Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,303 --> 00:00:13,347
So, uh, Captain Kragan,
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
um, who we meeting up with again?
3
00:00:15,182 --> 00:00:19,228
Only the best weapons dealer
in this part of the galaxy.
4
00:00:19,228 --> 00:00:21,104
And with what I have planned,
5
00:00:21,104 --> 00:00:23,649
we're going to need
everything he's got.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,985
Looks like he's arriving now.
7
00:00:44,545 --> 00:00:48,215
Sidon Ithano, you old skurg,
8
00:00:48,215 --> 00:00:49,424
look at you.
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,386
How's the Crimson Corsair
been faring of late?
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,848
Cut the pleasantries, Kragan.
11
00:00:56,848 --> 00:00:59,726
Do you want the cargo or not?
12
00:01:02,896 --> 00:01:05,232
They don't make them like that anymore.
13
00:01:05,232 --> 00:01:08,235
I don't know where
you stole these from, Sidon,
14
00:01:08,235 --> 00:01:10,946
but you have outdone yourself.
15
00:01:10,946 --> 00:01:13,031
So, do we have a deal?
16
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Indeed, we do.
17
00:01:14,741 --> 00:01:19,246
But the merchandise
does look a bit worn out.
18
00:01:19,246 --> 00:01:23,667
Say if we lower the price a little?
19
00:01:23,667 --> 00:01:25,627
Of course, of course.
20
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
A deal like this is hard to pass up.
21
00:01:28,630 --> 00:01:32,509
Drell, give the Corsair his money.
22
00:01:32,509 --> 00:01:35,262
You've got it, Captain.
23
00:01:39,725 --> 00:01:42,269
These battle droids will be perfect
24
00:01:42,269 --> 00:01:45,355
to take over the Colossus.
25
00:01:55,115 --> 00:01:57,367
We've been over this before, Synara.
26
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
Due to their past transgressions,
27
00:01:59,119 --> 00:02:01,496
I have no choice but to
keep an eye on the pirates.
28
00:02:01,496 --> 00:02:04,333
I understand, Captain,
but you must realize,
29
00:02:04,333 --> 00:02:07,085
you are essentially
keeping them here as prisoners.
30
00:02:07,085 --> 00:02:09,171
The more you have them
under your thumb,
31
00:02:09,171 --> 00:02:11,214
the more likely they are to rebel.
32
00:02:11,214 --> 00:02:13,508
And letting them out there
to do who knows what
33
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
will cause more trouble for us
in the long run.
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,722
Look, I'm doing what's best
for my ship,
35
00:02:18,722 --> 00:02:20,390
and they need to respect my orders.
36
00:02:20,390 --> 00:02:22,142
That is all.
37
00:02:30,859 --> 00:02:34,154
4D, I'm going to need a security escort.
38
00:02:45,582 --> 00:02:47,668
Snarl, grab some cable.
39
00:02:47,668 --> 00:02:50,504
I have some important cargo
I'll need you to tie up
40
00:02:50,504 --> 00:02:52,422
and drop out the bay doors.
41
00:02:52,422 --> 00:02:56,635
All right, you got it, boss!
42
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
The rest of you,
unload the goods from the hull,
43
00:02:59,638 --> 00:03:02,057
and be quick about it.
44
00:03:05,060 --> 00:03:08,271
What's going on here, Kragan?
Where have you been?
45
00:03:08,271 --> 00:03:10,399
Nothing for you to worry about, Synara.
46
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
Just business as usual.
47
00:03:12,067 --> 00:03:14,778
Come on.
48
00:03:17,239 --> 00:03:19,116
You know Doza is not going to be happy
49
00:03:19,116 --> 00:03:21,952
with you leaving the Colossus
and bringing in illegal goods.
50
00:03:21,952 --> 00:03:24,204
Trust me, that so‐called "captain"
51
00:03:24,204 --> 00:03:27,249
is no longer a concern of mine.
52
00:03:27,249 --> 00:03:30,210
Kragan.
53
00:03:30,210 --> 00:03:31,420
What is the meaning of this?
54
00:03:31,420 --> 00:03:33,296
Ah, Captain Doza.
55
00:03:33,296 --> 00:03:36,216
This is another unexpected visit.
56
00:03:36,216 --> 00:03:38,677
To what do we owe the honor?
57
00:03:38,677 --> 00:03:41,388
You know very well
the Colossus is on lockdown,
58
00:03:41,388 --> 00:03:44,224
and I know very well
whatever you're doing out there
59
00:03:44,224 --> 00:03:46,184
is less than legal.
60
00:03:46,184 --> 00:03:49,563
Security, check the Galleon
for any stolen contraband.
61
00:03:49,563 --> 00:03:51,815
You have us all wrong, Doza.
62
00:03:51,815 --> 00:03:54,693
We brought back food
and supplies for your crew
63
00:03:54,693 --> 00:03:59,197
to show our continual gratitude
for taking us in.
64
00:03:59,197 --> 00:04:02,033
Yeah, I mean,
we're just trying to help out.
65
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
"Pitch in," as they say.
66
00:04:03,618 --> 00:04:06,705
Either way, your ships are now on lockdown.
67
00:04:06,705 --> 00:04:08,081
No one is allowed to leave this hangar
68
00:04:08,081 --> 00:04:09,124
without my permission.
69
00:04:09,124 --> 00:04:11,918
No one, understood?
70
00:04:11,918 --> 00:04:14,629
Of course, Captain Doza.
71
00:04:14,629 --> 00:04:16,256
We're only here to help.
72
00:04:16,256 --> 00:04:18,133
I only tolerate your presence
73
00:04:18,133 --> 00:04:19,718
because you defended this station,
74
00:04:19,718 --> 00:04:21,720
but that solidarity will change
75
00:04:21,720 --> 00:04:25,182
if you do not obey my laws, pirate.
76
00:04:28,018 --> 00:04:31,772
We will be watching you.
77
00:04:36,193 --> 00:04:37,986
All clear, Captain.
78
00:04:37,986 --> 00:04:40,071
Reel in the cargo!
79
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Pull, you womp rats!
80
00:04:52,667 --> 00:04:55,253
Careful, we don't want
to damage the goods.
81
00:04:55,253 --> 00:04:58,131
I'll need them fully operational.
82
00:05:03,094 --> 00:05:04,554
That's great to hear.
83
00:05:04,554 --> 00:05:06,223
I'm happy you're willing to do this.
84
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
Of course, Captain Doza.
We trust you, Neeku.
85
00:05:08,433 --> 00:05:10,227
We know you won't let us down.
86
00:05:10,227 --> 00:05:13,438
Hey, um, what's going on?
87
00:05:13,438 --> 00:05:14,773
Kaz, glad you're here.
88
00:05:14,773 --> 00:05:16,441
I'm gonna need you to do a little work
89
00:05:16,441 --> 00:05:18,193
on the Fireball's thrusters.
90
00:05:18,193 --> 00:05:19,986
Mechanic's work?
91
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Uh, sure, of course.
92
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
But.. but what's Neeku doing?
93
00:05:24,783 --> 00:05:27,577
Oh, Neeku will be taking care
of more important things.
94
00:05:27,577 --> 00:05:30,080
Fixing a few problematic issues
around the station.
95
00:05:30,080 --> 00:05:32,207
I will not be long, Kaz.
96
00:05:32,207 --> 00:05:33,583
Although, I suppose that depends
97
00:05:33,583 --> 00:05:36,336
on your relative definition of time.
98
00:05:36,336 --> 00:05:40,215
Okay, but...
99
00:05:40,215 --> 00:05:43,218
All right, all right, fine.
100
00:05:47,180 --> 00:05:49,724
I'm certain this will
confirm my suspicions.
101
00:05:49,724 --> 00:05:52,978
Either way, we have to
prepare for every contingency.
102
00:05:57,274 --> 00:06:00,735
Good‐bye, Kaz!
103
00:06:13,081 --> 00:06:15,917
Synara, I need you to go
to the marketplace
104
00:06:15,917 --> 00:06:19,045
and make sure Doza has
properly distributed the food
105
00:06:19,045 --> 00:06:21,882
we so graciously gave him.
106
00:06:21,882 --> 00:06:24,926
And when have you become
so altruistic?
107
00:06:24,926 --> 00:06:26,261
I will tell you
108
00:06:26,261 --> 00:06:29,264
after you have done
what I have asked of you.
109
00:06:29,264 --> 00:06:31,433
Gork!
110
00:06:31,433 --> 00:06:34,644
Accompany Synara to the marketplace.
111
00:06:34,644 --> 00:06:37,689
Yes, we're going, Gork.
112
00:06:37,689 --> 00:06:40,108
And back away.
You smell terrible.
113
00:06:41,735 --> 00:06:45,280
Whatever is going on here,
Kragan, I want no part of it.
114
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
What is this?
What is wrong with them?
115
00:06:58,168 --> 00:07:01,379
Looks like you were sold some
faulty merchandise, Captain.
116
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
I should have known.
117
00:07:03,923 --> 00:07:07,510
Why did I trust that conniving Corsair?
118
00:07:15,018 --> 00:07:16,561
Oh, greetings, Kaz.
119
00:07:16,561 --> 00:07:19,064
What are you doing down here?
Me?
120
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
I was gonna ask you the same thing.
121
00:07:21,316 --> 00:07:24,569
What exactly do you think
you're doing here, Nikto?
122
00:07:24,569 --> 00:07:26,738
Ah, hello, good pirate, sir.
123
00:07:26,738 --> 00:07:30,200
I am simply here to run
a system diagnostic check.
124
00:07:30,200 --> 00:07:32,077
On what system?
125
00:07:32,077 --> 00:07:33,870
Hold on.
126
00:07:33,870 --> 00:07:35,163
Back off of him, mates.
127
00:07:35,163 --> 00:07:39,334
You are the Nikto from the
dreadnought raid, are you not?
128
00:07:39,334 --> 00:07:40,418
I am.
129
00:07:40,418 --> 00:07:42,212
The name is Neeku, if you recall.
130
00:07:42,212 --> 00:07:46,675
Ah, yes, we could use
a good mechanic like you.
131
00:07:46,675 --> 00:07:48,760
Oh?
How so, Kragan, sir?
132
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
You are the chief mechanic here, yes?
133
00:07:52,097 --> 00:07:55,183
An unparalleled engineer.
134
00:07:55,183 --> 00:07:57,018
You are making me blush..
135
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
figuratively speaking, of course.
136
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
Niktos are not physically
capable of blushing.
137
00:08:01,147 --> 00:08:04,818
We lack all non‐green pigments,
including red, pink, purple..
138
00:08:04,818 --> 00:08:06,152
Yes, yes, yes, yes.
139
00:08:06,152 --> 00:08:10,073
I could use someone like you
to help me fix something
140
00:08:10,073 --> 00:08:13,451
that would greatly benefit this station.
141
00:08:13,451 --> 00:08:15,412
Well, that is what I am here for.
142
00:08:15,412 --> 00:08:17,247
I will help you with whatever you need.
143
00:08:17,247 --> 00:08:19,874
Very good.
Now, come with me.
144
00:08:19,874 --> 00:08:21,084
Did I ever mention
145
00:08:21,084 --> 00:08:23,962
how I have always wanted
to become a pirate?
146
00:08:28,216 --> 00:08:29,968
Neeku, Neeku, Neeku!
147
00:08:29,968 --> 00:08:32,011
Oh, that was rancid.
148
00:08:32,011 --> 00:08:33,680
What did I just drink?
149
00:08:33,680 --> 00:08:35,098
Ah, it doesn't matter.
150
00:08:35,098 --> 00:08:36,933
Knowing won't make it taste any better.
151
00:08:38,601 --> 00:08:41,104
Tell me, Neeku,
152
00:08:41,104 --> 00:08:43,189
what do you know about droids?
153
00:08:43,189 --> 00:08:45,859
Oh, I have quite an
extensive knowledge of droids.
154
00:08:45,859 --> 00:08:47,193
Almost any kind, really.
155
00:08:47,193 --> 00:08:49,029
Astromech droids, security droids,
156
00:08:49,029 --> 00:08:50,113
protocol droids..
157
00:08:50,113 --> 00:08:52,073
Yes, yes, yes, I understand.
158
00:08:52,073 --> 00:08:55,118
So, what do you make of these?
159
00:08:57,746 --> 00:09:00,790
Ooh, Baktoid Combat Automata
160
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
fourth degree B2 SBD Super Battle Droids?
161
00:09:03,251 --> 00:09:05,253
Those are extremely rare.
162
00:09:09,299 --> 00:09:11,509
There are quite a lot of them.
163
00:09:11,509 --> 00:09:13,720
What do you plan on using them for?
164
00:09:13,720 --> 00:09:16,097
They are a gift for the Colossus
165
00:09:16,097 --> 00:09:19,642
to show Doza we are all on the same side.
166
00:09:19,642 --> 00:09:21,770
Now that the First Order is after us,
167
00:09:21,770 --> 00:09:24,147
I thought we could use more security.
168
00:09:25,940 --> 00:09:27,692
But they are old.
169
00:09:27,692 --> 00:09:29,444
They need updating.
170
00:09:29,444 --> 00:09:31,488
Ugh, finally.
171
00:09:31,488 --> 00:09:33,823
There was not a lot of space
in that container.
172
00:09:33,823 --> 00:09:36,284
I am going to need a deep core adjustment.
173
00:09:36,284 --> 00:09:38,578
Hey, be careful!
174
00:09:38,578 --> 00:09:41,581
You will damage the B1.
He is quite a find.
175
00:09:41,581 --> 00:09:44,584
Roger, I have delicate circuits.
176
00:09:44,584 --> 00:09:47,128
Must have been thrown in
for free when I bought the lot.
177
00:09:47,128 --> 00:09:50,381
If we can get these droids
fully operational,
178
00:09:50,381 --> 00:09:52,801
they can help protect the Colossus.
179
00:09:52,801 --> 00:09:56,930
After all, Doza needs
all the help he can get.
180
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
Can you fix them, Neeku?
181
00:09:59,099 --> 00:10:01,893
Hmm, I believe I can.
182
00:10:01,893 --> 00:10:04,145
Uh, thank you for
affording me this opportunity
183
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
to work on such rare technology.
184
00:10:06,314 --> 00:10:07,649
You heard him, mates!
185
00:10:07,649 --> 00:10:09,943
We got ourselves a mechanic!
186
00:10:13,863 --> 00:10:16,366
Yay!
187
00:10:16,366 --> 00:10:18,284
Drell, Valik!
188
00:10:18,284 --> 00:10:20,745
Help Neeku fix the droids, quickly,
189
00:10:20,745 --> 00:10:23,206
and do not let anyone
interfere, understood?
190
00:10:23,206 --> 00:10:24,499
Particularly Synara.
191
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
Understood, Captain.
192
00:10:26,084 --> 00:10:28,419
Come along, B1.
Roger.
193
00:10:28,419 --> 00:10:32,173
We know what to do.
194
00:10:32,173 --> 00:10:33,758
Hey, Synara.
195
00:10:33,758 --> 00:10:36,094
Kaz, what brings you here?
196
00:10:36,094 --> 00:10:40,140
It's just, Neeku's been
acting a bit weird lately.
197
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
Same with Doza and Yeager.
198
00:10:42,100 --> 00:10:44,018
Yeah, so is Kragan.
199
00:10:44,018 --> 00:10:47,772
Everyone seems to be keeping
secrets from me these days.
200
00:10:47,772 --> 00:10:50,942
Yeah, me, too, and now
Neeku's with the pirates
201
00:10:50,942 --> 00:10:53,111
fixing who knows what for them.
202
00:10:53,111 --> 00:10:54,487
Wait a minute, wait.
203
00:10:54,487 --> 00:10:58,616
Neeku is in the hangar with Kragan?
204
00:10:58,616 --> 00:11:01,077
All I heard is that he needed a mechanic.
205
00:11:01,077 --> 00:11:02,412
It's suspicious, right?
206
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
I mean, I tried to sneak back in,
207
00:11:03,872 --> 00:11:05,290
but the place was locked up tight.
208
00:11:05,290 --> 00:11:06,791
Well, don't worry about that.
209
00:11:06,791 --> 00:11:09,127
I can get us inside.
210
00:11:12,130 --> 00:11:14,924
Is this a designated repair facility, sir?
211
00:11:14,924 --> 00:11:17,135
Most of this junk looks useless.
212
00:11:17,135 --> 00:11:19,137
Oh, nothing is useless, B1.
213
00:11:19,137 --> 00:11:22,182
There are tools and a space
and a table, see?
214
00:11:22,182 --> 00:11:24,809
Let us begin.
215
00:11:29,147 --> 00:11:31,649
Drell, where did the captain
find these droids?
216
00:11:31,649 --> 00:11:33,234
Were they salvage?
217
00:11:33,234 --> 00:11:36,154
I don't know.
Just fix the droids.
218
00:11:36,154 --> 00:11:38,072
But if I knew where they
came from, I could ensure..
219
00:11:38,072 --> 00:11:40,241
Fix the droids, Neeku.
220
00:11:40,241 --> 00:11:43,244
And no questions, all right?
All right.
221
00:11:44,704 --> 00:11:46,039
And what exactly is our time..
222
00:11:46,039 --> 00:11:48,208
What did I just say?
223
00:11:48,208 --> 00:11:50,168
"Fix the droids," got it.
224
00:11:50,168 --> 00:11:53,338
Uh, B1, could you please
hand me the hydrospanner?
225
00:11:53,338 --> 00:11:55,340
Hydrospanner, here you go.
226
00:11:55,340 --> 00:11:57,425
That is not the correct tool, B1.
227
00:11:57,425 --> 00:12:00,345
The hydrospanner is that one.
Uh, roger.
228
00:12:00,345 --> 00:12:02,931
I'm a battle droid,
not an engineering droid.
229
00:12:02,931 --> 00:12:05,266
Well, after we are through
with your modifications,
230
00:12:05,266 --> 00:12:07,101
you will be something more.
231
00:12:07,101 --> 00:12:08,770
I just hope whatever is happening
232
00:12:08,770 --> 00:12:10,730
isn't as bad as I think it is.
233
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
If I know Neeku,
234
00:12:12,273 --> 00:12:13,650
he won't let anything
get too out of hand.
235
00:12:13,650 --> 00:12:15,944
Right, like Bibo?
236
00:12:15,944 --> 00:12:19,239
Uh, yeah, good point.
237
00:12:20,406 --> 00:12:23,451
All right, B1, I've repaired
your processing core.
238
00:12:23,451 --> 00:12:25,912
Neeku, what is taking so long?
239
00:12:25,912 --> 00:12:28,665
Well, the super battle
droids are operational,
240
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Kragan, sir, but..
241
00:12:29,749 --> 00:12:32,252
Excellent, come with me.
242
00:12:32,252 --> 00:12:34,671
But I still need to fix B1's circuits.
243
00:12:34,671 --> 00:12:37,215
He will be fine.
Now, let's move.
244
00:12:37,215 --> 00:12:38,841
Captain Neeku?
245
00:12:38,841 --> 00:12:41,970
I still have some servos
that need tightening!
246
00:12:41,970 --> 00:12:43,554
You have done a marvelous job,
247
00:12:43,554 --> 00:12:46,224
but I hope you understand.
248
00:12:46,224 --> 00:12:47,976
Understand what?
249
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
Whoa!
250
00:12:49,352 --> 00:12:52,605
That I cannot have you
telling Doza about this.
251
00:12:54,399 --> 00:12:55,984
I like that Nikto.
252
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
After I take over the ship,
253
00:12:57,694 --> 00:13:01,239
I will make him my chief engineer.
254
00:13:09,622 --> 00:13:12,125
All right, listen up, you sleemos!
255
00:13:12,125 --> 00:13:15,753
The droids are ready
and it's time for a little fun!
256
00:13:19,090 --> 00:13:21,467
The Tower is the key
to the station.
257
00:13:21,467 --> 00:13:24,470
Clear the corridors
and lock down the turbolifts.
258
00:13:24,470 --> 00:13:27,223
But Captain Doza?
259
00:13:27,223 --> 00:13:29,267
You leave him to me.
260
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Move out!
261
00:13:35,982 --> 00:13:37,317
Oh, this isn't good.
262
00:13:37,317 --> 00:13:39,110
I'd better contact Doza.
263
00:13:39,110 --> 00:13:42,238
Intruder, intruder.
264
00:13:42,238 --> 00:13:45,033
Well, this.. this is just great.
265
00:13:49,871 --> 00:13:52,540
Hi, guys!
What brings you two here?
266
00:13:58,337 --> 00:14:00,631
Run, run!
267
00:14:05,845 --> 00:14:08,056
Attack!
268
00:14:27,450 --> 00:14:31,287
Well, this just spoiled my whole evening.
269
00:14:31,287 --> 00:14:32,663
Press on, mates!
270
00:14:32,663 --> 00:14:35,374
The Tower will be ours!
271
00:14:35,374 --> 00:14:37,251
We've gotta do something.
272
00:14:37,251 --> 00:14:39,212
We can't let Kragan take the Colossus!
273
00:14:39,212 --> 00:14:41,380
Do not worry, Kaz, I have a plan.
274
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
What are you talking about?
275
00:14:42,882 --> 00:14:46,135
I would step away
from the door if I were you.
276
00:14:54,393 --> 00:14:56,062
Ah, there you are!
277
00:14:56,062 --> 00:14:58,272
Nice work, B1.
Roger, roger.
278
00:14:58,272 --> 00:15:01,317
This was all your plan,
Commander Neeku, sir.
279
00:15:01,317 --> 00:15:04,278
Neeku, this old battle droid
is your friend?
280
00:15:04,278 --> 00:15:05,822
Roger, roger, Kaz.
281
00:15:05,822 --> 00:15:07,824
Once I saw Kragan
had acquired a large amount
282
00:15:07,824 --> 00:15:09,033
of super battle droids,
283
00:15:09,033 --> 00:15:11,077
I had a suspicion
that he was up to no good,
284
00:15:11,077 --> 00:15:13,496
so I programmed B1 to help us out.
285
00:15:13,496 --> 00:15:15,706
Speaking of helping out...
286
00:15:18,042 --> 00:15:20,628
B1, your programming is complete.
287
00:15:20,628 --> 00:15:23,214
Come on, we've got to get
to Doza before Kragan does.
288
00:15:27,260 --> 00:15:28,302
Push on!
289
00:15:28,302 --> 00:15:31,264
Victory will be mine!
290
00:15:31,264 --> 00:15:34,183
Yeager, this is not looking good.
291
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
4D!
292
00:15:42,859 --> 00:15:45,486
You'll pay for that, Kragan!
293
00:15:48,990 --> 00:15:50,908
I do not think so.
294
00:15:50,908 --> 00:15:52,994
It is over, old man!
295
00:15:52,994 --> 00:15:56,038
The Colossus is mine.
296
00:16:10,553 --> 00:16:11,888
I'm getting better.
297
00:16:11,888 --> 00:16:15,141
Mm, those were
very big stun rings, Kaz.
298
00:16:15,141 --> 00:16:17,977
Um, guys?
299
00:16:17,977 --> 00:16:19,770
Drop your weapons
300
00:16:19,770 --> 00:16:23,524
and turn around slowly.
301
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
So this is how you treat me, Valik?
302
00:16:26,527 --> 00:16:28,988
Keep your distance, Synara.
303
00:16:28,988 --> 00:16:31,157
We've known each other
since we were kids.
304
00:16:31,157 --> 00:16:33,201
I said, keep your distance.
305
00:16:36,078 --> 00:16:38,247
Ow!
Hey!
306
00:16:41,083 --> 00:16:42,126
Thanks for that, Neeku.
307
00:16:42,126 --> 00:16:44,212
No problem, Kaz.
308
00:16:44,212 --> 00:16:46,130
His head was surprisingly thick.
309
00:16:46,130 --> 00:16:48,424
It took quite a bit
of exertion on my part.
310
00:16:48,424 --> 00:16:52,178
Come on, we need to get to the Tower.
311
00:16:54,764 --> 00:16:59,101
All right, how do we get
to Kragan without the lifts?
312
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
We climb.
313
00:17:00,144 --> 00:17:02,271
Come on!
314
00:17:04,941 --> 00:17:07,693
I was not programmed for this.
315
00:17:09,362 --> 00:17:11,739
Okay, we're in.
316
00:17:14,158 --> 00:17:16,535
Everyone drop your...
317
00:17:16,535 --> 00:17:18,079
Um, Kaz?
318
00:17:18,079 --> 00:17:21,249
What.. where'd they go?
319
00:17:21,249 --> 00:17:24,168
I think I know where they are.
320
00:17:28,214 --> 00:17:32,301
Ah, here we are, the end of the line.
321
00:17:32,301 --> 00:17:34,720
Time to take what we pirates call
322
00:17:34,720 --> 00:17:37,473
"the long walk into space."
323
00:17:37,473 --> 00:17:40,226
Before you go, do me a favor, Doza.
324
00:17:40,226 --> 00:17:44,105
Call me Captain
and I might.. just might..
325
00:17:44,105 --> 00:17:45,856
spare your life.
326
00:17:45,856 --> 00:17:48,109
That will never happen.
327
00:17:48,109 --> 00:17:50,945
We took you in and this is
how you repay us, Kragan?
328
00:17:50,945 --> 00:17:52,947
What's going to happen
to the rest of the Colossus?
329
00:17:52,947 --> 00:17:55,866
Oh, I plan on letting
the residents remain..
330
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
as long as they stay in line!
331
00:17:58,202 --> 00:18:01,080
But you three are too much trouble.
332
00:18:01,080 --> 00:18:03,416
Make them walk!
333
00:18:06,002 --> 00:18:09,171
Stay that order, Captain.
334
00:18:09,171 --> 00:18:13,092
Synara, are you trying
to mutiny my mutiny?
335
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
Battle droids, surround them!
336
00:18:17,847 --> 00:18:20,600
I do not think so, Kragan, sir.
337
00:18:20,600 --> 00:18:23,811
Droids, blast them!
338
00:18:23,811 --> 00:18:26,397
B1, if you please.
339
00:18:26,397 --> 00:18:28,566
Here goes nothing.
340
00:18:28,566 --> 00:18:31,360
Super battle droids, stand down!
341
00:18:31,360 --> 00:18:33,279
Affirmative.
342
00:18:33,279 --> 00:18:35,197
Affirmative.
343
00:18:35,197 --> 00:18:37,325
Affirmative.
344
00:18:37,325 --> 00:18:40,620
Affirmative.
345
00:18:43,623 --> 00:18:46,751
What?
What did you do, Nikto?
346
00:18:46,751 --> 00:18:49,128
I upgraded B1 to become the commander
347
00:18:49,128 --> 00:18:50,588
of the battle droids, of course.
348
00:18:50,588 --> 00:18:53,007
Right, B1.
Roger, roger, boss.
349
00:18:53,007 --> 00:18:55,926
All B2s, this is your commander.
350
00:18:55,926 --> 00:18:58,179
Imprison all pirates!
351
00:18:58,179 --> 00:19:02,058
Repeat, imprison all pirates!
352
00:19:02,058 --> 00:19:04,810
Drop your blaster, big fella.
353
00:19:04,810 --> 00:19:07,730
You planned this from the start!
354
00:19:07,730 --> 00:19:10,316
Escort Kragan and his pirates to the brig
355
00:19:10,316 --> 00:19:12,234
while I decide their punishment.
356
00:19:12,234 --> 00:19:14,487
Yes, sir.
357
00:19:18,532 --> 00:19:21,702
Captain Doza, may I speak with you?
358
00:19:21,702 --> 00:19:23,287
Of course, Synara.
359
00:19:23,287 --> 00:19:25,414
Instead of keeping Kragan
and his pirates
360
00:19:25,414 --> 00:19:26,874
locked up on the Colossus
361
00:19:26,874 --> 00:19:29,251
where they will be nothing
but a waste of manpower
362
00:19:29,251 --> 00:19:32,004
and your precious resources,
363
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
allow them to leave.
364
00:19:33,839 --> 00:19:35,341
Are you mad?
365
00:19:35,341 --> 00:19:37,385
We confiscate all of his weapons,
366
00:19:37,385 --> 00:19:39,178
disable the Galleon's hyperdrive,
367
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
and offer him a deal:
368
00:19:41,263 --> 00:19:43,349
his freedom for the assurance
369
00:19:43,349 --> 00:19:46,477
that he never returns to the Colossus.
370
00:19:53,067 --> 00:19:55,611
I took you off the streets of Vanqor,
371
00:19:55,611 --> 00:19:58,072
raised you like a daughter,
372
00:19:58,072 --> 00:20:01,158
and this is how you treat me?
373
00:20:01,158 --> 00:20:04,078
They could be doing far worse.
374
00:20:04,078 --> 00:20:07,623
Consider my debt to you paid, Kragan.
375
00:20:07,623 --> 00:20:10,000
If you ever return
to seek revenge on me
376
00:20:10,000 --> 00:20:13,087
or the Colossus,
that will be the end of you
377
00:20:13,087 --> 00:20:14,880
and your pirates.
378
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
Roger, roger.
379
00:20:35,860 --> 00:20:40,281
Synara, I know how hard it is
to go against family.
380
00:20:40,281 --> 00:20:41,365
It's fine.
381
00:20:41,365 --> 00:20:45,119
I think I found a better one, Captain.
382
00:20:45,119 --> 00:20:46,287
You did great, Neeku.
383
00:20:46,287 --> 00:20:48,497
You're one of the best spies
I've ever seen.
384
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
Oh, why, thank you, Yeager, sir.
385
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
Wait.. wait a second,
386
00:20:52,042 --> 00:20:54,545
you guys enlisted Neeku
to spy on Kragan?
387
00:20:54,545 --> 00:20:57,047
But.. but I'm the spy.
388
00:20:57,047 --> 00:20:58,382
Why didn't you use me?
389
00:20:58,382 --> 00:21:01,093
Well, because the pirates
actually like Neeku.
390
00:21:01,093 --> 00:21:03,345
And besides, this was a very delicate plan.
391
00:21:03,345 --> 00:21:06,724
But.. but I'm the spy!
392
00:21:06,724 --> 00:21:08,267
Oh, do not worry, Kaz.
393
00:21:08,267 --> 00:21:11,270
Everything I learned
about spying was from you.
394
00:21:11,270 --> 00:21:13,939
Aww, thanks, Neeku.
395
00:21:13,939 --> 00:21:16,734
I learned that as long
as you look naive and clumsy,
396
00:21:16,734 --> 00:21:19,111
no one will ever know
your true motivations.
397
00:21:19,111 --> 00:21:20,488
Okay, Neeku,
398
00:21:20,488 --> 00:21:22,948
you.. you can stop
complimenting me now.
399
00:21:22,948 --> 00:21:25,701
You just have to look
somewhat inept and uncertain..
400
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
Neeku!
28297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.