All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S02E14.The Mutiny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,303 --> 00:00:13,347 So, uh, Captain Kragan, 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 um, who we meeting up with again? 3 00:00:15,182 --> 00:00:19,228 Only the best weapons dealer in this part of the galaxy. 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,104 And with what I have planned, 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,649 we're going to need everything he's got. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,985 Looks like he's arriving now. 7 00:00:44,545 --> 00:00:48,215 Sidon Ithano, you old skurg, 8 00:00:48,215 --> 00:00:49,424 look at you. 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 How's the Crimson Corsair been faring of late? 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,848 Cut the pleasantries, Kragan. 11 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Do you want the cargo or not? 12 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 They don't make them like that anymore. 13 00:01:05,232 --> 00:01:08,235 I don't know where you stole these from, Sidon, 14 00:01:08,235 --> 00:01:10,946 but you have outdone yourself. 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,031 So, do we have a deal? 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Indeed, we do. 17 00:01:14,741 --> 00:01:19,246 But the merchandise does look a bit worn out. 18 00:01:19,246 --> 00:01:23,667 Say if we lower the price a little? 19 00:01:23,667 --> 00:01:25,627 Of course, of course. 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 A deal like this is hard to pass up. 21 00:01:28,630 --> 00:01:32,509 Drell, give the Corsair his money. 22 00:01:32,509 --> 00:01:35,262 You've got it, Captain. 23 00:01:39,725 --> 00:01:42,269 These battle droids will be perfect 24 00:01:42,269 --> 00:01:45,355 to take over the Colossus. 25 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 We've been over this before, Synara. 26 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Due to their past transgressions, 27 00:01:59,119 --> 00:02:01,496 I have no choice but to keep an eye on the pirates. 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,333 I understand, Captain, but you must realize, 29 00:02:04,333 --> 00:02:07,085 you are essentially keeping them here as prisoners. 30 00:02:07,085 --> 00:02:09,171 The more you have them under your thumb, 31 00:02:09,171 --> 00:02:11,214 the more likely they are to rebel. 32 00:02:11,214 --> 00:02:13,508 And letting them out there to do who knows what 33 00:02:13,508 --> 00:02:16,136 will cause more trouble for us in the long run. 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,722 Look, I'm doing what's best for my ship, 35 00:02:18,722 --> 00:02:20,390 and they need to respect my orders. 36 00:02:20,390 --> 00:02:22,142 That is all. 37 00:02:30,859 --> 00:02:34,154 4D, I'm going to need a security escort. 38 00:02:45,582 --> 00:02:47,668 Snarl, grab some cable. 39 00:02:47,668 --> 00:02:50,504 I have some important cargo I'll need you to tie up 40 00:02:50,504 --> 00:02:52,422 and drop out the bay doors. 41 00:02:52,422 --> 00:02:56,635 All right, you got it, boss! 42 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 The rest of you, unload the goods from the hull, 43 00:02:59,638 --> 00:03:02,057 and be quick about it. 44 00:03:05,060 --> 00:03:08,271 What's going on here, Kragan? Where have you been? 45 00:03:08,271 --> 00:03:10,399 Nothing for you to worry about, Synara. 46 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 Just business as usual. 47 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 Come on. 48 00:03:17,239 --> 00:03:19,116 You know Doza is not going to be happy 49 00:03:19,116 --> 00:03:21,952 with you leaving the Colossus and bringing in illegal goods. 50 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 Trust me, that so‐called "captain" 51 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 is no longer a concern of mine. 52 00:03:27,249 --> 00:03:30,210 Kragan. 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,420 What is the meaning of this? 54 00:03:31,420 --> 00:03:33,296 Ah, Captain Doza. 55 00:03:33,296 --> 00:03:36,216 This is another unexpected visit. 56 00:03:36,216 --> 00:03:38,677 To what do we owe the honor? 57 00:03:38,677 --> 00:03:41,388 You know very well the Colossus is on lockdown, 58 00:03:41,388 --> 00:03:44,224 and I know very well whatever you're doing out there 59 00:03:44,224 --> 00:03:46,184 is less than legal. 60 00:03:46,184 --> 00:03:49,563 Security, check the Galleon for any stolen contraband. 61 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 You have us all wrong, Doza. 62 00:03:51,815 --> 00:03:54,693 We brought back food and supplies for your crew 63 00:03:54,693 --> 00:03:59,197 to show our continual gratitude for taking us in. 64 00:03:59,197 --> 00:04:02,033 Yeah, I mean, we're just trying to help out. 65 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 "Pitch in," as they say. 66 00:04:03,618 --> 00:04:06,705 Either way, your ships are now on lockdown. 67 00:04:06,705 --> 00:04:08,081 No one is allowed to leave this hangar 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,124 without my permission. 69 00:04:09,124 --> 00:04:11,918 No one, understood? 70 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 Of course, Captain Doza. 71 00:04:14,629 --> 00:04:16,256 We're only here to help. 72 00:04:16,256 --> 00:04:18,133 I only tolerate your presence 73 00:04:18,133 --> 00:04:19,718 because you defended this station, 74 00:04:19,718 --> 00:04:21,720 but that solidarity will change 75 00:04:21,720 --> 00:04:25,182 if you do not obey my laws, pirate. 76 00:04:28,018 --> 00:04:31,772 We will be watching you. 77 00:04:36,193 --> 00:04:37,986 All clear, Captain. 78 00:04:37,986 --> 00:04:40,071 Reel in the cargo! 79 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Pull, you womp rats! 80 00:04:52,667 --> 00:04:55,253 Careful, we don't want to damage the goods. 81 00:04:55,253 --> 00:04:58,131 I'll need them fully operational. 82 00:05:03,094 --> 00:05:04,554 That's great to hear. 83 00:05:04,554 --> 00:05:06,223 I'm happy you're willing to do this. 84 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 Of course, Captain Doza. We trust you, Neeku. 85 00:05:08,433 --> 00:05:10,227 We know you won't let us down. 86 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 Hey, um, what's going on? 87 00:05:13,438 --> 00:05:14,773 Kaz, glad you're here. 88 00:05:14,773 --> 00:05:16,441 I'm gonna need you to do a little work 89 00:05:16,441 --> 00:05:18,193 on the Fireball's thrusters. 90 00:05:18,193 --> 00:05:19,986 Mechanic's work? 91 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Uh, sure, of course. 92 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 But.. but what's Neeku doing? 93 00:05:24,783 --> 00:05:27,577 Oh, Neeku will be taking care of more important things. 94 00:05:27,577 --> 00:05:30,080 Fixing a few problematic issues around the station. 95 00:05:30,080 --> 00:05:32,207 I will not be long, Kaz. 96 00:05:32,207 --> 00:05:33,583 Although, I suppose that depends 97 00:05:33,583 --> 00:05:36,336 on your relative definition of time. 98 00:05:36,336 --> 00:05:40,215 Okay, but... 99 00:05:40,215 --> 00:05:43,218 All right, all right, fine. 100 00:05:47,180 --> 00:05:49,724 I'm certain this will confirm my suspicions. 101 00:05:49,724 --> 00:05:52,978 Either way, we have to prepare for every contingency. 102 00:05:57,274 --> 00:06:00,735 Good‐bye, Kaz! 103 00:06:13,081 --> 00:06:15,917 Synara, I need you to go to the marketplace 104 00:06:15,917 --> 00:06:19,045 and make sure Doza has properly distributed the food 105 00:06:19,045 --> 00:06:21,882 we so graciously gave him. 106 00:06:21,882 --> 00:06:24,926 And when have you become so altruistic? 107 00:06:24,926 --> 00:06:26,261 I will tell you 108 00:06:26,261 --> 00:06:29,264 after you have done what I have asked of you. 109 00:06:29,264 --> 00:06:31,433 Gork! 110 00:06:31,433 --> 00:06:34,644 Accompany Synara to the marketplace. 111 00:06:34,644 --> 00:06:37,689 Yes, we're going, Gork. 112 00:06:37,689 --> 00:06:40,108 And back away. You smell terrible. 113 00:06:41,735 --> 00:06:45,280 Whatever is going on here, Kragan, I want no part of it. 114 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 What is this? What is wrong with them? 115 00:06:58,168 --> 00:07:01,379 Looks like you were sold some faulty merchandise, Captain. 116 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 I should have known. 117 00:07:03,923 --> 00:07:07,510 Why did I trust that conniving Corsair? 118 00:07:15,018 --> 00:07:16,561 Oh, greetings, Kaz. 119 00:07:16,561 --> 00:07:19,064 What are you doing down here? Me? 120 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 I was gonna ask you the same thing. 121 00:07:21,316 --> 00:07:24,569 What exactly do you think you're doing here, Nikto? 122 00:07:24,569 --> 00:07:26,738 Ah, hello, good pirate, sir. 123 00:07:26,738 --> 00:07:30,200 I am simply here to run a system diagnostic check. 124 00:07:30,200 --> 00:07:32,077 On what system? 125 00:07:32,077 --> 00:07:33,870 Hold on. 126 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Back off of him, mates. 127 00:07:35,163 --> 00:07:39,334 You are the Nikto from the dreadnought raid, are you not? 128 00:07:39,334 --> 00:07:40,418 I am. 129 00:07:40,418 --> 00:07:42,212 The name is Neeku, if you recall. 130 00:07:42,212 --> 00:07:46,675 Ah, yes, we could use a good mechanic like you. 131 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 Oh? How so, Kragan, sir? 132 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 You are the chief mechanic here, yes? 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,183 An unparalleled engineer. 134 00:07:55,183 --> 00:07:57,018 You are making me blush.. 135 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 figuratively speaking, of course. 136 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Niktos are not physically capable of blushing. 137 00:08:01,147 --> 00:08:04,818 We lack all non‐green pigments, including red, pink, purple.. 138 00:08:04,818 --> 00:08:06,152 Yes, yes, yes, yes. 139 00:08:06,152 --> 00:08:10,073 I could use someone like you to help me fix something 140 00:08:10,073 --> 00:08:13,451 that would greatly benefit this station. 141 00:08:13,451 --> 00:08:15,412 Well, that is what I am here for. 142 00:08:15,412 --> 00:08:17,247 I will help you with whatever you need. 143 00:08:17,247 --> 00:08:19,874 Very good. Now, come with me. 144 00:08:19,874 --> 00:08:21,084 Did I ever mention 145 00:08:21,084 --> 00:08:23,962 how I have always wanted to become a pirate? 146 00:08:28,216 --> 00:08:29,968 Neeku, Neeku, Neeku! 147 00:08:29,968 --> 00:08:32,011 Oh, that was rancid. 148 00:08:32,011 --> 00:08:33,680 What did I just drink? 149 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 Ah, it doesn't matter. 150 00:08:35,098 --> 00:08:36,933 Knowing won't make it taste any better. 151 00:08:38,601 --> 00:08:41,104 Tell me, Neeku, 152 00:08:41,104 --> 00:08:43,189 what do you know about droids? 153 00:08:43,189 --> 00:08:45,859 Oh, I have quite an extensive knowledge of droids. 154 00:08:45,859 --> 00:08:47,193 Almost any kind, really. 155 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Astromech droids, security droids, 156 00:08:49,029 --> 00:08:50,113 protocol droids.. 157 00:08:50,113 --> 00:08:52,073 Yes, yes, yes, I understand. 158 00:08:52,073 --> 00:08:55,118 So, what do you make of these? 159 00:08:57,746 --> 00:09:00,790 Ooh, Baktoid Combat Automata 160 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 fourth degree B2 SBD Super Battle Droids? 161 00:09:03,251 --> 00:09:05,253 Those are extremely rare. 162 00:09:09,299 --> 00:09:11,509 There are quite a lot of them. 163 00:09:11,509 --> 00:09:13,720 What do you plan on using them for? 164 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 They are a gift for the Colossus 165 00:09:16,097 --> 00:09:19,642 to show Doza we are all on the same side. 166 00:09:19,642 --> 00:09:21,770 Now that the First Order is after us, 167 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 I thought we could use more security. 168 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 But they are old. 169 00:09:27,692 --> 00:09:29,444 They need updating. 170 00:09:29,444 --> 00:09:31,488 Ugh, finally. 171 00:09:31,488 --> 00:09:33,823 There was not a lot of space in that container. 172 00:09:33,823 --> 00:09:36,284 I am going to need a deep core adjustment. 173 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 Hey, be careful! 174 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 You will damage the B1. He is quite a find. 175 00:09:41,581 --> 00:09:44,584 Roger, I have delicate circuits. 176 00:09:44,584 --> 00:09:47,128 Must have been thrown in for free when I bought the lot. 177 00:09:47,128 --> 00:09:50,381 If we can get these droids fully operational, 178 00:09:50,381 --> 00:09:52,801 they can help protect the Colossus. 179 00:09:52,801 --> 00:09:56,930 After all, Doza needs all the help he can get. 180 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Can you fix them, Neeku? 181 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 Hmm, I believe I can. 182 00:10:01,893 --> 00:10:04,145 Uh, thank you for affording me this opportunity 183 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 to work on such rare technology. 184 00:10:06,314 --> 00:10:07,649 You heard him, mates! 185 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 We got ourselves a mechanic! 186 00:10:13,863 --> 00:10:16,366 Yay! 187 00:10:16,366 --> 00:10:18,284 Drell, Valik! 188 00:10:18,284 --> 00:10:20,745 Help Neeku fix the droids, quickly, 189 00:10:20,745 --> 00:10:23,206 and do not let anyone interfere, understood? 190 00:10:23,206 --> 00:10:24,499 Particularly Synara. 191 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 Understood, Captain. 192 00:10:26,084 --> 00:10:28,419 Come along, B1. Roger. 193 00:10:28,419 --> 00:10:32,173 We know what to do. 194 00:10:32,173 --> 00:10:33,758 Hey, Synara. 195 00:10:33,758 --> 00:10:36,094 Kaz, what brings you here? 196 00:10:36,094 --> 00:10:40,140 It's just, Neeku's been acting a bit weird lately. 197 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 Same with Doza and Yeager. 198 00:10:42,100 --> 00:10:44,018 Yeah, so is Kragan. 199 00:10:44,018 --> 00:10:47,772 Everyone seems to be keeping secrets from me these days. 200 00:10:47,772 --> 00:10:50,942 Yeah, me, too, and now Neeku's with the pirates 201 00:10:50,942 --> 00:10:53,111 fixing who knows what for them. 202 00:10:53,111 --> 00:10:54,487 Wait a minute, wait. 203 00:10:54,487 --> 00:10:58,616 Neeku is in the hangar with Kragan? 204 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 All I heard is that he needed a mechanic. 205 00:11:01,077 --> 00:11:02,412 It's suspicious, right? 206 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 I mean, I tried to sneak back in, 207 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 but the place was locked up tight. 208 00:11:05,290 --> 00:11:06,791 Well, don't worry about that. 209 00:11:06,791 --> 00:11:09,127 I can get us inside. 210 00:11:12,130 --> 00:11:14,924 Is this a designated repair facility, sir? 211 00:11:14,924 --> 00:11:17,135 Most of this junk looks useless. 212 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 Oh, nothing is useless, B1. 213 00:11:19,137 --> 00:11:22,182 There are tools and a space and a table, see? 214 00:11:22,182 --> 00:11:24,809 Let us begin. 215 00:11:29,147 --> 00:11:31,649 Drell, where did the captain find these droids? 216 00:11:31,649 --> 00:11:33,234 Were they salvage? 217 00:11:33,234 --> 00:11:36,154 I don't know. Just fix the droids. 218 00:11:36,154 --> 00:11:38,072 But if I knew where they came from, I could ensure.. 219 00:11:38,072 --> 00:11:40,241 Fix the droids, Neeku. 220 00:11:40,241 --> 00:11:43,244 And no questions, all right? All right. 221 00:11:44,704 --> 00:11:46,039 And what exactly is our time.. 222 00:11:46,039 --> 00:11:48,208 What did I just say? 223 00:11:48,208 --> 00:11:50,168 "Fix the droids," got it. 224 00:11:50,168 --> 00:11:53,338 Uh, B1, could you please hand me the hydrospanner? 225 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Hydrospanner, here you go. 226 00:11:55,340 --> 00:11:57,425 That is not the correct tool, B1. 227 00:11:57,425 --> 00:12:00,345 The hydrospanner is that one. Uh, roger. 228 00:12:00,345 --> 00:12:02,931 I'm a battle droid, not an engineering droid. 229 00:12:02,931 --> 00:12:05,266 Well, after we are through with your modifications, 230 00:12:05,266 --> 00:12:07,101 you will be something more. 231 00:12:07,101 --> 00:12:08,770 I just hope whatever is happening 232 00:12:08,770 --> 00:12:10,730 isn't as bad as I think it is. 233 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 If I know Neeku, 234 00:12:12,273 --> 00:12:13,650 he won't let anything get too out of hand. 235 00:12:13,650 --> 00:12:15,944 Right, like Bibo? 236 00:12:15,944 --> 00:12:19,239 Uh, yeah, good point. 237 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 All right, B1, I've repaired your processing core. 238 00:12:23,451 --> 00:12:25,912 Neeku, what is taking so long? 239 00:12:25,912 --> 00:12:28,665 Well, the super battle droids are operational, 240 00:12:28,665 --> 00:12:29,749 Kragan, sir, but.. 241 00:12:29,749 --> 00:12:32,252 Excellent, come with me. 242 00:12:32,252 --> 00:12:34,671 But I still need to fix B1's circuits. 243 00:12:34,671 --> 00:12:37,215 He will be fine. Now, let's move. 244 00:12:37,215 --> 00:12:38,841 Captain Neeku? 245 00:12:38,841 --> 00:12:41,970 I still have some servos that need tightening! 246 00:12:41,970 --> 00:12:43,554 You have done a marvelous job, 247 00:12:43,554 --> 00:12:46,224 but I hope you understand. 248 00:12:46,224 --> 00:12:47,976 Understand what? 249 00:12:47,976 --> 00:12:49,352 Whoa! 250 00:12:49,352 --> 00:12:52,605 That I cannot have you telling Doza about this. 251 00:12:54,399 --> 00:12:55,984 I like that Nikto. 252 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 After I take over the ship, 253 00:12:57,694 --> 00:13:01,239 I will make him my chief engineer. 254 00:13:09,622 --> 00:13:12,125 All right, listen up, you sleemos! 255 00:13:12,125 --> 00:13:15,753 The droids are ready and it's time for a little fun! 256 00:13:19,090 --> 00:13:21,467 The Tower is the key to the station. 257 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Clear the corridors and lock down the turbolifts. 258 00:13:24,470 --> 00:13:27,223 But Captain Doza? 259 00:13:27,223 --> 00:13:29,267 You leave him to me. 260 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Move out! 261 00:13:35,982 --> 00:13:37,317 Oh, this isn't good. 262 00:13:37,317 --> 00:13:39,110 I'd better contact Doza. 263 00:13:39,110 --> 00:13:42,238 Intruder, intruder. 264 00:13:42,238 --> 00:13:45,033 Well, this.. this is just great. 265 00:13:49,871 --> 00:13:52,540 Hi, guys! What brings you two here? 266 00:13:58,337 --> 00:14:00,631 Run, run! 267 00:14:05,845 --> 00:14:08,056 Attack! 268 00:14:27,450 --> 00:14:31,287 Well, this just spoiled my whole evening. 269 00:14:31,287 --> 00:14:32,663 Press on, mates! 270 00:14:32,663 --> 00:14:35,374 The Tower will be ours! 271 00:14:35,374 --> 00:14:37,251 We've gotta do something. 272 00:14:37,251 --> 00:14:39,212 We can't let Kragan take the Colossus! 273 00:14:39,212 --> 00:14:41,380 Do not worry, Kaz, I have a plan. 274 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 What are you talking about? 275 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 I would step away from the door if I were you. 276 00:14:54,393 --> 00:14:56,062 Ah, there you are! 277 00:14:56,062 --> 00:14:58,272 Nice work, B1. Roger, roger. 278 00:14:58,272 --> 00:15:01,317 This was all your plan, Commander Neeku, sir. 279 00:15:01,317 --> 00:15:04,278 Neeku, this old battle droid is your friend? 280 00:15:04,278 --> 00:15:05,822 Roger, roger, Kaz. 281 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 Once I saw Kragan had acquired a large amount 282 00:15:07,824 --> 00:15:09,033 of super battle droids, 283 00:15:09,033 --> 00:15:11,077 I had a suspicion that he was up to no good, 284 00:15:11,077 --> 00:15:13,496 so I programmed B1 to help us out. 285 00:15:13,496 --> 00:15:15,706 Speaking of helping out... 286 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 B1, your programming is complete. 287 00:15:20,628 --> 00:15:23,214 Come on, we've got to get to Doza before Kragan does. 288 00:15:27,260 --> 00:15:28,302 Push on! 289 00:15:28,302 --> 00:15:31,264 Victory will be mine! 290 00:15:31,264 --> 00:15:34,183 Yeager, this is not looking good. 291 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 4D! 292 00:15:42,859 --> 00:15:45,486 You'll pay for that, Kragan! 293 00:15:48,990 --> 00:15:50,908 I do not think so. 294 00:15:50,908 --> 00:15:52,994 It is over, old man! 295 00:15:52,994 --> 00:15:56,038 The Colossus is mine. 296 00:16:10,553 --> 00:16:11,888 I'm getting better. 297 00:16:11,888 --> 00:16:15,141 Mm, those were very big stun rings, Kaz. 298 00:16:15,141 --> 00:16:17,977 Um, guys? 299 00:16:17,977 --> 00:16:19,770 Drop your weapons 300 00:16:19,770 --> 00:16:23,524 and turn around slowly. 301 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 So this is how you treat me, Valik? 302 00:16:26,527 --> 00:16:28,988 Keep your distance, Synara. 303 00:16:28,988 --> 00:16:31,157 We've known each other since we were kids. 304 00:16:31,157 --> 00:16:33,201 I said, keep your distance. 305 00:16:36,078 --> 00:16:38,247 Ow! Hey! 306 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Thanks for that, Neeku. 307 00:16:42,126 --> 00:16:44,212 No problem, Kaz. 308 00:16:44,212 --> 00:16:46,130 His head was surprisingly thick. 309 00:16:46,130 --> 00:16:48,424 It took quite a bit of exertion on my part. 310 00:16:48,424 --> 00:16:52,178 Come on, we need to get to the Tower. 311 00:16:54,764 --> 00:16:59,101 All right, how do we get to Kragan without the lifts? 312 00:16:59,101 --> 00:17:00,144 We climb. 313 00:17:00,144 --> 00:17:02,271 Come on! 314 00:17:04,941 --> 00:17:07,693 I was not programmed for this. 315 00:17:09,362 --> 00:17:11,739 Okay, we're in. 316 00:17:14,158 --> 00:17:16,535 Everyone drop your... 317 00:17:16,535 --> 00:17:18,079 Um, Kaz? 318 00:17:18,079 --> 00:17:21,249 What.. where'd they go? 319 00:17:21,249 --> 00:17:24,168 I think I know where they are. 320 00:17:28,214 --> 00:17:32,301 Ah, here we are, the end of the line. 321 00:17:32,301 --> 00:17:34,720 Time to take what we pirates call 322 00:17:34,720 --> 00:17:37,473 "the long walk into space." 323 00:17:37,473 --> 00:17:40,226 Before you go, do me a favor, Doza. 324 00:17:40,226 --> 00:17:44,105 Call me Captain and I might.. just might.. 325 00:17:44,105 --> 00:17:45,856 spare your life. 326 00:17:45,856 --> 00:17:48,109 That will never happen. 327 00:17:48,109 --> 00:17:50,945 We took you in and this is how you repay us, Kragan? 328 00:17:50,945 --> 00:17:52,947 What's going to happen to the rest of the Colossus? 329 00:17:52,947 --> 00:17:55,866 Oh, I plan on letting the residents remain.. 330 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 as long as they stay in line! 331 00:17:58,202 --> 00:18:01,080 But you three are too much trouble. 332 00:18:01,080 --> 00:18:03,416 Make them walk! 333 00:18:06,002 --> 00:18:09,171 Stay that order, Captain. 334 00:18:09,171 --> 00:18:13,092 Synara, are you trying to mutiny my mutiny? 335 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 Battle droids, surround them! 336 00:18:17,847 --> 00:18:20,600 I do not think so, Kragan, sir. 337 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 Droids, blast them! 338 00:18:23,811 --> 00:18:26,397 B1, if you please. 339 00:18:26,397 --> 00:18:28,566 Here goes nothing. 340 00:18:28,566 --> 00:18:31,360 Super battle droids, stand down! 341 00:18:31,360 --> 00:18:33,279 Affirmative. 342 00:18:33,279 --> 00:18:35,197 Affirmative. 343 00:18:35,197 --> 00:18:37,325 Affirmative. 344 00:18:37,325 --> 00:18:40,620 Affirmative. 345 00:18:43,623 --> 00:18:46,751 What? What did you do, Nikto? 346 00:18:46,751 --> 00:18:49,128 I upgraded B1 to become the commander 347 00:18:49,128 --> 00:18:50,588 of the battle droids, of course. 348 00:18:50,588 --> 00:18:53,007 Right, B1. Roger, roger, boss. 349 00:18:53,007 --> 00:18:55,926 All B2s, this is your commander. 350 00:18:55,926 --> 00:18:58,179 Imprison all pirates! 351 00:18:58,179 --> 00:19:02,058 Repeat, imprison all pirates! 352 00:19:02,058 --> 00:19:04,810 Drop your blaster, big fella. 353 00:19:04,810 --> 00:19:07,730 You planned this from the start! 354 00:19:07,730 --> 00:19:10,316 Escort Kragan and his pirates to the brig 355 00:19:10,316 --> 00:19:12,234 while I decide their punishment. 356 00:19:12,234 --> 00:19:14,487 Yes, sir. 357 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 Captain Doza, may I speak with you? 358 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 Of course, Synara. 359 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 Instead of keeping Kragan and his pirates 360 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 locked up on the Colossus 361 00:19:26,874 --> 00:19:29,251 where they will be nothing but a waste of manpower 362 00:19:29,251 --> 00:19:32,004 and your precious resources, 363 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 allow them to leave. 364 00:19:33,839 --> 00:19:35,341 Are you mad? 365 00:19:35,341 --> 00:19:37,385 We confiscate all of his weapons, 366 00:19:37,385 --> 00:19:39,178 disable the Galleon's hyperdrive, 367 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 and offer him a deal: 368 00:19:41,263 --> 00:19:43,349 his freedom for the assurance 369 00:19:43,349 --> 00:19:46,477 that he never returns to the Colossus. 370 00:19:53,067 --> 00:19:55,611 I took you off the streets of Vanqor, 371 00:19:55,611 --> 00:19:58,072 raised you like a daughter, 372 00:19:58,072 --> 00:20:01,158 and this is how you treat me? 373 00:20:01,158 --> 00:20:04,078 They could be doing far worse. 374 00:20:04,078 --> 00:20:07,623 Consider my debt to you paid, Kragan. 375 00:20:07,623 --> 00:20:10,000 If you ever return to seek revenge on me 376 00:20:10,000 --> 00:20:13,087 or the Colossus, that will be the end of you 377 00:20:13,087 --> 00:20:14,880 and your pirates. 378 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 Roger, roger. 379 00:20:35,860 --> 00:20:40,281 Synara, I know how hard it is to go against family. 380 00:20:40,281 --> 00:20:41,365 It's fine. 381 00:20:41,365 --> 00:20:45,119 I think I found a better one, Captain. 382 00:20:45,119 --> 00:20:46,287 You did great, Neeku. 383 00:20:46,287 --> 00:20:48,497 You're one of the best spies I've ever seen. 384 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 Oh, why, thank you, Yeager, sir. 385 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 Wait.. wait a second, 386 00:20:52,042 --> 00:20:54,545 you guys enlisted Neeku to spy on Kragan? 387 00:20:54,545 --> 00:20:57,047 But.. but I'm the spy. 388 00:20:57,047 --> 00:20:58,382 Why didn't you use me? 389 00:20:58,382 --> 00:21:01,093 Well, because the pirates actually like Neeku. 390 00:21:01,093 --> 00:21:03,345 And besides, this was a very delicate plan. 391 00:21:03,345 --> 00:21:06,724 But.. but I'm the spy! 392 00:21:06,724 --> 00:21:08,267 Oh, do not worry, Kaz. 393 00:21:08,267 --> 00:21:11,270 Everything I learned about spying was from you. 394 00:21:11,270 --> 00:21:13,939 Aww, thanks, Neeku. 395 00:21:13,939 --> 00:21:16,734 I learned that as long as you look naive and clumsy, 396 00:21:16,734 --> 00:21:19,111 no one will ever know your true motivations. 397 00:21:19,111 --> 00:21:20,488 Okay, Neeku, 398 00:21:20,488 --> 00:21:22,948 you.. you can stop complimenting me now. 399 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 You just have to look somewhat inept and uncertain.. 400 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 Neeku! 28297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.