All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E18.Descent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,306 --> 00:00:16,181
،و اینم از دورآخر،هایپ جلو میوفته
2
00:00:16,216 --> 00:00:20,652
.تورا دوزا و بو کیویل هم دنبالش هستند
3
00:00:28,762 --> 00:00:30,429
بازی باشما خیلی خوب بود
4
00:00:30,464 --> 00:00:32,698
اما حالا وقتشه که دیگه تمومش کنم
5
00:00:43,043 --> 00:00:45,210
دوزا،متوجه هستی که
6
00:00:45,245 --> 00:00:48,346
این مسابقات برای امنیت اینجا خطرناکن؟
7
00:00:48,381 --> 00:00:50,882
اگه روحیه مثبت یه خطر حساب میشه
8
00:00:50,917 --> 00:00:53,318
پس من مشتاقم که یه اتفاقی بیوفته
9
00:00:54,754 --> 00:00:56,421
و تو نمیخوای بدونی که دزدا
10
00:00:56,456 --> 00:00:58,423
چطور تونستن به پلتفورم تو نفوذ کنن؟
11
00:00:58,458 --> 00:01:01,526
من هنوزم فرمانده این پلتفورم هستم،پایر
12
00:01:01,561 --> 00:01:05,797
و تا زمانی که هستم،مسابقات ادامه پیدا میکنن
13
00:01:05,832 --> 00:01:08,634
البته
فعلا
14
00:01:22,208 --> 00:01:24,849
!هی...نمیبخشمت
15
00:01:26,119 --> 00:01:27,786
هی...باشه،فهمیدم،فهمیدم
16
00:01:27,821 --> 00:01:29,387
من داشتم میرفتم
دارم میرم
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,457
کاشکی یه سلاح همراهم میبود
18
00:01:33,527 --> 00:01:35,327
!کز،تم
اخبار رو شنیدید؟
19
00:01:35,362 --> 00:01:38,096
!یه مسابقات ایس جدید هفته دیگه برگذارمیشه
20
00:01:38,131 --> 00:01:41,333
!هردوی شما شانس اینو دارید که خلبان ایس بشید
21
00:01:41,368 --> 00:01:43,235
اره،یه نقطه روشن توی تاریکیه
22
00:01:43,270 --> 00:01:44,803
،با این همه سرباز این اطراف
23
00:01:44,838 --> 00:01:46,505
خیلی خوبه که یه چیز امیدوار کننده میبینیم
24
00:01:46,540 --> 00:01:49,407
خب،من اون جایگاه رو میخوام ببرم
25
00:01:49,442 --> 00:01:51,009
!هی
میخواید یه چیزی سفارش بدید
26
00:01:51,044 --> 00:01:52,511
یا فقط میخواید اینجا رو اشغال کنید؟
27
00:01:52,546 --> 00:01:55,981
!سه تا سیریلیان لطفاً
28
00:02:14,134 --> 00:02:15,534
تو صاحب اینجایی؟
29
00:02:15,569 --> 00:02:18,270
خودمم
چی میخواید بنوشید؟
30
00:02:18,305 --> 00:02:21,073
ما برای داوطلبان اینجاییم
برای استراحت اینجا نیستیم
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,610
اوه،نه
قرارنیست همچین اتفاقی بیوفته
32
00:02:25,645 --> 00:02:28,663
دقیقا با دکور اینجا همخونی نداره
33
00:02:30,517 --> 00:02:32,751
این یه درخواست نیست
34
00:02:58,445 --> 00:03:01,146
به نظرمیرسه هر روز اونا بیشتر میشن
35
00:03:01,181 --> 00:03:03,148
کی تموم میشه؟
36
00:03:03,183 --> 00:03:05,417
فکرنمیکنم تموم بشه،تورا
37
00:03:08,088 --> 00:03:11,190
فرمانده پایر میخوان شمارو ببینن،قربان
38
00:03:13,593 --> 00:03:15,894
.کاپیتان دوزا
39
00:03:15,929 --> 00:03:18,697
برو توی اتاقت،عزیزم
40
00:03:25,538 --> 00:03:28,840
یه مسئله توی سیستم امینتی رو باید برات بگم
41
00:03:28,875 --> 00:03:30,542
و اون چیه،فرمانده؟
42
00:03:30,577 --> 00:03:33,211
تو باید همه مسابقات رو تا اطلاع ثانویه کنسل کنی
43
00:03:33,246 --> 00:03:35,180
اونا میتونن باعث نفوذی نفوذی ها بشه
44
00:03:35,215 --> 00:03:38,516
کنسل؟
اما کل مردم اونو میخوان
45
00:03:38,551 --> 00:03:41,286
اون بیشتر از یه مسابقه است
اون یه بخش حیاتی
46
00:03:41,321 --> 00:03:43,355
برای ایستگاه که همه رو شاداب نگه میداره
47
00:03:43,390 --> 00:03:45,090
البته
48
00:03:45,125 --> 00:03:47,225
اما تا زمانی که فرست اوردر از کلاسوس محافظت میکنه
49
00:03:47,260 --> 00:03:49,961
من نمیتونم روی خلبان های غیرنظامی و نامنظم
50
00:03:49,996 --> 00:03:52,464
توی هوا ریسک کنم
51
00:03:52,499 --> 00:03:55,533
مطمئنم درک میکنی
52
00:03:55,568 --> 00:03:57,402
کنسل شد؟
53
00:03:57,437 --> 00:03:58,903
جدی میگی؟
54
00:03:58,938 --> 00:04:01,473
اوه،عالی شد
55
00:04:01,508 --> 00:04:02,974
خب،بیشترم هست
56
00:04:03,009 --> 00:04:04,776
تا اطلاع ثانوی
57
00:04:04,811 --> 00:04:07,445
ایس ها کاری نمیکنن
58
00:04:07,480 --> 00:04:10,782
اسکادران های فرست اوردر همه کارای امنیتی رو انجام میدن
59
00:04:10,817 --> 00:04:14,386
ما نمیتونیم مسابقه بدیم،نمیتونیم پرواز کنیم
قراره چیکارکنیم؟
60
00:04:14,421 --> 00:04:16,655
دوزا،بهتره خودت درستش کنی
61
00:04:16,690 --> 00:04:19,625
!چون من نمیخوام بهترین سال های زندگیمو هدر بدم
62
00:04:21,194 --> 00:04:22,961
کجا میری؟
63
00:04:22,996 --> 00:04:25,297
هایپ؟ -
بذار بره -
64
00:04:25,332 --> 00:04:28,467
اون فقط باید یکم هوا بخوره
65
00:04:33,873 --> 00:04:36,641
هی،هی،هِی،اینجا چه خبره؟
66
00:04:36,676 --> 00:04:37,909
این سفینه توئه؟
67
00:04:37,944 --> 00:04:39,811
اره
مشکلی دارید؟
68
00:04:39,846 --> 00:04:41,846
من میخوام برای چندتا آزمایش سرعت اونو بیرون ببرم
69
00:04:41,881 --> 00:04:43,248
نه،نمیتونی
70
00:04:43,283 --> 00:04:45,617
تمام مسابقه دهنده ها زمین گیر شدن
71
00:04:47,554 --> 00:04:50,489
!به سفینه من دست نزن
72
00:04:51,658 --> 00:04:54,259
باشه،باشه...باشه
73
00:04:54,294 --> 00:04:56,761
من نمیخواستم...شما الان چقدر زیاد شدید
74
00:04:56,796 --> 00:04:58,530
!اگه میخواید میتونید به سفینم دست بزنید
75
00:04:58,565 --> 00:05:00,715
فقط آروم باشید؟
76
00:05:09,075 --> 00:05:11,643
با سفینه چیکارکردی،کز؟
77
00:05:11,678 --> 00:05:14,379
بخش توربین به نظرمیرسه که ذوب شده
78
00:05:14,414 --> 00:05:16,514
و به نظرمیرسه که کربن نابود شده
79
00:05:16,549 --> 00:05:19,417
تو وسط جنگ بودی؟
80
00:05:19,652 --> 00:05:21,619
چی؟
یه جنگ؟
81
00:05:21,654 --> 00:05:25,290
نه،اونا...اونا به خاطر محیط اطراف سوختن
82
00:05:25,325 --> 00:05:28,193
من ...من یکم توی مکان داغی بودم،همین
83
00:05:28,228 --> 00:05:30,695
میشه دوباره بگی که کجا بودی؟
84
00:05:30,730 --> 00:05:34,632
اوه،میدونی...فقط ...بیرون
85
00:05:34,667 --> 00:05:36,701
!بچه ها
خبرروشنیدید؟
86
00:05:36,736 --> 00:05:38,870
!همه مسابقه های آینده کنسل شدن
87
00:05:38,905 --> 00:05:41,673
!هیچکدوم از شما فرصت اینو ندارید که خلبان ایس بشید
88
00:05:41,708 --> 00:05:44,476
خب،اون خیلی بده ...صبرکن،چی؟
89
00:05:44,511 --> 00:05:47,412
به دستور خود کاپیتان دوزا
90
00:05:56,122 --> 00:05:58,022
خب پسرا،درسته
91
00:05:58,057 --> 00:06:00,058
فرست اوردر دوزا رو مجبورکرده که ایس هارو زمین گیر کنه
92
00:06:00,093 --> 00:06:02,827
و همه مسابقات رو تا زمانی که کاردزدا تموم شه متوقف کردن
93
00:06:02,862 --> 00:06:05,530
...اونا میگن که این موقته اما
94
00:06:05,565 --> 00:06:08,600
من این تاکتیک های ترسناک رو قبلا دیدم
95
00:06:08,635 --> 00:06:11,102
چرا باید فرست اوردر ایس هارو زمین گیر کنه؟
96
00:06:11,137 --> 00:06:12,704
مگه اینکه از اونا ترسیده باشن
97
00:06:12,739 --> 00:06:14,572
یا دیگه بهشون نیازی ندارن
98
00:06:14,607 --> 00:06:16,574
پلتفورم الان بهتر محافظت میشه
99
00:06:16,609 --> 00:06:18,610
درسته
بدون حمله دزدا
100
00:06:18,645 --> 00:06:21,579
هیچ هدررفتن انرژی نداریم
و اینجوری یه عالمه غذا برامون میمونه
101
00:06:21,614 --> 00:06:23,882
اما فرست اوردر تقریبا مارو اینجا زندونی کرده
102
00:06:23,917 --> 00:06:25,950
!توی پلتفورم خودمون
103
00:06:26,785 --> 00:06:28,119
اینم درسته
104
00:06:28,154 --> 00:06:31,022
حکومت نظامی،گشت زنی های استورم ها،اسکورت جنگنده های تای
105
00:06:31,057 --> 00:06:33,958
و قطعی ارتباطات کاملاً باعث محدودیت ما شدن
106
00:06:33,993 --> 00:06:36,261
خب،بعضی وقتا باید برای مرتب کردن اوضاع و امنیت
107
00:06:36,296 --> 00:06:38,630
قربانی های وجود داشته باشه
108
00:06:40,733 --> 00:06:43,601
خب،به زودی انقدر این نظم و امنیت زیاد میشه
109
00:06:43,636 --> 00:06:46,604
!که دیگه ما نه میتونیم کاری انجام بدیم و نه میتونیم جایی بریم
110
00:06:46,639 --> 00:06:48,706
فکرمیکردم تمام چیزی که تو میخواستی این بود که مسابقه دهنده بشی
111
00:06:48,741 --> 00:06:50,843
!و حالا هیچ مسابقه ای درکار نیست
112
00:06:51,978 --> 00:06:54,279
تورا؟
113
00:06:54,314 --> 00:06:55,980
هایپ رو ندیدید؟
114
00:06:56,015 --> 00:06:58,550
وقتی پدرم ایس هارو زمین گیر کرد اون عصبی شد و رفت
115
00:06:58,585 --> 00:07:01,085
و حالا هیچکس نمیدونه اون کجاست
116
00:07:01,120 --> 00:07:04,556
من بهت میگم
کار فرست اوردره
117
00:07:08,862 --> 00:07:10,662
من از بلند گفتنش نمیترسم
118
00:07:10,697 --> 00:07:12,664
!این کار فرست اوردره
119
00:07:12,699 --> 00:07:14,499
!از اونایی که خوششون نمیاد،پوف
120
00:07:14,534 --> 00:07:16,401
.اونا رو ناپدید میکنن
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,352
ما مطلع شدیم که یه اختلال بوده
122
00:07:34,387 --> 00:07:35,820
مشکل چیه؟
123
00:07:35,855 --> 00:07:38,490
اینجا هیچ مشکلی نیست
اصلا مشکلی نیست
124
00:07:38,525 --> 00:07:40,258
:من بهتون میگم مشکل چیه
125
00:07:40,293 --> 00:07:41,960
!مشکل شمایید
126
00:07:41,995 --> 00:07:44,963
مردم دارن ناپدید میشن و میدونم که شما پشت این ماجرایید
127
00:07:44,998 --> 00:07:46,900
چی گفتی؟
128
00:07:48,535 --> 00:07:51,269
تئوری توطئه؟
این دیوونگیه
129
00:07:51,304 --> 00:07:52,871
!هیچ توطئه ای درکارنیست
130
00:07:52,906 --> 00:07:54,839
هیچکس....هیچکس نمیخواد توطئه کنه
131
00:07:54,874 --> 00:07:56,274
دوست ما گم شده و مردم
132
00:07:56,309 --> 00:07:58,276
یکم خلاقیت به خرج دادن و شایعه درست کردن
133
00:07:58,311 --> 00:07:59,811
اسم دوستتون چیه؟
134
00:07:59,846 --> 00:08:01,880
هایپ فیزون
135
00:08:01,915 --> 00:08:06,150
ما موقعیت مکانی هایپ فیزون رو میخوایم
136
00:08:10,189 --> 00:08:11,489
اطاعت شد
137
00:08:11,524 --> 00:08:12,724
دوست شما
138
00:08:12,759 --> 00:08:14,893
چندساعت پیش اینجا رو ترک کرده
اون رفته
139
00:08:14,928 --> 00:08:18,062
صبرکن،رفته؟
این اصلا درست نیست
140
00:08:18,097 --> 00:08:20,732
اون دوست منه،اون هیچوقت بدون خدافظی نمیره
141
00:08:21,167 --> 00:08:22,901
صادقانه بگم من اصلا سوپرایز نشدم
142
00:08:22,936 --> 00:08:25,069
هایپ همیشه اینجوری بوده
143
00:08:25,104 --> 00:08:27,071
برای این اطلاعات ممنون،قربان
144
00:08:27,106 --> 00:08:29,707
فقط داریم وظیمون برای محافظت از پلتفورم رو انجام میدیم
145
00:08:29,742 --> 00:08:31,876
یادتون باشه،هرکدوم از شما میتونید
146
00:08:31,911 --> 00:08:33,511
توی فرست اوردر آینده ای داشته باشید اگه بخواید
147
00:08:33,546 --> 00:08:35,547
نمیفهمی؟
ما علاقه ای نداریم
148
00:08:35,582 --> 00:08:37,415
!برو یه جای دیگه استخدامی پیدا کن
149
00:08:37,450 --> 00:08:40,084
این جوونا بیش از حد برای شما خوبن
150
00:08:54,667 --> 00:08:56,434
اون آشغالا اعصاب منو خراب میکنن
151
00:08:56,469 --> 00:08:58,736
اینجا رو با تبلیغاتشون نابود کردن
152
00:08:58,771 --> 00:09:01,072
تو باید کمکم کنی هایپ رو پیدا کنیم
153
00:09:01,107 --> 00:09:03,608
باشه تورا
چه فکری داری؟
154
00:09:03,643 --> 00:09:05,176
میتونیم با بررسی اتاقش شروع کنیم
155
00:09:05,211 --> 00:09:06,945
،اگه سفینه هایپ هنوز اونجا باشه
156
00:09:06,980 --> 00:09:08,914
پس میفهمیم که اون درخطره
157
00:09:20,927 --> 00:09:23,394
برج کاملاً تحت مراقبته
158
00:09:23,429 --> 00:09:25,363
من فقط میتونم به بعضی مناطق خاص دسترسی پیدا کنم
159
00:09:25,398 --> 00:09:28,400
بقیشون خارج از محدوده است
160
00:09:35,774 --> 00:09:38,209
فکرمیکنم یه راه بلدم که به اونجا بریم
161
00:09:44,617 --> 00:09:46,350
محموله چیه و مقصد کجاست؟
162
00:09:50,923 --> 00:09:53,291
این یه تحویل خارج از برنامه است
163
00:09:53,326 --> 00:09:54,959
ما باید اونو برای بررسی بازکنیم
164
00:10:01,000 --> 00:10:02,151
چی...؟
165
00:10:21,754 --> 00:10:23,287
...بسه کوچولو
166
00:10:23,752 --> 00:10:25,890
بیا از این طرف
167
00:10:35,501 --> 00:10:37,635
سفینه اون قفل شده
168
00:10:37,670 --> 00:10:39,337
این سفینه همه چیز هایپه
169
00:10:39,372 --> 00:10:40,872
اون هیچوقت بدون سفینش جایی نمیره
170
00:10:40,907 --> 00:10:42,340
میدونی معنیش چیه
171
00:10:42,375 --> 00:10:44,142
اون سربازای استورم دروغ میگفتن
172
00:10:44,177 --> 00:10:46,944
هراتفاقی برای هایپ افتاده
اونا دربارش میدونن،مطمئنم
173
00:10:54,654 --> 00:10:59,157
بررسی بخش 5-5-1
استارشیپ هنوز همینجاست
174
00:11:01,194 --> 00:11:02,694
سفینه خوبیه
175
00:11:02,729 --> 00:11:04,996
خیلی بده که میخواد تیکه تیکه بشه
176
00:11:05,031 --> 00:11:07,465
ما دستور نمیدیم
ما از اونا اطاعت میکنیم
177
00:11:07,500 --> 00:11:09,034
بیا بریم
178
00:11:13,106 --> 00:11:14,739
چرا فرست اوردر هایپ رو برده
179
00:11:14,774 --> 00:11:16,140
و به بقیه کاری نداشته؟
180
00:11:16,175 --> 00:11:17,975
چرا باید اونو بگیرن؟
181
00:11:18,010 --> 00:11:22,013
زمانی که پدرم گفت که مسابقات کنسل شدن.هایپ عصبانی شد
182
00:11:22,048 --> 00:11:25,016
اون واقعا عصبانی بود
این تموم چیزیه که میدونم
183
00:11:25,051 --> 00:11:27,385
اون تاحالا چیز بدی درباره فرست اوردر گفته؟
184
00:11:27,420 --> 00:11:30,688
چیز بد حداقل چیزی بوده که گفته
185
00:11:31,223 --> 00:11:32,709
اون چیزیه که ازش میترسیدم
186
00:11:32,908 --> 00:11:34,225
!زودباش
187
00:11:34,760 --> 00:11:36,327
آبمیوه جت من کجاست؟
188
00:11:39,031 --> 00:11:41,265
ببخشید؟سلام؟
اینجا
ببخشید
189
00:11:41,650 --> 00:11:43,369
!من هنوز نوشیدنی نگرفتم
190
00:11:47,573 --> 00:11:50,108
!خواهش میکنم
191
00:11:50,143 --> 00:11:52,009
گلیچ،عمه زی کجاست؟
192
00:11:52,044 --> 00:11:54,011
خب،ببخشید،شیرینم
193
00:11:54,046 --> 00:11:57,982
هی!نوشیدنی من آماده نشده؟
من خسته شدم
194
00:12:00,153 --> 00:12:01,753
منظورت چیه"اون رفته"؟
195
00:12:01,788 --> 00:12:03,054
کجاست؟
196
00:12:07,126 --> 00:12:09,060
فرست اوردر عمه زی هم برده
197
00:12:09,095 --> 00:12:11,095
اما کجا برده؟
198
00:12:11,130 --> 00:12:13,698
اینجا چه خبره؟ -
بیاید بریم یه جای دیگه -
199
00:12:19,772 --> 00:12:21,472
!بذارید خارج شم
200
00:12:21,507 --> 00:12:24,075
من حقوقی دارم
نمیتونید اینکارو کنید
201
00:12:24,110 --> 00:12:27,612
میشه ساکت باشی،زی؟
202
00:12:27,647 --> 00:12:29,080
ما ساعت هاست اینجاییم
203
00:12:29,115 --> 00:12:30,815
!اونا نمیذارن بری
نمیذارن
204
00:12:30,850 --> 00:12:32,483
!تو اینجایی
بامن!فقط ماییم
205
00:12:32,518 --> 00:12:34,285
من مثل تو نیستم
206
00:12:34,320 --> 00:12:36,053
!همینجوری بشینم و کاری نکنم
207
00:12:36,088 --> 00:12:37,755
فعالیت کردن چیزیه
208
00:12:37,790 --> 00:12:39,657
که از اول منو اینجا زندونی کرده
209
00:12:39,692 --> 00:12:42,293
تو چی،شورتی؟
210
00:12:42,328 --> 00:12:45,163
من به فرست اوردر احترام نذاشتم
211
00:12:45,198 --> 00:12:47,765
شاید یه سرباز هم زده باشم
212
00:12:50,203 --> 00:12:51,769
هی،گوش بده
213
00:12:51,804 --> 00:12:53,004
من چیزی که میخوام
214
00:12:53,039 --> 00:12:55,106
هروقت دلم بخواد رو خیلی بلند میگم
215
00:12:55,141 --> 00:12:57,942
!و هیچ فرست اوردر نمیتونه خلافشو بهم بگه
216
00:12:57,977 --> 00:13:01,078
دهن گنده تو آخرش یه بلایی سرتو میاره
217
00:13:01,113 --> 00:13:03,014
چه بلایی؟
شوخی میکنی؟
218
00:13:05,751 --> 00:13:08,519
زندانی ها آمادن
محموله رو برای حمل آماده کنید
219
00:13:08,554 --> 00:13:10,655
!صبرکن
عمه زی وایسا
220
00:13:11,890 --> 00:13:12,990
!صبرکن
221
00:13:13,025 --> 00:13:15,526
هی،چ...چ...دارید چیکارمیکنید؟
222
00:13:15,561 --> 00:13:17,662
!ساکت -
من ساکت نمیشم -
223
00:13:17,697 --> 00:13:19,163
من میخوام بدونم که مارو به کجا میبرید
224
00:13:19,198 --> 00:13:21,599
اون صدای پشت منه
فکرکنم داره میشکنه
225
00:13:21,634 --> 00:13:23,000
اره،میفهمید
226
00:13:23,035 --> 00:13:24,535
زمانی که انتقالات بعدی انجام بشه
227
00:13:26,038 --> 00:13:30,141
اوه،این ممکن نیست
این ممکن نیست
228
00:13:30,176 --> 00:13:32,944
!من خیلی برای مردن خوشتیپم -
اروم باش -
229
00:13:32,979 --> 00:13:34,512
و چشمات رو باز نگه دار
230
00:13:34,547 --> 00:13:37,815
بهم اعتماد کن
ما یه راهی برای خروج پیدا میکنیم
231
00:13:51,731 --> 00:13:54,165
نیکو،ییگر کجاست؟ -
توی دفترش -
232
00:13:54,200 --> 00:13:57,535
اما اون...اون نمیخواد کسی مزاحمش بشه
233
00:13:59,338 --> 00:14:00,805
!گمشو
234
00:14:01,741 --> 00:14:04,175
ییگر،باید صحبت کنیم
235
00:14:04,210 --> 00:14:05,576
الان نه،کز
236
00:14:05,611 --> 00:14:09,213
هایپ فیزون گم شده
و همچنین عمه زی
237
00:14:09,248 --> 00:14:10,715
مطمئنم که کار فرست اوردره
238
00:14:10,750 --> 00:14:12,018
...ما باید
239
00:14:18,791 --> 00:14:20,042
کاپیتان دوزا؟
240
00:14:21,627 --> 00:14:23,227
پدر؟
241
00:14:26,115 --> 00:14:28,900
فرست اوردر داره مردم رو میبره،درسته؟
242
00:14:28,935 --> 00:14:30,735
جریان چیه،پدر؟
243
00:14:30,770 --> 00:14:32,670
... این نباید تورو نگران کنه،تورا.لطفاً
244
00:14:32,705 --> 00:14:34,906
!اما میکنه
!اونا دوستای منو بردن
245
00:14:34,941 --> 00:14:36,440
و کی میدونی چندنفر دیگه میبرن
246
00:14:36,475 --> 00:14:39,210
بعدی کیه؟
247
00:14:39,245 --> 00:14:42,213
اگه میدونی چه اتفاقی داره میوفته،باید به ما بگی
248
00:14:43,883 --> 00:14:46,550
فرست اوردر هرکسی که مقابلشون می ایسته رو داره میبره
249
00:14:46,585 --> 00:14:48,286
و اونا رو توی عرشه غربی نگه میداره
250
00:14:48,321 --> 00:14:50,955
قبل از اینکه انتقالات خارجی انجام بشن
251
00:14:50,990 --> 00:14:54,225
خارجی یعنی کجا؟ -
نمیدونم -
252
00:14:54,260 --> 00:14:56,294
!باید متوقفشون کنی
253
00:14:56,329 --> 00:14:58,629
!نیروهای استورم کل پلتفورم رو کنترل میکنن
254
00:14:58,664 --> 00:15:01,198
مقابله کردن با فرست اوردر الان همه افراد
255
00:15:01,233 --> 00:15:04,168
کلاسوس رو توی خطر میندازه که شامل توهم میشه
256
00:15:05,972 --> 00:15:07,738
ببین،دوزا و من میخوایم یه راهی پیدا کنیم
257
00:15:07,773 --> 00:15:10,141
که محدودیت ارتباطات رو قطع کنیم
258
00:15:10,176 --> 00:15:11,642
تا بتونیم با مقاومت هماهنگ کنیم
259
00:15:11,677 --> 00:15:13,210
و فرست اوردر رو بیرون کنیم
260
00:15:13,245 --> 00:15:15,212
ما...ما برای اون وقت نداریم
261
00:15:15,247 --> 00:15:19,317
اگه الان عمل نکنیم،دوباره دوستامون رو نمیبینم
262
00:15:19,352 --> 00:15:21,452
کز؟ -
چیه؟ -
263
00:15:21,487 --> 00:15:23,955
درست میگی
موفق باشی
264
00:15:23,990 --> 00:15:25,990
ممنون،ییگر
265
00:15:34,300 --> 00:15:37,068
خب،جریان چیه؟
266
00:15:37,103 --> 00:15:39,437
فقط برنامه داشتیم که
267
00:15:39,472 --> 00:15:41,305
یه جشن کوچیک بگیریم
268
00:15:41,340 --> 00:15:42,940
میدونی،همه رو به خاطر
269
00:15:42,975 --> 00:15:44,942
تعطیلی مسابقات خوشحال کنیم
270
00:15:44,977 --> 00:15:47,278
!چه جالب
من عاشق جشنم
271
00:15:47,313 --> 00:15:48,913
درواقع عاشق همه جمع آوری های عمومیم
272
00:15:48,948 --> 00:15:51,849
باید بریم
یه عالمه کارداریم
273
00:15:55,321 --> 00:15:57,321
یه خبری هست
274
00:15:57,356 --> 00:15:59,957
اره،نشنیدی؟
!یه جشن
275
00:15:59,992 --> 00:16:02,493
امیدوارم که غذا هم باشه
من عاشق غذا هستم
276
00:16:02,528 --> 00:16:05,296
غذا،غذا،غذا،غذا،غذا،غذا،غذا،غذا،غذا
277
00:16:27,353 --> 00:16:29,320
این نقشه توئه؟
278
00:16:29,355 --> 00:16:31,455
ما باید بدون دیده شدن به عرشه بریم
279
00:16:43,084 --> 00:16:44,301
CB،ممنون
280
00:16:46,238 --> 00:16:48,205
این قراره باحال باشه
281
00:16:48,440 --> 00:16:50,274
چقدر با اون محموله ها فاصل داریم؟
282
00:16:52,511 --> 00:16:53,911
خوبه،عالیه
283
00:16:53,946 --> 00:16:56,381
نزدیک بمون برای موقعی که کمکت رو بخوایم
284
00:17:39,091 --> 00:17:41,692
و من بهش گفتم که اگه اون یه بار دیگه دستور بده...
285
00:17:41,727 --> 00:17:44,095
.مجبور میشم براش یه عالمه بدهی بنویسم
286
00:17:45,285 --> 00:17:46,530
میدونی چی بامزه است؟
287
00:17:46,665 --> 00:17:47,899
این که اون یه حقیقته
288
00:17:50,034 --> 00:17:51,485
عمه زی
289
00:17:51,670 --> 00:17:54,371
عمه زی -
ساکت!اون کیه؟ -
290
00:17:54,406 --> 00:17:57,275
عمه زی،این پایین
291
00:18:00,346 --> 00:18:03,447
دوباره نه -
تورا،کز -
292
00:18:03,482 --> 00:18:06,250
اینجا چیکارمیکنید؟ -
برای نجات شما اومدیم -
293
00:18:06,285 --> 00:18:08,452
تورا،کز
باید مارو از اینجا خارج کنید
294
00:18:08,487 --> 00:18:10,721
!ما نمیتونیم به جای دیگه منتقل بشیم
295
00:18:10,756 --> 00:18:13,324
نه،اون دقیقاً کاریه که باید انجام بدید
296
00:18:13,359 --> 00:18:15,593
اگه ما شمارو خارج کنیم،فرست اوردر
297
00:18:15,628 --> 00:18:17,461
...کل پلتفورم رو برای پیدا کردن شما میگرده
298
00:18:17,496 --> 00:18:19,763
...اما اگه ما اون سفینه رو بدزدیم
299
00:18:19,798 --> 00:18:22,633
ما میتونیم فرارکنیم قبل از اینکه متوجه بشن که ما فرارکردیم
300
00:18:22,868 --> 00:18:25,703
نقشه مناسبیه،بچه -
اماده باشید -
301
00:18:40,786 --> 00:18:43,054
خیلی خب،بیاید بریم
302
00:19:02,908 --> 00:19:05,709
آماده ای؟ -
بیا انجامش بدیم -
303
00:19:07,546 --> 00:19:09,247
چی...؟
304
00:19:40,246 --> 00:19:43,481
میتونی انجامش بدی،هایپ
!میتونی پسر
305
00:19:54,806 --> 00:19:56,193
عالی بود،هایپ
306
00:19:57,288 --> 00:19:59,264
تو هم خیلی بد نیستی
307
00:20:00,599 --> 00:20:02,499
!هایپ
308
00:20:02,534 --> 00:20:04,535
نمیتونستیم بدون تو انجامش بدیم،تورا
309
00:20:04,570 --> 00:20:05,936
برای نجات ممنون
310
00:20:05,971 --> 00:20:08,372
خوشحالم که حالت خوبه
311
00:20:08,407 --> 00:20:10,874
میتونی اینو کنترل کنی؟
312
00:20:11,409 --> 00:20:14,679
من میتونم هرچیزی رو کنترل کنم؟
313
00:20:15,614 --> 00:20:17,081
اما کجا میریم؟
314
00:20:17,116 --> 00:20:19,049
مقصد تاکودانا
315
00:20:19,084 --> 00:20:22,353
من یه دوست قدیمی دارم که میتونه کمکمون کنه
316
00:20:22,788 --> 00:20:24,755
موفق باشی،عمه زی
317
00:20:35,401 --> 00:20:39,236
!ما تونستیم
نمیتونم باورکنم که انجامش دادیم
318
00:20:39,271 --> 00:20:40,904
خیلی هیجان زده نشو
319
00:20:40,939 --> 00:20:43,073
دیریا زود فرست اوردر متوجه میشه
320
00:20:43,108 --> 00:20:44,875
که اونا گم شدن
321
00:20:45,475 --> 00:20:48,112
اره اما حداقل نمیفهمن که کارما بوده
322
00:20:51,483 --> 00:20:53,450
زودباش،سی بی
بیا بریم خونه
323
00:21:04,997 --> 00:21:06,830
ییگر
... تو باورت نمیشه
324
00:21:13,605 --> 00:21:17,441
اوه،سلام
اینجا چه خبره؟
325
00:21:17,476 --> 00:21:19,243
کزودا زیونو
326
00:21:19,278 --> 00:21:21,578
تو و دوستات به دستور
327
00:21:21,613 --> 00:21:23,814
.فرست اوردر بازداشتید
302
00:21:15,060 --> 00:21:21,200
{\fnQueenOfCorona\b1\an8\fs15\fade(500,500)\c&H8D8D8D&\3c&H292924&\4c&H49392C&}Downloadha.Com
Presents
303
00:21:21,210 --> 00:21:27,240
{\fnQueenOfCorona\b1\an8\fs15\fade(500,500)\c&H8D8D8D&\3c&H292924&\4c&H49392C&}Translated By:
Sep Sensi
304
00:21:30,450 --> 00:21:36,045
{\fnB Araz\b1\fs20\c&HA6AFA2&}:دانلودها{\fnB Araz\b1\fs20\c&HD2D6D9&} کاری از
{\an8\fnStar Jedi\fs20\c&HA6AFA2&}WwW.Downloadha.com
306
00:21:31,540 --> 00:21:36,045
{\an2\fnB Araz\b1\fs20\c&H65E5F9&\fade(700,0)}سپهرطهماسبی{\an2\fnB Araz\b1\fs20\c&HD2D7D6&}:ترجمه و زیرنویس از
{\c&H65E5F9&\fnStencil Std}Sep Sensi
169
00:11:00,000 --> 00:11:10,050
{\fnQueenOfCorona\b1\an8\fs15\c&HD6B66E&\bord5\shad5\3c&H000000&\4c&H8C806D&\fade(500,500)}Downloadha.Com
Presents
170
00:11:10,060 --> 00:11:20,000
{\fnQueenOfCorona\b1\an8\fs15\c&HD6B66E&\bord5\shad5\3c&H000000&\4c&H8C806D&\fade(500,500)}Translated By:
Sep Sensi
32
00:01:11,480 --> 00:01:17,070
{\fnB Araz\b1\fs20\c&HD2D6D9&} :تقدیم میکند {\fnB Araz\b1\fs20\c&HA6AFA2&}دانلودها
{\an8\fnStar Jedi\fs20\c&HA6AFA2&}WwW.Downloadha.com
33
00:01:12,906 --> 00:01:17,070
{\an2\fnB Araz\b1\fs20\c&H65E5F9&\fade(700,0)}سپهرطهماسبی{\an2\fnB Araz\b1\fs20\c&HD2D7D6&}:ترجمه و زیرنویس از
{\c&H65E5F9&\fnStencil Std}Sep Sensi30847