All language subtitles for Splendor (1989) EN - Marcello Mastroianni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:27,826 To The Splendor! 2 00:04:06,460 --> 00:04:09,248 Jordan, should I start loading? 3 00:04:17,876 --> 00:04:21,699 Here, we'd planned an elevator, 4 00:04:21,918 --> 00:04:24,615 but seeing as it's just one floor, 5 00:04:24,835 --> 00:04:26,496 we opted for an escalator. 6 00:04:28,168 --> 00:04:33,117 Here we"ll have on display domestic appliances, TVs, hi-fi... 7 00:04:34,001 --> 00:04:35,742 and bathrooms... 8 00:05:39,668 --> 00:05:40,453 What's this? 9 00:05:40,668 --> 00:05:43,660 A cinema. The Mayor gave permission. 10 00:05:43,876 --> 00:05:45,583 The plough digs the furrow 11 00:05:45,793 --> 00:05:48,205 and the sword defends it - Mussolini 12 00:05:54,460 --> 00:05:57,122 ...the plough defends it. - Mussolini 13 00:06:10,543 --> 00:06:13,205 Hey, you want to get me into trouble? 14 00:06:13,418 --> 00:06:14,203 Why? 15 00:06:14,418 --> 00:06:18,366 Why? "Mussolini defends the furrow"... 16 00:06:18,918 --> 00:06:20,875 Is he a forest ranger now? 17 00:06:21,293 --> 00:06:22,328 But... 18 00:06:22,585 --> 00:06:23,825 Move it. 19 00:06:24,043 --> 00:06:26,410 - But it's all set up! - Shift it. 20 00:06:28,043 --> 00:06:28,908 Fine. 21 00:06:29,668 --> 00:06:31,579 We have to move it along. 22 00:07:27,085 --> 00:07:28,166 Jordan. 23 00:08:02,835 --> 00:08:04,417 Take this seat, Mayor. 24 00:08:05,126 --> 00:08:06,491 Good evening, Mayor. 25 00:08:19,126 --> 00:08:20,912 Here, you're too ugly! 26 00:09:44,418 --> 00:09:46,876 I'm the sound technician! 27 00:09:47,668 --> 00:09:51,332 Almost all my childhood memories are here... 28 00:09:51,543 --> 00:09:54,456 crackles from the screen as loud as explosions... 29 00:09:54,668 --> 00:09:58,332 Verdi's trumpets and Fritz Lang's sprocket wheels. 30 00:10:26,835 --> 00:10:29,623 Let me through! 31 00:10:36,668 --> 00:10:39,000 In order! Get in line! 32 00:10:39,210 --> 00:10:42,032 Don't push or I'll suspend ticket sales. 33 00:10:42,376 --> 00:10:44,617 Get your money ready and don't push. 34 00:10:45,793 --> 00:10:49,411 Casimiro! Casimirol They'll tear down the house. 35 00:10:50,126 --> 00:10:51,616 Casimiro! 36 00:11:43,585 --> 00:11:45,292 Press. Excuse me. 37 00:11:45,501 --> 00:11:47,333 Jordan. The where and the when. 38 00:11:47,543 --> 00:11:49,250 And the how and the why! 39 00:11:53,376 --> 00:11:57,665 Jordan, it's standing room only downstairs. 40 00:13:31,293 --> 00:13:34,786 Miss Chantal Duvivier, I want a word with you. 41 00:13:35,001 --> 00:13:38,949 Mr. Avilas's Plus Belles from the City of Light. 42 00:13:39,168 --> 00:13:42,206 And now the great comedian Gnaccharetta! 43 00:14:00,251 --> 00:14:02,709 Your dancing was shit tonight! 44 00:14:02,918 --> 00:14:05,205 You eyed up the clients like a whore! 45 00:14:05,418 --> 00:14:07,534 I'm gonna dock you half your pay. 46 00:14:07,751 --> 00:14:10,368 Les Plus Belles? Stupid bitches, more like! 47 00:14:10,585 --> 00:14:14,954 You were meant to dance in Rome, at The Brigadoon. Not any more. 48 00:14:15,168 --> 00:14:18,286 All you can do is show your ass in a dump like this! 49 00:14:18,501 --> 00:14:20,367 Answer me, I'm talking to you! 50 00:14:22,876 --> 00:14:25,368 Who are you? Who let you in? 51 00:14:25,876 --> 00:14:28,538 Honestly, who is this guy? 52 00:14:28,751 --> 00:14:32,198 What are you doing, Chantal? I'll call the cops! 53 00:14:33,376 --> 00:14:36,994 You bastard! Chantal, you'd do this to me? 54 00:14:37,210 --> 00:14:39,497 If you leave now, you're through! 55 00:14:39,710 --> 00:14:42,702 You'll regret it, you'll never work again! 56 00:14:43,460 --> 00:14:45,701 Not here, not anywhere! 57 00:15:30,251 --> 00:15:33,414 Mon royaume! Is that how you say it in French? 58 00:15:36,293 --> 00:15:38,955 I've never seen such a pretty movie theater. 59 00:15:39,585 --> 00:15:42,077 "Outline of Neorealism". 60 00:15:43,168 --> 00:15:45,034 What's neorealism? 61 00:15:45,251 --> 00:15:48,448 Showing things as they are. See, in films, 62 00:15:48,668 --> 00:15:50,955 you shouldn't try to fool people. 63 00:15:51,585 --> 00:15:53,201 You should tell the truth, 64 00:15:53,418 --> 00:15:55,785 Roma, citta aperta... 65 00:15:56,001 --> 00:15:57,116 Schiusa? 66 00:15:58,876 --> 00:16:00,492 Paisa... 67 00:16:01,668 --> 00:16:02,999 Miracolo a Milano... 68 00:16:03,210 --> 00:16:06,623 The boss in that film is a scumbag like yours. 69 00:16:06,835 --> 00:16:08,246 Like all bosses. 70 00:16:08,626 --> 00:16:11,334 He persecutes the beggars. The homeless. 71 00:16:12,460 --> 00:16:15,122 - Does it have a happy ending? - Yes. 72 00:16:15,335 --> 00:16:17,702 Like all fables, it ends well. 73 00:16:17,918 --> 00:16:20,330 You can see it tomorrow if you like. 74 00:16:21,710 --> 00:16:22,825 Tomorrow? 75 00:16:23,751 --> 00:16:25,617 Yes, tomorrow. 76 00:16:37,668 --> 00:16:38,533 Jordan! 77 00:16:40,543 --> 00:16:42,659 Standing room only downstairs. 78 00:16:47,960 --> 00:16:49,951 Standing room only. 79 00:16:50,376 --> 00:16:52,913 Come on, wake up! 80 00:17:27,293 --> 00:17:30,991 THE GREAT WAR 81 00:18:00,501 --> 00:18:02,208 What's your name? 82 00:18:19,376 --> 00:18:20,616 My name's Bruno. 83 00:18:35,460 --> 00:18:37,292 Sir, your hat. 84 00:18:52,585 --> 00:18:53,825 Have you finished? 85 00:19:05,876 --> 00:19:07,287 My name's Jade. 86 00:19:10,626 --> 00:19:12,037 Nice name. 87 00:19:31,793 --> 00:19:33,989 That den of iniquity 88 00:19:34,210 --> 00:19:38,875 should be called the Horror instead of The Splendor! 89 00:19:39,085 --> 00:19:42,248 The owner, not surprisingly, is a commie. 90 00:19:42,460 --> 00:19:47,409 A certain disturbing woman hangs around there, dressed in red, 91 00:19:47,626 --> 00:19:50,163 as befits a daughter of the devil! 92 00:19:50,418 --> 00:19:52,125 We have been warned. 93 00:19:52,376 --> 00:19:57,291 She draws the damned into a dark lair of sin, 94 00:19:57,876 --> 00:20:01,574 lighting their despicable way 95 00:20:01,793 --> 00:20:06,082 with red flashes and reflections 96 00:20:06,293 --> 00:20:11,242 from the skimpy cloth that salaciously wraps her, 97 00:20:12,126 --> 00:20:16,415 trying to conceal her opulent shamefulness. 98 00:20:16,626 --> 00:20:20,790 Red are her fiery eyes, red the sensual mouth, 99 00:20:21,001 --> 00:20:22,742 and red is her tongue! 100 00:20:27,626 --> 00:20:28,741 Hey! 101 00:20:29,335 --> 00:20:32,873 But Iltalian cinema was the big winner at Cannes. 102 00:20:33,126 --> 00:20:35,333 The jury's special prize... 103 00:20:35,543 --> 00:20:38,240 went to Antonioni's La Avventura. 104 00:20:38,751 --> 00:20:41,743 The prize is reward 105 00:20:41,960 --> 00:20:46,079 for the noble search for a new cinematic language. 106 00:20:48,085 --> 00:20:52,374 And a widely predicted Palme d'Or for Federico Fellini, 107 00:20:52,585 --> 00:20:55,452 for his already famous La Dolce Vita. 108 00:21:01,960 --> 00:21:03,871 An open-air party! 109 00:21:04,085 --> 00:21:04,995 Shake it! 110 00:21:09,335 --> 00:21:11,497 Have the exact change ready. 111 00:21:11,710 --> 00:21:13,542 Don't push and stay in line! 112 00:21:14,960 --> 00:21:16,792 Jordan. The where and the when! 113 00:21:17,001 --> 00:21:18,366 The how and the why. 114 00:21:29,418 --> 00:21:32,706 Jordan! Standing room only downstairs! 115 00:21:40,626 --> 00:21:43,368 I have a ticket for the movie. 116 00:21:50,751 --> 00:21:52,708 There's room upstairs, come. 117 00:22:08,126 --> 00:22:11,539 Know what the most beautiful age is? I'll tell you. 118 00:22:11,751 --> 00:22:13,662 It's your own age, day by day. 119 00:22:19,501 --> 00:22:23,290 - Don't toot, they're resting! - Ineverdo it 120 00:22:24,585 --> 00:22:26,201 Come on, enough. 121 00:22:33,085 --> 00:22:34,996 - For you. - Thank you. 122 00:23:16,876 --> 00:23:18,742 Shall we give him a ride? 123 00:23:18,960 --> 00:23:21,543 Come on! Look at the poor guy running. 124 00:23:25,168 --> 00:23:27,865 Why? What kind of fun is that? 125 00:23:48,335 --> 00:23:50,121 You didn't like it upstairs? 126 00:23:51,460 --> 00:23:53,701 No, not really. 127 00:23:54,710 --> 00:23:57,498 Standing room only here. Or the front row. 128 00:23:57,710 --> 00:24:00,748 Front row will be fine. 129 00:24:02,085 --> 00:24:03,246 Come on. 130 00:24:14,626 --> 00:24:17,744 - Are you selling eggs? - No, 1 bought them. 131 00:24:18,293 --> 00:24:20,705 Nice guy. Good profile too. 132 00:24:26,876 --> 00:24:27,911 Go ahead. 133 00:24:34,043 --> 00:24:36,455 It's the same movie today. 134 00:24:37,293 --> 00:24:40,957 Today is the same film as yesterday. And the day before. 135 00:24:41,168 --> 00:24:42,454 I know. 136 00:24:43,251 --> 00:24:47,540 But there's a bit in the film I didn't understand. 137 00:25:15,835 --> 00:25:17,246 Is she awake? 138 00:25:17,460 --> 00:25:20,168 Yes, I've just served her coffee in bed. 139 00:25:20,418 --> 00:25:22,989 Victorina is preparing her breakfast. 140 00:25:29,876 --> 00:25:32,493 - What? - Nothing. Didn't say a word. 141 00:25:34,168 --> 00:25:35,579 What's the matter? 142 00:25:35,793 --> 00:25:36,828 Nothing. Why? 143 00:25:37,043 --> 00:25:38,954 Your eyes are red. 144 00:25:41,626 --> 00:25:44,789 I've had conjunctivitis for thirty years. 145 00:25:45,251 --> 00:25:48,835 It's a pleasure to have such an attentive brother. 146 00:26:03,793 --> 00:26:04,999 Come in. 147 00:26:09,751 --> 00:26:10,957 Good morning. 148 00:26:15,293 --> 00:26:17,534 - What are you doing? - I have to go. 149 00:26:18,085 --> 00:26:18,665 Why? 150 00:26:18,876 --> 00:26:22,460 I don't like it. You sleep on the sofa, and your sister... 151 00:26:22,668 --> 00:26:23,328 Giovanna... 152 00:26:23,585 --> 00:26:27,533 No, Giovanna is very happy. She's always alone, you know. 153 00:26:28,293 --> 00:26:30,990 She's taken a liking to you. 154 00:26:32,335 --> 00:26:33,791 I like her too 155 00:26:34,001 --> 00:26:36,083 but she cried this morning. 156 00:26:36,751 --> 00:26:37,957 Her eyes were red. 157 00:26:38,376 --> 00:26:41,869 No, it's just that she suffers from conjunctivitis. 158 00:26:42,585 --> 00:26:44,826 No. Why would she cry? 159 00:26:45,043 --> 00:26:48,490 Maybe she's understood... that I love you. 160 00:27:00,293 --> 00:27:02,330 Will you help me find a hotel? 161 00:27:02,543 --> 00:27:05,535 There's the Pensione del Sole. 162 00:27:05,751 --> 00:27:07,333 Just for a few days. 163 00:27:08,043 --> 00:27:09,659 Yes. For a few days. 164 00:27:11,793 --> 00:27:13,659 Is that boy you? 165 00:27:14,418 --> 00:27:17,160 And the man next to you, your father? 166 00:27:18,710 --> 00:27:19,996 A handsome man! 167 00:27:20,501 --> 00:27:21,787 He looks like you. 168 00:27:22,293 --> 00:27:24,990 Or rather you look like him. 169 00:27:25,918 --> 00:27:27,989 Who's the other man? 170 00:27:28,210 --> 00:27:29,575 That's Marshall Tito. 171 00:27:29,793 --> 00:27:31,329 A friend of yours? 172 00:27:32,501 --> 00:27:36,119 Well, yes. Although we've never met. 173 00:27:38,751 --> 00:27:41,709 What do they have for breakfast in France? 174 00:27:46,668 --> 00:27:49,285 Bye... see you tonight. 175 00:28:01,751 --> 00:28:03,287 More chicken? 176 00:28:04,751 --> 00:28:08,995 As I left I saw that my sister was preparing homemade tagliatelle. 177 00:28:09,210 --> 00:28:11,121 And I'll have to eat it. 178 00:28:11,335 --> 00:28:13,918 She won't be happy if you don't. 179 00:28:15,126 --> 00:28:17,959 Not really... I'd better go. 180 00:29:30,376 --> 00:29:31,411 Want me to wait? 181 00:29:31,626 --> 00:29:35,324 No, I'll just finish these numbers. 182 00:29:38,418 --> 00:29:39,783 Good night, Chantal. 183 00:29:41,418 --> 00:29:43,375 See you tomorrow. 184 00:30:05,668 --> 00:30:07,409 You're Swedish, right? 185 00:30:07,626 --> 00:30:10,209 I'm French, from Maisons-Laffitte. 186 00:30:11,126 --> 00:30:13,834 Me, I'm Italian. 187 00:30:14,710 --> 00:30:18,408 My father sent me to work at my uncle's hotel-restaurant. 188 00:30:18,876 --> 00:30:21,538 I don't really like it. 189 00:30:21,751 --> 00:30:23,708 So you're going back home? 190 00:30:23,918 --> 00:30:25,750 Unless I find another job. 191 00:30:27,668 --> 00:30:28,829 And you? 192 00:30:30,043 --> 00:30:32,740 I landed here when I was 20. 193 00:30:34,168 --> 00:30:38,412 I was part of the ballet-show: Les Plus Belles. 194 00:30:40,335 --> 00:30:43,157 I stayed here... for love. 195 00:30:48,251 --> 00:30:50,993 When we arrived on tour, 196 00:30:51,501 --> 00:30:54,869 we would play in small places, no Milan or Rome. 197 00:30:55,168 --> 00:30:57,239 One night while I was dancing, 198 00:30:57,460 --> 00:31:00,873 I was taken by ayoung man in the audience. 199 00:31:01,085 --> 00:31:05,033 Very good-looking. We stared at each other. 200 00:31:05,251 --> 00:31:08,539 When the show was over, the handsome young man 201 00:31:08,751 --> 00:31:10,583 came into my dressing room 202 00:31:10,793 --> 00:31:13,410 and took me with him, just as I was. 203 00:31:14,043 --> 00:31:17,991 Wearing a coat over my stage outfit. 204 00:31:20,335 --> 00:31:24,203 Was this gorgeous young man the owner of The Splendor? 205 00:31:24,543 --> 00:31:26,659 Yes, it was Jordan. 206 00:31:27,293 --> 00:31:29,580 Oh? Was he gorgeous as a young man? 207 00:31:29,793 --> 00:31:30,874 Very! 208 00:31:34,251 --> 00:31:38,666 This place is a bit like Maisons-Laffitte, my home town. 209 00:31:39,418 --> 00:31:43,457 It's kind of... Italian. Roman actually, because... 210 00:31:43,668 --> 00:31:45,158 Julius Caesar... 211 00:31:45,376 --> 00:31:48,038 Julius Caesar, the Italian? 212 00:31:48,293 --> 00:31:50,614 He built an encampment there 213 00:31:50,835 --> 00:31:54,908 and called it "mansiones" in Latin. Hence Maisons-Laffitte. 214 00:31:57,085 --> 00:31:58,371 You're so cultured. 215 00:31:58,960 --> 00:32:01,042 You know so many things! 216 00:32:01,876 --> 00:32:05,244 I'm home. Thank you and good night. 217 00:32:05,460 --> 00:32:08,373 See you tomorrow at The Splendor? 218 00:32:09,293 --> 00:32:11,830 Do you always go to the movies so often? 219 00:32:12,043 --> 00:32:14,956 You've been there every nighi for a month. 220 00:32:15,168 --> 00:32:17,614 Well, I... I go pretty often. 221 00:32:17,835 --> 00:32:21,203 I really like cinema as a show. 222 00:32:21,418 --> 00:32:24,456 When I was in Naples, I never went to the movies. 223 00:32:24,668 --> 00:32:25,908 Good night. 224 00:32:26,501 --> 00:32:27,741 Miss? 225 00:32:32,085 --> 00:32:35,578 Miss... I have to tell you something. 226 00:32:35,793 --> 00:32:36,658 Go on. 227 00:32:38,293 --> 00:32:39,954 I'll tell you tomorrow. 228 00:33:25,168 --> 00:33:28,240 So what? Has a plate been broken? 229 00:33:30,668 --> 00:33:31,999 Let's eat now. 230 00:33:33,460 --> 00:33:34,746 Bon appétit! 231 00:33:50,960 --> 00:33:52,576 The where and the when. 232 00:33:52,793 --> 00:33:54,249 The how and the why. 233 00:34:03,043 --> 00:34:06,741 Good morning! I guess we're colleagues now. 234 00:34:07,043 --> 00:34:09,910 Yes, but we won't be competing. 235 00:34:10,126 --> 00:34:13,118 You want viewers, I'm looking for souls. 236 00:34:16,168 --> 00:34:19,957 Looks like souls have to pay, like everyone else! 237 00:34:22,835 --> 00:34:25,167 I'll never review the priest's movies. 238 00:34:26,668 --> 00:34:28,284 But this Pope is smart. 239 00:34:28,501 --> 00:34:32,369 He's opened 5,000 parochial movie theaters in all Italy. 240 00:34:32,918 --> 00:34:34,625 Think about it. 241 00:34:34,835 --> 00:34:39,329 It's profitable and draws a youthful congregation to the Church. 242 00:34:39,543 --> 00:34:42,740 Yes, like when we used to go to prayers to play ball. 243 00:34:42,960 --> 00:34:45,076 The Church has inspired cinema. 244 00:34:45,293 --> 00:34:48,160 A magical place, with columns, marble, domes, 245 00:34:48,376 --> 00:34:52,745 where people can gather with the promise of another life. 246 00:34:52,960 --> 00:34:55,122 Movies are a kind of great beyond. 247 00:34:55,335 --> 00:34:58,157 And also equal to all. There are no damned. 248 00:34:58,376 --> 00:34:59,707 Pope Pius said it. 249 00:34:59,918 --> 00:35:03,286 People's souls are ours, even when they go to the movies. 250 00:35:03,501 --> 00:35:06,823 I read the review of Wild Strawberries. Powerful film. 251 00:35:07,043 --> 00:35:09,956 I'll be back to see it. The how and the why! 252 00:35:10,168 --> 00:35:11,954 The when and the where! 253 00:35:14,585 --> 00:35:15,791 Thank you. 254 00:35:17,835 --> 00:35:23,660 Mr. Paulo, this is the first time that you honor us with a visit. 255 00:35:23,876 --> 00:35:27,289 No... I've been to your cinema before. 256 00:35:27,501 --> 00:35:30,664 Now when was it? In 1949, 257 00:35:30,876 --> 00:35:32,116 With my poor mother. 258 00:35:32,335 --> 00:35:35,703 She was a big fan of the great Toto. 259 00:35:35,918 --> 00:35:39,036 But Toto kept on making movies after 1949. 260 00:35:39,251 --> 00:35:42,073 My mother died in 1950. 261 00:35:42,293 --> 00:35:43,749 I'm sorry. 262 00:35:43,960 --> 00:35:47,908 To really understand solitude, 263 00:35:48,126 --> 00:35:50,367 you have to lose your mother. 264 00:35:50,668 --> 00:35:51,999 Is that my ticket? 265 00:35:52,210 --> 00:35:53,996 - Canlgoin? - Please do. 266 00:35:55,543 --> 00:35:57,784 You're very courteous, you know. 267 00:35:58,001 --> 00:35:59,958 That's very kind of you. 268 00:36:19,960 --> 00:36:23,282 Maybe I was feeling a little sentimental. 269 00:36:24,751 --> 00:36:27,163 Maybe I was tired too, 270 00:36:27,668 --> 00:36:30,740 and inclined to nostalgic melancholy. 271 00:36:34,585 --> 00:36:36,041 Sara. 272 00:36:38,543 --> 00:36:39,908 Sara! 273 00:36:40,626 --> 00:36:43,573 I'm your cousin, Isaac. 274 00:36:44,876 --> 00:36:49,416 I've grown older, and probably changed too. 275 00:36:57,668 --> 00:37:00,581 Hello, my beautiful cousin. What are you doing? 276 00:37:00,793 --> 00:37:03,376 Picking strawberries, can't you see? 277 00:37:30,501 --> 00:37:33,448 How long have you been the projectionist? 278 00:37:33,668 --> 00:37:36,126 - Since 1936. -1936? 279 00:37:37,668 --> 00:37:40,205 Is it hard work? 280 00:37:40,418 --> 00:37:44,707 It takes willpower and attentiveness. 281 00:37:45,376 --> 00:37:49,199 You have to prepare il in the morning. 282 00:37:50,710 --> 00:37:52,621 - See? - It broke. 283 00:37:53,543 --> 00:37:54,578 So? 284 00:37:54,793 --> 00:37:56,625 You fix it. 285 00:37:57,835 --> 00:38:03,001 You take your scissors and cul between frames, on the line. 286 00:38:03,668 --> 00:38:06,285 You scratch it, remove the gel. 287 00:38:06,918 --> 00:38:07,908 Like this. 288 00:38:12,543 --> 00:38:14,375 Take the acetone... 289 00:38:16,668 --> 00:38:17,453 It smells. 290 00:38:17,668 --> 00:38:21,616 Sure it does, it's acetone. Amyl acetate. 291 00:38:25,501 --> 00:38:29,039 There. See the frames? 292 00:38:29,626 --> 00:38:33,119 You don't even notice it. Then you continue. 293 00:38:35,376 --> 00:38:40,951 That's great... What if it happens again? 294 00:38:41,168 --> 00:38:44,411 It means one more pain in the neck to contend with. 295 00:39:58,251 --> 00:39:59,616 Wait, Mr. Hulot... 296 00:40:46,626 --> 00:40:48,412 Mr. Police Inspector! 297 00:40:55,126 --> 00:40:55,831 Watch out! 298 00:41:36,751 --> 00:41:37,331 Action! 299 00:41:38,585 --> 00:41:42,032 Pamela, take two, take three, take five, take seven. 300 00:41:42,251 --> 00:41:42,831 Cut! 301 00:41:44,501 --> 00:41:46,083 That one was fine. 302 00:41:46,918 --> 00:41:50,912 Everyone in starting position, quick! 303 00:41:51,376 --> 00:41:53,743 Pamela, one-four, take two! 304 00:41:55,418 --> 00:41:56,704 Action! 305 00:42:36,335 --> 00:42:37,541 There! 306 00:42:37,751 --> 00:42:39,287 Father, father! 307 00:42:39,501 --> 00:42:42,243 The Rex... The Rex! 308 00:42:43,501 --> 00:42:47,995 Hail The Rex! The fascist regime's greatest accomplishment! 309 00:42:51,626 --> 00:42:54,914 As the Mayor's representative, I wish you a good trip! 310 00:42:55,126 --> 00:42:56,708 Viva Italia! 311 00:42:58,376 --> 00:42:59,241 How is it? 312 00:43:00,960 --> 00:43:01,950 How is it? 313 00:43:02,418 --> 00:43:04,034 How is it? 314 00:43:18,085 --> 00:43:19,575 Goodbye! 315 00:44:00,168 --> 00:44:05,083 They made me work a lot, till late, for little money. 316 00:44:05,376 --> 00:44:08,084 So I go and tell the man: 317 00:44:08,293 --> 00:44:11,411 "Listen, I want to quit." 318 00:44:11,626 --> 00:44:14,664 So the jeweler looks at me and says: 319 00:44:14,876 --> 00:44:17,117 "Off you go, then. 320 00:44:17,335 --> 00:44:21,408 "The school of life has taught you nothing." 321 00:44:21,876 --> 00:44:22,661 So I answer: 322 00:44:22,876 --> 00:44:25,459 "If it's taught me nothing, 323 00:44:25,668 --> 00:44:27,875 "then you haven't even been there." 324 00:44:28,876 --> 00:44:30,332 Good answer! 325 00:44:31,043 --> 00:44:33,080 It was a nice answer. 326 00:44:33,918 --> 00:44:37,536 It's just that... 1 didn't actually say that. 327 00:44:37,876 --> 00:44:38,866 How come? 328 00:44:39,085 --> 00:44:41,122 Why? Because... 329 00:44:41,335 --> 00:44:45,875 I didn't think of it. I just sat there and blushed. 330 00:44:46,126 --> 00:44:48,948 I even said: "Sorry." 331 00:44:50,793 --> 00:44:53,205 That sharp answer I told you... 332 00:44:54,251 --> 00:44:57,198 It came to me two days later. 333 00:44:58,085 --> 00:45:00,076 I could have dropped by and said: 334 00:45:00,293 --> 00:45:05,083 "Last Wednesday, you said the school of life had taught me nothing. 335 00:45:05,293 --> 00:45:07,705 "You know what I say?..." 336 00:45:08,085 --> 00:45:12,909 It no longer meant anything. The answer was outdated. 337 00:45:14,043 --> 00:45:17,365 In movies, on the other hand... 338 00:45:17,751 --> 00:45:20,038 In movies that never happens, 339 00:45:20,251 --> 00:45:22,959 because everything is prepared, 340 00:45:23,168 --> 00:45:26,411 everything foreseen, even the unforeseen. 341 00:45:26,668 --> 00:45:31,162 The unforeseen doesn't happen, the unforeseen is foreseen in movies. 342 00:45:31,585 --> 00:45:33,167 Take love scenes. 343 00:45:33,376 --> 00:45:36,994 You play it as it comes, it isn't all prepared. 344 00:45:37,210 --> 00:45:41,124 For example, if the lighting is all wrong, 345 00:45:41,335 --> 00:45:45,454 or you've got an uncomfortable, squeaky bed... 346 00:45:45,668 --> 00:45:49,081 To be honest, I haven't heard your bed squeak. 347 00:45:50,126 --> 00:45:52,743 That's because I oiled it beforehand. 348 00:45:54,793 --> 00:45:58,912 Well, if you'd rather watch things in movies 349 00:45:59,126 --> 00:46:00,833 than actually do them... 350 00:46:01,835 --> 00:46:04,293 I'm leaving, goodbye. 351 00:46:04,501 --> 00:46:05,741 Goodbye forever. 352 00:46:12,835 --> 00:46:17,500 Well, "goodbye forever" is only said in... 353 00:46:17,710 --> 00:46:21,908 Anyway, it's more "I'm leaving forever." 354 00:46:22,460 --> 00:46:26,749 It has to be prepared, thought over, written. 355 00:46:26,960 --> 00:46:30,749 It's not just "I'm leaving, then." "Leaving? 356 00:46:30,960 --> 00:46:34,703 "Just yesterday you were saying..." "Yesterday's gone."” 357 00:46:35,168 --> 00:46:39,708 "You haven't kept your promises. Your promises are like the wind." 358 00:46:39,918 --> 00:46:42,285 "What, the wind makes promises?" 359 00:46:43,043 --> 00:46:46,741 What I mean is... farewells are difficult to do. 360 00:46:49,501 --> 00:46:50,991 Ursula... 361 00:46:59,043 --> 00:46:59,828 Kim... 362 00:47:04,501 --> 00:47:05,332 B- B- 363 00:47:21,085 --> 00:47:22,075 Veronica Lake. 364 00:47:24,168 --> 00:47:26,284 Just one eye, but... 365 00:47:27,918 --> 00:47:29,283 Katharine Hepburn. 366 00:47:34,001 --> 00:47:38,791 If you hear the bells toll, ask not for whom the bells toll. 367 00:47:39,376 --> 00:47:40,992 They toll for you. 368 00:48:42,126 --> 00:48:45,573 There's a group of kids coming! 369 00:48:55,376 --> 00:48:58,949 No, they turned at the corner. 370 00:48:59,168 --> 00:49:00,704 They went the other way. 371 00:49:04,168 --> 00:49:07,286 How long till the movie starts? 372 00:49:07,501 --> 00:49:09,037 Seven minutes. 373 00:49:10,876 --> 00:49:14,824 I'm going to the bar. Do you want anything? 374 00:49:15,376 --> 00:49:16,662 No, nothing. 375 00:49:16,876 --> 00:49:19,914 - What about you, Mr. Jordan? - No, thanks. 376 00:49:20,835 --> 00:49:22,826 He never wants anything. 377 00:49:23,751 --> 00:49:28,951 "When the legend faces the fact, the legend always wins." 378 00:49:30,501 --> 00:49:33,823 From The Man Who Shot Liberty Valance. 379 00:49:37,876 --> 00:49:41,323 He doesn't remember. Anyway, I'm off to the bar. 380 00:49:59,793 --> 00:50:04,959 Osvaldo, make me a short, strong coffee. 381 00:50:13,293 --> 00:50:16,001 Whew, it's hot today. 382 00:50:17,751 --> 00:50:22,075 You're having a nice nap right now, because you can, right? 383 00:50:23,585 --> 00:50:24,950 No. 384 00:50:26,126 --> 00:50:30,745 Mind you, the bar is the best place to be. 385 00:50:32,376 --> 00:50:34,583 - A game of cards? - No. 386 00:50:35,126 --> 00:50:37,117 How about snooker? 387 00:50:38,835 --> 00:50:42,499 Pinball? A video game? You play, right? 388 00:50:42,710 --> 00:50:44,371 Kids' stuff. 389 00:50:47,210 --> 00:50:50,657 A good conversation about this and that? 390 00:50:50,876 --> 00:50:52,537 Not that either. 391 00:50:53,210 --> 00:50:54,996 Can I ask a question? 392 00:50:55,210 --> 00:50:56,826 You've asked 10 already. 393 00:50:58,085 --> 00:51:01,953 Yeah, but... why don't you go to the movies? 394 00:51:02,168 --> 00:51:03,579 To do what? 395 00:51:04,585 --> 00:51:06,826 What do you do at the movies? 396 00:51:07,293 --> 00:51:10,285 Besides... precisely today... 397 00:51:10,793 --> 00:51:14,081 at The Splendor, do you know what's showing? 398 00:51:14,668 --> 00:51:17,706 Premiering here and in Rome: Raging Bull. 399 00:51:17,918 --> 00:51:20,410 Yes! I saw the trailer on TV, 400 00:51:20,626 --> 00:51:24,995 You watch a couple of scenes and you've seen it all. 401 00:51:26,960 --> 00:51:30,874 It's like if you see a girl go by right now, 402 00:51:31,085 --> 00:51:34,749 three or four times, and you already slept with her 403 00:51:34,960 --> 00:51:37,418 because she walked by four times. 404 00:51:38,418 --> 00:51:40,534 Look at this: 1, 2, 3... 405 00:51:42,710 --> 00:51:46,032 There are 9 movies on TV today. Let me tell you. 406 00:51:46,251 --> 00:51:49,494 A Toto film, an Orson Welles film, a Chaplin, 407 00:51:49,710 --> 00:51:53,783 Fred Astaire, Follow the Fleet, Pane e amore, Jerry Lewis, 408 00:51:54,001 --> 00:51:57,574 the Fort Apache series, Hitchcock's Rear Window 409 00:51:57,793 --> 00:51:59,283 and another Toto flick. 410 00:52:01,501 --> 00:52:03,913 Just curious, which ones will you watch? 411 00:52:04,126 --> 00:52:04,911 None. 412 00:52:05,376 --> 00:52:06,161 None of them. 413 00:52:06,376 --> 00:52:09,744 - We're fine here. - Sure you are. Bravo. 414 00:52:09,960 --> 00:52:12,907 Good, you're really... "We're OK here, thanks." 415 00:52:13,626 --> 00:52:17,039 I understand you. Basically, you guys... 416 00:52:17,251 --> 00:52:18,457 are spoiled. 417 00:52:18,668 --> 00:52:21,990 All the stuff in movies that can make you dream about 418 00:52:22,210 --> 00:52:23,450 you already possess: 419 00:52:23,668 --> 00:52:27,332 women, riches, adventures, love... all of it. 420 00:52:27,543 --> 00:52:31,832 If you've got it all, why go see a fake version in a movie? 421 00:52:32,043 --> 00:52:33,625 It's perfectly logical. 422 00:52:34,043 --> 00:52:38,833 If I had all that stuff, everything you guys have, 423 00:52:39,043 --> 00:52:41,205 1 wouldn't like films either. 424 00:52:41,418 --> 00:52:43,125 Don't you have work to do? 425 00:52:43,335 --> 00:52:45,576 Don't worry, let me talk. 426 00:52:45,793 --> 00:52:47,283 What time is it? Oh... 427 00:52:47,501 --> 00:52:49,367 Hey, the coffee. 428 00:52:49,585 --> 00:52:53,283 No, we've got everything in life: women, riches, coffee... 429 00:52:53,501 --> 00:52:55,367 We don't need anything. 430 00:53:15,376 --> 00:53:17,617 Hey, buddy! 431 00:53:17,835 --> 00:53:21,703 You can't park at the entrance to a movie theater. 432 00:53:22,876 --> 00:53:23,866 Yeah, right. 433 00:53:24,085 --> 00:53:26,326 I'm obstructing the masses! 434 00:53:26,960 --> 00:53:28,701 What's it to you? 435 00:53:35,210 --> 00:53:37,326 Stopping outside a cinema! 436 00:53:37,543 --> 00:53:41,867 We should put up a nice "No Parking"” sign. 437 00:53:42,210 --> 00:53:43,871 That's all we need. 438 00:53:54,335 --> 00:53:56,167 Missouri here we come, Ned! 439 00:54:22,460 --> 00:54:25,703 - Good night, Miss Chantal. - Good night, Mr. Paolo. 440 00:54:31,168 --> 00:54:34,115 People stayed home because of the rain. 441 00:54:34,543 --> 00:54:37,490 At 8pm the square was packed. 442 00:54:37,710 --> 00:54:42,705 61 spectators for 4 shows. 95,000 lira in the register. 443 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 We've never hit this low before. 444 00:54:45,585 --> 00:54:48,623 Apart from that retrospective we did. 445 00:54:48,835 --> 00:54:52,408 Among other things, The Leopard was on TV tonight. 446 00:54:52,960 --> 00:54:55,372 When we showed The Leopard, 447 00:54:55,585 --> 00:54:58,247 we had 3,000 spectators on a weekend. 448 00:54:58,460 --> 00:55:00,121 That's 600,000 lira, 449 00:55:00,335 --> 00:55:03,748 equivalent to 10 million today. 450 00:55:04,668 --> 00:55:07,990 The Splendor was a big thing then. 451 00:55:08,418 --> 00:55:10,409 The Splendor will always be big, 452 00:55:10,626 --> 00:55:13,493 it's just that movies have become small. 453 00:55:13,960 --> 00:55:17,032 Gloria Swanson in Sunset Boulevard. 454 00:55:18,085 --> 00:55:22,374 And how do we compete with The Leopard on TV? 455 00:55:22,585 --> 00:55:27,125 With a crappy horror movie, shot in two rooms and a kitchen. 456 00:55:27,335 --> 00:55:30,578 Psycho was shot in two rooms and a kitchen. Plus the shower. 457 00:55:30,793 --> 00:55:33,581 So which movie should we show? 458 00:55:33,960 --> 00:55:35,701 That's all there is! 459 00:55:37,085 --> 00:55:42,626 You choose, you're the smart one. "People want horror"! 460 00:55:42,835 --> 00:55:47,284 You go to Rome tomorrow and find a film that will bring in 10 million. 461 00:55:47,501 --> 00:55:50,163 You're too much. Who'll buy me a cup of tea? 462 00:55:50,376 --> 00:55:54,540 Box office, box office, all you think about is the cash register. 463 00:55:54,793 --> 00:55:56,409 1 only think box office? 464 00:55:56,626 --> 00:56:00,540 Thanks to this damn theater, I'm up to my eyeballs in debt. 465 00:56:00,751 --> 00:56:05,416 And I'll get really nasty. Part of the debt is down to you. 466 00:56:05,626 --> 00:56:06,741 Yes! 467 00:56:07,585 --> 00:56:10,998 Down to me? Has this guy lost his head? 468 00:56:11,210 --> 00:56:15,704 Don't you get tired of arguing all night? 469 00:56:15,918 --> 00:56:17,374 Plus it's all garbage! 470 00:56:17,585 --> 00:56:21,749 Debts? So the debts are my fault? 471 00:56:21,960 --> 00:56:25,624 No. I have to thank you. You've made me rich. 472 00:56:25,835 --> 00:56:30,909 We can't forget the retrospective for the great Soviet director. 473 00:56:31,126 --> 00:56:33,493 I knew it... same old story. 474 00:56:33,710 --> 00:56:37,374 All-expenses paid trip for the Russian consul and his wife, 475 00:56:37,585 --> 00:56:41,158 and the interpreter for a week. All paid for! 476 00:56:41,626 --> 00:56:45,870 Do I have to thank you? Yes, I have to thank you. 477 00:56:51,876 --> 00:56:57,042 In this film, The Education of Feelings, 478 00:56:57,251 --> 00:57:00,243 which is both personal and political, 479 00:57:00,460 --> 00:57:05,330 revolution, collectivization, the two world wars... 480 00:57:09,043 --> 00:57:12,456 ...are the framework 481 00:57:12,710 --> 00:57:15,577 for a young teacher in remote Siberia... 482 00:57:20,876 --> 00:57:25,200 ...who plays the part both warmly and heroically. 483 00:57:36,793 --> 00:57:39,956 It is comparable to Mark Donskoi's Gorkian trilogy. 484 00:57:40,793 --> 00:57:44,081 Don't worry, he'll renew it. 485 00:57:44,293 --> 00:57:48,537 Sure he will. Know what they call this accountant? 486 00:57:48,751 --> 00:57:50,116 The Leech. 487 00:57:52,126 --> 00:57:56,450 A real blood-sucking leech, then. We know what he's like. 488 00:58:10,501 --> 00:58:12,583 Maxime, is the accountant in? 489 00:58:12,793 --> 00:58:14,534 He's inside playing. 490 00:58:29,501 --> 00:58:32,038 Jordan! Come in. 491 00:58:32,251 --> 00:58:33,332 Good day. 492 00:58:35,710 --> 00:58:36,950 300,000. 493 00:58:38,085 --> 00:58:39,166 350,000. 494 00:58:44,335 --> 00:58:45,871 500,000. 495 00:58:49,626 --> 00:58:50,491 Pass. 496 00:58:51,210 --> 00:58:52,450 I'll see you. 497 00:58:55,501 --> 00:58:57,117 Full house, kings. 498 00:58:58,960 --> 00:59:01,702 - Full house, aces. - Well played! 499 00:59:02,501 --> 00:59:04,868 Well played my ass! Full house with aces! 500 00:59:05,085 --> 00:59:08,453 - Tell me, Jordan. - Here? 501 00:59:08,668 --> 00:59:10,875 Don't worry, they're friends. 502 00:59:11,085 --> 00:59:13,793 I can send them to jail at any time. 503 00:59:14,293 --> 00:59:15,203 So tell me. 504 00:59:15,543 --> 00:59:17,625 As I told you on the phone, 505 00:59:17,835 --> 00:59:21,248 I'm waiting to hear what I owe the authors' association. 506 00:59:21,460 --> 00:59:25,283 Meanwhile I have to pay the Italian distributors. 507 00:59:26,751 --> 00:59:31,291 So I'd need at least a two-month extension. 508 00:59:31,585 --> 00:59:34,168 There's local financing... 509 00:59:34,376 --> 00:59:36,913 Yes, and credits for small businesses... 510 00:59:37,126 --> 00:59:38,036 Paris, sir. 511 00:59:38,251 --> 00:59:41,994 Play this hand for me. I've had no luck today. 512 00:59:42,210 --> 00:59:44,292 Couldn't get any worse! 513 00:59:52,918 --> 00:59:55,000 My opening... 5,000. 514 00:59:56,501 --> 00:59:57,491 I'min. 515 00:59:59,626 --> 01:00:03,574 Remember, Mr. Jordan, that my offer is always on the table. 516 01:00:04,126 --> 01:00:06,948 And remember my answer is still the same. 517 01:00:12,418 --> 01:00:13,624 - Cards? - Three. 518 01:00:16,335 --> 01:00:17,416 Three. 519 01:00:20,626 --> 01:00:21,912 One. 520 01:00:25,376 --> 01:00:26,332 I pass. 521 01:00:28,085 --> 01:00:29,200 100,000. 522 01:00:30,418 --> 01:00:31,874 Pass. 523 01:00:35,001 --> 01:00:40,872 Only I thought I heard you saying that you had a few problems. 524 01:00:42,210 --> 01:00:44,372 No, the usual cash-flow issues. 525 01:00:46,960 --> 01:00:48,246 100,000 you said? 526 01:00:49,335 --> 01:00:50,996 Let's make it 150,000. 527 01:00:53,335 --> 01:00:54,291 Pass. 528 01:00:54,710 --> 01:00:55,871 300,000. 529 01:01:02,085 --> 01:01:03,450 350,000. 530 01:01:04,751 --> 01:01:06,287 And another 200... 531 01:01:07,126 --> 01:01:08,867 Let's say 700,000. 532 01:01:27,210 --> 01:01:28,792 750,000. 533 01:01:29,585 --> 01:01:32,828 1, 2, 3 and 4. 534 01:01:36,335 --> 01:01:37,996 1,500,000 535 01:01:46,835 --> 01:01:47,996 Don't. 536 01:01:52,918 --> 01:01:55,080 Go ahead... Don't. 537 01:01:55,293 --> 01:01:58,411 Go on... don't. Just play your game! 538 01:01:58,710 --> 01:02:00,075 I'll call. 539 01:02:00,876 --> 01:02:03,288 1,2,3.. 540 01:02:04,751 --> 01:02:10,622 4...5,6,7 and fifty. 541 01:02:24,668 --> 01:02:26,158 Flush... not quite. 542 01:02:27,835 --> 01:02:30,247 Two pairs, one of jacks. 543 01:02:30,918 --> 01:02:32,625 My God! Thanks! 544 01:02:33,043 --> 01:02:34,875 Call me tomorrow. 545 01:02:35,085 --> 01:02:37,577 We had a double pair! 546 01:02:39,751 --> 01:02:41,162 That's great! 547 01:02:41,376 --> 01:02:43,413 The money is yours. 548 01:03:01,251 --> 01:03:04,949 Oh boy! That was really... 549 01:03:05,168 --> 01:03:06,875 Are you alright? 550 01:03:09,376 --> 01:03:10,582 What's wrong? 551 01:03:13,876 --> 01:03:17,414 You were really good. Really! 552 01:03:18,001 --> 01:03:19,992 I was impressed. 553 01:03:20,210 --> 01:03:23,032 They'll give us at least another four months. 554 01:03:23,251 --> 01:03:26,698 You made it look easy. How did you do it? 555 01:03:27,376 --> 01:03:30,664 Three million lira you won for him! 556 01:03:31,043 --> 01:03:33,000 Here... let me. 557 01:03:33,418 --> 01:03:34,908 This is how you do it. 558 01:03:37,085 --> 01:03:39,201 3.2 million all at once. 559 01:03:39,460 --> 01:03:41,042 Only one and a half. 560 01:03:41,251 --> 01:03:45,290 No, I saw 20, 20, and 20, and then 100 and 100... 561 01:03:45,585 --> 01:03:47,667 and 100. Look, you're drenched. 562 01:03:47,960 --> 01:03:49,496 What's wrong? Let's go. 563 01:03:50,001 --> 01:03:53,824 Not like that... put the raincoat on, you're sweating. 564 01:03:59,168 --> 01:04:00,784 Good day, Mr. Paolo. 565 01:04:01,001 --> 01:04:03,743 Good day, Miss Chantal. 566 01:04:04,126 --> 01:04:06,618 I'm sorry if I've damaged it. 567 01:04:06,835 --> 01:04:08,246 Not at all. 568 01:04:09,835 --> 01:04:11,041 Did you like it? 569 01:04:11,251 --> 01:04:12,958 A hit heavy. 570 01:04:13,293 --> 01:04:16,285 Proust heavy? Yes, perhaps. 571 01:04:17,668 --> 01:04:20,615 Today, I suggest this book 572 01:04:21,585 --> 01:04:23,451 about great passions. 573 01:04:23,668 --> 01:04:26,786 I'm sure you'll like Tolstoy. 574 01:04:27,001 --> 01:04:28,116 Thank you. 575 01:04:28,751 --> 01:04:31,334 May I walk with you? 576 01:04:36,876 --> 01:04:41,200 - What about the store? - Who would steal a book here? 577 01:04:57,376 --> 01:05:01,574 Miss Chantal, you may have noticed me at The Splendor often 578 01:05:01,793 --> 01:05:06,959 but perhaps you don't know that films don't interest me that much. 579 01:05:07,168 --> 01:05:11,708 I guessed it because you fall asleep as soon as the movie starts. 580 01:05:12,085 --> 01:05:13,701 So you have noticed. 581 01:05:14,376 --> 01:05:18,495 Miss... I'm 60 today. 582 01:05:18,710 --> 01:05:22,283 I have decided to confess that - forgive my saying this - 583 01:05:22,501 --> 01:05:26,199 my thoughts over these past 20 years 584 01:05:26,418 --> 01:05:28,750 have been entirely dedicated to you. 585 01:05:28,960 --> 01:05:31,952 I dare put forward the following proposal. 586 01:05:32,168 --> 01:05:36,412 Should you choose to reward my proposal 587 01:05:36,626 --> 01:05:38,367 with a yes... 588 01:05:38,585 --> 01:05:43,000 my house and my book store would be at your disposal. 589 01:05:43,210 --> 01:05:45,201 There's no need to answer now, 590 01:05:45,418 --> 01:05:48,456 you'll have plenty of time. 591 01:05:48,668 --> 01:05:52,115 There's no rush... in a year or two. 592 01:05:52,335 --> 01:05:54,793 My proposal will remain firm. 593 01:05:55,001 --> 01:06:00,417 Please accept, Miss Chantal, this present for your birthday. 594 01:06:06,793 --> 01:06:07,498 But how... 595 01:06:07,710 --> 01:06:11,283 It's not a lighter, it's a perfume spray. 596 01:06:11,501 --> 01:06:13,708 Ifilled it with your perfume. 597 01:06:18,418 --> 01:06:19,249 Thank you. 598 01:06:19,460 --> 01:06:22,122 - Mr. Paolo. - Mr. Jordan! 599 01:06:22,460 --> 01:06:25,452 What interesting movie are you showing today? 600 01:06:25,668 --> 01:06:29,366 - The Deer Hunter must be good. - Yes. 601 01:06:29,710 --> 01:06:32,293 I'll see you later, then. 602 01:06:32,585 --> 01:06:34,792 I won't miss it. Bye! 603 01:06:37,460 --> 01:06:39,918 Mr. Paolo really is a good man. 604 01:06:40,710 --> 01:06:41,700 It's true. 605 01:06:55,710 --> 01:06:56,916 Good evening. 606 01:06:57,876 --> 01:07:00,823 Give me a moment, I'll be right with you. 607 01:07:01,335 --> 01:07:03,372 Jordan, will you close up? 608 01:07:04,585 --> 01:07:06,496 I'm with someone... 609 01:07:08,335 --> 01:07:12,704 I have a date with someone. Don't look now. 610 01:07:13,085 --> 01:07:15,907 She's at the entrance, on the left. 611 01:07:16,335 --> 01:07:19,157 What do you think? Don't look! 612 01:07:19,376 --> 01:07:20,912 Should I look or not? 613 01:07:21,876 --> 01:07:24,493 When I say so, but be discreet. 614 01:07:25,835 --> 01:07:27,542 Look now, quickly. 615 01:07:28,335 --> 01:07:30,201 The one with the kid. 616 01:07:31,126 --> 01:07:34,323 She's a widow, works as a teacher. 617 01:07:35,085 --> 01:07:38,203 I met her at the driving school. 618 01:07:38,418 --> 01:07:40,785 I gave her some tickets. 619 01:07:41,585 --> 01:07:43,246 Not because of the kid. 620 01:07:43,460 --> 01:07:45,121 She's very pretty. 621 01:07:45,335 --> 01:07:47,246 She's pretty, she is... 622 01:07:47,460 --> 01:07:51,283 Please, not a word about us. 623 01:07:51,543 --> 01:07:52,624 About what? 624 01:07:52,835 --> 01:07:55,076 About me and her, I don't want it. 625 01:07:55,293 --> 01:07:56,783 Has this thing been on for a while? 626 01:07:57,001 --> 01:07:59,368 - What thing? - Your relationship. 627 01:07:59,585 --> 01:08:02,452 It's not a relationship, this is the... 628 01:08:02,668 --> 01:08:05,581 first time we have a date. 629 01:08:05,793 --> 01:08:08,034 I wouldn't want to... OK? 630 01:08:08,960 --> 01:08:11,998 - Will you close up, then? - Yes, I will. 631 01:08:13,835 --> 01:08:16,452 You didn't comment on the moustache. 632 01:08:17,126 --> 01:08:19,788 You're growing one? Good. 633 01:08:22,251 --> 01:08:24,993 Which means you didn't even notice. 634 01:08:25,210 --> 01:08:27,622 What do you mean by "good"? 635 01:08:27,835 --> 01:08:31,123 What can I say? There's nothing to be done. 636 01:08:31,335 --> 01:08:32,541 Nothing to be done? 637 01:08:32,751 --> 01:08:35,743 I can shave it off if it looks bad, OK? 638 01:08:36,960 --> 01:08:39,076 - So you'll close up? - I'll close. 639 01:08:44,793 --> 01:08:47,865 Did you like the movie, Lorenzino? 640 01:08:48,543 --> 01:08:49,624 No. 641 01:08:51,793 --> 01:08:54,911 Soon, we'll be showing 101 Dalmatians. 642 01:08:55,585 --> 01:08:57,451 Will you come with mama? 643 01:08:57,668 --> 01:08:58,908 Answer him. 644 01:09:01,751 --> 01:09:04,914 I get along with kids, they like me. 645 01:09:05,376 --> 01:09:07,333 Yes, I've noticed. 646 01:09:07,876 --> 01:09:10,789 In fact, he likes you. 647 01:09:12,168 --> 01:09:13,454 I like him too. 648 01:09:15,543 --> 01:09:18,205 How about a nice pizza, Lorenzino? 649 01:09:19,085 --> 01:09:22,282 Answer Mr. Luigi. You'd like to, right? 650 01:09:24,085 --> 01:09:24,950 No. 651 01:09:27,043 --> 01:09:29,000 Lorenzino fell asleep. 652 01:09:29,210 --> 01:09:33,625 Then I walked her home with Lorenzino fast asleep. 653 01:09:34,168 --> 01:09:36,205 - We made... - Love. 654 01:09:36,418 --> 01:09:38,125 Did you make love? 655 01:09:38,335 --> 01:09:39,291 Not love, no. 656 01:09:39,501 --> 01:09:42,573 We kept it hushed, so as not to wake Lorenzino up. 657 01:09:42,793 --> 01:09:44,989 I'll tell you what we did. 658 01:09:45,835 --> 01:09:50,500 And we stayed that way, chatting away. 659 01:09:51,418 --> 01:09:53,250 When I was leaving, 660 01:09:53,460 --> 01:09:56,282 she walked me outside and then, at the door... 661 01:09:56,501 --> 01:09:58,242 I kissed her. 662 01:09:58,710 --> 01:10:01,953 A 21-minute kiss. 663 01:10:03,126 --> 01:10:08,792 21 minutes kissing her! I checked my watch. 664 01:10:09,793 --> 01:10:13,161 Remember the kiss between Cary Grant and Ingrid Bergman? 665 01:10:13,376 --> 01:10:14,537 Notorious. 666 01:10:15,126 --> 01:10:16,616 The kiss in Notorious. 667 01:10:16,835 --> 01:10:20,749 Well, delete it and substitute it with the legendary kiss 668 01:10:20,960 --> 01:10:22,701 between Eugenia and Luigi. 669 01:10:22,918 --> 01:10:24,500 It was something... 670 01:10:24,710 --> 01:10:27,498 Go to the booth, the first half is over. 671 01:10:29,251 --> 01:10:30,412 Jordan... 672 01:10:33,001 --> 01:10:36,414 Jordan doesn't talk. He never tells me anything. 673 01:10:36,626 --> 01:10:39,948 I've seen a big pile of fines in his bedroom. 674 01:10:40,168 --> 01:10:44,412 From the City, the health and fire departments... 675 01:10:44,626 --> 01:10:47,209 What is it? A persecution? 676 01:10:47,418 --> 01:10:50,991 Mr. Lo Fazio plays cards every night with the Mayor, 677 01:10:51,210 --> 01:10:56,125 with the health inspector, the chief of the fire department... 678 01:10:56,543 --> 01:10:57,328 You see? 679 01:10:57,543 --> 01:11:01,832 He should sell it once and for all for the sake of his health. 680 01:11:02,043 --> 01:11:05,741 Where's the satisfaction nowadays in owning a movie theater? 681 01:11:05,960 --> 01:11:07,371 In the old days, yes. 682 01:11:07,585 --> 01:11:10,953 My poor father was treated like a dignitary, 683 01:11:11,168 --> 01:11:14,081 he held everyone in the palm of his hand. 684 01:11:14,501 --> 01:11:16,742 An invitation to the movies from him 685 01:11:16,960 --> 01:11:20,874 was a great honor, a sign of distinction. 686 01:11:21,293 --> 01:11:25,036 And at Christmas, everyone would give him presents. 687 01:11:25,251 --> 01:11:28,164 I was so, so proud! 688 01:11:29,001 --> 01:11:31,993 In recognition of your achievement, masters of the cinema, 689 01:11:32,210 --> 01:11:36,829 called to keep a constant watch on the river of your inspiration, 690 01:11:37,043 --> 01:11:42,584 flowing like the sources where the Fascist spirit essence lies. 691 01:11:42,793 --> 01:11:45,706 Comrade Master Gallone, 692 01:11:45,918 --> 01:11:48,956 I entrust this audience to you and your movie, 693 01:11:49,168 --> 01:11:51,489 which celebrates an art... 694 01:11:53,543 --> 01:11:58,162 ...a hero to humanity, who will surely become a film metaphor, 695 01:11:58,376 --> 01:12:03,075 for our Duce and the honor of the Roman Empire. 696 01:12:20,001 --> 01:12:22,083 SCIPIONE, THE AFRICAN 697 01:12:44,835 --> 01:12:47,623 "...striptease during the intermission. 698 01:12:47,835 --> 01:12:51,499 "International stars. Same price.” 699 01:13:29,918 --> 01:13:31,704 What, are you nervous? 700 01:13:34,668 --> 01:13:36,739 You're smoking constantly. 701 01:13:36,960 --> 01:13:39,122 Maybe you're making me nervous. 702 01:13:39,335 --> 01:13:42,908 All this room and you have to sit right here! 703 01:13:43,626 --> 01:13:48,245 What do you mean? We're just watching a rehearsal together. 704 01:13:48,460 --> 01:13:50,076 Why does it bother you? 705 01:14:06,043 --> 01:14:07,249 Don't look at me. 706 01:14:08,960 --> 01:14:10,121 I can't even... 707 01:14:20,710 --> 01:14:23,418 I know what you're thinking: 708 01:14:23,626 --> 01:14:28,245 One night like this can fuck up 50 years of serious professionalism. 709 01:14:28,460 --> 01:14:31,578 Who said anything about fucking up? 710 01:14:31,793 --> 01:14:33,204 It's just a show. 711 01:14:33,418 --> 01:14:35,785 Besides, they're pretty, they're nice. 712 01:14:36,001 --> 01:14:39,164 It's me who isn't nice. Go on, say it. 713 01:14:39,376 --> 01:14:43,290 Say what? Do I have to tell you whether you're nice or not? 714 01:14:43,501 --> 01:14:44,707 After 20 years, 715 01:14:44,918 --> 01:14:48,786 I suddenly tell you whether I like you or not? 716 01:15:02,043 --> 01:15:06,162 Thank you, ladies. You're all beautiful and fantastic. 717 01:15:06,376 --> 01:15:11,701 I'm sorry, but I've just heard thal we've been refused a license. 718 01:15:11,918 --> 01:15:13,158 We have to cancel. 719 01:15:13,751 --> 01:15:15,833 So it's over? 720 01:15:17,168 --> 01:15:18,579 What can we do? 721 01:15:18,793 --> 01:15:24,118 Anyhow, you'll all be paid as agreed, for the whole contract. 722 01:15:24,335 --> 01:15:26,747 - Right? - Of course. 723 01:15:29,960 --> 01:15:31,746 - Thank you! - You're welcome, 724 01:15:45,710 --> 01:15:48,247 We must inform our distinguished audience 725 01:15:48,460 --> 01:15:51,532 that there will be no striptease today. 726 01:15:54,376 --> 01:15:56,208 And the international artists? 727 01:15:56,585 --> 01:15:58,826 They've left for Rome. 728 01:16:12,210 --> 01:16:13,917 A ticket? 729 01:16:24,626 --> 01:16:26,082 Good day, Miss Chantal. 730 01:16:26,960 --> 01:16:28,871 Good day, Mr. Paolo. 731 01:16:36,335 --> 01:16:37,291 Thank you. 732 01:16:38,418 --> 01:16:39,453 See you later. 733 01:17:08,001 --> 01:17:08,991 Jordan! 734 01:17:10,210 --> 01:17:13,703 - What do we do? - Go ahead, we three will watch. 735 01:17:14,585 --> 01:17:15,871 OK, I'll roll it. 736 01:17:32,001 --> 01:17:35,824 THE TREE OF WOODEN CLOGS 737 01:17:48,168 --> 01:17:50,910 We were at a clearing cooking a chicken 738 01:17:51,126 --> 01:17:54,369 we'd "requisitioned” from some Yugoslavian farmers. 739 01:17:54,585 --> 01:17:58,249 While the chicken was boiling, along came some G.l.s 740 01:17:58,460 --> 01:18:00,576 who were hungrier than us. 741 01:18:00,793 --> 01:18:03,740 Divided spoils, hunger for all. 742 01:18:03,960 --> 01:18:08,375 The American lieutenant asked: "What's boiling in that pot?" 743 01:18:08,585 --> 01:18:11,077 I explain in my poor English 744 01:18:11,293 --> 01:18:13,864 and they got frightened and ran off. 745 01:18:14,085 --> 01:18:18,534 Turns out that instead of saying "chicken"... 746 01:18:19,168 --> 01:18:21,910 I had said "children™ 747 01:18:22,126 --> 01:18:26,825 They ran away as if they'd seen a tribe of Italian cannibals! 748 01:18:27,043 --> 01:18:29,740 Jordan! Can you come here a minute? 749 01:18:29,960 --> 01:18:31,041 Excuse me. 750 01:18:31,460 --> 01:18:33,542 I hope to see you soon. 751 01:18:37,460 --> 01:18:39,246 What's wrong? 752 01:18:39,960 --> 01:18:44,033 Nothing, you were in trouble, you needed help. 753 01:18:44,251 --> 01:18:47,915 I know her, when she gets going, it's terrifying. 754 01:18:48,418 --> 01:18:52,286 I mean, if she was cute, I'd have let it go, but she's... 755 01:18:52,501 --> 01:18:54,333 Luigi, do me a favor. 756 01:18:54,543 --> 01:18:56,910 For once, mind your own business. 757 01:18:57,126 --> 01:18:58,662 Just for once. 758 01:18:59,626 --> 01:19:00,787 Fine. 759 01:19:01,126 --> 01:19:04,744 Once, twice, whatever. 760 01:19:04,960 --> 01:19:09,750 Next time, you can handle it yourself. 761 01:19:09,960 --> 01:19:11,416 You'll leave me alone. 762 01:19:11,626 --> 01:19:12,457 Absolutely. 763 01:19:12,668 --> 01:19:15,330 I'll et you stew in your chicken broth. 764 01:19:15,751 --> 01:19:18,413 You're spying on me! Eavesdropping. 765 01:19:18,710 --> 01:19:21,782 Me spy? I've got better things to do. 766 01:19:22,001 --> 01:19:26,370 I worry about you when you're on about Yugoslavia, 767 01:19:26,585 --> 01:19:28,872 G.l. patrols, what you're cooking... 768 01:19:29,085 --> 01:19:31,292 I don't care, suit yourself. 769 01:19:31,501 --> 01:19:35,290 Want to play the fool? Be my guest. 770 01:19:35,543 --> 01:19:38,911 Chicken? Old hen broth more like! 771 01:19:39,126 --> 01:19:43,074 Just remember, that plea can become an order. 772 01:19:43,293 --> 01:19:46,206 Alright, alright. I understand. 773 01:19:47,210 --> 01:19:49,076 Lorenzo... 774 01:19:49,293 --> 01:19:54,117 So this journalist finds this miner, who's stuck in a hole. 775 01:19:54,543 --> 01:19:55,704 Meanwhile... 776 01:19:55,918 --> 01:19:59,991 This bit's good, look at me. Lorenzo, look at me! 777 01:20:00,418 --> 01:20:05,367 He's a journalist, Charles Tatum, in the movie Ace in the Hole, 778 01:20:05,585 --> 01:20:07,952 played by Kirk Douglas. 779 01:20:08,376 --> 01:20:11,619 He wants a scoop, see? 780 01:20:11,960 --> 01:20:15,908 He thinks he's got an exclusive for his paper. 781 01:20:16,126 --> 01:20:19,164 But he says: "No, don't go down there!" 782 01:20:19,376 --> 01:20:23,540 "Don't go down, it's dangerous. The whole thing is collapsing.” 783 01:20:23,751 --> 01:20:24,707 You see? 784 01:20:24,918 --> 01:20:29,617 People start turning up from all over to see this guy Leo, who dies. 785 01:20:29,835 --> 01:20:34,284 Then people come along selling lollipops... 786 01:20:34,501 --> 01:20:37,948 You like lollipop sellers, right? And balloons too. 787 01:20:38,168 --> 01:20:41,832 It's a beautiful story. Don't get distracted, Lorenzo, 788 01:20:42,043 --> 01:20:45,035 Stay awake, OK? 789 01:20:45,251 --> 01:20:47,788 It's getting good. Now listen. 790 01:20:48,335 --> 01:20:51,873 Now... Lorenzo! Here's what happens. 791 01:20:52,543 --> 01:20:54,705 Now here's the thing. 792 01:20:55,585 --> 01:20:57,872 No, don't go to sleep! 793 01:20:58,085 --> 01:21:03,251 So he gets his stuff and heads for the cave... 794 01:21:03,460 --> 01:21:07,124 - Isn't he asleep? - No, he's full of go. 795 01:21:07,335 --> 01:21:11,033 Why aren't you asleep? This usually makes you sleep. 796 01:21:11,460 --> 01:21:14,623 He's excited by the story. 797 01:21:15,793 --> 01:21:19,240 He can't sleep, he wants to know how it ends. 798 01:21:19,835 --> 01:21:23,123 So as I was saying, people come along with red balloons. 799 01:21:23,335 --> 01:21:26,908 Days go by... See? Lots of days. 800 01:21:27,585 --> 01:21:31,624 Days and days. Then, in the end, he dies. 801 01:21:31,835 --> 01:21:34,076 Don't fall asleep, Lorenzo. 802 01:21:34,293 --> 01:21:37,911 This thing here is putting you to sleep, right? 803 01:21:38,168 --> 01:21:41,741 I've got it right here. Now listen, Lorenzo. 804 01:21:41,960 --> 01:21:47,410 At some stage, the guy dies. 805 01:21:47,626 --> 01:21:49,333 Right down the mine, see. 806 01:21:49,543 --> 01:21:50,999 So to get a scoop... 807 01:21:51,210 --> 01:21:53,747 You see? Lorenzo... 808 01:21:53,960 --> 01:21:58,579 In the end, he pays the price for doing that and... 809 01:22:03,001 --> 01:22:04,241 Go on, sleep. 810 01:22:05,418 --> 01:22:08,035 Lorenzo, why don't you listen? 811 01:22:08,251 --> 01:22:11,664 Well, I'll tell you tomorrow. 812 01:22:23,251 --> 01:22:24,707 Is he asleep? 813 01:22:25,793 --> 01:22:28,535 I was telling him the end when... 814 01:22:29,043 --> 01:22:31,410 Kirk Douglas gets shot at 815 01:22:31,626 --> 01:22:34,744 and he was out like a light. 816 01:22:37,876 --> 01:22:40,208 Tomorrow, I'll tell him Sciuscia. 817 01:22:41,043 --> 01:22:43,330 Know what I was thinking? 818 01:22:43,543 --> 01:22:45,125 No, what? 819 01:22:45,876 --> 01:22:49,665 That with all these stories in your head, you live... 820 01:22:49,876 --> 01:22:52,584 - how can I say it? - you live vicariously. 821 01:22:52,793 --> 01:22:54,784 - Meaning? - Vicariously. 822 01:22:55,001 --> 01:22:56,287 What does that mean? 823 01:22:56,501 --> 01:22:59,573 - Nastassja! - Natasha... Natasha Kinski. 824 01:22:59,793 --> 01:23:03,081 Nastassja Kinski! You think I don't know her name? 825 01:23:03,293 --> 01:23:05,455 You live vicariously. 826 01:23:05,668 --> 01:23:09,411 You've fought in all the wars, from the Punic wars to Vietnam. 827 01:23:09,626 --> 01:23:13,699 You've traveled more than Marco Polc and the Pope combined. 828 01:23:13,918 --> 01:23:17,286 You know San Francisco better than Rome. 829 01:23:17,543 --> 01:23:21,286 I love San Francisco. I've seen them all. 830 01:23:21,501 --> 01:23:25,574 Start from the Golden Gate, leave behind Berkeley, 831 01:23:25,793 --> 01:23:27,784 the docks, the fish market... 832 01:23:28,001 --> 01:23:32,245 you cross Girardelli Square, where they sell good Italian chocolate, 833 01:23:32,460 --> 01:23:36,533 then you leave the square on your left and you're... 834 01:23:36,751 --> 01:23:38,492 See? I was right. 835 01:23:38,710 --> 01:23:39,700 For sure. 836 01:23:39,918 --> 01:23:44,742 I love San Francisco. You make it sound like a defect, 837 01:23:45,126 --> 01:23:48,289 like it's pathetic to like all those things. 838 01:23:48,501 --> 01:23:51,619 I could have been a small-town accountant. 839 01:23:51,835 --> 01:23:54,782 Instead I've had endless travel, 840 01:23:55,001 --> 01:23:58,289 I've been in love, fought in wars... 841 01:23:58,501 --> 01:24:00,333 I've had adventures... 842 01:24:00,543 --> 01:24:03,331 And of course you've loved all those women. 843 01:24:04,251 --> 01:24:06,663 No, not all of them. 844 01:24:06,876 --> 01:24:12,121 Many have loved me in vain because I was with someone else. 845 01:24:12,543 --> 01:24:14,864 Who are you with now? 846 01:24:15,751 --> 01:24:21,326 Right now, I'm not exactly with a girl... 847 01:24:23,876 --> 01:24:28,950 Someone whose profile resembles Candice Bergen's. 848 01:24:30,460 --> 01:24:32,747 Like you resemble Robert Redford? 849 01:24:32,960 --> 01:24:37,329 If he was younger and dark instead of blonde, 850 01:24:37,543 --> 01:24:39,250 then maybe... 851 01:24:39,876 --> 01:24:42,083 Hey, take it easy! 852 01:24:44,918 --> 01:24:48,912 My lovely little teacher! 853 01:24:50,793 --> 01:24:53,785 So, are you with them or not? 854 01:24:54,001 --> 01:24:55,207 Don't move. 855 01:24:58,335 --> 01:24:59,666 Don't move. 856 01:25:20,585 --> 01:25:24,203 - Hey, the where and the when. - The how and the why. 857 01:25:24,460 --> 01:25:26,201 Listen to this. 858 01:25:26,418 --> 01:25:28,864 "The director's lack of inspiration 859 01:25:29,085 --> 01:25:32,874 "is matched only by the discomfort of an excellent actor 860 01:25:33,085 --> 01:25:37,454 "wondering what he's doing in this nonexistent tale." 861 01:25:37,668 --> 01:25:38,874 What do you say? 862 01:25:39,085 --> 01:25:42,328 Will it put our readers off coming? 863 01:25:43,251 --> 01:25:47,245 You've got less readers than we have moviegoers. 864 01:25:48,126 --> 01:25:52,450 Who's to discourage? Last night there was only you there. 865 01:25:52,668 --> 01:25:55,911 Aside from Mr. Paolo. 866 01:25:56,126 --> 01:25:59,414 He doesn't count, he doesn't come for the movie. 867 01:26:00,460 --> 01:26:04,875 For some time, I've had a feeling of not understanding anything, 868 01:26:05,085 --> 01:26:08,407 of belonging to a race on the verge of extinction. 869 01:26:08,960 --> 01:26:13,534 They've offered me a transfer to the TV review section at the newspaper. 870 01:26:15,460 --> 01:26:17,872 I'll most likely accept. What can I do? 871 01:26:18,085 --> 01:26:20,452 After so many battles... do you see? 872 01:26:31,668 --> 01:26:36,162 "Come on, Nat, join me. Just one little jigger of dreams. 873 01:26:36,835 --> 01:26:39,577 "It tosses the sandbags of my mind overboard. 874 01:26:39,876 --> 01:26:43,244 "Suddenly, I'm above the ordinary.” 875 01:26:44,585 --> 01:26:46,747 Ray Milland. Lost Weekend. 876 01:26:47,585 --> 01:26:50,247 No... I'm closing down, closing. 877 01:26:50,710 --> 01:26:55,079 I can't keep The Splendor open for a crazy projectionist 878 01:26:55,293 --> 01:26:57,250 and an idiotic critic. 879 01:26:58,043 --> 01:27:01,866 For some time I've felt like I don't understand anything. 880 01:27:02,085 --> 01:27:05,373 I have a great deal of admiration for you 881 01:27:05,585 --> 01:27:08,373 but I say you've never understood anything. 882 01:27:08,585 --> 01:27:09,700 And you do? 883 01:27:09,918 --> 01:27:13,582 You've been coming for thirty years, you sit in the second row. 884 01:27:13,793 --> 01:27:18,117 At the intermission, you read a movie mag, then check out. 885 01:27:18,335 --> 01:27:20,292 Don't you ever look around? 886 01:27:20,501 --> 01:27:23,289 You, the guy sitting next to you... 887 01:27:23,543 --> 01:27:27,662 Have you ever wondered where he's from, why he's there, 888 01:27:27,876 --> 01:27:30,208 what he expects to see, 889 01:27:30,418 --> 01:27:33,035 or how things are changing? No. 890 01:27:35,085 --> 01:27:36,416 Lorenzo! 891 01:27:37,418 --> 01:27:38,954 I want an ice cream. 892 01:27:39,168 --> 01:27:41,364 A nice ice cream? 893 01:27:41,585 --> 01:27:45,078 Who cares if a movie critic switches to TV? 894 01:27:45,293 --> 01:27:47,830 Or whether or not a movie theater closes? 895 01:27:48,043 --> 01:27:51,490 "But the projectionist will lose his job." 896 01:27:51,710 --> 01:27:52,916 Who cares? 897 01:27:53,126 --> 01:27:57,450 Our battle, but what battle? We're getting old. 898 01:27:58,126 --> 01:28:02,415 If you don't know the game, you die unjustly and that's it. 899 01:28:04,085 --> 01:28:06,873 Lorenzino! What do you want to be when you grow up? 900 01:28:07,085 --> 01:28:09,372 Mayor, explorer, scientist? 901 01:28:09,585 --> 01:28:11,872 Do you want to free the oppressed? 902 01:28:12,085 --> 01:28:14,793 No, you want to make a billion. I know you. 903 01:28:15,001 --> 01:28:17,823 You're just like all the rest. 904 01:28:18,043 --> 01:28:20,705 Why are you telling the kid all this? 905 01:28:22,126 --> 01:28:23,833 Take him home. 906 01:28:25,876 --> 01:28:29,414 Kids are born knowing all about this stuff. 907 01:28:29,835 --> 01:28:32,202 Anyhow, my dear Cocomero, my dear Luigi, 908 01:28:32,418 --> 01:28:35,536 I love you, I adore you, I wish you well 909 01:28:35,751 --> 01:28:38,539 but in this deserted and silent square, 910 01:28:38,835 --> 01:28:41,122 I'm going to have a nap. 911 01:28:47,001 --> 01:28:48,662 Right... right. 912 01:28:51,835 --> 01:28:56,079 1 did two years in the Italian army, two years in Tito's army, 913 01:28:56,293 --> 01:29:00,742 six months in a Dubrovnik hospital... Stop, we're here! 914 01:29:03,668 --> 01:29:06,456 Thanks! And have a good trip. 915 01:31:14,043 --> 01:31:16,080 Hello, Bedford Falls! 916 01:31:20,043 --> 01:31:21,875 Merry Christmas! 917 01:31:25,626 --> 01:31:27,788 Merry Christmas, movie house! 918 01:31:28,668 --> 01:31:30,329 Merry Christmas, emporium! 919 01:31:32,668 --> 01:31:35,080 Merry Christmas, Mr. Potter! 920 01:31:35,293 --> 01:31:37,409 Happy New Year to you... in jail! 921 01:31:37,626 --> 01:31:40,209 Go home, they're waiting for you. 922 01:31:41,876 --> 01:31:42,991 Mary! 923 01:31:43,960 --> 01:31:45,200 Mary! 924 01:31:49,043 --> 01:31:51,455 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 925 01:31:51,668 --> 01:31:54,160 - Mr. Bailey, the bank deficit... - 1 know. $8,000. 926 01:31:54,376 --> 01:31:57,914 - 1 have here a document... - I bet it's a warrant for my arrest. 927 01:31:58,126 --> 01:31:59,867 Merry Christmas, daddy! 928 01:32:00,085 --> 01:32:01,826 Kids! Pete! 929 01:32:06,126 --> 01:32:08,993 Kids! Janie! Tommy! 930 01:32:11,210 --> 01:32:13,918 Let me look at you. I could eat you up. 931 01:32:14,210 --> 01:32:15,746 - George! - Mary! 932 01:32:15,960 --> 01:32:17,871 Oh, George darling! 933 01:32:18,085 --> 01:32:21,578 George. Come downstairs, quick. They're on their way. 934 01:32:28,543 --> 01:32:31,831 Come in, Uncle Billy. Everybody, in here. 935 01:32:32,960 --> 01:32:38,126 Mary, look, isn't it wonderful? 936 01:32:38,376 --> 01:32:41,539 Mary did it, George, Mary did it! 937 01:32:41,751 --> 01:32:43,958 She told people you were in trouble 938 01:32:44,168 --> 01:32:48,036 and they scattered all over town collecting money. 939 01:32:48,251 --> 01:32:50,913 And here's something for you to play with. 940 01:32:52,501 --> 01:32:55,869 Just a moment... quiet! Quiet, everybody. 941 01:32:56,335 --> 01:32:59,953 To my big brother George, the richest man in town! 942 01:34:15,710 --> 01:34:19,157 I was just leaving and saw the light. 943 01:34:19,376 --> 01:34:23,040 I wondered who was still here at this hour. 944 01:34:23,251 --> 01:34:24,537 What are you up to? 945 01:34:25,168 --> 01:34:27,000 Going through some figures. 946 01:34:27,793 --> 01:34:29,249 You need a hand? 947 01:34:29,460 --> 01:34:30,621 No, I'm done. 948 01:34:32,251 --> 01:34:33,491 How are they? 949 01:34:34,168 --> 01:34:35,784 - Bad? - No. 950 01:34:38,418 --> 01:34:40,159 Not great, though. 951 01:34:57,876 --> 01:34:59,742 You're worried, right? 952 01:35:01,418 --> 01:35:05,241 When you're in debt, you're entitled to be worried. 953 01:35:05,751 --> 01:35:06,832 Aren't you? 954 01:35:13,626 --> 01:35:16,573 This is a beautiful collection. 955 01:35:20,793 --> 01:35:23,410 Now what was I going to say? 956 01:35:23,626 --> 01:35:26,084 Eugenia works at a school 957 01:35:26,543 --> 01:35:28,910 and earns a good living. 958 01:35:30,376 --> 01:35:32,834 Really good. We've no problems. 959 01:35:36,918 --> 01:35:38,283 So, you know... 960 01:35:39,668 --> 01:35:43,457 If you can't pay my salary for a month or two, 961 01:35:43,668 --> 01:35:45,454 it isn't a problem. 962 01:35:46,418 --> 01:35:50,366 Everyone knows, teachers in Italy are really well paid. 963 01:35:51,168 --> 01:35:52,454 Now go to bed. 964 01:35:54,168 --> 01:35:57,536 No... what I mean is... 965 01:35:58,835 --> 01:36:00,746 I'm just saying that because... 966 01:36:04,043 --> 01:36:08,537 I'll stay awhile. I'm not so tired tonight. 967 01:36:24,293 --> 01:36:27,035 Lo Fazio's administrator is here. 968 01:36:34,876 --> 01:36:36,037 This way. 969 01:36:36,918 --> 01:36:39,489 - Good morning, Mr. Jordan. - Good morning. 970 01:36:39,710 --> 01:36:41,667 - How are you? - Fine, thanks. 971 01:36:41,876 --> 01:36:45,039 - And your sister? - We're all fine, sit down. 972 01:36:46,251 --> 01:36:47,662 I'll keep it short. 973 01:36:47,876 --> 01:36:52,245 I'm here to claim the overdue IOUs you signed. 974 01:36:53,376 --> 01:36:55,333 You're wasting your time here. 975 01:36:55,543 --> 01:37:00,413 I've dealt with banks, institutes, credit agencies, loan sharks, 976 01:37:00,793 --> 01:37:03,034 cut-throats of every kind. 977 01:37:03,251 --> 01:37:05,788 But I've never signed a single IOU 978 01:37:06,001 --> 01:37:07,583 for Mr. Lo Fazio. 979 01:37:07,793 --> 01:37:12,583 That's true, but Mr. Lo Fazio has bought out all the IOUs you signed 980 01:37:12,793 --> 01:37:15,285 with institutes, banks, and loan sharks. 981 01:37:15,501 --> 01:37:17,959 They're here and they belong to us. 982 01:37:31,668 --> 01:37:34,581 Naturally an agreement is always possible 983 01:37:34,793 --> 01:37:39,162 and Mr. Lo Fazio is offering a deal that's very advantageous for you, 984 01:37:39,376 --> 01:37:43,791 one that I, as administrator, have strongly opposed. 985 01:37:44,001 --> 01:37:47,869 Anyway you're aware of Mr. Lo Fazio's interest 986 01:37:48,085 --> 01:37:50,543 in acquiring The Splendor's premises. 987 01:37:52,001 --> 01:37:53,662 So here's his offer. 988 01:37:54,376 --> 01:37:58,370 Cancellation of all loans signed by you up to date 989 01:37:58,585 --> 01:38:02,624 and payment directly to you, in cash, 990 01:38:02,835 --> 01:38:04,576 of this sum, written in hand 991 01:38:04,793 --> 01:38:06,409 by Mr. Lo Fazio. 992 01:38:50,460 --> 01:38:51,541 Thank you. 993 01:38:55,710 --> 01:38:57,292 What does minus 10 mean? 994 01:38:58,126 --> 01:39:01,414 That I accept the sum, minus 10 million lira. 995 01:39:03,001 --> 01:39:05,413 I'll discount the 10 million. 996 01:39:07,710 --> 01:39:12,204 In exchange for a minor condition that you, as administrator, 997 01:39:12,418 --> 01:39:14,329 cannot counsel against. 998 01:39:22,501 --> 01:39:25,539 - I say he won't accept it. - He will. 999 01:39:25,751 --> 01:39:27,207 If he does he's a worm. 1000 01:39:27,418 --> 01:39:30,331 If not, he's not a worm and we make 10 million. 1001 01:39:30,543 --> 01:39:33,615 - Let's hope he's not a worm. - But he is! 1002 01:39:47,168 --> 01:39:48,374 50,000. 1003 01:39:49,710 --> 01:39:50,825 Pass. 1004 01:39:55,376 --> 01:39:56,866 Luigi was right. 1005 01:39:59,293 --> 01:40:00,454 For you. 1006 01:40:31,793 --> 01:40:33,375 What humiliation! 1007 01:40:33,585 --> 01:40:37,499 They'll remember that for forever and a day. It's historical! 1008 01:40:54,126 --> 01:40:55,742 Well played! 1009 01:40:57,168 --> 01:40:59,034 Ten million for a slap! 1010 01:40:59,251 --> 01:41:01,834 Congratulations... Bravo! 1011 01:41:03,126 --> 01:41:05,993 To your health and to a hundred of these slaps. 1012 01:41:07,960 --> 01:41:10,452 To Lo Fazio, hip-hip hurrah! 1013 01:41:17,126 --> 01:41:18,742 To us three! 1014 01:41:54,418 --> 01:41:57,331 I'll start turning things off, then. 1015 01:42:42,960 --> 01:42:47,249 This evening, after sundown in Garibaldi Square 1016 01:42:47,460 --> 01:42:52,455 will be screened the international smash movie Metropolis. 1017 01:42:52,960 --> 01:42:56,498 A great cinematic show of love, death, 1018 01:42:56,710 --> 01:42:59,452 mystery and fantasy. 1019 01:43:00,085 --> 01:43:04,579 Cartoons will also be shown at no extra charge. 1020 01:46:01,626 --> 01:46:02,661 Merry Christmas. 1021 01:46:03,335 --> 01:46:04,666 All of you! 1022 01:46:05,626 --> 01:46:07,082 This is June, you know. 1023 01:46:07,543 --> 01:46:11,616 These things only happen at Christmas. Merry Christmas! 1024 01:50:15,376 --> 01:50:19,495 Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR 73549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.