Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,826
To The Splendor!
2
00:04:06,460 --> 00:04:09,248
Jordan, should I start loading?
3
00:04:17,876 --> 00:04:21,699
Here, we'd planned an elevator,
4
00:04:21,918 --> 00:04:24,615
but seeing as it's just one floor,
5
00:04:24,835 --> 00:04:26,496
we opted for an escalator.
6
00:04:28,168 --> 00:04:33,117
Here we"ll have on display
domestic appliances, TVs, hi-fi...
7
00:04:34,001 --> 00:04:35,742
and bathrooms...
8
00:05:39,668 --> 00:05:40,453
What's this?
9
00:05:40,668 --> 00:05:43,660
A cinema.
The Mayor gave permission.
10
00:05:43,876 --> 00:05:45,583
The plough digs the furrow
11
00:05:45,793 --> 00:05:48,205
and the sword defends it
- Mussolini
12
00:05:54,460 --> 00:05:57,122
...the plough defends it.
- Mussolini
13
00:06:10,543 --> 00:06:13,205
Hey, you want to get me
into trouble?
14
00:06:13,418 --> 00:06:14,203
Why?
15
00:06:14,418 --> 00:06:18,366
Why?
"Mussolini defends the furrow"...
16
00:06:18,918 --> 00:06:20,875
Is he a forest ranger now?
17
00:06:21,293 --> 00:06:22,328
But...
18
00:06:22,585 --> 00:06:23,825
Move it.
19
00:06:24,043 --> 00:06:26,410
- But it's all set up!
- Shift it.
20
00:06:28,043 --> 00:06:28,908
Fine.
21
00:06:29,668 --> 00:06:31,579
We have to move it along.
22
00:07:27,085 --> 00:07:28,166
Jordan.
23
00:08:02,835 --> 00:08:04,417
Take this seat, Mayor.
24
00:08:05,126 --> 00:08:06,491
Good evening, Mayor.
25
00:08:19,126 --> 00:08:20,912
Here, you're too ugly!
26
00:09:44,418 --> 00:09:46,876
I'm the sound technician!
27
00:09:47,668 --> 00:09:51,332
Almost all my childhood memories
are here...
28
00:09:51,543 --> 00:09:54,456
crackles from the screen
as loud as explosions...
29
00:09:54,668 --> 00:09:58,332
Verdi's trumpets
and Fritz Lang's sprocket wheels.
30
00:10:26,835 --> 00:10:29,623
Let me through!
31
00:10:36,668 --> 00:10:39,000
In order! Get in line!
32
00:10:39,210 --> 00:10:42,032
Don't push
or I'll suspend ticket sales.
33
00:10:42,376 --> 00:10:44,617
Get your money ready
and don't push.
34
00:10:45,793 --> 00:10:49,411
Casimiro! Casimirol
They'll tear down the house.
35
00:10:50,126 --> 00:10:51,616
Casimiro!
36
00:11:43,585 --> 00:11:45,292
Press. Excuse me.
37
00:11:45,501 --> 00:11:47,333
Jordan.
The where and the when.
38
00:11:47,543 --> 00:11:49,250
And the how and the why!
39
00:11:53,376 --> 00:11:57,665
Jordan, it's standing room only
downstairs.
40
00:13:31,293 --> 00:13:34,786
Miss Chantal Duvivier,
I want a word with you.
41
00:13:35,001 --> 00:13:38,949
Mr. Avilas's Plus Belles
from the City of Light.
42
00:13:39,168 --> 00:13:42,206
And now the great comedian
Gnaccharetta!
43
00:14:00,251 --> 00:14:02,709
Your dancing was shit tonight!
44
00:14:02,918 --> 00:14:05,205
You eyed up the clients
like a whore!
45
00:14:05,418 --> 00:14:07,534
I'm gonna dock you half your pay.
46
00:14:07,751 --> 00:14:10,368
Les Plus Belles?
Stupid bitches, more like!
47
00:14:10,585 --> 00:14:14,954
You were meant to dance in Rome,
at The Brigadoon. Not any more.
48
00:14:15,168 --> 00:14:18,286
All you can do is show your ass
in a dump like this!
49
00:14:18,501 --> 00:14:20,367
Answer me, I'm talking to you!
50
00:14:22,876 --> 00:14:25,368
Who are you? Who let you in?
51
00:14:25,876 --> 00:14:28,538
Honestly, who is this guy?
52
00:14:28,751 --> 00:14:32,198
What are you doing, Chantal?
I'll call the cops!
53
00:14:33,376 --> 00:14:36,994
You bastard!
Chantal, you'd do this to me?
54
00:14:37,210 --> 00:14:39,497
If you leave now, you're through!
55
00:14:39,710 --> 00:14:42,702
You'll regret it,
you'll never work again!
56
00:14:43,460 --> 00:14:45,701
Not here, not anywhere!
57
00:15:30,251 --> 00:15:33,414
Mon royaume!
Is that how you say it in French?
58
00:15:36,293 --> 00:15:38,955
I've never seen such
a pretty movie theater.
59
00:15:39,585 --> 00:15:42,077
"Outline of Neorealism".
60
00:15:43,168 --> 00:15:45,034
What's neorealism?
61
00:15:45,251 --> 00:15:48,448
Showing things as they are.
See, in films,
62
00:15:48,668 --> 00:15:50,955
you shouldn't try to fool people.
63
00:15:51,585 --> 00:15:53,201
You should tell the truth,
64
00:15:53,418 --> 00:15:55,785
Roma, citta aperta...
65
00:15:56,001 --> 00:15:57,116
Schiusa?
66
00:15:58,876 --> 00:16:00,492
Paisa...
67
00:16:01,668 --> 00:16:02,999
Miracolo a Milano...
68
00:16:03,210 --> 00:16:06,623
The boss in that film
is a scumbag like yours.
69
00:16:06,835 --> 00:16:08,246
Like all bosses.
70
00:16:08,626 --> 00:16:11,334
He persecutes the beggars.
The homeless.
71
00:16:12,460 --> 00:16:15,122
- Does it have a happy ending?
- Yes.
72
00:16:15,335 --> 00:16:17,702
Like all fables, it ends well.
73
00:16:17,918 --> 00:16:20,330
You can see it tomorrow if you like.
74
00:16:21,710 --> 00:16:22,825
Tomorrow?
75
00:16:23,751 --> 00:16:25,617
Yes, tomorrow.
76
00:16:37,668 --> 00:16:38,533
Jordan!
77
00:16:40,543 --> 00:16:42,659
Standing room only downstairs.
78
00:16:47,960 --> 00:16:49,951
Standing room only.
79
00:16:50,376 --> 00:16:52,913
Come on, wake up!
80
00:17:27,293 --> 00:17:30,991
THE GREAT WAR
81
00:18:00,501 --> 00:18:02,208
What's your name?
82
00:18:19,376 --> 00:18:20,616
My name's Bruno.
83
00:18:35,460 --> 00:18:37,292
Sir, your hat.
84
00:18:52,585 --> 00:18:53,825
Have you finished?
85
00:19:05,876 --> 00:19:07,287
My name's Jade.
86
00:19:10,626 --> 00:19:12,037
Nice name.
87
00:19:31,793 --> 00:19:33,989
That den of iniquity
88
00:19:34,210 --> 00:19:38,875
should be called the Horror
instead of The Splendor!
89
00:19:39,085 --> 00:19:42,248
The owner, not surprisingly,
is a commie.
90
00:19:42,460 --> 00:19:47,409
A certain disturbing woman
hangs around there, dressed in red,
91
00:19:47,626 --> 00:19:50,163
as befits a daughter of the devil!
92
00:19:50,418 --> 00:19:52,125
We have been warned.
93
00:19:52,376 --> 00:19:57,291
She draws the damned
into a dark lair of sin,
94
00:19:57,876 --> 00:20:01,574
lighting their despicable way
95
00:20:01,793 --> 00:20:06,082
with red flashes and reflections
96
00:20:06,293 --> 00:20:11,242
from the skimpy cloth
that salaciously wraps her,
97
00:20:12,126 --> 00:20:16,415
trying to conceal
her opulent shamefulness.
98
00:20:16,626 --> 00:20:20,790
Red are her fiery eyes,
red the sensual mouth,
99
00:20:21,001 --> 00:20:22,742
and red is her tongue!
100
00:20:27,626 --> 00:20:28,741
Hey!
101
00:20:29,335 --> 00:20:32,873
But Iltalian cinema was the big winner
at Cannes.
102
00:20:33,126 --> 00:20:35,333
The jury's special prize...
103
00:20:35,543 --> 00:20:38,240
went to Antonioni's La Avventura.
104
00:20:38,751 --> 00:20:41,743
The prize is reward
105
00:20:41,960 --> 00:20:46,079
for the noble search for
a new cinematic language.
106
00:20:48,085 --> 00:20:52,374
And a widely predicted Palme d'Or
for Federico Fellini,
107
00:20:52,585 --> 00:20:55,452
for his already famous
La Dolce Vita.
108
00:21:01,960 --> 00:21:03,871
An open-air party!
109
00:21:04,085 --> 00:21:04,995
Shake it!
110
00:21:09,335 --> 00:21:11,497
Have the exact change ready.
111
00:21:11,710 --> 00:21:13,542
Don't push and stay in line!
112
00:21:14,960 --> 00:21:16,792
Jordan.
The where and the when!
113
00:21:17,001 --> 00:21:18,366
The how and the why.
114
00:21:29,418 --> 00:21:32,706
Jordan!
Standing room only downstairs!
115
00:21:40,626 --> 00:21:43,368
I have a ticket for the movie.
116
00:21:50,751 --> 00:21:52,708
There's room upstairs, come.
117
00:22:08,126 --> 00:22:11,539
Know what the most beautiful age is?
I'll tell you.
118
00:22:11,751 --> 00:22:13,662
It's your own age, day by day.
119
00:22:19,501 --> 00:22:23,290
- Don't toot, they're resting!
- Ineverdo it
120
00:22:24,585 --> 00:22:26,201
Come on, enough.
121
00:22:33,085 --> 00:22:34,996
- For you.
- Thank you.
122
00:23:16,876 --> 00:23:18,742
Shall we give him a ride?
123
00:23:18,960 --> 00:23:21,543
Come on!
Look at the poor guy running.
124
00:23:25,168 --> 00:23:27,865
Why? What kind of fun is that?
125
00:23:48,335 --> 00:23:50,121
You didn't like it upstairs?
126
00:23:51,460 --> 00:23:53,701
No, not really.
127
00:23:54,710 --> 00:23:57,498
Standing room only here.
Or the front row.
128
00:23:57,710 --> 00:24:00,748
Front row will be fine.
129
00:24:02,085 --> 00:24:03,246
Come on.
130
00:24:14,626 --> 00:24:17,744
- Are you selling eggs?
- No, 1 bought them.
131
00:24:18,293 --> 00:24:20,705
Nice guy. Good profile too.
132
00:24:26,876 --> 00:24:27,911
Go ahead.
133
00:24:34,043 --> 00:24:36,455
It's the same movie today.
134
00:24:37,293 --> 00:24:40,957
Today is the same film as yesterday.
And the day before.
135
00:24:41,168 --> 00:24:42,454
I know.
136
00:24:43,251 --> 00:24:47,540
But there's a bit in the film
I didn't understand.
137
00:25:15,835 --> 00:25:17,246
Is she awake?
138
00:25:17,460 --> 00:25:20,168
Yes, I've just served
her coffee in bed.
139
00:25:20,418 --> 00:25:22,989
Victorina is preparing
her breakfast.
140
00:25:29,876 --> 00:25:32,493
- What?
- Nothing. Didn't say a word.
141
00:25:34,168 --> 00:25:35,579
What's the matter?
142
00:25:35,793 --> 00:25:36,828
Nothing. Why?
143
00:25:37,043 --> 00:25:38,954
Your eyes are red.
144
00:25:41,626 --> 00:25:44,789
I've had conjunctivitis
for thirty years.
145
00:25:45,251 --> 00:25:48,835
It's a pleasure to have
such an attentive brother.
146
00:26:03,793 --> 00:26:04,999
Come in.
147
00:26:09,751 --> 00:26:10,957
Good morning.
148
00:26:15,293 --> 00:26:17,534
- What are you doing?
- I have to go.
149
00:26:18,085 --> 00:26:18,665
Why?
150
00:26:18,876 --> 00:26:22,460
I don't like it. You sleep
on the sofa, and your sister...
151
00:26:22,668 --> 00:26:23,328
Giovanna...
152
00:26:23,585 --> 00:26:27,533
No, Giovanna is very happy.
She's always alone, you know.
153
00:26:28,293 --> 00:26:30,990
She's taken a liking to you.
154
00:26:32,335 --> 00:26:33,791
I like her too
155
00:26:34,001 --> 00:26:36,083
but she cried this morning.
156
00:26:36,751 --> 00:26:37,957
Her eyes were red.
157
00:26:38,376 --> 00:26:41,869
No, it's just that she suffers
from conjunctivitis.
158
00:26:42,585 --> 00:26:44,826
No. Why would she cry?
159
00:26:45,043 --> 00:26:48,490
Maybe she's understood...
that I love you.
160
00:27:00,293 --> 00:27:02,330
Will you help me find a hotel?
161
00:27:02,543 --> 00:27:05,535
There's the Pensione del Sole.
162
00:27:05,751 --> 00:27:07,333
Just for a few days.
163
00:27:08,043 --> 00:27:09,659
Yes. For a few days.
164
00:27:11,793 --> 00:27:13,659
Is that boy you?
165
00:27:14,418 --> 00:27:17,160
And the man next to you, your father?
166
00:27:18,710 --> 00:27:19,996
A handsome man!
167
00:27:20,501 --> 00:27:21,787
He looks like you.
168
00:27:22,293 --> 00:27:24,990
Or rather you look like him.
169
00:27:25,918 --> 00:27:27,989
Who's the other man?
170
00:27:28,210 --> 00:27:29,575
That's Marshall Tito.
171
00:27:29,793 --> 00:27:31,329
A friend of yours?
172
00:27:32,501 --> 00:27:36,119
Well, yes.
Although we've never met.
173
00:27:38,751 --> 00:27:41,709
What do they have for breakfast
in France?
174
00:27:46,668 --> 00:27:49,285
Bye... see you tonight.
175
00:28:01,751 --> 00:28:03,287
More chicken?
176
00:28:04,751 --> 00:28:08,995
As I left I saw that my sister was
preparing homemade tagliatelle.
177
00:28:09,210 --> 00:28:11,121
And I'll have to eat it.
178
00:28:11,335 --> 00:28:13,918
She won't be happy if you don't.
179
00:28:15,126 --> 00:28:17,959
Not really... I'd better go.
180
00:29:30,376 --> 00:29:31,411
Want me to wait?
181
00:29:31,626 --> 00:29:35,324
No, I'll just finish these numbers.
182
00:29:38,418 --> 00:29:39,783
Good night, Chantal.
183
00:29:41,418 --> 00:29:43,375
See you tomorrow.
184
00:30:05,668 --> 00:30:07,409
You're Swedish, right?
185
00:30:07,626 --> 00:30:10,209
I'm French, from Maisons-Laffitte.
186
00:30:11,126 --> 00:30:13,834
Me, I'm Italian.
187
00:30:14,710 --> 00:30:18,408
My father sent me to work
at my uncle's hotel-restaurant.
188
00:30:18,876 --> 00:30:21,538
I don't really like it.
189
00:30:21,751 --> 00:30:23,708
So you're going back home?
190
00:30:23,918 --> 00:30:25,750
Unless I find another job.
191
00:30:27,668 --> 00:30:28,829
And you?
192
00:30:30,043 --> 00:30:32,740
I landed here when I was 20.
193
00:30:34,168 --> 00:30:38,412
I was part of the ballet-show:
Les Plus Belles.
194
00:30:40,335 --> 00:30:43,157
I stayed here... for love.
195
00:30:48,251 --> 00:30:50,993
When we arrived on tour,
196
00:30:51,501 --> 00:30:54,869
we would play in small places,
no Milan or Rome.
197
00:30:55,168 --> 00:30:57,239
One night while I was dancing,
198
00:30:57,460 --> 00:31:00,873
I was taken by
ayoung man in the audience.
199
00:31:01,085 --> 00:31:05,033
Very good-looking.
We stared at each other.
200
00:31:05,251 --> 00:31:08,539
When the show was over,
the handsome young man
201
00:31:08,751 --> 00:31:10,583
came into my dressing room
202
00:31:10,793 --> 00:31:13,410
and took me with him, just as I was.
203
00:31:14,043 --> 00:31:17,991
Wearing a coat over my stage outfit.
204
00:31:20,335 --> 00:31:24,203
Was this gorgeous young man
the owner of The Splendor?
205
00:31:24,543 --> 00:31:26,659
Yes, it was Jordan.
206
00:31:27,293 --> 00:31:29,580
Oh? Was he gorgeous as a young man?
207
00:31:29,793 --> 00:31:30,874
Very!
208
00:31:34,251 --> 00:31:38,666
This place is a bit like
Maisons-Laffitte, my home town.
209
00:31:39,418 --> 00:31:43,457
It's kind of... Italian.
Roman actually, because...
210
00:31:43,668 --> 00:31:45,158
Julius Caesar...
211
00:31:45,376 --> 00:31:48,038
Julius Caesar, the Italian?
212
00:31:48,293 --> 00:31:50,614
He built an encampment there
213
00:31:50,835 --> 00:31:54,908
and called it "mansiones" in Latin.
Hence Maisons-Laffitte.
214
00:31:57,085 --> 00:31:58,371
You're so cultured.
215
00:31:58,960 --> 00:32:01,042
You know so many things!
216
00:32:01,876 --> 00:32:05,244
I'm home.
Thank you and good night.
217
00:32:05,460 --> 00:32:08,373
See you tomorrow at The Splendor?
218
00:32:09,293 --> 00:32:11,830
Do you always go to the movies
so often?
219
00:32:12,043 --> 00:32:14,956
You've been there every nighi
for a month.
220
00:32:15,168 --> 00:32:17,614
Well, I... I go pretty often.
221
00:32:17,835 --> 00:32:21,203
I really like cinema as a show.
222
00:32:21,418 --> 00:32:24,456
When I was in Naples,
I never went to the movies.
223
00:32:24,668 --> 00:32:25,908
Good night.
224
00:32:26,501 --> 00:32:27,741
Miss?
225
00:32:32,085 --> 00:32:35,578
Miss... I have to tell you something.
226
00:32:35,793 --> 00:32:36,658
Go on.
227
00:32:38,293 --> 00:32:39,954
I'll tell you tomorrow.
228
00:33:25,168 --> 00:33:28,240
So what? Has a plate been broken?
229
00:33:30,668 --> 00:33:31,999
Let's eat now.
230
00:33:33,460 --> 00:33:34,746
Bon appétit!
231
00:33:50,960 --> 00:33:52,576
The where and the when.
232
00:33:52,793 --> 00:33:54,249
The how and the why.
233
00:34:03,043 --> 00:34:06,741
Good morning!
I guess we're colleagues now.
234
00:34:07,043 --> 00:34:09,910
Yes, but we won't be competing.
235
00:34:10,126 --> 00:34:13,118
You want viewers,
I'm looking for souls.
236
00:34:16,168 --> 00:34:19,957
Looks like souls have to pay,
like everyone else!
237
00:34:22,835 --> 00:34:25,167
I'll never review
the priest's movies.
238
00:34:26,668 --> 00:34:28,284
But this Pope is smart.
239
00:34:28,501 --> 00:34:32,369
He's opened 5,000 parochial
movie theaters in all Italy.
240
00:34:32,918 --> 00:34:34,625
Think about it.
241
00:34:34,835 --> 00:34:39,329
It's profitable and draws a youthful
congregation to the Church.
242
00:34:39,543 --> 00:34:42,740
Yes, like when we used to go
to prayers to play ball.
243
00:34:42,960 --> 00:34:45,076
The Church has inspired cinema.
244
00:34:45,293 --> 00:34:48,160
A magical place, with columns,
marble, domes,
245
00:34:48,376 --> 00:34:52,745
where people can gather
with the promise of another life.
246
00:34:52,960 --> 00:34:55,122
Movies are a kind of great beyond.
247
00:34:55,335 --> 00:34:58,157
And also equal to all.
There are no damned.
248
00:34:58,376 --> 00:34:59,707
Pope Pius said it.
249
00:34:59,918 --> 00:35:03,286
People's souls are ours,
even when they go to the movies.
250
00:35:03,501 --> 00:35:06,823
I read the review of
Wild Strawberries. Powerful film.
251
00:35:07,043 --> 00:35:09,956
I'll be back to see it.
The how and the why!
252
00:35:10,168 --> 00:35:11,954
The when and the where!
253
00:35:14,585 --> 00:35:15,791
Thank you.
254
00:35:17,835 --> 00:35:23,660
Mr. Paulo, this is the first time
that you honor us with a visit.
255
00:35:23,876 --> 00:35:27,289
No... I've been
to your cinema before.
256
00:35:27,501 --> 00:35:30,664
Now when was it? In 1949,
257
00:35:30,876 --> 00:35:32,116
With my poor mother.
258
00:35:32,335 --> 00:35:35,703
She was a big fan of the great Toto.
259
00:35:35,918 --> 00:35:39,036
But Toto kept on making
movies after 1949.
260
00:35:39,251 --> 00:35:42,073
My mother died in 1950.
261
00:35:42,293 --> 00:35:43,749
I'm sorry.
262
00:35:43,960 --> 00:35:47,908
To really understand solitude,
263
00:35:48,126 --> 00:35:50,367
you have to lose your mother.
264
00:35:50,668 --> 00:35:51,999
Is that my ticket?
265
00:35:52,210 --> 00:35:53,996
- Canlgoin?
- Please do.
266
00:35:55,543 --> 00:35:57,784
You're very courteous, you know.
267
00:35:58,001 --> 00:35:59,958
That's very kind of you.
268
00:36:19,960 --> 00:36:23,282
Maybe I was feeling
a little sentimental.
269
00:36:24,751 --> 00:36:27,163
Maybe I was tired too,
270
00:36:27,668 --> 00:36:30,740
and inclined to nostalgic melancholy.
271
00:36:34,585 --> 00:36:36,041
Sara.
272
00:36:38,543 --> 00:36:39,908
Sara!
273
00:36:40,626 --> 00:36:43,573
I'm your cousin, Isaac.
274
00:36:44,876 --> 00:36:49,416
I've grown older,
and probably changed too.
275
00:36:57,668 --> 00:37:00,581
Hello, my beautiful cousin.
What are you doing?
276
00:37:00,793 --> 00:37:03,376
Picking strawberries, can't you see?
277
00:37:30,501 --> 00:37:33,448
How long have you been
the projectionist?
278
00:37:33,668 --> 00:37:36,126
- Since 1936.
-1936?
279
00:37:37,668 --> 00:37:40,205
Is it hard work?
280
00:37:40,418 --> 00:37:44,707
It takes willpower and attentiveness.
281
00:37:45,376 --> 00:37:49,199
You have to prepare il
in the morning.
282
00:37:50,710 --> 00:37:52,621
- See?
- It broke.
283
00:37:53,543 --> 00:37:54,578
So?
284
00:37:54,793 --> 00:37:56,625
You fix it.
285
00:37:57,835 --> 00:38:03,001
You take your scissors and cul
between frames, on the line.
286
00:38:03,668 --> 00:38:06,285
You scratch it, remove the gel.
287
00:38:06,918 --> 00:38:07,908
Like this.
288
00:38:12,543 --> 00:38:14,375
Take the acetone...
289
00:38:16,668 --> 00:38:17,453
It smells.
290
00:38:17,668 --> 00:38:21,616
Sure it does, it's acetone.
Amyl acetate.
291
00:38:25,501 --> 00:38:29,039
There. See the frames?
292
00:38:29,626 --> 00:38:33,119
You don't even notice it.
Then you continue.
293
00:38:35,376 --> 00:38:40,951
That's great...
What if it happens again?
294
00:38:41,168 --> 00:38:44,411
It means one more pain in the neck
to contend with.
295
00:39:58,251 --> 00:39:59,616
Wait, Mr. Hulot...
296
00:40:46,626 --> 00:40:48,412
Mr. Police Inspector!
297
00:40:55,126 --> 00:40:55,831
Watch out!
298
00:41:36,751 --> 00:41:37,331
Action!
299
00:41:38,585 --> 00:41:42,032
Pamela, take two, take three,
take five, take seven.
300
00:41:42,251 --> 00:41:42,831
Cut!
301
00:41:44,501 --> 00:41:46,083
That one was fine.
302
00:41:46,918 --> 00:41:50,912
Everyone in starting position, quick!
303
00:41:51,376 --> 00:41:53,743
Pamela, one-four, take two!
304
00:41:55,418 --> 00:41:56,704
Action!
305
00:42:36,335 --> 00:42:37,541
There!
306
00:42:37,751 --> 00:42:39,287
Father, father!
307
00:42:39,501 --> 00:42:42,243
The Rex... The Rex!
308
00:42:43,501 --> 00:42:47,995
Hail The Rex! The fascist regime's
greatest accomplishment!
309
00:42:51,626 --> 00:42:54,914
As the Mayor's representative,
I wish you a good trip!
310
00:42:55,126 --> 00:42:56,708
Viva Italia!
311
00:42:58,376 --> 00:42:59,241
How is it?
312
00:43:00,960 --> 00:43:01,950
How is it?
313
00:43:02,418 --> 00:43:04,034
How is it?
314
00:43:18,085 --> 00:43:19,575
Goodbye!
315
00:44:00,168 --> 00:44:05,083
They made me work a lot, till late,
for little money.
316
00:44:05,376 --> 00:44:08,084
So I go and tell the man:
317
00:44:08,293 --> 00:44:11,411
"Listen, I want to quit."
318
00:44:11,626 --> 00:44:14,664
So the jeweler looks at me and says:
319
00:44:14,876 --> 00:44:17,117
"Off you go, then.
320
00:44:17,335 --> 00:44:21,408
"The school of life
has taught you nothing."
321
00:44:21,876 --> 00:44:22,661
So I answer:
322
00:44:22,876 --> 00:44:25,459
"If it's taught me nothing,
323
00:44:25,668 --> 00:44:27,875
"then you haven't even been there."
324
00:44:28,876 --> 00:44:30,332
Good answer!
325
00:44:31,043 --> 00:44:33,080
It was a nice answer.
326
00:44:33,918 --> 00:44:37,536
It's just that...
1 didn't actually say that.
327
00:44:37,876 --> 00:44:38,866
How come?
328
00:44:39,085 --> 00:44:41,122
Why? Because...
329
00:44:41,335 --> 00:44:45,875
I didn't think of it.
I just sat there and blushed.
330
00:44:46,126 --> 00:44:48,948
I even said: "Sorry."
331
00:44:50,793 --> 00:44:53,205
That sharp answer I told you...
332
00:44:54,251 --> 00:44:57,198
It came to me two days later.
333
00:44:58,085 --> 00:45:00,076
I could have dropped by and said:
334
00:45:00,293 --> 00:45:05,083
"Last Wednesday, you said the school
of life had taught me nothing.
335
00:45:05,293 --> 00:45:07,705
"You know what I say?..."
336
00:45:08,085 --> 00:45:12,909
It no longer meant anything.
The answer was outdated.
337
00:45:14,043 --> 00:45:17,365
In movies, on the other hand...
338
00:45:17,751 --> 00:45:20,038
In movies that never happens,
339
00:45:20,251 --> 00:45:22,959
because everything is prepared,
340
00:45:23,168 --> 00:45:26,411
everything foreseen,
even the unforeseen.
341
00:45:26,668 --> 00:45:31,162
The unforeseen doesn't happen,
the unforeseen is foreseen in movies.
342
00:45:31,585 --> 00:45:33,167
Take love scenes.
343
00:45:33,376 --> 00:45:36,994
You play it as it comes,
it isn't all prepared.
344
00:45:37,210 --> 00:45:41,124
For example,
if the lighting is all wrong,
345
00:45:41,335 --> 00:45:45,454
or you've got an uncomfortable,
squeaky bed...
346
00:45:45,668 --> 00:45:49,081
To be honest,
I haven't heard your bed squeak.
347
00:45:50,126 --> 00:45:52,743
That's because I oiled it beforehand.
348
00:45:54,793 --> 00:45:58,912
Well, if you'd rather watch things
in movies
349
00:45:59,126 --> 00:46:00,833
than actually do them...
350
00:46:01,835 --> 00:46:04,293
I'm leaving, goodbye.
351
00:46:04,501 --> 00:46:05,741
Goodbye forever.
352
00:46:12,835 --> 00:46:17,500
Well, "goodbye forever"
is only said in...
353
00:46:17,710 --> 00:46:21,908
Anyway, it's more
"I'm leaving forever."
354
00:46:22,460 --> 00:46:26,749
It has to be prepared,
thought over, written.
355
00:46:26,960 --> 00:46:30,749
It's not just "I'm leaving, then."
"Leaving?
356
00:46:30,960 --> 00:46:34,703
"Just yesterday you were saying..."
"Yesterday's gone."”
357
00:46:35,168 --> 00:46:39,708
"You haven't kept your promises.
Your promises are like the wind."
358
00:46:39,918 --> 00:46:42,285
"What, the wind makes promises?"
359
00:46:43,043 --> 00:46:46,741
What I mean is...
farewells are difficult to do.
360
00:46:49,501 --> 00:46:50,991
Ursula...
361
00:46:59,043 --> 00:46:59,828
Kim...
362
00:47:04,501 --> 00:47:05,332
B- B-
363
00:47:21,085 --> 00:47:22,075
Veronica Lake.
364
00:47:24,168 --> 00:47:26,284
Just one eye, but...
365
00:47:27,918 --> 00:47:29,283
Katharine Hepburn.
366
00:47:34,001 --> 00:47:38,791
If you hear the bells toll,
ask not for whom the bells toll.
367
00:47:39,376 --> 00:47:40,992
They toll for you.
368
00:48:42,126 --> 00:48:45,573
There's a group of kids coming!
369
00:48:55,376 --> 00:48:58,949
No, they turned at the corner.
370
00:48:59,168 --> 00:49:00,704
They went the other way.
371
00:49:04,168 --> 00:49:07,286
How long till the movie starts?
372
00:49:07,501 --> 00:49:09,037
Seven minutes.
373
00:49:10,876 --> 00:49:14,824
I'm going to the bar.
Do you want anything?
374
00:49:15,376 --> 00:49:16,662
No, nothing.
375
00:49:16,876 --> 00:49:19,914
- What about you, Mr. Jordan?
- No, thanks.
376
00:49:20,835 --> 00:49:22,826
He never wants anything.
377
00:49:23,751 --> 00:49:28,951
"When the legend faces the fact,
the legend always wins."
378
00:49:30,501 --> 00:49:33,823
From The Man Who Shot
Liberty Valance.
379
00:49:37,876 --> 00:49:41,323
He doesn't remember.
Anyway, I'm off to the bar.
380
00:49:59,793 --> 00:50:04,959
Osvaldo, make me a short,
strong coffee.
381
00:50:13,293 --> 00:50:16,001
Whew, it's hot today.
382
00:50:17,751 --> 00:50:22,075
You're having a nice nap right now,
because you can, right?
383
00:50:23,585 --> 00:50:24,950
No.
384
00:50:26,126 --> 00:50:30,745
Mind you, the bar is
the best place to be.
385
00:50:32,376 --> 00:50:34,583
- A game of cards?
- No.
386
00:50:35,126 --> 00:50:37,117
How about snooker?
387
00:50:38,835 --> 00:50:42,499
Pinball? A video game?
You play, right?
388
00:50:42,710 --> 00:50:44,371
Kids' stuff.
389
00:50:47,210 --> 00:50:50,657
A good conversation
about this and that?
390
00:50:50,876 --> 00:50:52,537
Not that either.
391
00:50:53,210 --> 00:50:54,996
Can I ask a question?
392
00:50:55,210 --> 00:50:56,826
You've asked 10 already.
393
00:50:58,085 --> 00:51:01,953
Yeah, but... why don't you
go to the movies?
394
00:51:02,168 --> 00:51:03,579
To do what?
395
00:51:04,585 --> 00:51:06,826
What do you do at the movies?
396
00:51:07,293 --> 00:51:10,285
Besides... precisely today...
397
00:51:10,793 --> 00:51:14,081
at The Splendor, do you know
what's showing?
398
00:51:14,668 --> 00:51:17,706
Premiering here and in Rome:
Raging Bull.
399
00:51:17,918 --> 00:51:20,410
Yes! I saw the trailer on TV,
400
00:51:20,626 --> 00:51:24,995
You watch a couple of scenes
and you've seen it all.
401
00:51:26,960 --> 00:51:30,874
It's like if you see a girl go by
right now,
402
00:51:31,085 --> 00:51:34,749
three or four times,
and you already slept with her
403
00:51:34,960 --> 00:51:37,418
because she walked by four times.
404
00:51:38,418 --> 00:51:40,534
Look at this: 1, 2, 3...
405
00:51:42,710 --> 00:51:46,032
There are 9 movies on TV today.
Let me tell you.
406
00:51:46,251 --> 00:51:49,494
A Toto film, an Orson Welles film,
a Chaplin,
407
00:51:49,710 --> 00:51:53,783
Fred Astaire, Follow the Fleet,
Pane e amore, Jerry Lewis,
408
00:51:54,001 --> 00:51:57,574
the Fort Apache series,
Hitchcock's Rear Window
409
00:51:57,793 --> 00:51:59,283
and another Toto flick.
410
00:52:01,501 --> 00:52:03,913
Just curious,
which ones will you watch?
411
00:52:04,126 --> 00:52:04,911
None.
412
00:52:05,376 --> 00:52:06,161
None of them.
413
00:52:06,376 --> 00:52:09,744
- We're fine here.
- Sure you are. Bravo.
414
00:52:09,960 --> 00:52:12,907
Good, you're really...
"We're OK here, thanks."
415
00:52:13,626 --> 00:52:17,039
I understand you.
Basically, you guys...
416
00:52:17,251 --> 00:52:18,457
are spoiled.
417
00:52:18,668 --> 00:52:21,990
All the stuff in movies
that can make you dream about
418
00:52:22,210 --> 00:52:23,450
you already possess:
419
00:52:23,668 --> 00:52:27,332
women, riches, adventures, love...
all of it.
420
00:52:27,543 --> 00:52:31,832
If you've got it all, why go see
a fake version in a movie?
421
00:52:32,043 --> 00:52:33,625
It's perfectly logical.
422
00:52:34,043 --> 00:52:38,833
If I had all that stuff,
everything you guys have,
423
00:52:39,043 --> 00:52:41,205
1 wouldn't like films either.
424
00:52:41,418 --> 00:52:43,125
Don't you have work to do?
425
00:52:43,335 --> 00:52:45,576
Don't worry, let me talk.
426
00:52:45,793 --> 00:52:47,283
What time is it? Oh...
427
00:52:47,501 --> 00:52:49,367
Hey, the coffee.
428
00:52:49,585 --> 00:52:53,283
No, we've got everything in life:
women, riches, coffee...
429
00:52:53,501 --> 00:52:55,367
We don't need anything.
430
00:53:15,376 --> 00:53:17,617
Hey, buddy!
431
00:53:17,835 --> 00:53:21,703
You can't park at the entrance
to a movie theater.
432
00:53:22,876 --> 00:53:23,866
Yeah, right.
433
00:53:24,085 --> 00:53:26,326
I'm obstructing the masses!
434
00:53:26,960 --> 00:53:28,701
What's it to you?
435
00:53:35,210 --> 00:53:37,326
Stopping outside a cinema!
436
00:53:37,543 --> 00:53:41,867
We should put up
a nice "No Parking"” sign.
437
00:53:42,210 --> 00:53:43,871
That's all we need.
438
00:53:54,335 --> 00:53:56,167
Missouri here we come, Ned!
439
00:54:22,460 --> 00:54:25,703
- Good night, Miss Chantal.
- Good night, Mr. Paolo.
440
00:54:31,168 --> 00:54:34,115
People stayed home
because of the rain.
441
00:54:34,543 --> 00:54:37,490
At 8pm the square was packed.
442
00:54:37,710 --> 00:54:42,705
61 spectators for 4 shows.
95,000 lira in the register.
443
00:54:42,918 --> 00:54:45,376
We've never hit this low before.
444
00:54:45,585 --> 00:54:48,623
Apart from that retrospective we did.
445
00:54:48,835 --> 00:54:52,408
Among other things,
The Leopard was on TV tonight.
446
00:54:52,960 --> 00:54:55,372
When we showed The Leopard,
447
00:54:55,585 --> 00:54:58,247
we had 3,000 spectators
on a weekend.
448
00:54:58,460 --> 00:55:00,121
That's 600,000 lira,
449
00:55:00,335 --> 00:55:03,748
equivalent to 10 million today.
450
00:55:04,668 --> 00:55:07,990
The Splendor was a big thing then.
451
00:55:08,418 --> 00:55:10,409
The Splendor will always be big,
452
00:55:10,626 --> 00:55:13,493
it's just that movies
have become small.
453
00:55:13,960 --> 00:55:17,032
Gloria Swanson in Sunset Boulevard.
454
00:55:18,085 --> 00:55:22,374
And how do we compete
with The Leopard on TV?
455
00:55:22,585 --> 00:55:27,125
With a crappy horror movie,
shot in two rooms and a kitchen.
456
00:55:27,335 --> 00:55:30,578
Psycho was shot in two rooms
and a kitchen. Plus the shower.
457
00:55:30,793 --> 00:55:33,581
So which movie should we show?
458
00:55:33,960 --> 00:55:35,701
That's all there is!
459
00:55:37,085 --> 00:55:42,626
You choose, you're the smart one.
"People want horror"!
460
00:55:42,835 --> 00:55:47,284
You go to Rome tomorrow and find
a film that will bring in 10 million.
461
00:55:47,501 --> 00:55:50,163
You're too much.
Who'll buy me a cup of tea?
462
00:55:50,376 --> 00:55:54,540
Box office, box office, all you
think about is the cash register.
463
00:55:54,793 --> 00:55:56,409
1 only think box office?
464
00:55:56,626 --> 00:56:00,540
Thanks to this damn theater,
I'm up to my eyeballs in debt.
465
00:56:00,751 --> 00:56:05,416
And I'll get really nasty.
Part of the debt is down to you.
466
00:56:05,626 --> 00:56:06,741
Yes!
467
00:56:07,585 --> 00:56:10,998
Down to me?
Has this guy lost his head?
468
00:56:11,210 --> 00:56:15,704
Don't you get tired
of arguing all night?
469
00:56:15,918 --> 00:56:17,374
Plus it's all garbage!
470
00:56:17,585 --> 00:56:21,749
Debts? So the debts are my fault?
471
00:56:21,960 --> 00:56:25,624
No. I have to thank you.
You've made me rich.
472
00:56:25,835 --> 00:56:30,909
We can't forget the retrospective
for the great Soviet director.
473
00:56:31,126 --> 00:56:33,493
I knew it... same old story.
474
00:56:33,710 --> 00:56:37,374
All-expenses paid trip
for the Russian consul and his wife,
475
00:56:37,585 --> 00:56:41,158
and the interpreter for a week.
All paid for!
476
00:56:41,626 --> 00:56:45,870
Do I have to thank you?
Yes, I have to thank you.
477
00:56:51,876 --> 00:56:57,042
In this film,
The Education of Feelings,
478
00:56:57,251 --> 00:57:00,243
which is both personal and political,
479
00:57:00,460 --> 00:57:05,330
revolution, collectivization,
the two world wars...
480
00:57:09,043 --> 00:57:12,456
...are the framework
481
00:57:12,710 --> 00:57:15,577
for a young teacher
in remote Siberia...
482
00:57:20,876 --> 00:57:25,200
...who plays the part both
warmly and heroically.
483
00:57:36,793 --> 00:57:39,956
It is comparable to
Mark Donskoi's Gorkian trilogy.
484
00:57:40,793 --> 00:57:44,081
Don't worry, he'll renew it.
485
00:57:44,293 --> 00:57:48,537
Sure he will.
Know what they call this accountant?
486
00:57:48,751 --> 00:57:50,116
The Leech.
487
00:57:52,126 --> 00:57:56,450
A real blood-sucking leech, then.
We know what he's like.
488
00:58:10,501 --> 00:58:12,583
Maxime, is the accountant in?
489
00:58:12,793 --> 00:58:14,534
He's inside playing.
490
00:58:29,501 --> 00:58:32,038
Jordan! Come in.
491
00:58:32,251 --> 00:58:33,332
Good day.
492
00:58:35,710 --> 00:58:36,950
300,000.
493
00:58:38,085 --> 00:58:39,166
350,000.
494
00:58:44,335 --> 00:58:45,871
500,000.
495
00:58:49,626 --> 00:58:50,491
Pass.
496
00:58:51,210 --> 00:58:52,450
I'll see you.
497
00:58:55,501 --> 00:58:57,117
Full house, kings.
498
00:58:58,960 --> 00:59:01,702
- Full house, aces.
- Well played!
499
00:59:02,501 --> 00:59:04,868
Well played my ass!
Full house with aces!
500
00:59:05,085 --> 00:59:08,453
- Tell me, Jordan.
- Here?
501
00:59:08,668 --> 00:59:10,875
Don't worry, they're friends.
502
00:59:11,085 --> 00:59:13,793
I can send them to jail at any time.
503
00:59:14,293 --> 00:59:15,203
So tell me.
504
00:59:15,543 --> 00:59:17,625
As I told you on the phone,
505
00:59:17,835 --> 00:59:21,248
I'm waiting to hear what I owe
the authors' association.
506
00:59:21,460 --> 00:59:25,283
Meanwhile I have to pay
the Italian distributors.
507
00:59:26,751 --> 00:59:31,291
So I'd need at least
a two-month extension.
508
00:59:31,585 --> 00:59:34,168
There's local financing...
509
00:59:34,376 --> 00:59:36,913
Yes, and credits
for small businesses...
510
00:59:37,126 --> 00:59:38,036
Paris, sir.
511
00:59:38,251 --> 00:59:41,994
Play this hand for me.
I've had no luck today.
512
00:59:42,210 --> 00:59:44,292
Couldn't get any worse!
513
00:59:52,918 --> 00:59:55,000
My opening... 5,000.
514
00:59:56,501 --> 00:59:57,491
I'min.
515
00:59:59,626 --> 01:00:03,574
Remember, Mr. Jordan,
that my offer is always on the table.
516
01:00:04,126 --> 01:00:06,948
And remember my answer
is still the same.
517
01:00:12,418 --> 01:00:13,624
- Cards?
- Three.
518
01:00:16,335 --> 01:00:17,416
Three.
519
01:00:20,626 --> 01:00:21,912
One.
520
01:00:25,376 --> 01:00:26,332
I pass.
521
01:00:28,085 --> 01:00:29,200
100,000.
522
01:00:30,418 --> 01:00:31,874
Pass.
523
01:00:35,001 --> 01:00:40,872
Only I thought I heard you saying
that you had a few problems.
524
01:00:42,210 --> 01:00:44,372
No, the usual cash-flow issues.
525
01:00:46,960 --> 01:00:48,246
100,000 you said?
526
01:00:49,335 --> 01:00:50,996
Let's make it 150,000.
527
01:00:53,335 --> 01:00:54,291
Pass.
528
01:00:54,710 --> 01:00:55,871
300,000.
529
01:01:02,085 --> 01:01:03,450
350,000.
530
01:01:04,751 --> 01:01:06,287
And another 200...
531
01:01:07,126 --> 01:01:08,867
Let's say 700,000.
532
01:01:27,210 --> 01:01:28,792
750,000.
533
01:01:29,585 --> 01:01:32,828
1, 2, 3 and 4.
534
01:01:36,335 --> 01:01:37,996
1,500,000
535
01:01:46,835 --> 01:01:47,996
Don't.
536
01:01:52,918 --> 01:01:55,080
Go ahead... Don't.
537
01:01:55,293 --> 01:01:58,411
Go on... don't.
Just play your game!
538
01:01:58,710 --> 01:02:00,075
I'll call.
539
01:02:00,876 --> 01:02:03,288
1,2,3..
540
01:02:04,751 --> 01:02:10,622
4...5,6,7 and fifty.
541
01:02:24,668 --> 01:02:26,158
Flush... not quite.
542
01:02:27,835 --> 01:02:30,247
Two pairs, one of jacks.
543
01:02:30,918 --> 01:02:32,625
My God! Thanks!
544
01:02:33,043 --> 01:02:34,875
Call me tomorrow.
545
01:02:35,085 --> 01:02:37,577
We had a double pair!
546
01:02:39,751 --> 01:02:41,162
That's great!
547
01:02:41,376 --> 01:02:43,413
The money is yours.
548
01:03:01,251 --> 01:03:04,949
Oh boy! That was really...
549
01:03:05,168 --> 01:03:06,875
Are you alright?
550
01:03:09,376 --> 01:03:10,582
What's wrong?
551
01:03:13,876 --> 01:03:17,414
You were really good. Really!
552
01:03:18,001 --> 01:03:19,992
I was impressed.
553
01:03:20,210 --> 01:03:23,032
They'll give us at least
another four months.
554
01:03:23,251 --> 01:03:26,698
You made it look easy.
How did you do it?
555
01:03:27,376 --> 01:03:30,664
Three million lira you won for him!
556
01:03:31,043 --> 01:03:33,000
Here... let me.
557
01:03:33,418 --> 01:03:34,908
This is how you do it.
558
01:03:37,085 --> 01:03:39,201
3.2 million all at once.
559
01:03:39,460 --> 01:03:41,042
Only one and a half.
560
01:03:41,251 --> 01:03:45,290
No, I saw 20, 20, and 20,
and then 100 and 100...
561
01:03:45,585 --> 01:03:47,667
and 100.
Look, you're drenched.
562
01:03:47,960 --> 01:03:49,496
What's wrong? Let's go.
563
01:03:50,001 --> 01:03:53,824
Not like that... put the raincoat on,
you're sweating.
564
01:03:59,168 --> 01:04:00,784
Good day, Mr. Paolo.
565
01:04:01,001 --> 01:04:03,743
Good day, Miss Chantal.
566
01:04:04,126 --> 01:04:06,618
I'm sorry if I've damaged it.
567
01:04:06,835 --> 01:04:08,246
Not at all.
568
01:04:09,835 --> 01:04:11,041
Did you like it?
569
01:04:11,251 --> 01:04:12,958
A hit heavy.
570
01:04:13,293 --> 01:04:16,285
Proust heavy? Yes, perhaps.
571
01:04:17,668 --> 01:04:20,615
Today, I suggest this book
572
01:04:21,585 --> 01:04:23,451
about great passions.
573
01:04:23,668 --> 01:04:26,786
I'm sure you'll like Tolstoy.
574
01:04:27,001 --> 01:04:28,116
Thank you.
575
01:04:28,751 --> 01:04:31,334
May I walk with you?
576
01:04:36,876 --> 01:04:41,200
- What about the store?
- Who would steal a book here?
577
01:04:57,376 --> 01:05:01,574
Miss Chantal, you may have noticed
me at The Splendor often
578
01:05:01,793 --> 01:05:06,959
but perhaps you don't know that
films don't interest me that much.
579
01:05:07,168 --> 01:05:11,708
I guessed it because you fall asleep
as soon as the movie starts.
580
01:05:12,085 --> 01:05:13,701
So you have noticed.
581
01:05:14,376 --> 01:05:18,495
Miss... I'm 60 today.
582
01:05:18,710 --> 01:05:22,283
I have decided to confess that
- forgive my saying this -
583
01:05:22,501 --> 01:05:26,199
my thoughts over these past 20 years
584
01:05:26,418 --> 01:05:28,750
have been entirely dedicated to you.
585
01:05:28,960 --> 01:05:31,952
I dare put forward
the following proposal.
586
01:05:32,168 --> 01:05:36,412
Should you choose to reward
my proposal
587
01:05:36,626 --> 01:05:38,367
with a yes...
588
01:05:38,585 --> 01:05:43,000
my house and my book store
would be at your disposal.
589
01:05:43,210 --> 01:05:45,201
There's no need to answer now,
590
01:05:45,418 --> 01:05:48,456
you'll have plenty of time.
591
01:05:48,668 --> 01:05:52,115
There's no rush... in a year or two.
592
01:05:52,335 --> 01:05:54,793
My proposal will remain firm.
593
01:05:55,001 --> 01:06:00,417
Please accept, Miss Chantal,
this present for your birthday.
594
01:06:06,793 --> 01:06:07,498
But how...
595
01:06:07,710 --> 01:06:11,283
It's not a lighter,
it's a perfume spray.
596
01:06:11,501 --> 01:06:13,708
Ifilled it with your perfume.
597
01:06:18,418 --> 01:06:19,249
Thank you.
598
01:06:19,460 --> 01:06:22,122
- Mr. Paolo.
- Mr. Jordan!
599
01:06:22,460 --> 01:06:25,452
What interesting movie
are you showing today?
600
01:06:25,668 --> 01:06:29,366
- The Deer Hunter must be good.
- Yes.
601
01:06:29,710 --> 01:06:32,293
I'll see you later, then.
602
01:06:32,585 --> 01:06:34,792
I won't miss it. Bye!
603
01:06:37,460 --> 01:06:39,918
Mr. Paolo really is a good man.
604
01:06:40,710 --> 01:06:41,700
It's true.
605
01:06:55,710 --> 01:06:56,916
Good evening.
606
01:06:57,876 --> 01:07:00,823
Give me a moment,
I'll be right with you.
607
01:07:01,335 --> 01:07:03,372
Jordan, will you close up?
608
01:07:04,585 --> 01:07:06,496
I'm with someone...
609
01:07:08,335 --> 01:07:12,704
I have a date with someone.
Don't look now.
610
01:07:13,085 --> 01:07:15,907
She's at the entrance, on the left.
611
01:07:16,335 --> 01:07:19,157
What do you think? Don't look!
612
01:07:19,376 --> 01:07:20,912
Should I look or not?
613
01:07:21,876 --> 01:07:24,493
When I say so, but be discreet.
614
01:07:25,835 --> 01:07:27,542
Look now, quickly.
615
01:07:28,335 --> 01:07:30,201
The one with the kid.
616
01:07:31,126 --> 01:07:34,323
She's a widow, works as a teacher.
617
01:07:35,085 --> 01:07:38,203
I met her at the driving school.
618
01:07:38,418 --> 01:07:40,785
I gave her some tickets.
619
01:07:41,585 --> 01:07:43,246
Not because of the kid.
620
01:07:43,460 --> 01:07:45,121
She's very pretty.
621
01:07:45,335 --> 01:07:47,246
She's pretty, she is...
622
01:07:47,460 --> 01:07:51,283
Please, not a word about us.
623
01:07:51,543 --> 01:07:52,624
About what?
624
01:07:52,835 --> 01:07:55,076
About me and her, I don't want it.
625
01:07:55,293 --> 01:07:56,783
Has this thing been
on for a while?
626
01:07:57,001 --> 01:07:59,368
- What thing?
- Your relationship.
627
01:07:59,585 --> 01:08:02,452
It's not a relationship,
this is the...
628
01:08:02,668 --> 01:08:05,581
first time we have a date.
629
01:08:05,793 --> 01:08:08,034
I wouldn't want to... OK?
630
01:08:08,960 --> 01:08:11,998
- Will you close up, then?
- Yes, I will.
631
01:08:13,835 --> 01:08:16,452
You didn't comment on the moustache.
632
01:08:17,126 --> 01:08:19,788
You're growing one? Good.
633
01:08:22,251 --> 01:08:24,993
Which means you didn't even notice.
634
01:08:25,210 --> 01:08:27,622
What do you mean by "good"?
635
01:08:27,835 --> 01:08:31,123
What can I say?
There's nothing to be done.
636
01:08:31,335 --> 01:08:32,541
Nothing to be done?
637
01:08:32,751 --> 01:08:35,743
I can shave it off
if it looks bad, OK?
638
01:08:36,960 --> 01:08:39,076
- So you'll close up?
- I'll close.
639
01:08:44,793 --> 01:08:47,865
Did you like the movie, Lorenzino?
640
01:08:48,543 --> 01:08:49,624
No.
641
01:08:51,793 --> 01:08:54,911
Soon, we'll be showing
101 Dalmatians.
642
01:08:55,585 --> 01:08:57,451
Will you come with mama?
643
01:08:57,668 --> 01:08:58,908
Answer him.
644
01:09:01,751 --> 01:09:04,914
I get along with kids, they like me.
645
01:09:05,376 --> 01:09:07,333
Yes, I've noticed.
646
01:09:07,876 --> 01:09:10,789
In fact, he likes you.
647
01:09:12,168 --> 01:09:13,454
I like him too.
648
01:09:15,543 --> 01:09:18,205
How about a nice pizza, Lorenzino?
649
01:09:19,085 --> 01:09:22,282
Answer Mr. Luigi.
You'd like to, right?
650
01:09:24,085 --> 01:09:24,950
No.
651
01:09:27,043 --> 01:09:29,000
Lorenzino fell asleep.
652
01:09:29,210 --> 01:09:33,625
Then I walked her home
with Lorenzino fast asleep.
653
01:09:34,168 --> 01:09:36,205
- We made...
- Love.
654
01:09:36,418 --> 01:09:38,125
Did you make love?
655
01:09:38,335 --> 01:09:39,291
Not love, no.
656
01:09:39,501 --> 01:09:42,573
We kept it hushed,
so as not to wake Lorenzino up.
657
01:09:42,793 --> 01:09:44,989
I'll tell you what we did.
658
01:09:45,835 --> 01:09:50,500
And we stayed that way,
chatting away.
659
01:09:51,418 --> 01:09:53,250
When I was leaving,
660
01:09:53,460 --> 01:09:56,282
she walked me outside
and then, at the door...
661
01:09:56,501 --> 01:09:58,242
I kissed her.
662
01:09:58,710 --> 01:10:01,953
A 21-minute kiss.
663
01:10:03,126 --> 01:10:08,792
21 minutes kissing her!
I checked my watch.
664
01:10:09,793 --> 01:10:13,161
Remember the kiss between
Cary Grant and Ingrid Bergman?
665
01:10:13,376 --> 01:10:14,537
Notorious.
666
01:10:15,126 --> 01:10:16,616
The kiss in Notorious.
667
01:10:16,835 --> 01:10:20,749
Well, delete it and substitute it
with the legendary kiss
668
01:10:20,960 --> 01:10:22,701
between Eugenia and Luigi.
669
01:10:22,918 --> 01:10:24,500
It was something...
670
01:10:24,710 --> 01:10:27,498
Go to the booth,
the first half is over.
671
01:10:29,251 --> 01:10:30,412
Jordan...
672
01:10:33,001 --> 01:10:36,414
Jordan doesn't talk.
He never tells me anything.
673
01:10:36,626 --> 01:10:39,948
I've seen a big pile of
fines in his bedroom.
674
01:10:40,168 --> 01:10:44,412
From the City,
the health and fire departments...
675
01:10:44,626 --> 01:10:47,209
What is it? A persecution?
676
01:10:47,418 --> 01:10:50,991
Mr. Lo Fazio plays cards every
night with the Mayor,
677
01:10:51,210 --> 01:10:56,125
with the health inspector,
the chief of the fire department...
678
01:10:56,543 --> 01:10:57,328
You see?
679
01:10:57,543 --> 01:11:01,832
He should sell it once and for all
for the sake of his health.
680
01:11:02,043 --> 01:11:05,741
Where's the satisfaction nowadays
in owning a movie theater?
681
01:11:05,960 --> 01:11:07,371
In the old days, yes.
682
01:11:07,585 --> 01:11:10,953
My poor father was treated
like a dignitary,
683
01:11:11,168 --> 01:11:14,081
he held everyone in
the palm of his hand.
684
01:11:14,501 --> 01:11:16,742
An invitation to the movies from him
685
01:11:16,960 --> 01:11:20,874
was a great honor,
a sign of distinction.
686
01:11:21,293 --> 01:11:25,036
And at Christmas,
everyone would give him presents.
687
01:11:25,251 --> 01:11:28,164
I was so, so proud!
688
01:11:29,001 --> 01:11:31,993
In recognition of your achievement,
masters of the cinema,
689
01:11:32,210 --> 01:11:36,829
called to keep a constant watch
on the river of your inspiration,
690
01:11:37,043 --> 01:11:42,584
flowing like the sources where
the Fascist spirit essence lies.
691
01:11:42,793 --> 01:11:45,706
Comrade Master Gallone,
692
01:11:45,918 --> 01:11:48,956
I entrust this audience to you
and your movie,
693
01:11:49,168 --> 01:11:51,489
which celebrates an art...
694
01:11:53,543 --> 01:11:58,162
...a hero to humanity, who will
surely become a film metaphor,
695
01:11:58,376 --> 01:12:03,075
for our Duce and the honor
of the Roman Empire.
696
01:12:20,001 --> 01:12:22,083
SCIPIONE, THE AFRICAN
697
01:12:44,835 --> 01:12:47,623
"...striptease during
the intermission.
698
01:12:47,835 --> 01:12:51,499
"International stars.
Same price.”
699
01:13:29,918 --> 01:13:31,704
What, are you nervous?
700
01:13:34,668 --> 01:13:36,739
You're smoking constantly.
701
01:13:36,960 --> 01:13:39,122
Maybe you're making me nervous.
702
01:13:39,335 --> 01:13:42,908
All this room and you have to sit
right here!
703
01:13:43,626 --> 01:13:48,245
What do you mean? We're just
watching a rehearsal together.
704
01:13:48,460 --> 01:13:50,076
Why does it bother you?
705
01:14:06,043 --> 01:14:07,249
Don't look at me.
706
01:14:08,960 --> 01:14:10,121
I can't even...
707
01:14:20,710 --> 01:14:23,418
I know what you're thinking:
708
01:14:23,626 --> 01:14:28,245
One night like this can fuck up
50 years of serious professionalism.
709
01:14:28,460 --> 01:14:31,578
Who said anything about fucking up?
710
01:14:31,793 --> 01:14:33,204
It's just a show.
711
01:14:33,418 --> 01:14:35,785
Besides, they're pretty,
they're nice.
712
01:14:36,001 --> 01:14:39,164
It's me who isn't nice.
Go on, say it.
713
01:14:39,376 --> 01:14:43,290
Say what? Do I have to tell you
whether you're nice or not?
714
01:14:43,501 --> 01:14:44,707
After 20 years,
715
01:14:44,918 --> 01:14:48,786
I suddenly tell you
whether I like you or not?
716
01:15:02,043 --> 01:15:06,162
Thank you, ladies.
You're all beautiful and fantastic.
717
01:15:06,376 --> 01:15:11,701
I'm sorry, but I've just heard thal
we've been refused a license.
718
01:15:11,918 --> 01:15:13,158
We have to cancel.
719
01:15:13,751 --> 01:15:15,833
So it's over?
720
01:15:17,168 --> 01:15:18,579
What can we do?
721
01:15:18,793 --> 01:15:24,118
Anyhow, you'll all be paid
as agreed, for the whole contract.
722
01:15:24,335 --> 01:15:26,747
- Right?
- Of course.
723
01:15:29,960 --> 01:15:31,746
- Thank you!
- You're welcome,
724
01:15:45,710 --> 01:15:48,247
We must inform
our distinguished audience
725
01:15:48,460 --> 01:15:51,532
that there will be
no striptease today.
726
01:15:54,376 --> 01:15:56,208
And the international artists?
727
01:15:56,585 --> 01:15:58,826
They've left for Rome.
728
01:16:12,210 --> 01:16:13,917
A ticket?
729
01:16:24,626 --> 01:16:26,082
Good day, Miss Chantal.
730
01:16:26,960 --> 01:16:28,871
Good day, Mr. Paolo.
731
01:16:36,335 --> 01:16:37,291
Thank you.
732
01:16:38,418 --> 01:16:39,453
See you later.
733
01:17:08,001 --> 01:17:08,991
Jordan!
734
01:17:10,210 --> 01:17:13,703
- What do we do?
- Go ahead, we three will watch.
735
01:17:14,585 --> 01:17:15,871
OK, I'll roll it.
736
01:17:32,001 --> 01:17:35,824
THE TREE OF WOODEN CLOGS
737
01:17:48,168 --> 01:17:50,910
We were at a clearing
cooking a chicken
738
01:17:51,126 --> 01:17:54,369
we'd "requisitioned”
from some Yugoslavian farmers.
739
01:17:54,585 --> 01:17:58,249
While the chicken was boiling,
along came some G.l.s
740
01:17:58,460 --> 01:18:00,576
who were hungrier than us.
741
01:18:00,793 --> 01:18:03,740
Divided spoils, hunger for all.
742
01:18:03,960 --> 01:18:08,375
The American lieutenant asked:
"What's boiling in that pot?"
743
01:18:08,585 --> 01:18:11,077
I explain in my poor English
744
01:18:11,293 --> 01:18:13,864
and they got frightened
and ran off.
745
01:18:14,085 --> 01:18:18,534
Turns out that
instead of saying "chicken"...
746
01:18:19,168 --> 01:18:21,910
I had said "children™
747
01:18:22,126 --> 01:18:26,825
They ran away as if they'd seen
a tribe of Italian cannibals!
748
01:18:27,043 --> 01:18:29,740
Jordan!
Can you come here a minute?
749
01:18:29,960 --> 01:18:31,041
Excuse me.
750
01:18:31,460 --> 01:18:33,542
I hope to see you soon.
751
01:18:37,460 --> 01:18:39,246
What's wrong?
752
01:18:39,960 --> 01:18:44,033
Nothing, you were in trouble,
you needed help.
753
01:18:44,251 --> 01:18:47,915
I know her, when she gets going,
it's terrifying.
754
01:18:48,418 --> 01:18:52,286
I mean, if she was cute,
I'd have let it go, but she's...
755
01:18:52,501 --> 01:18:54,333
Luigi, do me a favor.
756
01:18:54,543 --> 01:18:56,910
For once, mind your own business.
757
01:18:57,126 --> 01:18:58,662
Just for once.
758
01:18:59,626 --> 01:19:00,787
Fine.
759
01:19:01,126 --> 01:19:04,744
Once, twice, whatever.
760
01:19:04,960 --> 01:19:09,750
Next time,
you can handle it yourself.
761
01:19:09,960 --> 01:19:11,416
You'll leave me alone.
762
01:19:11,626 --> 01:19:12,457
Absolutely.
763
01:19:12,668 --> 01:19:15,330
I'll et you stew
in your chicken broth.
764
01:19:15,751 --> 01:19:18,413
You're spying on me!
Eavesdropping.
765
01:19:18,710 --> 01:19:21,782
Me spy?
I've got better things to do.
766
01:19:22,001 --> 01:19:26,370
I worry about you
when you're on about Yugoslavia,
767
01:19:26,585 --> 01:19:28,872
G.l. patrols, what you're cooking...
768
01:19:29,085 --> 01:19:31,292
I don't care, suit yourself.
769
01:19:31,501 --> 01:19:35,290
Want to play the fool? Be my guest.
770
01:19:35,543 --> 01:19:38,911
Chicken? Old hen broth more like!
771
01:19:39,126 --> 01:19:43,074
Just remember,
that plea can become an order.
772
01:19:43,293 --> 01:19:46,206
Alright, alright. I understand.
773
01:19:47,210 --> 01:19:49,076
Lorenzo...
774
01:19:49,293 --> 01:19:54,117
So this journalist finds this miner,
who's stuck in a hole.
775
01:19:54,543 --> 01:19:55,704
Meanwhile...
776
01:19:55,918 --> 01:19:59,991
This bit's good, look at me.
Lorenzo, look at me!
777
01:20:00,418 --> 01:20:05,367
He's a journalist, Charles Tatum,
in the movie Ace in the Hole,
778
01:20:05,585 --> 01:20:07,952
played by Kirk Douglas.
779
01:20:08,376 --> 01:20:11,619
He wants a scoop, see?
780
01:20:11,960 --> 01:20:15,908
He thinks he's got an exclusive
for his paper.
781
01:20:16,126 --> 01:20:19,164
But he says:
"No, don't go down there!"
782
01:20:19,376 --> 01:20:23,540
"Don't go down, it's dangerous.
The whole thing is collapsing.”
783
01:20:23,751 --> 01:20:24,707
You see?
784
01:20:24,918 --> 01:20:29,617
People start turning up from all over
to see this guy Leo, who dies.
785
01:20:29,835 --> 01:20:34,284
Then people come along
selling lollipops...
786
01:20:34,501 --> 01:20:37,948
You like lollipop sellers, right?
And balloons too.
787
01:20:38,168 --> 01:20:41,832
It's a beautiful story.
Don't get distracted, Lorenzo,
788
01:20:42,043 --> 01:20:45,035
Stay awake, OK?
789
01:20:45,251 --> 01:20:47,788
It's getting good. Now listen.
790
01:20:48,335 --> 01:20:51,873
Now... Lorenzo!
Here's what happens.
791
01:20:52,543 --> 01:20:54,705
Now here's the thing.
792
01:20:55,585 --> 01:20:57,872
No, don't go to sleep!
793
01:20:58,085 --> 01:21:03,251
So he gets his stuff
and heads for the cave...
794
01:21:03,460 --> 01:21:07,124
- Isn't he asleep?
- No, he's full of go.
795
01:21:07,335 --> 01:21:11,033
Why aren't you asleep?
This usually makes you sleep.
796
01:21:11,460 --> 01:21:14,623
He's excited by the story.
797
01:21:15,793 --> 01:21:19,240
He can't sleep,
he wants to know how it ends.
798
01:21:19,835 --> 01:21:23,123
So as I was saying,
people come along with red balloons.
799
01:21:23,335 --> 01:21:26,908
Days go by... See? Lots of days.
800
01:21:27,585 --> 01:21:31,624
Days and days.
Then, in the end, he dies.
801
01:21:31,835 --> 01:21:34,076
Don't fall asleep, Lorenzo.
802
01:21:34,293 --> 01:21:37,911
This thing here
is putting you to sleep, right?
803
01:21:38,168 --> 01:21:41,741
I've got it right here.
Now listen, Lorenzo.
804
01:21:41,960 --> 01:21:47,410
At some stage, the guy dies.
805
01:21:47,626 --> 01:21:49,333
Right down the mine, see.
806
01:21:49,543 --> 01:21:50,999
So to get a scoop...
807
01:21:51,210 --> 01:21:53,747
You see? Lorenzo...
808
01:21:53,960 --> 01:21:58,579
In the end, he pays the price
for doing that and...
809
01:22:03,001 --> 01:22:04,241
Go on, sleep.
810
01:22:05,418 --> 01:22:08,035
Lorenzo, why don't you listen?
811
01:22:08,251 --> 01:22:11,664
Well, I'll tell you tomorrow.
812
01:22:23,251 --> 01:22:24,707
Is he asleep?
813
01:22:25,793 --> 01:22:28,535
I was telling him the end when...
814
01:22:29,043 --> 01:22:31,410
Kirk Douglas gets shot at
815
01:22:31,626 --> 01:22:34,744
and he was out like a light.
816
01:22:37,876 --> 01:22:40,208
Tomorrow, I'll tell him Sciuscia.
817
01:22:41,043 --> 01:22:43,330
Know what I was thinking?
818
01:22:43,543 --> 01:22:45,125
No, what?
819
01:22:45,876 --> 01:22:49,665
That with all these stories
in your head, you live...
820
01:22:49,876 --> 01:22:52,584
- how can I say it? -
you live vicariously.
821
01:22:52,793 --> 01:22:54,784
- Meaning?
- Vicariously.
822
01:22:55,001 --> 01:22:56,287
What does that mean?
823
01:22:56,501 --> 01:22:59,573
- Nastassja!
- Natasha... Natasha Kinski.
824
01:22:59,793 --> 01:23:03,081
Nastassja Kinski!
You think I don't know her name?
825
01:23:03,293 --> 01:23:05,455
You live vicariously.
826
01:23:05,668 --> 01:23:09,411
You've fought in all the wars,
from the Punic wars to Vietnam.
827
01:23:09,626 --> 01:23:13,699
You've traveled more than Marco Polc
and the Pope combined.
828
01:23:13,918 --> 01:23:17,286
You know San Francisco
better than Rome.
829
01:23:17,543 --> 01:23:21,286
I love San Francisco.
I've seen them all.
830
01:23:21,501 --> 01:23:25,574
Start from the Golden Gate,
leave behind Berkeley,
831
01:23:25,793 --> 01:23:27,784
the docks, the fish market...
832
01:23:28,001 --> 01:23:32,245
you cross Girardelli Square, where
they sell good Italian chocolate,
833
01:23:32,460 --> 01:23:36,533
then you leave the square
on your left and you're...
834
01:23:36,751 --> 01:23:38,492
See? I was right.
835
01:23:38,710 --> 01:23:39,700
For sure.
836
01:23:39,918 --> 01:23:44,742
I love San Francisco.
You make it sound like a defect,
837
01:23:45,126 --> 01:23:48,289
like it's pathetic to like
all those things.
838
01:23:48,501 --> 01:23:51,619
I could have been
a small-town accountant.
839
01:23:51,835 --> 01:23:54,782
Instead I've had endless travel,
840
01:23:55,001 --> 01:23:58,289
I've been in love, fought in wars...
841
01:23:58,501 --> 01:24:00,333
I've had adventures...
842
01:24:00,543 --> 01:24:03,331
And of course you've loved
all those women.
843
01:24:04,251 --> 01:24:06,663
No, not all of them.
844
01:24:06,876 --> 01:24:12,121
Many have loved me in vain
because I was with someone else.
845
01:24:12,543 --> 01:24:14,864
Who are you with now?
846
01:24:15,751 --> 01:24:21,326
Right now,
I'm not exactly with a girl...
847
01:24:23,876 --> 01:24:28,950
Someone whose profile
resembles Candice Bergen's.
848
01:24:30,460 --> 01:24:32,747
Like you resemble Robert Redford?
849
01:24:32,960 --> 01:24:37,329
If he was younger and dark
instead of blonde,
850
01:24:37,543 --> 01:24:39,250
then maybe...
851
01:24:39,876 --> 01:24:42,083
Hey, take it easy!
852
01:24:44,918 --> 01:24:48,912
My lovely little teacher!
853
01:24:50,793 --> 01:24:53,785
So, are you with them or not?
854
01:24:54,001 --> 01:24:55,207
Don't move.
855
01:24:58,335 --> 01:24:59,666
Don't move.
856
01:25:20,585 --> 01:25:24,203
- Hey, the where and the when.
- The how and the why.
857
01:25:24,460 --> 01:25:26,201
Listen to this.
858
01:25:26,418 --> 01:25:28,864
"The director's lack of inspiration
859
01:25:29,085 --> 01:25:32,874
"is matched only by the discomfort
of an excellent actor
860
01:25:33,085 --> 01:25:37,454
"wondering what he's doing
in this nonexistent tale."
861
01:25:37,668 --> 01:25:38,874
What do you say?
862
01:25:39,085 --> 01:25:42,328
Will it put our readers off coming?
863
01:25:43,251 --> 01:25:47,245
You've got less readers
than we have moviegoers.
864
01:25:48,126 --> 01:25:52,450
Who's to discourage?
Last night there was only you there.
865
01:25:52,668 --> 01:25:55,911
Aside from Mr. Paolo.
866
01:25:56,126 --> 01:25:59,414
He doesn't count,
he doesn't come for the movie.
867
01:26:00,460 --> 01:26:04,875
For some time, I've had a feeling
of not understanding anything,
868
01:26:05,085 --> 01:26:08,407
of belonging to a race
on the verge of extinction.
869
01:26:08,960 --> 01:26:13,534
They've offered me a transfer to the
TV review section at the newspaper.
870
01:26:15,460 --> 01:26:17,872
I'll most likely accept.
What can I do?
871
01:26:18,085 --> 01:26:20,452
After so many battles... do you see?
872
01:26:31,668 --> 01:26:36,162
"Come on, Nat, join me.
Just one little jigger of dreams.
873
01:26:36,835 --> 01:26:39,577
"It tosses the sandbags
of my mind overboard.
874
01:26:39,876 --> 01:26:43,244
"Suddenly, I'm above the ordinary.”
875
01:26:44,585 --> 01:26:46,747
Ray Milland. Lost Weekend.
876
01:26:47,585 --> 01:26:50,247
No... I'm closing down, closing.
877
01:26:50,710 --> 01:26:55,079
I can't keep The Splendor open
for a crazy projectionist
878
01:26:55,293 --> 01:26:57,250
and an idiotic critic.
879
01:26:58,043 --> 01:27:01,866
For some time I've felt like
I don't understand anything.
880
01:27:02,085 --> 01:27:05,373
I have a great deal
of admiration for you
881
01:27:05,585 --> 01:27:08,373
but I say you've never
understood anything.
882
01:27:08,585 --> 01:27:09,700
And you do?
883
01:27:09,918 --> 01:27:13,582
You've been coming for thirty years,
you sit in the second row.
884
01:27:13,793 --> 01:27:18,117
At the intermission, you read
a movie mag, then check out.
885
01:27:18,335 --> 01:27:20,292
Don't you ever look around?
886
01:27:20,501 --> 01:27:23,289
You, the guy sitting next to you...
887
01:27:23,543 --> 01:27:27,662
Have you ever wondered
where he's from, why he's there,
888
01:27:27,876 --> 01:27:30,208
what he expects to see,
889
01:27:30,418 --> 01:27:33,035
or how things are changing? No.
890
01:27:35,085 --> 01:27:36,416
Lorenzo!
891
01:27:37,418 --> 01:27:38,954
I want an ice cream.
892
01:27:39,168 --> 01:27:41,364
A nice ice cream?
893
01:27:41,585 --> 01:27:45,078
Who cares if a movie critic
switches to TV?
894
01:27:45,293 --> 01:27:47,830
Or whether or not
a movie theater closes?
895
01:27:48,043 --> 01:27:51,490
"But the projectionist
will lose his job."
896
01:27:51,710 --> 01:27:52,916
Who cares?
897
01:27:53,126 --> 01:27:57,450
Our battle, but what battle?
We're getting old.
898
01:27:58,126 --> 01:28:02,415
If you don't know the game,
you die unjustly and that's it.
899
01:28:04,085 --> 01:28:06,873
Lorenzino! What do you want
to be when you grow up?
900
01:28:07,085 --> 01:28:09,372
Mayor, explorer, scientist?
901
01:28:09,585 --> 01:28:11,872
Do you want to free the oppressed?
902
01:28:12,085 --> 01:28:14,793
No, you want to make a billion.
I know you.
903
01:28:15,001 --> 01:28:17,823
You're just like all the rest.
904
01:28:18,043 --> 01:28:20,705
Why are you telling the kid all this?
905
01:28:22,126 --> 01:28:23,833
Take him home.
906
01:28:25,876 --> 01:28:29,414
Kids are born
knowing all about this stuff.
907
01:28:29,835 --> 01:28:32,202
Anyhow, my dear Cocomero,
my dear Luigi,
908
01:28:32,418 --> 01:28:35,536
I love you, I adore you,
I wish you well
909
01:28:35,751 --> 01:28:38,539
but in this deserted
and silent square,
910
01:28:38,835 --> 01:28:41,122
I'm going to have a nap.
911
01:28:47,001 --> 01:28:48,662
Right... right.
912
01:28:51,835 --> 01:28:56,079
1 did two years in the Italian army,
two years in Tito's army,
913
01:28:56,293 --> 01:29:00,742
six months in a Dubrovnik hospital...
Stop, we're here!
914
01:29:03,668 --> 01:29:06,456
Thanks! And have a good trip.
915
01:31:14,043 --> 01:31:16,080
Hello, Bedford Falls!
916
01:31:20,043 --> 01:31:21,875
Merry Christmas!
917
01:31:25,626 --> 01:31:27,788
Merry Christmas, movie house!
918
01:31:28,668 --> 01:31:30,329
Merry Christmas, emporium!
919
01:31:32,668 --> 01:31:35,080
Merry Christmas, Mr. Potter!
920
01:31:35,293 --> 01:31:37,409
Happy New Year to you... in jail!
921
01:31:37,626 --> 01:31:40,209
Go home, they're waiting for you.
922
01:31:41,876 --> 01:31:42,991
Mary!
923
01:31:43,960 --> 01:31:45,200
Mary!
924
01:31:49,043 --> 01:31:51,455
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
925
01:31:51,668 --> 01:31:54,160
- Mr. Bailey, the bank deficit...
- 1 know. $8,000.
926
01:31:54,376 --> 01:31:57,914
- 1 have here a document...
- I bet it's a warrant for my arrest.
927
01:31:58,126 --> 01:31:59,867
Merry Christmas, daddy!
928
01:32:00,085 --> 01:32:01,826
Kids! Pete!
929
01:32:06,126 --> 01:32:08,993
Kids! Janie! Tommy!
930
01:32:11,210 --> 01:32:13,918
Let me look at you.
I could eat you up.
931
01:32:14,210 --> 01:32:15,746
- George!
- Mary!
932
01:32:15,960 --> 01:32:17,871
Oh, George darling!
933
01:32:18,085 --> 01:32:21,578
George. Come downstairs, quick.
They're on their way.
934
01:32:28,543 --> 01:32:31,831
Come in, Uncle Billy.
Everybody, in here.
935
01:32:32,960 --> 01:32:38,126
Mary, look, isn't it wonderful?
936
01:32:38,376 --> 01:32:41,539
Mary did it, George, Mary did it!
937
01:32:41,751 --> 01:32:43,958
She told people you were in trouble
938
01:32:44,168 --> 01:32:48,036
and they scattered all over town
collecting money.
939
01:32:48,251 --> 01:32:50,913
And here's something
for you to play with.
940
01:32:52,501 --> 01:32:55,869
Just a moment... quiet!
Quiet, everybody.
941
01:32:56,335 --> 01:32:59,953
To my big brother George,
the richest man in town!
942
01:34:15,710 --> 01:34:19,157
I was just leaving and saw the light.
943
01:34:19,376 --> 01:34:23,040
I wondered who was still here
at this hour.
944
01:34:23,251 --> 01:34:24,537
What are you up to?
945
01:34:25,168 --> 01:34:27,000
Going through some figures.
946
01:34:27,793 --> 01:34:29,249
You need a hand?
947
01:34:29,460 --> 01:34:30,621
No, I'm done.
948
01:34:32,251 --> 01:34:33,491
How are they?
949
01:34:34,168 --> 01:34:35,784
- Bad?
- No.
950
01:34:38,418 --> 01:34:40,159
Not great, though.
951
01:34:57,876 --> 01:34:59,742
You're worried, right?
952
01:35:01,418 --> 01:35:05,241
When you're in debt,
you're entitled to be worried.
953
01:35:05,751 --> 01:35:06,832
Aren't you?
954
01:35:13,626 --> 01:35:16,573
This is a beautiful collection.
955
01:35:20,793 --> 01:35:23,410
Now what was I going to say?
956
01:35:23,626 --> 01:35:26,084
Eugenia works at a school
957
01:35:26,543 --> 01:35:28,910
and earns a good living.
958
01:35:30,376 --> 01:35:32,834
Really good. We've no problems.
959
01:35:36,918 --> 01:35:38,283
So, you know...
960
01:35:39,668 --> 01:35:43,457
If you can't pay my salary
for a month or two,
961
01:35:43,668 --> 01:35:45,454
it isn't a problem.
962
01:35:46,418 --> 01:35:50,366
Everyone knows, teachers in Italy
are really well paid.
963
01:35:51,168 --> 01:35:52,454
Now go to bed.
964
01:35:54,168 --> 01:35:57,536
No... what I mean is...
965
01:35:58,835 --> 01:36:00,746
I'm just saying that because...
966
01:36:04,043 --> 01:36:08,537
I'll stay awhile.
I'm not so tired tonight.
967
01:36:24,293 --> 01:36:27,035
Lo Fazio's administrator is here.
968
01:36:34,876 --> 01:36:36,037
This way.
969
01:36:36,918 --> 01:36:39,489
- Good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
970
01:36:39,710 --> 01:36:41,667
- How are you?
- Fine, thanks.
971
01:36:41,876 --> 01:36:45,039
- And your sister?
- We're all fine, sit down.
972
01:36:46,251 --> 01:36:47,662
I'll keep it short.
973
01:36:47,876 --> 01:36:52,245
I'm here to claim
the overdue IOUs you signed.
974
01:36:53,376 --> 01:36:55,333
You're wasting your time here.
975
01:36:55,543 --> 01:37:00,413
I've dealt with banks, institutes,
credit agencies, loan sharks,
976
01:37:00,793 --> 01:37:03,034
cut-throats of every kind.
977
01:37:03,251 --> 01:37:05,788
But I've never signed a single IOU
978
01:37:06,001 --> 01:37:07,583
for Mr. Lo Fazio.
979
01:37:07,793 --> 01:37:12,583
That's true, but Mr. Lo Fazio has
bought out all the IOUs you signed
980
01:37:12,793 --> 01:37:15,285
with institutes, banks,
and loan sharks.
981
01:37:15,501 --> 01:37:17,959
They're here and they belong to us.
982
01:37:31,668 --> 01:37:34,581
Naturally an agreement
is always possible
983
01:37:34,793 --> 01:37:39,162
and Mr. Lo Fazio is offering a deal
that's very advantageous for you,
984
01:37:39,376 --> 01:37:43,791
one that I, as administrator,
have strongly opposed.
985
01:37:44,001 --> 01:37:47,869
Anyway you're aware of
Mr. Lo Fazio's interest
986
01:37:48,085 --> 01:37:50,543
in acquiring The Splendor's premises.
987
01:37:52,001 --> 01:37:53,662
So here's his offer.
988
01:37:54,376 --> 01:37:58,370
Cancellation of all loans
signed by you up to date
989
01:37:58,585 --> 01:38:02,624
and payment directly to you, in cash,
990
01:38:02,835 --> 01:38:04,576
of this sum, written in hand
991
01:38:04,793 --> 01:38:06,409
by Mr. Lo Fazio.
992
01:38:50,460 --> 01:38:51,541
Thank you.
993
01:38:55,710 --> 01:38:57,292
What does minus 10 mean?
994
01:38:58,126 --> 01:39:01,414
That I accept the sum,
minus 10 million lira.
995
01:39:03,001 --> 01:39:05,413
I'll discount the 10 million.
996
01:39:07,710 --> 01:39:12,204
In exchange for a minor condition
that you, as administrator,
997
01:39:12,418 --> 01:39:14,329
cannot counsel against.
998
01:39:22,501 --> 01:39:25,539
- I say he won't accept it.
- He will.
999
01:39:25,751 --> 01:39:27,207
If he does he's a worm.
1000
01:39:27,418 --> 01:39:30,331
If not, he's not a worm
and we make 10 million.
1001
01:39:30,543 --> 01:39:33,615
- Let's hope he's not a worm.
- But he is!
1002
01:39:47,168 --> 01:39:48,374
50,000.
1003
01:39:49,710 --> 01:39:50,825
Pass.
1004
01:39:55,376 --> 01:39:56,866
Luigi was right.
1005
01:39:59,293 --> 01:40:00,454
For you.
1006
01:40:31,793 --> 01:40:33,375
What humiliation!
1007
01:40:33,585 --> 01:40:37,499
They'll remember that for
forever and a day. It's historical!
1008
01:40:54,126 --> 01:40:55,742
Well played!
1009
01:40:57,168 --> 01:40:59,034
Ten million for a slap!
1010
01:40:59,251 --> 01:41:01,834
Congratulations... Bravo!
1011
01:41:03,126 --> 01:41:05,993
To your health and to a hundred
of these slaps.
1012
01:41:07,960 --> 01:41:10,452
To Lo Fazio, hip-hip hurrah!
1013
01:41:17,126 --> 01:41:18,742
To us three!
1014
01:41:54,418 --> 01:41:57,331
I'll start turning things off, then.
1015
01:42:42,960 --> 01:42:47,249
This evening, after sundown
in Garibaldi Square
1016
01:42:47,460 --> 01:42:52,455
will be screened the international
smash movie Metropolis.
1017
01:42:52,960 --> 01:42:56,498
A great cinematic show
of love, death,
1018
01:42:56,710 --> 01:42:59,452
mystery and fantasy.
1019
01:43:00,085 --> 01:43:04,579
Cartoons will also be shown
at no extra charge.
1020
01:46:01,626 --> 01:46:02,661
Merry Christmas.
1021
01:46:03,335 --> 01:46:04,666
All of you!
1022
01:46:05,626 --> 01:46:07,082
This is June, you know.
1023
01:46:07,543 --> 01:46:11,616
These things only happen
at Christmas. Merry Christmas!
1024
01:50:15,376 --> 01:50:19,495
Subtitles - Kevin Smith
for ECLAIR
73549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.