422 --> 01:25:58,617
Recibo bolsos de dinero cada día.
863
01:26:01,494 --> 01:26:03,155
¿Dónde está ella?
864
01:26:12,737 --> 01:26:17,106
¿Alguna vez
me ocupé de causarte dolor?
865
01:26:17,175 --> 01:26:20,974
¿Crees que usar a mi hermano para
controlarme te hace buen samaritano?
866
01:26:25,050 --> 01:26:27,314
¿Tu hermano te preocupa tanto...
867
01:26:27,385 --> 01:26:30,217
...que te atreves a venir aquí
y traicionarme así?
868
01:26:30,287 --> 01:26:32,585
¿Traición?
¡Mataron a un policía esta noche!
869
01:26:33,691 --> 01:26:37,354
No me insultes.
Te importa muy poco.
870
01:26:37,428 --> 01:26:40,761
- Virgil, no hagas una locura.
- ¡Te la tiraste!
871
01:26:40,831 --> 01:26:43,459
Cielos, ni siquiera
sabes lo que sucede.
872
01:26:51,342 --> 01:26:54,367
Le dije que desapareciera,
no más muertes, ya basta.
873
01:26:58,281 --> 01:27:00,771
No hay alarma ni luz,
hay alguien en la propiedad.
874
01:27:01,683 --> 01:27:03,345
- Maldita basura.
- ¡Aguarda!
875
01:27:13,562 --> 01:27:15,654
Jefe, debemos salir de aquí.
876
01:27:39,220 --> 01:27:40,550
Adelante.
877
01:27:42,856 --> 01:27:44,016
Ya me mataste.
878
01:27:44,992 --> 01:27:48,085
Morí aquella noche antes de...
879
01:27:48,161 --> 01:27:49,685
Silencio.
880
01:27:50,930 --> 01:27:53,421
De pedírmelo,
te habría dado el mundo.
881
01:27:53,500 --> 01:27:55,330
¿Puedes darme a mi hermana?
882
01:27:56,669 --> 01:27:58,399
¿Puedes hacerlo?
883
01:28:00,173 --> 01:28:01,333
Te lo dije...
884
01:28:02,175 --> 01:28:03,937
...no sé qué le sucedió.
885
01:28:07,880 --> 01:28:09,438
¡Por Dios!
886
01:28:10,816 --> 01:28:13,284
Raina, escúchame.
887
01:28:14,453 --> 01:28:16,512
Nadie sabe dónde está.
888
01:28:16,588 --> 01:28:19,522
Estuvo tirada allí ocho horas.
889
01:28:19,590 --> 01:28:23,924
En los residuos. El jodido
recogedor de basura la halló.
890
01:28:24,929 --> 01:28:26,295
No sé de qué hablas.
891
01:28:26,365 --> 01:28:30,095
Todos esos meses que la busqué,
estuvo en un psiquiátrico.
892
01:28:30,168 --> 01:28:32,261
Ella ni siquiera sabía su nombre.
893
01:28:41,379 --> 01:28:45,246
Ya lo sé todo, tu primo me lo contó.
894
01:28:46,249 --> 01:28:47,477
¿Alex?
895
01:28:49,186 --> 01:28:50,812
Alex tendió una trampa a ambos.
896
01:28:57,494 --> 01:28:59,927
El FBI vigilaba a Virgil.
897
01:28:59,995 --> 01:29:02,395
Él no pudo estar en la casa segura.
898
01:29:02,465 --> 01:29:03,727
Fue Alex.
899
01:29:06,570 --> 01:29:08,628
Ese hijo de puta mentiroso.
900
01:29:08,704 --> 01:29:13,164
Él debía buscar
a tu hermana en la casa segura.
901
01:29:13,242 --> 01:29:15,971
Trabajaba con esos animales.
902
01:29:16,044 --> 01:29:17,136
¿Dónde coño está?
903
01:29:21,250 --> 01:29:23,581
¿Qué coño hicieron?
904
01:29:23,651 --> 01:29:26,745
¡Los mataré!
¡Los mataré a todos, hijos de puta!
905
01:29:26,821 --> 01:29:29,346
¿Quién de ustedes, hijos de puta,
hizo esto?
906
01:29:32,726 --> 01:29:35,093
Envíen a sus cabrones a limpiar esto.
907
01:29:35,163 --> 01:29:36,528
¡Que lo limpien ahora!
908
01:29:36,598 --> 01:29:38,497
No subió al avión.
909
01:29:39,099 --> 01:29:42,034
No podemos hacer nada.
No puedes hacer nada.
910
01:29:42,102 --> 01:29:44,195
Crees que él te ama,
pero no es verdad.
911
01:29:44,872 --> 01:29:47,738
Lo único que le interesa es el dinero.
912
01:29:47,808 --> 01:29:51,175
Tómalo.
Juntos podremos tenerlo todo.
913
01:29:53,013 --> 01:29:54,639
Asegúrate de matarlos a todos.
914
01:30:02,388 --> 01:30:07,018
Ese codicioso hijo de puta
nos engañó a todos.
915
01:30:07,093 --> 01:30:08,560
Dice la verdad.
916
01:30:10,362 --> 01:30:12,523
Pero adelante, vuélale la cabeza.
917
01:30:13,932 --> 01:30:16,026
¿Por qué no lo haces?
918
01:30:16,469 --> 01:30:18,231
Lo peor de todo...
919
01:30:20,238 --> 01:30:24,368
...es ver que sufres
y que crees que soy el culpable.
920
01:30:31,249 --> 01:30:34,877
Bueno, ya ves
que intenta chantajearme.
921
01:30:34,952 --> 01:30:37,216
- Lo haremos cargar con la culpa.
- Mentira.
922
01:30:37,288 --> 01:30:38,812
No te dejarán escapar.
923
01:30:38,889 --> 01:30:42,483
Es un policía corrupto
y su propia gente lo matará.
924
01:30:44,595 --> 01:30:46,529
Dispárale.
925
01:30:46,597 --> 01:30:48,428
Seremos sólo tú y yo.
926
01:30:51,167 --> 01:30:52,657
Tú y yo.
927
01:30:55,839 --> 01:30:57,205
Siempre lo ha sido.
928
01:30:58,641 --> 01:30:59,767
¿Verdad?
929
01:32:38,436 --> 01:32:39,835
Se terminó.
930
01:32:39,904 --> 01:32:42,701
O tal vez uno de los dos
pueda llegar a esa arma...
931
01:32:42,773 --> 01:32:44,673
...antes de que llegue la policía.
932
01:32:49,880 --> 01:32:51,040
Sí.
933
01:32:53,116 --> 01:32:54,174
Tal vez.
66643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.