All language subtitles for Soeurs.Darmes.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:41,268 --> 00:01:42,811 At that time... 3 00:01:43,979 --> 00:01:46,690 I did not know what they could do to us 4 00:01:47,941 --> 00:01:50,194 or what we were capable of. 5 00:02:05,417 --> 00:02:07,961 I had my brothers, and a family, 6 00:02:08,921 --> 00:02:12,466 but I had not yet met my sisters in arms. 7 00:02:20,599 --> 00:02:22,434 I still can not believe 8 00:02:22,601 --> 00:02:24,937 how fragile our happiness was 9 00:02:25,938 --> 00:02:29,983 and how much this war was about to change me. 10 00:02:38,158 --> 00:02:39,158 Keiro! 11 00:02:39,868 --> 00:02:42,037 It all began that morning... 12 00:02:45,415 --> 00:02:46,415 Hello. 13 00:02:51,713 --> 00:02:55,050 Forget it. Yazidi girls only marry Yazidis. 14 00:02:56,635 --> 00:02:57,469 Go. 15 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 Since the attack on Mosul, 16 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 soldiers were watching over our village. 17 00:03:03,892 --> 00:03:05,394 They were only a few 18 00:03:05,561 --> 00:03:08,522 and not prepared for what was coming. 19 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 Thank you dad! 20 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 - How did you get it? - In English, darling. 21 00:03:23,829 --> 00:03:25,956 How do you expect to find work in the USA 22 00:03:26,123 --> 00:03:27,557 if you don't practice your English? 23 00:03:29,960 --> 00:03:32,170 It must have been very expensive. 24 00:03:32,588 --> 00:03:33,755 Don't you worry about that. 25 00:03:39,177 --> 00:03:42,306 I was so exited to finish my painting... 26 00:03:43,891 --> 00:03:46,935 I did not see how worried my father was... 27 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 or the soldiers leaving. 28 00:03:59,197 --> 00:04:01,283 I was just hearing my mother 29 00:04:02,451 --> 00:04:04,202 singing her favorite song. 30 00:04:04,786 --> 00:04:05,795 It's beautiful! 31 00:04:06,705 --> 00:04:07,781 Thank you. 32 00:04:11,793 --> 00:04:13,011 Do you know who it is? 33 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 That's Malek Taous, God's favorite angel. 34 00:04:18,217 --> 00:04:20,052 And... why is it his favorite angel? 35 00:04:21,428 --> 00:04:23,388 Because he worships God 36 00:04:23,555 --> 00:04:24,681 and only God. 37 00:04:25,515 --> 00:04:26,725 I knew it! 38 00:04:27,100 --> 00:04:28,185 It's not true. 39 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 I swear Juror, it's true! 40 00:04:32,481 --> 00:04:33,565 Let's go. 41 00:04:33,857 --> 00:04:35,046 Hold on. 42 00:04:35,071 --> 00:04:36,557 Yes. 43 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 Our religion forbids us to spit on the ground. 44 00:04:40,197 --> 00:04:41,823 I didn't really spit. 45 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 Keiro, it's even worse to lie. 46 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 - You understand? - Yes. 47 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 There coming! 48 00:04:59,508 --> 00:05:00,926 Quick, go upstairs! 49 00:06:05,490 --> 00:06:06,825 Devil worshipers! 50 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 In his mercy, 51 00:06:10,787 --> 00:06:12,164 the army of God, 52 00:06:12,330 --> 00:06:14,249 Praise be to Almighty God... 53 00:06:20,547 --> 00:06:22,257 gives you the chance 54 00:06:22,716 --> 00:06:24,634 to redeem your apostasy. 55 00:06:25,886 --> 00:06:27,554 Lay down your arms, 56 00:06:28,930 --> 00:06:31,266 give your valuables 57 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 and nothing will happen to you. 58 00:06:44,488 --> 00:06:45,614 They want the money. 59 00:06:45,989 --> 00:06:47,240 Give it away, they will leave! 60 00:06:47,699 --> 00:06:48,992 Especially not, they lie! 61 00:06:53,413 --> 00:06:54,456 Don't do that. 62 00:07:10,806 --> 00:07:12,641 I am Sunni! Sunni! 63 00:07:12,808 --> 00:07:14,893 The devil is here! 64 00:07:49,803 --> 00:07:50,803 Put it here! 65 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 Only men, 66 00:08:00,021 --> 00:08:01,106 not women. 67 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 Where are you taking them? 68 00:08:10,073 --> 00:08:11,408 Don't talk to Abu Mariam! 69 00:08:11,992 --> 00:08:12,992 Dad! 70 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 We also take the old? 71 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 Yes, but on another bus. 72 00:08:44,149 --> 00:08:45,483 Not with the fresh ones. 73 00:09:17,182 --> 00:09:20,310 Devil worshipers, convert to the true God. 74 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 Praise be to God. 75 00:09:22,729 --> 00:09:24,522 Praise be to God! 76 00:09:26,066 --> 00:09:28,151 Who are you to force us? 77 00:09:28,443 --> 00:09:29,486 Your book says: 78 00:09:29,653 --> 00:09:31,696 "No compulsion in religion." 79 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 Who are you to talk about the holy book? 80 00:09:45,168 --> 00:09:47,963 You don't even have one! 81 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 So what? 82 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 Where's my yazidie? 83 00:11:23,224 --> 00:11:25,560 I wish I could buy one 84 00:11:25,727 --> 00:11:26,936 with blue eyes, 85 00:11:27,103 --> 00:11:29,606 or two with brown eyes! 86 00:11:51,002 --> 00:11:52,128 Don't move! 87 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Please, not a woman. 88 00:11:56,132 --> 00:11:57,634 Let a man kill me! 89 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Girls, 90 00:11:59,511 --> 00:12:01,304 you see a man out here? 91 00:12:05,100 --> 00:12:06,810 There is no men here. 92 00:12:49,894 --> 00:12:51,521 They attacked all of our villages. 93 00:12:51,938 --> 00:12:53,690 I saw lots of girls from school. 94 00:13:04,826 --> 00:13:05,752 Age? 95 00:13:05,827 --> 00:13:07,078 16 years old. 96 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 - Height? Weight? - 1.70 M, 55 kg. 97 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 Age? 98 00:13:21,134 --> 00:13:22,134 Height? 99 00:13:22,177 --> 00:13:25,346 It's not your business! Go to hell! 100 00:13:26,014 --> 00:13:27,348 We're going to watch you! 101 00:13:27,515 --> 00:13:30,101 Not in the face, you moron! We have to sell her? 102 00:13:30,560 --> 00:13:31,978 Do you know how much she is worth? 103 00:13:32,270 --> 00:13:33,646 Take her for inspection! 104 00:13:34,856 --> 00:13:36,191 By what right? 105 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Holy war! 106 00:13:40,570 --> 00:13:41,654 Age? 107 00:13:42,280 --> 00:13:44,199 Height? Weight? 108 00:13:44,741 --> 00:13:46,075 19 years old. 109 00:13:46,284 --> 00:13:47,660 1.60 M. 110 00:13:48,620 --> 00:13:49,620 Weight? 111 00:13:52,123 --> 00:13:53,123 I don't know? 112 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Virgin? 113 00:13:58,129 --> 00:13:59,130 Is this your son? 114 00:14:07,514 --> 00:14:08,514 Is this your mom? 115 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 No. 116 00:14:14,062 --> 00:14:15,313 It's my sister. 117 00:14:39,462 --> 00:14:40,462 Don't move! 118 00:15:43,735 --> 00:15:45,069 Hello, Colonel Sharan. 119 00:15:45,236 --> 00:15:46,236 Grégory Mendez. 120 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Coalition office online. 121 00:15:56,039 --> 00:15:57,039 Great shots. 122 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Have they gone to the front yet? 123 00:16:00,668 --> 00:16:01,668 Of course. 124 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Jihadists men are terrified when they see them. 125 00:16:04,088 --> 00:16:05,088 Really? 126 00:16:05,298 --> 00:16:08,426 They think that they killed by a woman 127 00:16:08,926 --> 00:16:10,845 keeps them from getting to Heaven. 128 00:16:11,012 --> 00:16:14,515 and from getting virgins, that come with it. 129 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Fucking morons. 130 00:16:16,267 --> 00:16:17,977 What would you do when the war is over? 131 00:16:18,478 --> 00:16:20,605 Will you live with the Arabs, peacefully? 132 00:16:21,064 --> 00:16:22,094 I mean... 133 00:16:22,119 --> 00:16:24,707 you guy's didn't even managed to do that between you Kurd's. 134 00:16:26,486 --> 00:16:30,239 We dream of a Kurdistan that respects every culture and religion. 135 00:16:30,406 --> 00:16:32,742 - Do you really believe that yourself? - Yes we do. 136 00:16:44,504 --> 00:16:45,755 Who the spiders? 137 00:16:46,339 --> 00:16:47,757 The Snake Brigade. 138 00:16:49,050 --> 00:16:50,301 Special Forces. 139 00:16:50,468 --> 00:16:51,468 How special? 140 00:16:52,720 --> 00:16:54,305 Quite special indeed. 141 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Can I interview them? 142 00:18:26,481 --> 00:18:28,691 Hey don't use all the water like last time! 143 00:18:28,858 --> 00:18:31,110 It wasn't me, it was already low when I got in! 144 00:18:31,277 --> 00:18:32,487 Yeah right... 145 00:18:47,502 --> 00:18:48,502 Have you showered? 146 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Too hungry. 147 00:18:52,840 --> 00:18:56,035 Bless Oh Lord this meal and those who prepared it. 148 00:18:56,093 --> 00:18:59,454 And give bread to those in need. So be it. Amen. 149 00:19:02,433 --> 00:19:03,359 What? 150 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Nothing. 151 00:19:04,560 --> 00:19:06,604 Eat! You said you were hungry. 152 00:19:11,818 --> 00:19:13,194 The kitchen did a great job. 153 00:19:14,987 --> 00:19:15,987 So finally! 154 00:19:16,072 --> 00:19:18,115 You even found time to put make-up on! 155 00:19:18,282 --> 00:19:20,267 - Waterproof? - Actually it is! 156 00:19:21,244 --> 00:19:23,079 How do you say "Yummy" in Kurdish? 157 00:19:23,246 --> 00:19:24,455 Zero clue. 158 00:19:25,081 --> 00:19:26,682 Come on you have a Kurdish father, right? 159 00:19:26,749 --> 00:19:29,710 Kurdish father, English mum and I grew up in Zanzibar. 160 00:19:29,836 --> 00:19:32,730 But why else would you think they put me in the international brigade? 161 00:19:32,797 --> 00:19:35,049 Chief how do you say "Yummy" in Kurdish? 162 00:19:37,426 --> 00:19:38,803 God is dead. 163 00:19:42,348 --> 00:19:43,724 Whatever! 164 00:19:46,644 --> 00:19:48,312 I heard you did well at the checkpoint. 165 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 No, there were too many of them. 166 00:19:49,981 --> 00:19:52,358 But we managed to catch a group that were lacking behind. 167 00:19:53,776 --> 00:19:56,779 That's good. It will worry them. 168 00:20:04,287 --> 00:20:05,179 You're alright? 169 00:20:05,246 --> 00:20:06,747 It's just so hot. 170 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 It's even worse than back home. 171 00:20:10,501 --> 00:20:13,170 Your the one who that should have been born in England! Not me. 172 00:20:13,963 --> 00:20:17,258 Hey come on, let's clear our heads. We deserved it. 173 00:20:24,724 --> 00:20:25,724 Welcome! 174 00:20:27,435 --> 00:20:28,895 We were here before! 175 00:20:29,061 --> 00:20:30,621 They are lieutenants of Abu Mariam. 176 00:20:53,461 --> 00:20:55,004 This is our first choice. 177 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 She mutilated her face 178 00:21:06,098 --> 00:21:07,725 but the rest... 179 00:21:08,309 --> 00:21:09,309 is intact. 180 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 This one is very fresh. 181 00:21:19,528 --> 00:21:20,988 Very, very fresh. 182 00:21:21,405 --> 00:21:23,157 Look at her bright eyes. 183 00:21:24,700 --> 00:21:26,410 And she has beautiful teeth. 184 00:21:26,661 --> 00:21:27,870 Look. 185 00:21:29,789 --> 00:21:30,789 Now I can see that. 186 00:21:35,378 --> 00:21:37,171 But now I recognize her. 187 00:21:38,005 --> 00:21:39,907 She was in the group when we took Sinjar. 188 00:21:48,140 --> 00:21:50,101 She must give us a good price. 189 00:21:51,602 --> 00:21:52,687 Of course. 190 00:21:57,775 --> 00:21:58,775 I'll take her. 191 00:22:11,038 --> 00:22:12,038 Keiro! 192 00:22:17,795 --> 00:22:19,380 He is my little brother! 193 00:22:19,547 --> 00:22:22,299 Buy him and I will do whatever you want! 194 00:22:24,969 --> 00:22:26,262 No I can't. 195 00:22:26,429 --> 00:22:27,138 Please! 196 00:22:27,388 --> 00:22:28,388 Stop It! 197 00:22:43,446 --> 00:22:44,780 Sit down! 198 00:22:50,911 --> 00:22:52,471 What are we going to tell to my sister? 199 00:22:52,496 --> 00:22:53,539 The truth. 200 00:22:53,706 --> 00:22:54,749 What do you mean? 201 00:22:55,833 --> 00:22:57,209 That's God's will. 202 00:22:57,960 --> 00:22:59,295 And that's the way it is. 203 00:23:31,285 --> 00:23:37,374 By the law of God it is forbidden to listen to music, 204 00:23:37,541 --> 00:23:41,295 to smoke, to play cards, 205 00:23:42,088 --> 00:23:46,425 to be alone in a room with someone of the opposite sex. 206 00:23:58,562 --> 00:23:59,980 Were going to put her in your room, 207 00:24:00,481 --> 00:24:03,559 it will be easier to keep her locked up. You will sleep in the living room. 208 00:24:28,425 --> 00:24:30,594 Tell me she's not staying? 209 00:26:09,610 --> 00:26:11,654 Clean her up and give her some clothes! 210 00:27:17,136 --> 00:27:18,262 Repeat after me. 211 00:27:21,181 --> 00:27:23,934 There is no God but Allah. 212 00:27:26,270 --> 00:27:27,479 Repeat after me! 213 00:28:24,995 --> 00:28:27,039 Dramatic events here in Paris, 214 00:28:27,206 --> 00:28:29,662 three terrorists seized hostages at separate locations 215 00:28:29,687 --> 00:28:32,819 and triggered a wave of terror right across the french capital. 216 00:28:33,212 --> 00:28:37,341 This is the scene right now at Arc de Triomphe in Paris, 217 00:28:37,508 --> 00:28:39,927 a banner "Paris is Charlie", 218 00:28:40,511 --> 00:28:43,472 in solidarity with Charlie Hebdo . 219 00:28:46,975 --> 00:28:48,602 They will pay for this. 220 00:28:55,984 --> 00:28:56,984 At least 221 00:28:57,027 --> 00:28:59,947 this time the whole world will see what's happened. 222 00:30:00,215 --> 00:30:01,592 You should have told me about it. 223 00:30:01,758 --> 00:30:04,136 It's a good sign. Our cause is becoming popular. 224 00:30:04,720 --> 00:30:05,929 What's wrong? 225 00:30:06,346 --> 00:30:07,598 New recruits. 226 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 Young? 227 00:30:09,391 --> 00:30:10,434 Younger and younger. 228 00:30:11,560 --> 00:30:14,980 I can't take sending coffins back to countries I don't even know anymore. 229 00:30:17,733 --> 00:30:19,026 Thank you so much. 230 00:30:24,615 --> 00:30:25,616 Thank you. 231 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Nice to meet you. 232 00:30:39,922 --> 00:30:41,340 I’m Laura. 233 00:30:45,636 --> 00:30:46,636 Welcome. 234 00:30:48,555 --> 00:30:50,724 New comrades from France. 235 00:30:59,316 --> 00:31:02,708 Our Kurdish people are very grateful that you left your homes 236 00:31:02,733 --> 00:31:05,145 too come to fight with the oppressed against our enemy. 237 00:31:06,073 --> 00:31:07,824 Our revolution has no boundaries. 238 00:31:07,991 --> 00:31:11,161 It is global, political, social, ecological. 239 00:31:11,328 --> 00:31:13,205 It Is a feminist revolution. Right? 240 00:31:13,705 --> 00:31:15,791 Yes, you are right it is also a feminist revolution. 241 00:31:16,416 --> 00:31:18,669 Our mothers have fought, our daughters will fight 242 00:31:19,086 --> 00:31:21,922 We want to free women. This is our goal in life. 243 00:31:22,631 --> 00:31:25,717 We want to create a new better society. 244 00:31:29,221 --> 00:31:30,221 What is "Phew"? 245 00:31:30,556 --> 00:31:31,640 They love it. 246 00:31:32,015 --> 00:31:33,141 Really. 247 00:31:33,308 --> 00:31:34,308 That's enough. 248 00:31:34,893 --> 00:31:36,186 I can ask a question? 249 00:31:37,771 --> 00:31:38,981 Yes. 250 00:31:40,107 --> 00:31:41,775 Can we get our phone's back? 251 00:31:42,484 --> 00:31:46,113 No phone's no sex, no life. You are here to fight. 252 00:31:55,455 --> 00:31:56,957 Here are your room. 253 00:31:57,416 --> 00:31:58,834 Tomorrow, training. 254 00:31:59,209 --> 00:32:01,169 I leave you with your comrade. 255 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Long live free Kurdistan! 256 00:32:14,050 --> 00:32:17,202 I don't get it? Why can't we have our phone's back? 257 00:32:17,269 --> 00:32:19,021 You'll get it back after a month. 258 00:32:19,605 --> 00:32:22,232 When you get used to living disconnected. 259 00:32:22,399 --> 00:32:25,986 On mission, you can take propaganda photos, selfies. 260 00:32:26,486 --> 00:32:28,155 But without a SIM card. 261 00:32:28,322 --> 00:32:30,157 Not to be spotted. 262 00:32:55,474 --> 00:32:56,474 Smiling. 263 00:34:27,524 --> 00:34:31,403 By the law of God it is forbidden to eat tomatoes 264 00:34:31,570 --> 00:34:35,365 whose heart resembles a cross 265 00:34:36,324 --> 00:34:39,035 and make love to a corpse 266 00:34:39,202 --> 00:34:42,330 more than an hour after his death. 267 00:34:58,805 --> 00:34:59,890 Bathroom. 268 00:35:01,558 --> 00:35:02,684 Bathroom! 269 00:35:42,891 --> 00:35:43,891 Wake up. 270 00:35:44,017 --> 00:35:45,977 Stand up, comrades! Wake up. 271 00:35:46,978 --> 00:35:49,022 Come on, practice. 272 00:35:50,607 --> 00:35:52,859 I volunteered as a nurse. 273 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 Not to fight. 274 00:35:55,278 --> 00:35:57,531 When these bastards want to catch you, 275 00:35:57,697 --> 00:35:59,658 you'll be happy to have it. 276 00:35:59,825 --> 00:36:02,035 Now he's your best friend. 277 00:36:05,539 --> 00:36:08,458 My best friend is flat, fits in my pocket 278 00:36:08,625 --> 00:36:09,876 and you took it from me. 279 00:36:18,009 --> 00:36:19,219 Six years in the army. 280 00:36:25,976 --> 00:36:27,561 Eight months in guerrilla warfare. 281 00:36:27,727 --> 00:36:28,979 Comrade Kurda! 282 00:36:33,441 --> 00:36:34,526 Kurdish father. 283 00:36:34,985 --> 00:36:36,027 Comrade Yael! 284 00:36:44,536 --> 00:36:45,954 Military service in Israel. 285 00:36:48,874 --> 00:36:49,874 Comrade Belkacem. 286 00:37:15,066 --> 00:37:16,066 Silence! 287 00:37:30,916 --> 00:37:32,167 A long time ago, 288 00:37:32,334 --> 00:37:36,796 when Mesopotamia was not divided between Persians, Kurds and Arabs, 289 00:37:36,963 --> 00:37:39,090 men respected the Mother goddess. 290 00:37:40,175 --> 00:37:43,887 It was with the arrival of monotheism and capitalism 291 00:37:44,137 --> 00:37:47,724 that the system of male domination has imposed its laws. 292 00:37:47,974 --> 00:37:49,684 You are not the first fighters. 293 00:37:50,435 --> 00:37:52,187 Viking women, 294 00:37:52,354 --> 00:37:54,522 our Kurdish grandmothers against the Turks. 295 00:37:55,607 --> 00:37:57,442 But when women rebel, 296 00:37:58,109 --> 00:37:59,653 they are erased from history, 297 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 of the society. 298 00:38:00,862 --> 00:38:02,238 And we send them home. 299 00:38:03,198 --> 00:38:04,741 We send them home 300 00:38:05,033 --> 00:38:06,451 to be slaves. 301 00:38:07,744 --> 00:38:08,744 Not this time. 302 00:38:09,496 --> 00:38:11,247 You are there to tell the world: 303 00:38:11,915 --> 00:38:13,333 not this time. 304 00:38:44,364 --> 00:38:45,364 What is that? 305 00:39:24,529 --> 00:39:25,780 Where is your rage 306 00:39:40,545 --> 00:39:41,921 You did it! 307 00:40:49,781 --> 00:40:51,616 It's so far! 308 00:40:52,367 --> 00:40:54,494 It's part of training. 309 00:40:56,371 --> 00:41:00,125 Why didn't we take one of the all-terrain vehicles? 310 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 They looked great. 311 00:41:01,626 --> 00:41:04,003 We used them for Operation "Free Iraq". 312 00:41:04,462 --> 00:41:06,840 The Americans gave them to the Kurds. 313 00:41:07,423 --> 00:41:08,800 But we don't have enough, 314 00:41:08,967 --> 00:41:10,969 so we spin them. 315 00:41:14,514 --> 00:41:15,890 Since we are talking about it... 316 00:41:16,057 --> 00:41:17,475 you Americans 317 00:41:17,976 --> 00:41:19,894 what a mess you screwed in Iraq. 318 00:41:22,939 --> 00:41:24,149 We're going to sleep here. 319 00:41:26,901 --> 00:41:28,069 Finally. 320 00:41:31,114 --> 00:41:33,324 Bless us Lord 321 00:41:33,741 --> 00:41:36,161 and bless this food. Amen. 322 00:41:37,412 --> 00:41:40,331 Seriously? After walking for hours? 323 00:41:43,877 --> 00:41:44,961 Thank you. 324 00:41:45,670 --> 00:41:47,797 Sometimes we don't eat 325 00:41:47,964 --> 00:41:49,132 during many days. 326 00:41:49,299 --> 00:41:51,134 But you are not trained enough... 327 00:41:51,968 --> 00:41:53,428 What luck! 328 00:41:55,889 --> 00:41:57,849 Why do you say we screwed up? 329 00:41:58,016 --> 00:42:00,101 It’s not America that fucked up, 330 00:42:00,268 --> 00:42:02,103 it's that fucking religion. 331 00:42:05,732 --> 00:42:08,735 Sooner or later, all religions screw up on shit. 332 00:42:08,902 --> 00:42:10,653 No. Not all. 333 00:42:12,155 --> 00:42:15,033 You just have to see the Crusades, the Inquisition... 334 00:42:15,200 --> 00:42:17,410 You say that because you are Muslim. 335 00:42:17,827 --> 00:42:19,829 No, because I am French. 336 00:42:19,996 --> 00:42:21,456 "French secularism"! 337 00:42:21,623 --> 00:42:23,958 Yes and so... 338 00:42:24,584 --> 00:42:25,627 Did you lost your mind? 339 00:42:27,045 --> 00:42:28,296 Are you serious? 340 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Snake. 341 00:42:29,672 --> 00:42:30,840 What snake? 342 00:42:32,467 --> 00:42:33,467 Shit! 343 00:42:34,677 --> 00:42:36,721 Are there really snakes nearby? 344 00:42:37,555 --> 00:42:38,890 I don't sleep here! 345 00:42:40,475 --> 00:42:41,517 No way! 346 00:42:43,603 --> 00:42:45,438 By the law of God it is forbidden 347 00:42:45,605 --> 00:42:49,484 to eat cucumbers recalling the masculine attribute in public. 348 00:43:02,580 --> 00:43:06,209 If you go away, I warn the virtue committee. 349 00:43:13,841 --> 00:43:15,218 Hello my sister. 350 00:43:16,469 --> 00:43:17,804 I am Nadia El Frankaoui. 351 00:43:20,098 --> 00:43:21,224 Married to El Britani. 352 00:43:22,725 --> 00:43:23,725 Nadia El Britani? 353 00:43:24,310 --> 00:43:25,310 Long live the caliphate. 354 00:43:27,522 --> 00:43:28,523 Pass. 355 00:43:39,200 --> 00:43:41,119 God bless you 356 00:43:41,536 --> 00:43:43,454 of this unfaithful. 357 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 This dog 358 00:43:45,832 --> 00:43:47,208 is not a brother, 359 00:43:47,375 --> 00:43:48,751 he is a traitor. 360 00:43:49,085 --> 00:43:51,296 He reads forbidden books, 361 00:43:51,713 --> 00:43:53,798 he lives like an apostate, 362 00:43:53,965 --> 00:43:56,759 he serves the enemies of God, 363 00:43:57,176 --> 00:43:58,553 just like these books. 364 00:43:59,137 --> 00:44:00,680 Only fire 365 00:44:01,097 --> 00:44:02,849 can purify it. 366 00:44:47,685 --> 00:44:50,772 The almond beats the rose bud. 367 00:44:51,522 --> 00:44:52,523 Whatever! 368 00:44:52,690 --> 00:44:55,193 So why was the date beating the almond? 369 00:44:56,361 --> 00:45:00,031 Because it smothers it with its honey. 370 00:45:03,826 --> 00:45:04,827 She's there! 371 00:45:05,828 --> 00:45:06,954 Hide everything. 372 00:45:14,128 --> 00:45:15,768 You'll see. You will have looked for it! 373 00:45:30,937 --> 00:45:32,647 Why did you let her out? 374 00:45:32,939 --> 00:45:34,816 To wear shopping. 375 00:45:35,441 --> 00:45:36,818 It's your job. 376 00:45:37,443 --> 00:45:38,569 You have to punish her. 377 00:45:38,986 --> 00:45:41,114 Stop telling me what to do. 378 00:45:41,489 --> 00:45:42,240 Punish her! 379 00:45:42,407 --> 00:45:43,574 What did I say? 380 00:46:04,262 --> 00:46:05,262 My uncle? 381 00:46:05,304 --> 00:46:08,057 Zara, is that you? Where are you? 382 00:46:08,224 --> 00:46:10,309 With a foreign commander in the city center. 383 00:46:10,476 --> 00:46:14,397 I'm going to exfiltrate you but you have to escape first. 384 00:46:14,564 --> 00:46:16,649 I can not. 385 00:46:16,816 --> 00:46:19,110 Listen. Get out of this house. 386 00:46:19,277 --> 00:46:23,156 Hide and then call me. 387 00:46:23,322 --> 00:46:24,322 Promise me. 388 00:46:24,407 --> 00:46:25,616 Promised. 389 00:46:26,367 --> 00:46:28,035 You have to know, 390 00:46:29,036 --> 00:46:30,663 your brother is alive. 391 00:46:31,330 --> 00:46:34,417 And we were able to buy your mother. 392 00:46:34,750 --> 00:46:37,420 Don't worry, everything will be fine. 393 00:46:47,889 --> 00:46:48,889 SLEEPING TABLETS 394 00:46:52,059 --> 00:46:53,936 That's enough, hurry up. 395 00:47:29,555 --> 00:47:30,555 Eat. 396 00:47:33,726 --> 00:47:35,436 It's better than your cooking. 397 00:48:53,014 --> 00:48:54,056 Hold on! 398 00:48:54,223 --> 00:48:56,142 Do you really want me to stay? 399 00:49:42,813 --> 00:49:44,315 Standing! She ran away! 400 00:49:46,359 --> 00:49:47,359 Shit! 401 00:50:12,635 --> 00:50:13,678 I lost myself. 402 00:50:13,844 --> 00:50:16,806 - Where are you? - On the market place, I think. 403 00:50:16,972 --> 00:50:18,099 Calm down. 404 00:50:18,557 --> 00:50:22,395 The smuggler will take you outside the city. 405 00:50:22,561 --> 00:50:25,064 Follow the main street and wait for it. 406 00:50:26,065 --> 00:50:27,065 Okay. 407 00:51:03,519 --> 00:51:04,520 Zara? 408 00:51:11,652 --> 00:51:12,820 You took some time. 409 00:51:12,987 --> 00:51:13,987 Go up! 410 00:51:48,856 --> 00:51:50,399 Do you see the hill? 411 00:51:51,692 --> 00:51:53,110 The free zone is behind. 412 00:51:53,277 --> 00:51:55,279 Other refugees are heading there. 413 00:51:55,529 --> 00:51:56,530 Join them. 414 00:51:56,822 --> 00:51:59,408 You are supposed to take me there. My uncle paid. 415 00:51:59,575 --> 00:52:00,659 You are too late. 416 00:52:00,826 --> 00:52:03,245 It is too dangerous. 417 00:52:03,412 --> 00:52:04,412 Get out! 418 00:52:11,712 --> 00:52:12,755 Get out! 419 00:53:19,154 --> 00:53:20,364 Run! 420 00:53:34,879 --> 00:53:36,130 Go for it! 421 00:53:58,110 --> 00:54:00,029 Protect the refugees, we attack! 422 00:54:05,367 --> 00:54:06,367 Take shelter! 423 00:54:28,349 --> 00:54:29,349 Warning! 424 00:54:42,905 --> 00:54:44,156 They killed our guys! 425 00:54:52,957 --> 00:54:53,957 Let's go! 426 00:54:58,504 --> 00:54:59,630 I got it! 427 00:55:00,172 --> 00:55:01,423 El Tounsi! 428 00:55:03,550 --> 00:55:04,550 Fight! 429 00:55:05,719 --> 00:55:06,719 Shit! 430 00:55:13,310 --> 00:55:14,103 Faster! 431 00:55:14,269 --> 00:55:16,146 They're rushing at the refugees! 432 00:55:16,647 --> 00:55:18,273 Pass me Snoopy! 433 00:55:51,390 --> 00:55:52,725 Come on! 434 00:56:10,325 --> 00:56:11,325 What is that? 435 00:56:11,744 --> 00:56:12,536 Mad Max. 436 00:56:12,703 --> 00:56:13,871 A suicide tank. 437 00:56:44,568 --> 00:56:45,652 Give! 438 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 Fire! 439 00:56:58,749 --> 00:56:59,749 Shit! 440 00:57:02,419 --> 00:57:03,879 The phone! 441 00:57:05,589 --> 00:57:06,673 Now! 442 00:57:10,511 --> 00:57:11,553 Run! 443 00:57:13,806 --> 00:57:14,973 I Don'tsee it. 444 00:57:15,140 --> 00:57:17,392 Go for it! What are you waiting for? 445 00:57:20,229 --> 00:57:21,230 Come on... 446 00:57:43,710 --> 00:57:44,878 Look at the! 447 00:58:57,826 --> 00:58:59,369 This is why we are here. 448 01:00:03,225 --> 01:00:05,269 They took us all... 449 01:00:05,686 --> 01:00:07,187 on top of the mountain 450 01:00:07,354 --> 01:00:08,897 to execute us. 451 01:00:13,151 --> 01:00:14,403 I felt 452 01:00:15,112 --> 01:00:18,073 the ball cross my body. 453 01:00:22,577 --> 01:00:24,037 When they left... 454 01:00:25,080 --> 01:00:26,581 I was still breathing. 455 01:00:57,029 --> 01:00:58,530 The chief arrives. 456 01:01:06,204 --> 01:01:07,414 Are you okay, chief? 457 01:01:10,542 --> 01:01:11,626 A sip? 458 01:01:13,128 --> 01:01:14,713 Come on, for once! 459 01:01:15,547 --> 01:01:16,882 Come on, take a sip. 460 01:01:23,472 --> 01:01:24,514 She's going! 461 01:01:28,018 --> 01:01:29,186 Its good! 462 01:02:44,803 --> 01:02:45,929 Keiro... 463 01:02:59,609 --> 01:03:00,609 Your husband? 464 01:03:02,612 --> 01:03:03,738 Yes. 465 01:03:06,158 --> 01:03:07,534 Let me guess... 466 01:03:07,993 --> 01:03:09,661 He is also in the army. 467 01:03:10,871 --> 01:03:11,872 He was. 468 01:03:12,038 --> 01:03:14,166 He died 5 years ago. 469 01:03:14,958 --> 01:03:16,835 An ambush in Iraq. 470 01:03:18,587 --> 01:03:20,130 Shit, Snipe. 471 01:03:20,547 --> 01:03:21,798 Sorry. 472 01:03:21,965 --> 01:03:23,175 I did not know. 473 01:03:23,341 --> 01:03:24,509 worry. 474 01:04:02,255 --> 01:04:03,924 "My beloved brother, 475 01:04:06,760 --> 01:04:08,053 "forgive me. 476 01:04:10,013 --> 01:04:13,975 "I'm leaving to avenge our father and find Keiro. 477 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 "It must. 478 01:04:17,354 --> 01:04:18,522 "I need it. 479 01:04:20,273 --> 01:04:22,776 "Otherwise, I will go mad. 480 01:04:25,904 --> 01:04:27,072 "Take care of mom. 481 01:04:27,572 --> 01:04:29,324 "Take her to Germany. 482 01:04:30,242 --> 01:04:32,744 "I need to know you are safe. 483 01:04:46,591 --> 01:04:47,801 "One day, 484 01:04:47,968 --> 01:04:51,137 "maybe, if God and the angels are with us, 485 01:04:51,304 --> 01:04:54,057 "I will find you and we will live as before. 486 01:05:02,190 --> 01:05:03,190 "I love you. 487 01:05:03,316 --> 01:05:06,361 "Like no sister has ever loved her brother." 488 01:05:49,362 --> 01:05:50,572 What's your name? 489 01:05:50,905 --> 01:05:51,905 Zara. 490 01:05:52,032 --> 01:05:53,325 Me, it's Laura. 491 01:05:53,491 --> 01:05:55,410 Here I am called Mother Sun. 492 01:05:56,119 --> 01:05:57,621 We all have a code name. 493 01:05:57,787 --> 01:05:59,664 She is Lady Kurda. 494 01:05:59,831 --> 01:06:00,831 Welcome aboard. 495 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Our chef 496 01:06:03,084 --> 01:06:05,420 is known as the Lioness of Kobane. 497 01:06:05,795 --> 01:06:08,214 The one driving is American Sniper, 498 01:06:08,381 --> 01:06:10,050 but it's called Snipe. 499 01:06:10,884 --> 01:06:15,180 Why, Yael and I, we don't have cool names like you? 500 01:06:15,388 --> 01:06:16,388 It will come. 501 01:06:16,514 --> 01:06:17,599 Sure? 502 01:06:18,058 --> 01:06:19,058 Top. 503 01:06:19,517 --> 01:06:21,561 In the meantime, my name is Yael. 504 01:06:22,562 --> 01:06:24,105 And me, Kenza. 505 01:06:24,689 --> 01:06:26,191 I am French. We are... 506 01:06:26,358 --> 01:06:29,402 And that is Dushka, our goddess! 507 01:07:13,238 --> 01:07:16,199 Zara, you will see, after training, 508 01:07:16,366 --> 01:07:18,618 we always walk for hours 509 01:07:18,785 --> 01:07:20,620 and you never know where you're going. 510 01:07:22,122 --> 01:07:23,832 We're going to the front. 511 01:07:24,499 --> 01:07:25,709 OK, comrades? 512 01:07:30,797 --> 01:07:32,966 We all need to rest. Can we stop here? 513 01:07:33,133 --> 01:07:34,217 Yes, let's rest. 514 01:07:38,138 --> 01:07:39,139 Girls! 515 01:07:39,305 --> 01:07:41,307 Come see, we can soak! 516 01:07:42,934 --> 01:07:45,603 For once, she won't take all the water. 517 01:07:52,360 --> 01:07:53,528 - She is good? - Too much! 518 01:07:54,237 --> 01:07:56,364 Admit it is frozen. 519 01:07:56,531 --> 01:07:57,741 Frozen! 520 01:07:58,366 --> 01:07:59,909 You don't want to go there? 521 01:08:01,953 --> 01:08:04,247 We can just dip our feet. 522 01:08:06,374 --> 01:08:07,374 Zara! 523 01:08:08,752 --> 01:08:09,961 Are you ready? 524 01:08:47,290 --> 01:08:48,541 She's crazy. 525 01:08:50,376 --> 01:08:51,753 You are not married? 526 01:08:52,921 --> 01:08:54,339 It's the only stupidity 527 01:08:54,506 --> 01:08:56,007 that I managed to avoid. 528 01:09:00,845 --> 01:09:02,514 But I have a boyfriend waiting for me. 529 01:09:40,635 --> 01:09:41,886 A cemetery? 530 01:09:43,429 --> 01:09:45,056 Do they go after the dead now? 531 01:09:45,723 --> 01:09:48,518 These tombstones belong to the Yezidi temple. 532 01:09:49,352 --> 01:09:51,354 The jihadists destroyed it. 533 01:09:53,481 --> 01:09:56,067 They hate you even more than the Jews. 534 01:09:58,069 --> 01:09:59,112 Really? 535 01:10:00,238 --> 01:10:01,281 Still not. 536 01:10:02,824 --> 01:10:05,952 This is the 74th time that my people have suffered genocide. 537 01:10:09,330 --> 01:10:10,456 Still... 538 01:10:10,874 --> 01:10:15,211 Turks and Arabs have been trying to eliminate them for centuries. 539 01:10:15,378 --> 01:10:16,629 Even some Kurds... 540 01:10:16,796 --> 01:10:18,089 Not all Kurds. 541 01:10:18,798 --> 01:10:20,592 Don't start confusing them. 542 01:11:17,565 --> 01:11:18,565 Perhaps. 543 01:11:23,321 --> 01:11:24,405 Comrades! 544 01:11:24,948 --> 01:11:27,158 Come! We found a place to camp! 545 01:11:27,951 --> 01:11:28,952 Now! 546 01:11:42,674 --> 01:11:44,342 In fact, we are the same. 547 01:11:44,509 --> 01:11:45,509 To know? 548 01:11:47,387 --> 01:11:48,387 But if... 549 01:11:49,263 --> 01:11:51,224 cool Muslim, cool Muslim. 550 01:11:56,187 --> 01:11:57,730 Do you see these mountains? 551 01:11:58,898 --> 01:12:00,817 It's my only religion. 552 01:12:13,454 --> 01:12:15,540 Your parents angry with God 553 01:12:15,707 --> 01:12:16,833 by worshiping the devil. 554 01:12:17,458 --> 01:12:18,501 That is why 555 01:12:19,043 --> 01:12:21,754 your false angel did not protect you. 556 01:12:22,255 --> 01:12:23,506 Now, 557 01:12:24,549 --> 01:12:27,343 you are His army 558 01:12:28,553 --> 01:12:30,388 and you will fight His enemies. 559 01:12:53,327 --> 01:12:54,537 Well done, 560 01:12:55,747 --> 01:12:57,373 you deserved the key 561 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 for paradise. 562 01:13:14,515 --> 01:13:15,725 comrades 563 01:13:16,350 --> 01:13:18,811 it's time to choose your war names. 564 01:13:20,271 --> 01:13:21,439 Comrade Belkacem? 565 01:13:22,106 --> 01:13:23,232 "Kahina". 566 01:13:27,904 --> 01:13:30,364 A very, very long time ago, 567 01:13:30,907 --> 01:13:32,325 maybe a thousand years, 568 01:13:32,492 --> 01:13:34,952 it was the name of a Berber warrior queen 569 01:13:36,704 --> 01:13:39,123 overlapping 570 01:13:39,290 --> 01:13:41,793 to terrorize his enemies. 571 01:13:42,794 --> 01:13:44,253 Comrade Kahina, 572 01:13:45,004 --> 01:13:46,255 Welcome to you. 573 01:13:46,631 --> 01:13:48,424 May this name protect you. 574 01:13:53,846 --> 01:13:55,640 And you, Comrade Cohen? 575 01:13:55,932 --> 01:13:56,932 "Sashka". 576 01:14:04,732 --> 01:14:05,732 Sashka? 577 01:14:06,609 --> 01:14:10,071 It was my grandmother's nickname. 578 01:14:11,447 --> 01:14:14,575 She was deported when she was your age, 579 01:14:15,201 --> 01:14:16,744 She died 580 01:14:17,120 --> 01:14:18,955 just before I join you. 581 01:14:21,374 --> 01:14:22,625 Sashka, 582 01:14:24,460 --> 01:14:27,130 that this name gives you the strength to save the world. 583 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 What about you, Zara? 584 01:14:36,556 --> 01:14:37,682 "Red Snake". 585 01:14:39,142 --> 01:14:40,142 The Red 586 01:14:40,268 --> 01:14:42,770 is an important color for yazidis 587 01:14:44,647 --> 01:14:47,108 and you, the Serpent Brigade, 588 01:14:50,153 --> 01:14:51,445 you saved me. 589 01:14:56,325 --> 01:14:57,493 Welcome, Red Snake. 590 01:14:58,452 --> 01:14:59,579 Welcome. 591 01:15:00,913 --> 01:15:04,667 Always keep one last ball for yourself. 592 01:15:05,209 --> 01:15:07,962 So as not to fall into enemy hands. 593 01:15:12,842 --> 01:15:14,218 It seems that you are drawing. 594 01:15:15,261 --> 01:15:17,597 If you give me a drawing, I can tattoo it for you. 595 01:15:19,765 --> 01:15:22,894 I haven't drawn since... 596 01:15:26,522 --> 01:15:28,357 Did you stay there for a long time? 597 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 Too long. 598 01:15:34,989 --> 01:15:36,365 My little brother... 599 01:15:43,623 --> 01:15:45,166 He is always with them, 600 01:15:45,583 --> 01:15:46,792 somewhere. 601 01:15:50,379 --> 01:15:51,379 What's his name? 602 01:15:52,882 --> 01:15:53,883 Keiro. 603 01:15:57,303 --> 01:15:58,346 We'll find it. 604 01:16:28,167 --> 01:16:29,543 It's my sister. 605 01:16:30,878 --> 01:16:31,963 Katia. 606 01:16:36,217 --> 01:16:37,551 She died before I was born. 607 01:16:42,139 --> 01:16:44,100 In the 90s in Algeria, 608 01:16:44,767 --> 01:16:48,354 jihadists warned that they would kill any woman 609 01:16:48,521 --> 01:16:50,898 going to school without a veil. 610 01:16:54,026 --> 01:16:55,444 She refused. 611 01:16:57,196 --> 01:16:58,364 My father 612 01:16:58,823 --> 01:17:02,076 found her lying in her own blood. 613 01:17:04,578 --> 01:17:06,497 Our neighbors had killed her. 614 01:18:30,122 --> 01:18:31,624 We've been circling them for weeks. 615 01:18:32,583 --> 01:18:35,669 But we lack reinforcements. 616 01:18:39,507 --> 01:18:40,507 Stand back. 617 01:18:50,142 --> 01:18:51,142 Nice shot. 618 01:18:53,854 --> 01:18:55,898 The infidels attack from the south 619 01:18:56,065 --> 01:18:57,608 Pray, my brothers. 620 01:18:59,693 --> 01:19:02,196 You can still pray. We arrive! 621 01:19:10,996 --> 01:19:12,289 And now? 622 01:19:14,166 --> 01:19:15,292 We wait. 623 01:19:17,920 --> 01:19:18,920 What? 624 01:19:19,004 --> 01:19:20,840 Sugar delivery! 625 01:19:24,885 --> 01:19:26,178 It. 626 01:19:32,685 --> 01:19:34,854 Are we going to bomb the village? 627 01:19:35,479 --> 01:19:37,148 There are lots of civilians. 628 01:20:10,139 --> 01:20:11,432 Be the first to. 629 01:20:41,378 --> 01:20:42,880 What a smell! 630 01:20:43,547 --> 01:20:45,424 Jihadist barbecue... 631 01:20:45,758 --> 01:20:46,758 Stop. 632 01:20:59,396 --> 01:21:01,315 The bastard couldn't set off his bomb. 633 01:21:20,626 --> 01:21:22,378 Don't touch it! They trap toys. 634 01:21:23,003 --> 01:21:25,047 See the yellow thread? It is a mine. 635 01:21:37,893 --> 01:21:40,896 They even erase the image of women on shampoos? 636 01:21:54,285 --> 01:21:56,537 I have my first aid kit. 637 01:21:56,829 --> 01:21:59,290 We are not there to save their supporters. 638 01:22:00,249 --> 01:22:02,126 What supporter, Rosalyn? 639 01:22:02,293 --> 01:22:03,669 He's a kid. 640 01:22:05,796 --> 01:22:06,922 What are you doing? 641 01:22:19,393 --> 01:22:20,394 Do something! 642 01:22:26,525 --> 01:22:27,234 Where are you going? 643 01:22:27,401 --> 01:22:29,403 In your opinion? I'm going to take her! 644 01:22:37,494 --> 01:22:38,662 Covered! 645 01:22:51,425 --> 01:22:52,425 Lower yourself! 646 01:22:59,058 --> 01:23:00,058 You see it? 647 01:23:01,935 --> 01:23:02,935 I Don'tsee him. 648 01:23:03,520 --> 01:23:04,520 I Don'tsee him. 649 01:23:06,982 --> 01:23:07,982 Bend down! 650 01:23:10,069 --> 01:23:11,236 Do you want to kill us? 651 01:23:14,448 --> 01:23:16,200 Stay down. 652 01:25:16,195 --> 01:25:17,237 It's over for me. 653 01:25:19,031 --> 01:25:20,240 It's finish. 654 01:25:21,909 --> 01:25:23,577 I love you, my sisters. 655 01:26:26,890 --> 01:26:30,143 We share but I go first. 656 01:27:27,743 --> 01:27:28,743 Don'tmove! 657 01:27:38,337 --> 01:27:40,088 I got it. Let's go. 658 01:28:43,443 --> 01:28:44,443 Hide yourself! 659 01:29:05,465 --> 01:29:06,465 Search the houses! 660 01:29:08,218 --> 01:29:09,428 Come on! Come on! 661 01:29:50,135 --> 01:29:52,220 Chief, this one is alive! 662 01:29:58,852 --> 01:30:00,395 It's El Britani. 663 01:30:03,273 --> 01:30:04,273 It's him. 664 01:30:10,489 --> 01:30:11,489 He's an officer. 665 01:30:12,574 --> 01:30:14,159 We need to make him talk. 666 01:31:19,266 --> 01:31:20,934 Our code of honor prohibits us 667 01:31:21,101 --> 01:31:22,352 to torture. 668 01:31:22,519 --> 01:31:24,354 Not like you, bunch of animals. 669 01:31:25,397 --> 01:31:26,773 Too bad. 670 01:31:26,940 --> 01:31:29,568 In your place, I will enjoy myself. 671 01:31:35,824 --> 01:31:37,033 I know where Abu Mariam is. 672 01:31:37,617 --> 01:31:40,453 I'll tell a man if he swears to kill me for you. 673 01:31:41,538 --> 01:31:45,292 How do you know where Abu Mariam is? It changes hiding all the time. 674 01:31:46,084 --> 01:31:47,460 There will be a ceremony 675 01:31:47,627 --> 01:31:50,046 to offer her slaves this Thursday. 676 01:31:50,672 --> 01:31:52,424 I had to bring him your heads. 677 01:31:55,093 --> 01:31:56,344 Your brother will be there. 678 01:31:58,263 --> 01:31:59,263 What? 679 01:32:00,140 --> 01:32:01,349 What are you talking about? 680 01:32:01,683 --> 01:32:03,059 I'll tell a man, 681 01:32:03,226 --> 01:32:05,687 if he swears to kill me afterwards. 682 01:32:09,399 --> 01:32:10,399 You'll have it. 683 01:32:11,151 --> 01:32:13,028 But only if you tell the truth. 684 01:32:13,612 --> 01:32:14,654 If not, 685 01:32:14,821 --> 01:32:17,157 I'll cut your throat myself. 686 01:32:52,275 --> 01:32:55,445 I feel it inside me all the time. 687 01:32:55,946 --> 01:32:57,614 His smell... 688 01:32:58,156 --> 01:33:00,158 His face disgusts me... 689 01:33:00,617 --> 01:33:01,701 You'll get out of it. 690 01:33:03,328 --> 01:33:04,955 But it takes time. 691 01:33:06,831 --> 01:33:07,916 Believe me. 692 01:33:13,880 --> 01:33:16,424 I was 16 when it happened to me. 693 01:33:18,551 --> 01:33:21,596 It took me years to understand that it was not my fault. 694 01:33:24,557 --> 01:33:26,434 And it wasn't my fault. 695 01:33:30,146 --> 01:33:31,481 It's a war. 696 01:33:33,066 --> 01:33:34,776 If it's a war, 697 01:33:37,112 --> 01:33:40,240 why am I so ashamed 698 01:33:42,617 --> 01:33:45,203 When men come back from the front, 699 01:33:45,370 --> 01:33:47,539 they show their wounds, 700 01:33:47,706 --> 01:33:49,833 we look at them as heroes. 701 01:33:50,834 --> 01:33:52,794 Whereas I... 702 01:33:53,962 --> 01:33:55,880 I'm so ashamed. 703 01:33:56,673 --> 01:33:58,675 Zara, you are so brave. 704 01:33:59,926 --> 01:34:00,927 Look at me. 705 01:34:03,179 --> 01:34:04,681 The invasion you suffered 706 01:34:05,390 --> 01:34:06,641 is deeper 707 01:34:07,142 --> 01:34:09,394 and more cruel than bullets. 708 01:34:09,769 --> 01:34:11,271 And yet you are there. 709 01:34:11,896 --> 01:34:12,896 Standing. 710 01:34:12,981 --> 01:34:14,024 You are fighting. 711 01:34:15,483 --> 01:34:16,693 You are strong. 712 01:34:18,778 --> 01:34:21,906 Wars have always been waged on the bodies of women. 713 01:34:23,658 --> 01:34:25,452 But there, for once, 714 01:34:25,744 --> 01:34:27,329 they fear us. 715 01:34:28,747 --> 01:34:30,623 This fear is our strength. 716 01:34:44,220 --> 01:34:47,640 Finally, we hold the laptop of a lieutenant of Abu Mariam. 717 01:34:47,807 --> 01:34:50,560 We know that it never circulates... 718 01:34:51,102 --> 01:34:53,438 without guards or human shields. 719 01:34:53,605 --> 01:34:57,025 But we will be able to track it. 720 01:35:14,042 --> 01:35:15,042 You will not dare. 721 01:35:15,752 --> 01:35:16,752 Where is my brother 722 01:35:18,254 --> 01:35:19,547 It's a lion cub now. 723 01:35:20,340 --> 01:35:21,966 Abou Mariam transformed him. 724 01:35:22,467 --> 01:35:25,345 It is his favorite. Always by his side. 725 01:35:25,512 --> 01:35:27,097 One day he will be a martyr. 726 01:35:27,722 --> 01:35:29,766 He will explode in a crowd of disbelievers. 727 01:35:30,225 --> 01:35:31,267 No! 728 01:35:31,434 --> 01:35:33,186 - You lie! - Not at all. 729 01:35:33,353 --> 01:35:35,105 There is a video online. 730 01:35:35,271 --> 01:35:37,816 It's enormous. Go see if you don't believe me. 731 01:35:40,068 --> 01:35:41,277 You will not do it. 732 01:35:49,577 --> 01:35:51,830 You are weak. Like your father. 733 01:35:52,622 --> 01:35:55,667 He was screaming when Abu Mariam shot him in the head. 734 01:35:55,834 --> 01:35:58,753 He was screaming like you, when I entered you. 735 01:36:00,964 --> 01:36:02,590 You liked it, right? 736 01:36:02,757 --> 01:36:04,134 Come on, admit it. 737 01:36:04,300 --> 01:36:06,261 Women enjoy when you force them. 738 01:36:06,428 --> 01:36:08,054 I felt you enjoy a hundred times! 739 01:38:07,632 --> 01:38:09,092 This gift 740 01:38:09,259 --> 01:38:10,260 is for you. 741 01:38:17,517 --> 01:38:18,517 Following! 742 01:38:19,310 --> 01:38:20,310 Keiro... 743 01:38:28,945 --> 01:38:32,156 This gift is for you. 744 01:39:33,676 --> 01:39:34,719 Cover me! 745 01:39:46,439 --> 01:39:47,439 I advance! 746 01:39:47,523 --> 01:39:48,523 I've got your back! 747 01:39:54,030 --> 01:39:55,030 Free way! 748 01:39:55,156 --> 01:39:56,156 I arrive! 749 01:40:49,877 --> 01:40:51,254 Your brother! Go! 750 01:41:07,061 --> 01:41:08,146 Come on, little lion. 751 01:41:08,312 --> 01:41:10,148 You're ready. 752 01:41:10,398 --> 01:41:11,149 Come on! 753 01:41:11,315 --> 01:41:13,901 You can do it. Join the Lord! 754 01:41:22,577 --> 01:41:23,703 Damn it! 755 01:41:30,460 --> 01:41:32,420 Slowly slowly... 756 01:41:45,725 --> 01:41:47,059 Bring back Abu Mariam. 757 01:41:48,060 --> 01:41:49,103 Okay. 758 01:42:09,540 --> 01:42:10,540 Whore! 759 01:42:16,506 --> 01:42:17,506 It's okay? 760 01:42:24,472 --> 01:42:25,640 Keiro. 761 01:42:27,725 --> 01:42:28,851 Look at me. 762 01:42:31,103 --> 01:42:32,104 It's me. 763 01:42:34,524 --> 01:42:35,817 Look at me. 764 01:43:05,972 --> 01:43:07,098 He is mine. 765 01:43:51,934 --> 01:43:53,227 Don't smile. 766 01:43:54,312 --> 01:43:56,397 There will be no paradise for you. 767 01:44:06,991 --> 01:44:07,991 Zara! 768 01:45:45,756 --> 01:45:47,008 What do you have? 769 01:45:50,511 --> 01:45:52,346 The Coalition abandons us. 770 01:45:52,513 --> 01:45:55,391 It will not support our independence. 771 01:45:57,226 --> 01:45:58,853 We will create an independent Kurdistan 772 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 without them. 773 01:46:14,326 --> 01:46:15,453 Kiss Me. 774 01:46:16,078 --> 01:46:16,829 Here? 775 01:46:16,996 --> 01:46:17,996 You are crazy? 776 01:46:22,835 --> 01:46:23,835 So what? 777 01:46:24,128 --> 01:46:27,465 We didn't fight to live like them. 778 01:46:27,882 --> 01:46:29,216 Come on, kiss me. 779 01:47:03,709 --> 01:47:05,044 I want to show you something. 780 01:47:05,544 --> 01:47:06,587 Come. 781 01:47:29,693 --> 01:47:32,071 I wanted to finish it before you leave. 782 01:47:33,948 --> 01:47:36,826 Like that, Kenza will always be there. 783 01:47:59,014 --> 01:48:00,349 It's beautiful. 784 01:48:00,516 --> 01:48:02,101 You are a real artist. 785 01:48:03,978 --> 01:48:04,978 Zara, 786 01:48:05,146 --> 01:48:07,273 who is the woman in the drawing? 787 01:48:09,024 --> 01:48:11,569 An angel who shows us the future. 788 01:48:12,611 --> 01:48:13,946 Are you sure? 789 01:48:14,321 --> 01:48:15,573 It's a girl. 790 01:48:17,116 --> 01:48:19,326 Juror, spitting. 791 01:52:16,855 --> 01:52:18,899 Subtitling: Clog. 791 01:52:19,305 --> 01:52:25,765 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.