Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,551 --> 00:00:09,662
Finally, a little downtime.
2
00:00:09,776 --> 00:00:12,302
I don't know why
they're having us work so much.
3
00:00:12,444 --> 00:00:14,738
Rumor has it
a big mission is coming up
4
00:00:14,825 --> 00:00:16,785
and we're gonna need
all hands on deck.
5
00:00:16,873 --> 00:00:18,920
What are you talking about?
6
00:00:19,254 --> 00:00:21,217
Let's just say
there are pockets of Resistance
7
00:00:21,305 --> 00:00:22,326
all over this system.
8
00:00:24,404 --> 00:00:26,158
I think we just arrived.
9
00:00:36,459 --> 00:00:38,895
Wait, that's Aeos.
10
00:00:39,205 --> 00:00:41,238
Why are we back at Aeos?
11
00:00:54,825 --> 00:00:56,817
Uh...
12
00:01:01,705 --> 00:01:03,408
Oh, no.
13
00:01:03,495 --> 00:01:04,908
Incredible.
14
00:01:06,359 --> 00:01:07,443
What?
15
00:01:07,531 --> 00:01:09,240
Those subversives
got what they deserved.
16
00:01:09,364 --> 00:01:11,738
But there are
innocent people there too.
17
00:01:11,825 --> 00:01:13,519
Who harbored criminals.
18
00:01:13,607 --> 00:01:15,576
So they're not that innocent, are they?
19
00:01:15,912 --> 00:01:17,308
You're a squadron leader now.
20
00:01:17,396 --> 00:01:19,131
You've got to accept these things.
21
00:01:20,756 --> 00:01:22,467
Hey, where are you going?
22
00:01:22,685 --> 00:01:24,201
Tam!
23
00:01:40,495 --> 00:01:43,246
Excuse me, could you
upgrade the system later?
24
00:01:43,334 --> 00:01:44,738
I'm in the middle of something.
25
00:01:49,028 --> 00:01:51,955
Actually, stay right there, little friend.
26
00:01:52,365 --> 00:01:54,908
Go right ahead.
Upgrade away.
27
00:02:02,255 --> 00:02:03,325
Gotcha.
28
00:02:04,139 --> 00:02:06,117
Sorry, little guy.
29
00:02:11,348 --> 00:02:14,345
Don't worry, I'll have you
back online in no time.
30
00:02:14,592 --> 00:02:19,264
You are doing me a huge service, 5-L.
31
00:02:24,646 --> 00:02:25,858
See?
32
00:02:25,945 --> 00:02:27,448
That didn't hurt at all, did it?
33
00:02:28,654 --> 00:02:32,245
Now, you're gonna
help me get out of here.
34
00:02:40,771 --> 00:02:41,988
General Hux.
35
00:02:42,075 --> 00:02:44,808
The suppression
of the Aeos system is complete.
36
00:02:44,896 --> 00:02:48,123
There is no longer a
Resistance presence in the sector.
37
00:02:49,060 --> 00:02:51,158
Except, perhaps, the Colossus.
38
00:02:53,442 --> 00:02:55,412
Supreme Leader Ren.
39
00:02:56,014 --> 00:02:59,293
While... while its whereabouts
are still unknown,
40
00:02:59,381 --> 00:03:01,082
we are already working on a solution
41
00:03:01,170 --> 00:03:02,951
to that problem, Supreme Leader.
42
00:03:03,123 --> 00:03:05,876
Your list of failures
is long, Agent Tierny.
43
00:03:06,092 --> 00:03:07,747
I will not suffer the existence
44
00:03:07,834 --> 00:03:11,185
of any Resistance cell,
no matter how small.
45
00:03:12,092 --> 00:03:14,827
If you are not capable
of dealing with them,
46
00:03:15,045 --> 00:03:17,654
then I will find someone who can.
47
00:03:17,807 --> 00:03:19,871
We understand, Supreme Leader.
48
00:03:19,959 --> 00:03:22,037
Do you?
49
00:03:49,068 --> 00:03:52,576
Now, do you understand?
50
00:03:52,717 --> 00:03:54,857
Yes, Supreme Leader.
51
00:03:54,982 --> 00:03:57,247
Absolutely, Supreme Leader.
52
00:04:00,792 --> 00:04:03,951
I suggest doubling our efforts immediately.
53
00:04:13,990 --> 00:04:16,247
Thanks, 5-L.
You did great.
54
00:04:17,874 --> 00:04:20,082
I hope it's still here.
55
00:04:24,942 --> 00:04:26,363
Ugh.
56
00:04:28,301 --> 00:04:29,996
Ah, got it.
57
00:04:30,374 --> 00:04:32,307
Provide me a full report, Officer.
58
00:04:32,395 --> 00:04:34,160
Oh, no.
59
00:04:34,886 --> 00:04:37,400
I want to see
every detail accounted for.
60
00:04:37,488 --> 00:04:39,160
Yes, sir.
5-L, hide.
61
00:04:40,514 --> 00:04:42,797
I don't know, anywhere.
62
00:04:55,410 --> 00:04:57,617
Well, is the system upgrade complete?
63
00:05:19,504 --> 00:05:21,895
Now I need you for one last thing.
64
00:05:23,913 --> 00:05:25,754
I hope this works.
65
00:05:40,926 --> 00:05:41,934
Could you pass me
66
00:05:42,022 --> 00:05:44,338
the electrostatic discharge coupling, Kaz?
67
00:05:44,426 --> 00:05:45,832
Hey, sure.
68
00:05:49,020 --> 00:05:50,309
Here you go.
69
00:05:50,449 --> 00:05:53,338
Your skills as a mechanic
just keep improving, Kaz.
70
00:05:53,426 --> 00:05:57,002
In the common vernacular: Wow!
71
00:05:57,730 --> 00:05:58,826
Yeah, well, I, uh...
72
00:05:58,913 --> 00:06:02,606
I learned a lot from you and, uh, Tam.
73
00:06:03,356 --> 00:06:04,747
Uh, I must say,
74
00:06:04,834 --> 00:06:06,376
the Fireball is looking pretty good.
75
00:06:06,606 --> 00:06:08,979
How about a little help?
Yeah, sure, Yeager.
76
00:06:09,074 --> 00:06:11,176
It'll be just like the old days.
77
00:06:11,465 --> 00:06:13,667
Yes, back in these "old days,"
78
00:06:13,754 --> 00:06:16,205
Tam would have yelled at you
for placing accelerator rods
79
00:06:16,293 --> 00:06:17,606
in the decelerator ports,
80
00:06:17,694 --> 00:06:19,536
and then you would have
electrocuted yourself
81
00:06:19,624 --> 00:06:22,252
and we all would have
had a chuckle at your expense.
82
00:06:22,340 --> 00:06:23,832
Ah, memories.
83
00:06:25,059 --> 00:06:27,192
Yeah, well, those days are gone,
84
00:06:27,324 --> 00:06:28,747
and so is Tam.
85
00:06:29,818 --> 00:06:31,683
Uh, Kaz, your comlink's going off.
86
00:06:34,028 --> 00:06:35,127
What is that?
87
00:06:35,215 --> 00:06:37,669
Hmm, that appears to be a code.
88
00:06:37,834 --> 00:06:40,576
It sounds oddly familiar.
89
00:06:41,306 --> 00:06:42,640
It's my code!
90
00:06:42,728 --> 00:06:44,570
W-what do you mean, it's "your code"?
91
00:06:44,658 --> 00:06:47,291
It is a mechanic's code
that Tam and I came up with.
92
00:06:47,408 --> 00:06:49,750
We used it to discuss
your lack of mechanical skills
93
00:06:49,838 --> 00:06:51,781
and knowledge without you overhearing us.
94
00:06:51,869 --> 00:06:53,158
What?
95
00:06:55,635 --> 00:06:57,937
Yes, yes, it is Tam!
96
00:06:58,025 --> 00:06:59,187
Tam?
97
00:06:59,275 --> 00:07:01,326
Tam is sending us a message?
Why?
98
00:07:01,549 --> 00:07:05,039
I do not know, but this code
could also be used as shorthand
99
00:07:05,127 --> 00:07:06,555
in the case of an emergency.
100
00:07:06,643 --> 00:07:08,314
What does it say?
101
00:07:09,088 --> 00:07:11,376
"Meet me in three cycles..."
102
00:07:12,874 --> 00:07:15,326
"In the place where Bibo lives"?
103
00:07:15,413 --> 00:07:17,076
Oh, I miss Bibo.
104
00:07:17,291 --> 00:07:18,890
Neeku, are you sure?
105
00:07:18,978 --> 00:07:20,424
Mostly sure, yes.
106
00:07:20,512 --> 00:07:22,890
T-there is more to the message,
but I cannot make it out.
107
00:07:22,978 --> 00:07:24,900
Something about the First Order?
108
00:07:25,018 --> 00:07:27,125
The signal appears to be quite weak.
109
00:07:27,228 --> 00:07:29,000
It's okay, I can translate it.
110
00:07:29,088 --> 00:07:31,961
Oh, did Tam teach you
the mechanic's code as well?
111
00:07:32,049 --> 00:07:33,633
Hmm, that would be awkward.
112
00:07:33,721 --> 00:07:34,867
No, no she didn't,
113
00:07:34,955 --> 00:07:36,663
but... but I know
what she's trying to say.
114
00:07:36,751 --> 00:07:38,344
Tam wants out.
115
00:07:38,432 --> 00:07:39,893
She wants to leave the First Order
116
00:07:39,981 --> 00:07:42,933
and meet us where Bibo lives:
on Castilon!
117
00:07:43,235 --> 00:07:45,894
Whoa, whoa, hold up.
We need to be careful.
118
00:07:46,022 --> 00:07:48,009
This whole thing
could be a First Order trap.
119
00:07:48,097 --> 00:07:49,453
You're right, Yeager.
120
00:07:49,541 --> 00:07:51,875
If it's a trap,
the Colossus will be safe here,
121
00:07:52,042 --> 00:07:53,446
halfway across the galaxy.
122
00:07:53,534 --> 00:07:55,547
But if the message is real,
123
00:07:55,733 --> 00:07:58,146
just to be on the safe side,
I'll go alone.
124
00:07:58,329 --> 00:07:59,453
No.
125
00:07:59,988 --> 00:08:01,361
I'm going with you.
126
00:08:01,495 --> 00:08:03,367
We just have to run this
rescue plan past Doza.
127
00:08:03,493 --> 00:08:04,633
That's no problem.
128
00:08:04,721 --> 00:08:07,305
Captain Doza's been
in her exact position before.
129
00:08:07,393 --> 00:08:09,492
He should totally understand.
130
00:08:09,642 --> 00:08:12,555
Are you mad?
Clearly, this is a trap.
131
00:08:12,643 --> 00:08:14,227
You both see that, don't you?
132
00:08:14,328 --> 00:08:15,828
It could be, Captain,
133
00:08:15,916 --> 00:08:19,203
by why would Tam personally
contact us with Neeku's code?
134
00:08:19,370 --> 00:08:21,797
I believe that she's ready
to leave the First Order,
135
00:08:21,885 --> 00:08:23,839
that she's had a change of heart.
136
00:08:24,191 --> 00:08:26,625
You had one when you left the Empire.
137
00:08:26,713 --> 00:08:29,641
If we were facing
the same situation with Torra,
138
00:08:29,729 --> 00:08:32,938
we would take any risk
to return her home safely.
139
00:08:33,230 --> 00:08:34,977
Wouldn't we, Imanuel?
140
00:08:43,616 --> 00:08:45,230
Take the First Order shuttle.
141
00:08:45,450 --> 00:08:47,336
You'll attract less attention.
142
00:08:47,651 --> 00:08:49,078
Thank you, Captain.
143
00:08:49,362 --> 00:08:52,235
Keep your comms open
and on a secure frequency.
144
00:08:52,401 --> 00:08:54,893
May the Force be with you both.
145
00:09:06,665 --> 00:09:08,747
What's going on, 533?
146
00:09:08,860 --> 00:09:11,227
Mind your own business, 798.
147
00:09:11,315 --> 00:09:14,352
I'd like to know what
you're doing as well, Tamara.
148
00:09:14,600 --> 00:09:16,053
Agent Tierny.
149
00:09:16,258 --> 00:09:17,672
I'm just preparing my TIE
150
00:09:17,760 --> 00:09:19,272
for the training session I'm leading.
151
00:09:19,360 --> 00:09:21,522
I thought that was in Hangar D-13?
152
00:09:21,680 --> 00:09:24,289
Operations must have moved it
to a different hangar.
153
00:09:24,377 --> 00:09:27,167
798, assist her.
154
00:09:29,102 --> 00:09:30,578
Yes, sir.
155
00:10:08,360 --> 00:10:10,547
I can't believe we're back on Castilon.
156
00:10:11,086 --> 00:10:13,188
It feels so lonely here
without the Colossus.
157
00:10:13,521 --> 00:10:15,409
I think this is the
same ring I crashed into
158
00:10:15,497 --> 00:10:17,211
the first time I raced here.
159
00:10:20,219 --> 00:10:22,282
All right, now we wait for Tam
160
00:10:22,555 --> 00:10:24,610
and hope she doesn't
have company with her.
161
00:10:29,664 --> 00:10:31,678
Okay, squadron, we'll be training
162
00:10:31,766 --> 00:10:32,893
in the Tashtor sector.
163
00:10:32,992 --> 00:10:34,314
"Tashtor"?
164
00:10:34,515 --> 00:10:37,661
Wait, Castilon?
Has this been authorized?
165
00:10:37,749 --> 00:10:40,404
Don't question
your superior officer, 798.
166
00:10:40,492 --> 00:10:42,230
Just follow my orders.
167
00:10:45,249 --> 00:10:47,460
I'll have the report
from Operations later today.
168
00:10:47,610 --> 00:10:50,443
Sir, Lieutenant Ryvora's training squadron
169
00:10:50,531 --> 00:10:51,893
jumped to another system.
170
00:10:51,980 --> 00:10:53,085
Where?
171
00:10:53,173 --> 00:10:56,265
Long-range sensors indicate Castilon.
172
00:10:56,610 --> 00:10:58,232
Well, it seems
173
00:10:58,320 --> 00:11:00,804
your new squadron leader
is feeling homesick.
174
00:11:25,906 --> 00:11:27,226
Got to admit,
175
00:11:27,521 --> 00:11:29,773
it's nice being back
on this old water ball.
176
00:11:29,860 --> 00:11:31,718
A lot of peaceful memories here.
177
00:11:32,187 --> 00:11:33,684
Before you showed up.
178
00:11:34,163 --> 00:11:35,835
You know, when I first met Tam,
179
00:11:35,937 --> 00:11:38,804
she had just run away
from home to be a racer.
180
00:11:39,218 --> 00:11:41,710
Reminded me a lot
of my brother Marcus, actually,
181
00:11:41,866 --> 00:11:44,117
and never stayed in one place
too long.
182
00:11:44,860 --> 00:11:48,029
She came to the Colossus
to race and lost everything.
183
00:11:48,117 --> 00:11:50,210
Had to sell her ship just to survive.
184
00:11:50,960 --> 00:11:53,887
All she ever wanted to do
was race and keep moving,
185
00:11:53,975 --> 00:11:55,359
keep going.
186
00:11:55,651 --> 00:11:57,773
Why didn't you just give her the Fireball ?
187
00:11:57,861 --> 00:12:00,393
Ah, 'cause if I did, I was
worried she'd just take off.
188
00:12:00,480 --> 00:12:03,546
Race somewhere else.
I didn't want to lose her.
189
00:12:11,942 --> 00:12:13,312
It's Tam!
190
00:12:17,191 --> 00:12:18,859
And company.
191
00:12:19,381 --> 00:12:20,553
Oh, no.
192
00:12:23,468 --> 00:12:26,062
Squadron, training will have to wait.
193
00:12:26,163 --> 00:12:29,052
I see a shuttle that was
reported missing months ago.
194
00:12:29,140 --> 00:12:31,404
Follow me and do not engage.
195
00:12:31,492 --> 00:12:33,643
Kaz...
We're sitting gorgs out here!
196
00:12:36,561 --> 00:12:38,796
There's somebody standing
on that racing ring?
197
00:12:44,015 --> 00:12:45,773
Kaz? Yeager?
198
00:12:45,860 --> 00:12:47,865
They're Resistance!
All TIEs fire!
199
00:12:56,468 --> 00:12:57,825
CB, prep the shuttle!
200
00:12:57,913 --> 00:12:59,643
Hurry!
201
00:13:01,523 --> 00:13:03,184
Squadron, stand down!
202
00:13:16,643 --> 00:13:18,554
I said, stand down!
203
00:13:29,300 --> 00:13:31,354
That must be Tam!
You sure?
204
00:13:31,442 --> 00:13:33,393
Who else would fire on another TIE?
205
00:14:08,730 --> 00:14:10,309
Tam!
206
00:14:14,005 --> 00:14:16,130
I see you decoded my message.
207
00:14:16,302 --> 00:14:17,723
Yeah, uh, Neeku did.
208
00:14:17,841 --> 00:14:19,653
I... I mean, we did, and...
209
00:14:32,247 --> 00:14:34,919
Yeager, I, uh...
210
00:14:35,466 --> 00:14:37,153
Good to see you, Tam.
211
00:14:37,683 --> 00:14:40,075
I never would have
thought you'd be here.
212
00:14:40,544 --> 00:14:41,773
Why is that?
213
00:14:42,152 --> 00:14:44,317
I didn't think you trusted me anymore.
214
00:14:44,434 --> 00:14:47,231
After what you did, I won't lie,
215
00:14:47,348 --> 00:14:48,708
it is difficult.
216
00:14:48,840 --> 00:14:52,805
But, Yeager, you did lie...
about Kaz, the Resistance.
217
00:14:52,892 --> 00:14:54,487
It was for your own good,
218
00:14:54,575 --> 00:14:56,758
but I never thought you'd be
so foolish as to...
219
00:14:56,846 --> 00:14:58,117
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Come on, you two.
220
00:14:58,205 --> 00:14:59,430
We... we don't have time for this.
221
00:14:59,518 --> 00:15:00,671
Let's go home,
222
00:15:00,759 --> 00:15:02,557
and then you guys can argue all you want.
223
00:15:04,839 --> 00:15:07,003
Wait, we can't leave Rucklin.
224
00:15:07,190 --> 00:15:10,064
He may be a shmoob,
but I can't just abandon him.
225
00:15:10,565 --> 00:15:12,010
Rucklin?
226
00:15:14,573 --> 00:15:16,018
Oh, he's, uh...
227
00:15:17,266 --> 00:15:18,860
Oh, he's heavier than he looks.
228
00:15:23,586 --> 00:15:25,434
What just came out of hyperspace?
229
00:15:29,766 --> 00:15:31,133
Oh, no.
230
00:15:39,266 --> 00:15:41,522
Okay, everyone move.
Move, let's go.
231
00:15:51,173 --> 00:15:52,725
Hit it, CB!
232
00:15:59,296 --> 00:16:01,077
Ah, they're trying to pin us down.
233
00:16:01,165 --> 00:16:02,569
We have to get past that destroyer
234
00:16:02,657 --> 00:16:04,401
in order to jump back home.
235
00:16:14,795 --> 00:16:16,154
CB, set to jump?
236
00:16:16,885 --> 00:16:19,438
Kaz, contact the Colossus.
Tell them we're coming.
237
00:16:23,118 --> 00:16:25,789
Captain Doza, we've got Tam and we're...
238
00:16:33,000 --> 00:16:35,014
What?
We're caught in a tractor beam.
239
00:16:35,102 --> 00:16:37,360
Kaz?
Kaz, are you there?
240
00:16:37,447 --> 00:16:39,234
Kaz, please respond.
241
00:16:45,608 --> 00:16:47,372
And they've jammed our comms.
242
00:16:49,726 --> 00:16:51,935
Tam?
It wasn't me, Yeager.
243
00:16:52,023 --> 00:16:53,333
Well, you got us into this mess.
244
00:16:53,421 --> 00:16:54,980
How are you going to get us out?
245
00:16:55,171 --> 00:16:57,401
Okay, okay, uh,
246
00:16:57,554 --> 00:16:59,401
remember that maneuver you told me about?
247
00:16:59,515 --> 00:17:01,576
The one you pulled off
at the Battle of Jakku?
248
00:17:01,664 --> 00:17:04,208
What maneuver?
No, no, we're not doing that.
249
00:17:04,296 --> 00:17:05,296
This is a different ship.
250
00:17:05,384 --> 00:17:06,442
There's no guarantee it'll work.
251
00:17:06,529 --> 00:17:07,406
What will work?
252
00:17:07,494 --> 00:17:09,546
It's not like you have
much of a choice here.
253
00:17:09,634 --> 00:17:12,070
Between die or captured,
I'll take captured.
254
00:17:12,198 --> 00:17:14,804
I'm agreeing with that.
Captured is better than death.
255
00:17:17,617 --> 00:17:19,289
What happened?
256
00:17:19,991 --> 00:17:21,148
Tam?
257
00:17:21,296 --> 00:17:23,054
What is going on here?
258
00:17:28,156 --> 00:17:29,890
"Barabesh system"?
259
00:17:30,515 --> 00:17:32,193
You know they'll just kill you.
260
00:17:32,281 --> 00:17:33,625
Sorry, what was the other option?
261
00:17:33,754 --> 00:17:36,142
Fine, we'll do it.
Do what?
262
00:17:36,230 --> 00:17:37,300
You get into position
263
00:17:37,388 --> 00:17:38,917
and I'll erase all of the flight logs
264
00:17:39,005 --> 00:17:41,067
so they can't track our path
back to the Colossus.
265
00:17:41,170 --> 00:17:44,146
Can some please tell me
what we're doing?
266
00:17:59,320 --> 00:18:01,201
What's happening?
What... what are you doing?
267
00:18:01,289 --> 00:18:03,177
Self-destruct.
What?
268
00:18:03,265 --> 00:18:04,927
You're setting us to "self-destruct"?
269
00:18:05,015 --> 00:18:06,818
Yeah, I told you it was dangerous.
270
00:18:06,906 --> 00:18:09,468
How much time do we have?
Not a lot.
271
00:18:23,778 --> 00:18:25,476
All right, lock it down.
272
00:18:29,004 --> 00:18:30,252
Don't shoot!
273
00:18:30,340 --> 00:18:33,099
She did this.
I have nothing to do with her.
274
00:18:33,187 --> 00:18:35,691
Quiet!
Hands up, now!
275
00:18:39,085 --> 00:18:41,468
Where are the rest
of your conspirators, traitor?
276
00:18:41,857 --> 00:18:45,091
It's just me
and this loudmouth right here.
277
00:18:45,179 --> 00:18:47,669
Whoa, that's not true!
There are others inside.
278
00:18:47,757 --> 00:18:49,554
Search the shuttle.
279
00:19:07,156 --> 00:19:08,594
I feel it's safe to assume
280
00:19:08,682 --> 00:19:11,662
your "training" did not go
quite as planned.
281
00:19:11,961 --> 00:19:15,611
I once thought you had
great potential, Tamara.
282
00:19:15,789 --> 00:19:18,889
You betrayed the First Order,
and as you know,
283
00:19:18,977 --> 00:19:21,234
treason is punishable by death.
284
00:19:21,344 --> 00:19:23,592
I'm not afraid of you anymore, Tierny.
285
00:19:23,680 --> 00:19:25,461
Perhaps not now.
286
00:19:29,141 --> 00:19:30,850
No, no, wait, hold on!
287
00:19:30,938 --> 00:19:32,818
I saw their flight data
before they erased it.
288
00:19:32,906 --> 00:19:34,459
They came from the Barabesh system.
289
00:19:34,547 --> 00:19:36,537
That's where the Colossus is hiding out.
290
00:19:36,625 --> 00:19:38,857
Take them away.
But... but it's true!
291
00:19:38,945 --> 00:19:41,901
Please, you can't do this!
I'm one of you!
292
00:19:47,578 --> 00:19:49,941
You ready?
This way.
293
00:19:52,158 --> 00:19:54,441
Sir, the transport's
been set to self-destruct!
294
00:19:54,528 --> 00:19:56,191
It's a set-up.
Fall back!
295
00:20:21,982 --> 00:20:23,451
Don't let them escape!
296
00:20:24,209 --> 00:20:26,483
Lock down all corridors.
297
00:20:26,631 --> 00:20:28,272
Don't let them off this level.
298
00:20:55,086 --> 00:20:56,961
Come in, Kaz, Yeager.
299
00:20:57,086 --> 00:20:58,601
Please respond.
300
00:20:59,047 --> 00:21:02,312
Captain, sir, we've lost
their signal completely.
301
00:21:02,914 --> 00:21:05,084
That's it, I'm going to investigate.
302
00:21:05,172 --> 00:21:06,750
I'll take Hype and Freya with me,
303
00:21:06,838 --> 00:21:09,398
and don't even...
We will wait for them to respond.
304
00:21:09,586 --> 00:21:11,599
I will make my decision from there.
305
00:21:11,687 --> 00:21:14,461
And if they don't respond, Imanuel?
306
00:21:31,375 --> 00:21:34,303
Security, we have Resistance
agents loose on this ship.
307
00:21:34,391 --> 00:21:36,295
Lock down all positions.
Code Red.
308
00:21:36,383 --> 00:21:37,834
Understood, Agent Tierny.
309
00:21:37,922 --> 00:21:39,709
We have the location of the Colossus.
310
00:21:39,797 --> 00:21:41,560
There is nowhere left for them to run.
311
00:21:41,648 --> 00:21:43,403
You'd better hope not, Commander,
312
00:21:43,491 --> 00:21:45,547
or it'll mean both our heads.
313
00:21:46,140 --> 00:21:48,479
Set course for the Barabesh system.
314
00:21:53,148 --> 00:21:56,498
This is all a big mistake!
I'm not a conspirator.
315
00:21:56,586 --> 00:21:58,162
Tam's the traitor, not me.
316
00:21:58,250 --> 00:21:59,922
You're not helping yourself.
317
00:22:00,312 --> 00:22:02,107
This is just a misunderstanding.
318
00:22:02,195 --> 00:22:04,568
Keep moving.
I'm on your side!
319
00:22:04,695 --> 00:22:06,975
We're gonna capture
the Colossus thanks to me!
320
00:22:08,007 --> 00:22:09,748
Hey, leave him alone!
321
00:22:09,889 --> 00:22:11,771
You want this too, traitor?
322
00:22:14,351 --> 00:22:15,351
Kaz!
323
00:22:17,359 --> 00:22:18,452
Get down!
324
00:22:21,085 --> 00:22:22,867
Come on, we've gotta keep moving.
325
00:22:23,000 --> 00:22:25,769
What about Kaz?
I'm moving, I'm moving!
326
00:22:30,148 --> 00:22:32,008
Let's find a way off this ship.
327
00:22:33,202 --> 00:22:35,592
It won't even matter if you escape.
328
00:22:35,680 --> 00:22:37,611
I told them where the Colossus is.
329
00:22:37,947 --> 00:22:40,627
Face it: you've already lost.
330
00:22:42,057 --> 00:22:43,873
Is that true, Tam?
I'm afraid it is.
331
00:22:43,961 --> 00:22:46,787
What are we gonna do?
Right now, we run.
332
00:22:52,852 --> 00:22:54,991
We've waited long enough, father!
333
00:22:55,079 --> 00:22:57,701
If something happened to them,
we have to help!
334
00:22:57,789 --> 00:22:59,032
Let me go to Castilon.
335
00:22:59,120 --> 00:23:02,608
I admire your courage, Torra,
but we can't allow you to go.
336
00:23:02,696 --> 00:23:04,782
At least not alone.
What?
337
00:23:04,877 --> 00:23:07,743
It may not be the wisest course of action,
338
00:23:07,831 --> 00:23:09,162
but Torra is right.
339
00:23:09,250 --> 00:23:10,967
We cannot sit here and do nothing
340
00:23:11,055 --> 00:23:12,319
while our friends suffer.
341
00:23:12,407 --> 00:23:14,546
Imanuel, you know
I'm all for saving them,
342
00:23:14,634 --> 00:23:17,036
but we'd be taking a terrible risk.
343
00:23:17,124 --> 00:23:18,955
Think about everyone here.
344
00:23:19,043 --> 00:23:20,956
You're right, but if we act,
345
00:23:21,180 --> 00:23:22,956
we must all be aware of the risk.
346
00:23:23,078 --> 00:23:25,166
Neeku, have everyone on the Colossus
347
00:23:25,253 --> 00:23:26,877
gather at Aunt Z's.
348
00:23:37,898 --> 00:23:40,391
Ugh, they've locked down the turbolifts.
349
00:23:40,731 --> 00:23:42,789
CB, where are you?
350
00:23:43,634 --> 00:23:45,377
CB? CB?
351
00:23:45,464 --> 00:23:48,186
We're at turbolift, uh, G-27!
352
00:23:48,274 --> 00:23:49,850
You gotta activate it for us!
353
00:23:56,714 --> 00:23:58,166
CB? CB?
354
00:24:02,424 --> 00:24:03,666
Activate the turbolift!
355
00:24:03,753 --> 00:24:06,024
We need the turbolift... whoa!
356
00:24:09,791 --> 00:24:12,188
Oh, nice work, CB.
357
00:24:12,293 --> 00:24:13,469
Oh, nice work.
358
00:24:16,634 --> 00:24:18,416
Uh, she says
359
00:24:18,503 --> 00:24:20,125
we're already in hyperspace.
360
00:24:21,174 --> 00:24:22,623
Then it's only a matter of time
361
00:24:22,711 --> 00:24:24,337
until they reach the Colossus.
362
00:24:24,493 --> 00:24:25,851
Guys, I know this doesn't look good,
363
00:24:25,938 --> 00:24:27,456
but we're Team Fireball.
364
00:24:27,543 --> 00:24:29,100
We can figure this out.
365
00:24:29,188 --> 00:24:30,916
If only we can warn them.
366
00:24:31,038 --> 00:24:32,438
Maybe we can.
367
00:24:32,526 --> 00:24:34,498
If we can get to engineering,
I can route
368
00:24:34,586 --> 00:24:36,498
a subspace frequency with CB's help.
369
00:24:36,586 --> 00:24:37,820
We can send a warning to the Colossus
370
00:24:37,907 --> 00:24:39,047
so they can get away!
371
00:24:39,134 --> 00:24:40,877
As soon as we send that transmission,
372
00:24:40,964 --> 00:24:42,916
the First Order will know
exactly where we are.
373
00:24:43,003 --> 00:24:45,666
It's worth it to save our friends.
374
00:24:45,753 --> 00:24:48,206
After what I've done,
it's the least I can do.
375
00:24:48,453 --> 00:24:50,657
CB, meet us in engineering.
376
00:24:53,039 --> 00:24:55,746
Sir, DT-533 has escaped
with the prisoners.
377
00:24:55,833 --> 00:24:58,456
They were last seen in turbolift G-27.
378
00:24:58,750 --> 00:25:01,087
I thought all turbolifts were locked down.
379
00:25:01,175 --> 00:25:02,191
They were, sir,
380
00:25:02,279 --> 00:25:04,242
but it appears they were tampered with.
381
00:25:04,797 --> 00:25:06,242
Let's move.
382
00:25:10,282 --> 00:25:11,375
Hey, what's going on?
383
00:25:11,463 --> 00:25:13,016
Explain to me what we're doing here?
384
00:25:13,104 --> 00:25:14,453
Aunt Z, no drinks?
385
00:25:14,649 --> 00:25:17,014
Aunt Z, what's this all about?
386
00:25:17,102 --> 00:25:19,030
We're here 'cause Captain Doza
387
00:25:19,118 --> 00:25:20,506
ordered us to be here.
388
00:25:20,594 --> 00:25:22,303
If Doza wants to give us orders,
389
00:25:22,391 --> 00:25:24,092
he should come down here and give them!
390
00:25:24,180 --> 00:25:26,087
I am not here to give orders.
391
00:25:27,563 --> 00:25:29,680
Most of you have lived here for many years,
392
00:25:29,774 --> 00:25:31,539
and I know it has been a struggle,
393
00:25:31,714 --> 00:25:33,990
but it is nothing
compared to us being hunted
394
00:25:34,078 --> 00:25:35,180
by the First Order.
395
00:25:35,268 --> 00:25:37,405
Yeah, yeah, yeah, but that's
Kaz-tastrophe's fault.
396
00:25:37,493 --> 00:25:39,803
They never bothered with us
before he showed up.
397
00:25:39,891 --> 00:25:41,133
And without his help,
398
00:25:41,221 --> 00:25:44,313
we would all be working
in prison camps... or worse.
399
00:25:44,461 --> 00:25:47,133
Captain, what exactly
are you asking of us?
400
00:25:47,296 --> 00:25:49,819
Earlier today, Kazuda Xiono
and Jarek Yeager
401
00:25:49,907 --> 00:25:53,166
went to try and rescue
one of our own, Tam Ryvora.
402
00:25:53,336 --> 00:25:54,837
We haven't heard from them since.
403
00:25:55,039 --> 00:25:57,587
So you want us to fight?
Is that it?
404
00:25:57,883 --> 00:26:00,905
I am asking you to help our friends.
405
00:26:03,174 --> 00:26:04,214
Not a chance.
406
00:26:04,302 --> 00:26:05,198
You know what?
They're your...
407
00:26:05,286 --> 00:26:06,520
Where are they, Captain?
408
00:26:06,608 --> 00:26:07,777
We believe they may be trapped
409
00:26:07,865 --> 00:26:09,032
on board a Star Destroyer.
410
00:26:09,120 --> 00:26:11,508
"A Star Destroyer"?
No, I'm out.
411
00:26:11,633 --> 00:26:12,990
I don't know about this.
412
00:26:13,078 --> 00:26:15,211
Oh, too dangerous for my liking.
413
00:26:15,477 --> 00:26:16,746
I'm with Jooks.
414
00:26:16,953 --> 00:26:18,837
Count me out.
415
00:26:21,594 --> 00:26:23,047
All engineering personnel:
416
00:26:23,134 --> 00:26:25,360
be on the lookout for any suspicious...
417
00:26:30,634 --> 00:26:32,584
Okay, we'll need to get down there
418
00:26:32,672 --> 00:26:33,807
to tap into communications.
419
00:26:33,895 --> 00:26:34,940
Down there?
420
00:26:35,028 --> 00:26:37,055
It's the only place
we can bypass the main control
421
00:26:37,143 --> 00:26:39,166
and transmit without being jammed.
422
00:26:41,214 --> 00:26:43,302
CB!
423
00:26:45,359 --> 00:26:47,054
Let's make this quick.
424
00:26:58,047 --> 00:26:59,662
Follow me, and be careful.
425
00:27:06,234 --> 00:27:07,377
Down there!
426
00:27:11,753 --> 00:27:14,007
I'll keep watch.
You just get that signal out.
427
00:27:15,541 --> 00:27:17,619
This is just like old times, huh, Tam?
428
00:27:18,457 --> 00:27:19,722
Almost.
429
00:27:21,007 --> 00:27:22,297
Sir, a security breach
430
00:27:22,384 --> 00:27:23,956
has just been reported in engineering.
431
00:27:24,242 --> 00:27:25,935
Lock down all exits on that level.
432
00:27:26,023 --> 00:27:28,087
The rest of you, follow me.
433
00:27:33,586 --> 00:27:35,007
A transmission?
434
00:27:35,257 --> 00:27:36,922
A-a transmission!
435
00:27:38,353 --> 00:27:39,789
Everyone, please!
436
00:27:39,929 --> 00:27:42,240
I'm not asking you
to join the Resistance.
437
00:27:42,328 --> 00:27:45,435
But choosing to go head-on
with a Star Destroyer?
438
00:27:45,523 --> 00:27:47,387
That is insane.
439
00:27:47,475 --> 00:27:49,023
Completely insane!
440
00:27:49,148 --> 00:27:51,193
We're still recovering
from the damage we took
441
00:27:51,281 --> 00:27:52,607
the last time they found us!
442
00:27:53,744 --> 00:27:55,836
We don't have enough pilots
to defend the station.
443
00:27:55,924 --> 00:28:00,172
Hey, everyone one of my Aces
is worth a dozen TIE pilots.
444
00:28:00,319 --> 00:28:02,419
Excuse me, pardon me.
Pardon me; excuse me; sorry.
445
00:28:02,507 --> 00:28:06,576
Look, Kaz, Yeager, even Tam...
They're more than friends.
446
00:28:06,664 --> 00:28:09,880
They are part of the Colossus.
We're all family here.
447
00:28:09,968 --> 00:28:12,169
It's too dangerous!
448
00:28:12,257 --> 00:28:13,787
Excuse me, excuse me.
Hey!
449
00:28:13,875 --> 00:28:15,192
Urgent matters.
Coming through.
450
00:28:15,280 --> 00:28:17,341
Captain Doza!
Not now, Neeku.
451
00:28:17,429 --> 00:28:19,240
We have an incoming transmission from...
452
00:28:19,328 --> 00:28:21,877
Not now, Neeku.
But it is from Kaz!
453
00:28:24,742 --> 00:28:25,904
Kazuda.
454
00:28:25,992 --> 00:28:27,377
Captain, Doza, sir...
455
00:28:27,593 --> 00:28:30,310
Wow, uh, everyone else... hi.
456
00:28:30,398 --> 00:28:32,341
Our rescue mission
went a little wrong,
457
00:28:32,429 --> 00:28:34,387
and now we're trapped
on this Star Destroyer,
458
00:28:34,475 --> 00:28:36,138
which is on its way to the Colossus.
459
00:28:36,226 --> 00:28:38,990
You need to get as far away
as you can, now!
460
00:28:39,078 --> 00:28:40,755
Well, that settles it.
You heard him!
461
00:28:40,843 --> 00:28:42,623
Let's get out of here
while we still can.
462
00:28:42,711 --> 00:28:44,746
He's got a point.
463
00:28:46,070 --> 00:28:47,218
That's Tam!
464
00:28:47,382 --> 00:28:49,164
Traitor!
465
00:28:49,351 --> 00:28:51,091
I made a terrible mistake.
466
00:28:51,179 --> 00:28:53,185
I am sorry
for putting you all at risk.
467
00:28:53,273 --> 00:28:55,568
But now I'm asking...
Pleading...
468
00:28:55,656 --> 00:28:57,456
For you all to get away from there.
469
00:28:59,312 --> 00:29:00,919
This is the only chance you will have
470
00:29:01,007 --> 00:29:02,666
before the First Order arrives.
471
00:29:02,859 --> 00:29:04,377
We've got company.
472
00:29:06,273 --> 00:29:08,507
Everyone, save yourselves!
473
00:29:14,915 --> 00:29:18,000
That's it.
We have to help them.
474
00:29:22,257 --> 00:29:24,044
No more running.
475
00:29:24,132 --> 00:29:26,505
Yeah, take action!
476
00:29:26,593 --> 00:29:28,068
For our friends.
477
00:29:28,156 --> 00:29:30,377
So, Captain, how do we fight back?
478
00:29:30,672 --> 00:29:33,007
I have some experience with that.
479
00:29:33,874 --> 00:29:35,429
They won't know what hit them.
480
00:29:35,517 --> 00:29:36,646
Huzzah!
481
00:29:36,734 --> 00:29:39,278
As Kaz would say, "Let's blast some buckets!"
482
00:29:42,125 --> 00:29:43,537
Whoop.
Oh, this is not good.
483
00:29:43,625 --> 00:29:45,998
This is not good.
484
00:29:46,086 --> 00:29:47,507
This way!
485
00:29:57,648 --> 00:29:59,927
Commander, we forced them
into the maintenance hatch
486
00:30:00,015 --> 00:30:01,424
just as you ordered.
487
00:30:09,422 --> 00:30:11,677
There's a transport.
Come on, let's go.
488
00:30:11,765 --> 00:30:13,507
Drop your weapons.
489
00:30:13,898 --> 00:30:15,377
Now.
490
00:30:19,172 --> 00:30:20,890
Take them to the bridge.
491
00:30:40,242 --> 00:30:41,476
You ready, gang?
492
00:30:41,570 --> 00:30:43,419
Jade Squadron standing by.
493
00:30:43,507 --> 00:30:45,998
Good to go.
Ready as I'll ever be.
494
00:30:46,086 --> 00:30:48,123
You know Hype's ready.
Let's do this.
495
00:30:51,711 --> 00:30:54,037
Cannons online and ready, Captain.
496
00:30:54,125 --> 00:30:55,246
Excellent.
497
00:30:55,561 --> 00:30:57,380
Captain Doza, I must admit,
498
00:30:57,468 --> 00:30:59,349
my former enthusiasm for adventure
499
00:30:59,437 --> 00:31:01,591
is being overtaken
by complete and utter terror
500
00:31:01,679 --> 00:31:03,130
as well as slight nausea.
501
00:31:03,218 --> 00:31:05,337
I know the feeling well, Neeku.
502
00:31:10,593 --> 00:31:13,531
It looks like
you found our friends, Pyre.
503
00:31:13,695 --> 00:31:15,873
I'm impressed with your tenacity,
504
00:31:15,961 --> 00:31:18,456
but that will come to an end soon enough.
505
00:31:18,888 --> 00:31:22,138
Tamara, how did I fail you?
506
00:31:22,451 --> 00:31:25,105
I made you a pilot.
I gave you purpose.
507
00:31:25,193 --> 00:31:27,529
I gave you everything
you ever wanted.
508
00:31:27,778 --> 00:31:29,888
What did he give you
that I could not?
509
00:31:30,732 --> 00:31:32,138
A family.
510
00:31:32,511 --> 00:31:34,021
How touching.
511
00:31:34,476 --> 00:31:36,058
Amusing how all of your efforts
512
00:31:36,146 --> 00:31:37,357
amounted to nothing.
513
00:31:37,445 --> 00:31:39,687
We will be arriving
at the Colossus momentarily.
514
00:31:39,880 --> 00:31:41,582
Yeah?
Well, too bad for you.
515
00:31:41,670 --> 00:31:42,795
We already warned them.
516
00:31:42,883 --> 00:31:45,847
The Colossus will be long gone
by the time you get to them.
517
00:31:46,448 --> 00:31:48,861
Oh, no, no, no, no.
Why are they still here?
518
00:31:49,035 --> 00:31:50,310
Launch all TIE squadrons
519
00:31:50,398 --> 00:31:52,326
and prepare cannons to open fire.
520
00:31:52,639 --> 00:31:56,334
Now you get to
watch your family perish.
521
00:32:05,922 --> 00:32:08,188
All right, team,
we're going for their engines.
522
00:32:08,276 --> 00:32:10,189
Jade Squadron, focus ion bombs
523
00:32:10,277 --> 00:32:11,810
on the panels near their thrusters.
524
00:32:11,898 --> 00:32:13,021
If we get close enough,
525
00:32:13,130 --> 00:32:15,214
we might have a chance
at taking them out.
526
00:32:18,772 --> 00:32:21,115
All right, Aces, remember what I said:
527
00:32:21,208 --> 00:32:23,581
one Ace is worth at least a dozen TIEs.
528
00:32:23,677 --> 00:32:25,801
We're gonna find out soon enough.
529
00:32:35,420 --> 00:32:37,606
I gotcha, Bucket!
530
00:32:55,414 --> 00:32:56,827
It's not gonna make much of a dent
531
00:32:56,915 --> 00:32:58,538
as long as their shields are still up.
532
00:32:58,626 --> 00:33:00,829
Just do what you can.
533
00:33:04,913 --> 00:33:06,127
The shields are holding.
534
00:33:06,222 --> 00:33:07,885
We're tracking eight craft
535
00:33:07,973 --> 00:33:09,926
preparing another run on the engines.
536
00:33:10,082 --> 00:33:12,421
Looks like they're attempting
to attack our thrusters.
537
00:33:12,590 --> 00:33:14,174
They'll never breach the shields.
538
00:33:14,317 --> 00:33:16,190
Prepare a boarding party, Commander.
539
00:33:16,346 --> 00:33:17,936
With pleasure.
540
00:33:21,113 --> 00:33:23,343
Boarding craft, begin preparations.
541
00:33:23,513 --> 00:33:25,944
Intensifying primary deflectors.
542
00:33:28,982 --> 00:33:31,106
4D, status report.
543
00:33:31,193 --> 00:33:33,895
Our attacks have had little
to no effect on their shields,
544
00:33:33,982 --> 00:33:36,935
while our own have decreased to 30%.
545
00:33:40,733 --> 00:33:42,276
This isn't working.
546
00:33:42,363 --> 00:33:44,145
Anyone have any other ideas?
547
00:33:44,232 --> 00:33:46,145
I was wondering the same thing!
548
00:33:46,232 --> 00:33:49,647
Just keep firing.
We can't afford to stop now.
549
00:34:01,727 --> 00:34:02,921
Agent Tierny, sir,
550
00:34:03,009 --> 00:34:05,028
our shields have somehow been deactivated.
551
00:34:05,116 --> 00:34:07,685
Well, raise them.
Bring them back online!
552
00:34:07,772 --> 00:34:09,359
I... I can't!
553
00:34:14,244 --> 00:34:17,396
Captain, the destroyer's
shields have been deactivated.
554
00:34:17,483 --> 00:34:19,066
Aces, their shields are down.
555
00:34:19,154 --> 00:34:21,198
I repeat, their shields are down!
556
00:34:21,363 --> 00:34:23,248
All right, everyone,
go for their engines
557
00:34:23,336 --> 00:34:25,406
and fire everything you've got!
558
00:34:46,297 --> 00:34:48,437
Disable the controls!
559
00:34:51,153 --> 00:34:53,826
Go, go, go!
560
00:34:57,583 --> 00:34:59,200
CB, this way!
561
00:35:07,075 --> 00:35:09,956
Ha!
Now we're getting somewhere.
562
00:35:17,012 --> 00:35:18,034
Look.
563
00:35:23,426 --> 00:35:25,306
We just need to get to that transport.
564
00:35:26,248 --> 00:35:28,488
And fast.
Come on.
565
00:35:37,334 --> 00:35:40,628
CB, can you lower us onto that crane?
566
00:35:49,574 --> 00:35:51,324
Cover me.
567
00:36:03,805 --> 00:36:05,258
Our shields have been compromised
568
00:36:05,346 --> 00:36:07,219
and the prisoners
have escaped the bridge.
569
00:36:07,746 --> 00:36:09,014
What?
570
00:36:10,480 --> 00:36:11,839
CB!
571
00:36:31,104 --> 00:36:32,895
Come on, while they're down!
572
00:36:49,913 --> 00:36:52,227
We're gonna die!
573
00:37:01,553 --> 00:37:02,600
What?
574
00:37:18,909 --> 00:37:20,775
Kaz!
Come in, Kaz!
575
00:37:26,823 --> 00:37:28,643
Kaz, are you there?
576
00:37:55,903 --> 00:37:57,307
CB!
577
00:37:57,867 --> 00:38:00,150
CB! CB, talk to me!
578
00:38:02,072 --> 00:38:04,106
It's okay, we'll get you fixed.
579
00:38:04,283 --> 00:38:06,166
Kaz!
580
00:38:06,731 --> 00:38:08,932
Come on, we don't have much time!
581
00:38:10,522 --> 00:38:12,236
Torra!
Torra, come in!
582
00:38:12,419 --> 00:38:14,236
Kaz, you're okay!
583
00:38:14,323 --> 00:38:15,526
For now, yeah.
584
00:38:15,613 --> 00:38:16,907
We're taking one of the transports
585
00:38:16,995 --> 00:38:17,931
to get out of here.
586
00:38:18,019 --> 00:38:20,831
Please don't fire at us!
Copy that.
587
00:38:26,653 --> 00:38:27,776
Ha!
588
00:38:27,998 --> 00:38:29,552
No, no, no!
589
00:38:30,369 --> 00:38:31,810
Ha-ha!
590
00:38:51,241 --> 00:38:53,411
The transmission
is coming through now, sir.
591
00:38:56,542 --> 00:38:59,885
Supreme Leader, I have
the Colossus within my grasp,
592
00:38:59,973 --> 00:39:01,869
but I need reinforcements.
593
00:39:01,957 --> 00:39:03,816
To add to your failure?
594
00:39:04,105 --> 00:39:06,260
No, I simply need support to...
595
00:39:06,348 --> 00:39:08,645
The First Order
does not tolerate the weak,
596
00:39:08,732 --> 00:39:10,395
Agent Tierny.
597
00:39:10,613 --> 00:39:12,066
I understand.
598
00:39:12,277 --> 00:39:14,012
Do you?
Yes...
599
00:39:16,027 --> 00:39:17,471
Supreme...
600
00:39:18,887 --> 00:39:20,685
Leader...
601
00:39:22,910 --> 00:39:25,776
We're close, gang.
Just one more pass.
602
00:39:33,772 --> 00:39:35,935
Whoo!
I think that did it!
603
00:39:52,239 --> 00:39:53,840
Yes!
604
00:39:54,005 --> 00:39:55,246
Yes!
Whoo-hoo-hoo!
605
00:39:55,341 --> 00:39:56,706
They did it!
606
00:39:59,950 --> 00:40:01,988
We did it, Captain Doza.
607
00:40:02,076 --> 00:40:04,652
I absolutely thought
we were collectively doomed,
608
00:40:04,740 --> 00:40:06,107
but we did it!
609
00:40:06,326 --> 00:40:08,536
Yes, we did, Neeku.
610
00:40:25,568 --> 00:40:27,356
Welcome home, Tam.
611
00:40:37,997 --> 00:40:41,419
Commander Doza, I... I...
612
00:40:43,021 --> 00:40:44,776
Permission to come on board?
613
00:40:45,168 --> 00:40:46,685
Of course, Tamara.
614
00:40:46,966 --> 00:40:48,638
This is your home.
615
00:40:49,716 --> 00:40:51,083
Tam!
616
00:40:52,059 --> 00:40:53,605
Neeku.
617
00:40:55,496 --> 00:40:57,613
Oh, am I happy to see you!
618
00:40:57,701 --> 00:41:00,028
We have so much maintenance
work to catch up on!
619
00:41:00,116 --> 00:41:01,955
Things will be so much easier
with you back,
620
00:41:02,043 --> 00:41:03,495
and so much more efficient.
621
00:41:03,583 --> 00:41:06,066
Neeku, I'm sorry.
622
00:41:06,427 --> 00:41:09,466
So sorry.
We all make mistakes, Tam.
623
00:41:09,560 --> 00:41:11,550
Some are more cataclysmic than others,
624
00:41:11,638 --> 00:41:14,052
but it is okay.
625
00:41:14,849 --> 00:41:17,615
Come on, let's take this to Aunt Z's.
626
00:41:30,372 --> 00:41:31,816
Look at this place.
627
00:41:31,904 --> 00:41:33,723
It's a disaster.
628
00:41:33,988 --> 00:41:36,262
That's the price of freedom, Tam.
629
00:41:36,404 --> 00:41:38,235
And by the way,
the price of your drinks
630
00:41:38,323 --> 00:41:39,738
has just gone up.
631
00:41:40,815 --> 00:41:43,916
It's worth it, Aunt Z.
Well worth it.
632
00:41:47,551 --> 00:41:49,371
I just want to say thank you.
633
00:41:51,152 --> 00:41:53,840
I was just so afraid.
634
00:41:54,057 --> 00:41:57,121
But when it mattered most,
you were the bravest of us all.
635
00:41:57,504 --> 00:41:59,801
And I was also brave.
636
00:42:00,441 --> 00:42:02,783
You've always been brave, Kaz.
637
00:42:04,809 --> 00:42:05,861
Team Fireball.
638
00:42:05,949 --> 00:42:09,205
Oh, better yet, Team Colossus.
639
00:42:09,293 --> 00:42:11,935
Team Colossus!
44630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.