Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,440 --> 00:02:23,440
Www.SubAdictos.Net.
presenta:
2
00:02:23,474 --> 00:02:26,474
Un subt�tulo de
miyamotos.
3
00:02:27,319 --> 00:02:31,584
No puede ser que en esta podrida ciudad
no haya forma de obtener vodka.
4
00:02:32,094 --> 00:02:33,419
�T� qu� crees, Saviely?
5
00:02:33,694 --> 00:02:34,694
No lo s�.
6
00:02:36,040 --> 00:02:37,723
T�, Saviely, espera.
7
00:02:38,048 --> 00:02:39,995
Te hartar�s de beber y de fumar.
8
00:02:40,264 --> 00:02:41,264
No fumo.
9
00:02:42,690 --> 00:02:43,990
�Vaya ciudad!
10
00:02:44,972 --> 00:02:46,659
Ni residentes, ni alemanes.
11
00:02:47,822 --> 00:02:50,560
Ahora mismo atrapar�a
un pollo o lech�n.
12
00:02:51,077 --> 00:02:53,784
- S�.
- Tengo el est�mago pegado a la espalda.
13
00:02:55,387 --> 00:02:56,520
Vamos, voy a atrapar uno.
14
00:03:10,932 --> 00:03:12,187
�Para qu� entra en la casa?
15
00:03:13,062 --> 00:03:14,062
Para mirar.
16
00:03:31,945 --> 00:03:33,741
�Sal, hijo de puta, o disparo!
17
00:03:35,281 --> 00:03:36,353
No hace falta, hombre.
18
00:03:49,644 --> 00:03:50,756
�C�mo te llamas?
19
00:03:52,081 --> 00:03:53,081
Zoe.
20
00:03:53,549 --> 00:03:54,549
Zoe...
21
00:03:56,805 --> 00:03:58,060
�D�nde est�n tus padres?
22
00:03:58,885 --> 00:04:01,248
No lo s�.
Todos han huido a alg�n sitio.
23
00:04:01,288 --> 00:04:03,123
Quiz� est�n encerrados en un s�tano.
24
00:04:05,320 --> 00:04:06,363
�Y t� qu�?
25
00:04:07,488 --> 00:04:09,138
Ojos azules, �entonces, qu�?
26
00:04:09,363 --> 00:04:10,555
Hombre, �qu� haces?
27
00:04:11,030 --> 00:04:12,030
No lo hagas.
28
00:04:12,034 --> 00:04:13,885
�Qu� pasa, ojos azules?
29
00:04:15,261 --> 00:04:16,261
�Qu� pasa, ojos azules?
30
00:04:20,850 --> 00:04:22,173
S�, va a estar muy bien.
31
00:04:23,098 --> 00:04:24,114
Ser� bueno
32
00:04:55,541 --> 00:04:56,541
Manos arriba.
33
00:05:21,586 --> 00:05:22,586
�Maldita sea!
34
00:05:22,969 --> 00:05:24,057
�Vaya metedura de pata!
35
00:05:25,282 --> 00:05:26,282
Listo.
36
00:05:26,486 --> 00:05:27,546
�C�mo que listo?
37
00:05:28,171 --> 00:05:29,897
�Qu� est� listo?
�Te has vuelto loco?
38
00:05:29,972 --> 00:05:31,424
- �Lo has matado!
- Calla, calla.
39
00:05:31,752 --> 00:05:32,984
No des la alarma.
40
00:05:33,509 --> 00:05:34,530
�Qu� me har�n por esto?
41
00:05:34,555 --> 00:05:36,504
Apareci� como un diablo
que sale de una botella.
42
00:05:36,718 --> 00:05:38,118
No le vi, cre� que era alem�n.
43
00:05:38,391 --> 00:05:40,024
Ya sabes, ahora habr� un tribunal.
44
00:05:40,689 --> 00:05:42,320
No habr� tribunal, Saviely.
45
00:05:42,345 --> 00:05:45,054
Si te metes la lengua en el culo, y
te est�s calladito.
46
00:05:46,364 --> 00:05:47,597
�Qu� me har�n por esto?
47
00:05:49,900 --> 00:05:51,071
Como te vayas de la lengua...
48
00:05:51,496 --> 00:05:52,632
dir� que fuiste t�.
49
00:05:53,008 --> 00:05:55,407
- �C�mo?
- Simplemente por inexperiencia.
50
00:05:56,132 --> 00:05:57,697
Fue un error y le mataste.
51
00:05:57,787 --> 00:05:59,456
- T�, t�, sabes...
- Calla, calla.
52
00:06:00,131 --> 00:06:01,246
�Lo entiendes, Saviely?
53
00:06:01,901 --> 00:06:05,018
Ca�mos en una emboscada alemana, y
mataron al camarada. Esa es la historia.
54
00:06:05,182 --> 00:06:07,190
Est� muerto, y ya
no tiene remedio.
55
00:06:07,615 --> 00:06:09,006
�Por qu� arruinar mi vida?
56
00:06:12,150 --> 00:06:13,150
Le tom� por otro.
57
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Me puse nervioso.
58
00:06:14,997 --> 00:06:15,997
Bueno, Saviely...
59
00:06:16,950 --> 00:06:18,450
�somos amigos o..?
60
00:06:19,556 --> 00:06:20,556
�solo hola y adi�s?
61
00:07:44,344 --> 00:07:48,084
�El ej�rcito rojo es el m�s fuerte!
62
00:08:37,896 --> 00:08:39,965
Mira, mira, el mantel m�gico.
63
00:08:41,340 --> 00:08:42,990
Bebiendo a espaldas
de tus camaradas.
64
00:08:53,204 --> 00:08:54,299
�Quedan vasos?
65
00:08:55,574 --> 00:08:56,574
No lo s�.
66
00:08:57,637 --> 00:08:58,737
Entonces nos turnamos.
67
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Vamos, Petrovich.
68
00:09:03,705 --> 00:09:04,903
�No he encontrado ninguno?
69
00:09:07,849 --> 00:09:09,653
Hoy me he cargado a dos.
70
00:09:11,222 --> 00:09:14,587
Los muchachos han hecho 10 prisioneros.
Que se vayan a tomar por culo.
71
00:09:15,770 --> 00:09:17,595
La SMERSH los fusilar�.
72
00:09:19,020 --> 00:09:21,089
Antes en el interrogatorio
les romper�n los huesos.
73
00:09:24,267 --> 00:09:25,367
Los matar�n en el acto.
74
00:09:26,309 --> 00:09:27,309
Perros asquerosos.
75
00:09:27,778 --> 00:09:29,575
Sin que nadie los vea.
�Verdad, Petrovich?
76
00:09:30,526 --> 00:09:31,936
Quiz� se han ido a los bosques.
77
00:09:33,585 --> 00:09:35,358
Dicen que cuando
empez� la batalla...
78
00:09:36,533 --> 00:09:37,749
la gente huy� al bosque.
79
00:09:41,982 --> 00:09:42,982
Puede.
80
00:09:47,649 --> 00:09:49,471
Bueno, un trago m�s y nos vamos.
81
00:09:50,646 --> 00:09:53,079
Puede que el comandante de batall�n
ya ha tocado a retreta.
82
00:09:53,413 --> 00:09:54,508
Vamos, Yurok.
83
00:09:54,733 --> 00:09:55,733
Ahoga las penas.
84
00:10:00,467 --> 00:10:01,467
No puedo.
85
00:10:02,410 --> 00:10:03,410
�C�mo que no puedes?
86
00:10:04,213 --> 00:10:05,443
No se puede decir no puedo.
87
00:10:06,168 --> 00:10:07,168
El vodka...
88
00:10:07,222 --> 00:10:09,107
es la primera
medicina espiritual.
89
00:10:10,234 --> 00:10:12,327
- Un hombre sin vodka es como...
- �Cierra el pico!
90
00:10:14,741 --> 00:10:16,526
No quiero darte
falsas esperanzas.
91
00:10:17,301 --> 00:10:19,215
Pero a�n no veo a los muertos.
92
00:10:20,474 --> 00:10:22,145
Por eso hay que enterrarlos.
93
00:10:23,060 --> 00:10:24,609
Sin esperanza, la gente...
94
00:10:24,634 --> 00:10:26,246
Es una botella sin vodka.
95
00:10:26,961 --> 00:10:27,961
Chudilin...
96
00:10:28,987 --> 00:10:30,096
Vamos, �chate un trago...
97
00:10:31,371 --> 00:10:32,849
te vas al comandante
de batall�n...
98
00:10:32,874 --> 00:10:34,125
y le dices que ahora vamos.
99
00:10:35,103 --> 00:10:36,678
Vamos a estar un ratito aqu� sentados.
100
00:10:42,123 --> 00:10:44,723
# Muchachos, halcones... #
101
00:10:44,990 --> 00:10:47,390
# �donde est�n sus c�licos? #
102
00:10:47,435 --> 00:10:49,372
# Muchachas... #
103
00:10:49,547 --> 00:10:52,009
# �Donde est�n sus hoyuelos? #
104
00:10:56,633 --> 00:10:58,943
# En la colina se
encuentra un aliso... #
105
00:10:59,017 --> 00:11:01,173
# bajo la monta�a,
un tilo. #
106
00:11:01,648 --> 00:11:05,915
# Pap� con mam� en el desv�n,
hacen a Iv�n. #
107
00:11:10,012 --> 00:11:12,345
�Cu�ntas veces tengo que repetirlo?
108
00:11:12,958 --> 00:11:16,978
Vuelvan a sus casas y
arreglen los graneros.
109
00:11:18,487 --> 00:11:20,418
Los alemanes ya no vendr�n m�s.
110
00:11:21,243 --> 00:11:23,397
Se acab� la ocupaci�n.
111
00:11:24,000 --> 00:11:26,669
Les digo que,
en nombre del gobierno sovi�tico...
112
00:11:26,794 --> 00:11:28,743
lo declaro oficialmente.
113
00:11:31,899 --> 00:11:35,545
�Qu� hacen ah� parados?
114
00:11:36,188 --> 00:11:38,102
�Es que no tuenen cosas que hacer?
115
00:11:39,551 --> 00:11:40,551
�Vamos!
116
00:11:49,783 --> 00:11:51,116
�Qu� haces ah� parado?
117
00:12:01,757 --> 00:12:03,056
�Cu�ndo comer� la gente?
118
00:12:05,155 --> 00:12:06,876
Los soldados comen primero.
119
00:12:06,901 --> 00:12:09,514
Que coman antes los ancianos y los ni�os.
Despu�s nosotros.
120
00:12:09,948 --> 00:12:12,575
�Los soldados comen primero!
121
00:12:12,859 --> 00:12:15,998
No discuta conmigo,
camarada comandante de batall�n.
122
00:12:17,537 --> 00:12:19,078
Primero daremos de comer a la gente.
123
00:12:25,754 --> 00:12:27,169
All�. All� hay dos.
124
00:12:27,352 --> 00:12:28,802
En la casa. Heridos.
125
00:12:29,142 --> 00:12:31,231
- �En qu� casa?
- Por all�. La del techo ca�do.
126
00:12:32,106 --> 00:12:33,111
Solo hay rusos.
127
00:12:33,376 --> 00:12:34,653
- �Rusos?
- Rusos.
128
00:12:34,928 --> 00:12:36,042
Con otros uniformes.
129
00:12:36,598 --> 00:12:39,012
Hay muchos. Se
llaman vlasovistas.
130
00:12:39,587 --> 00:12:40,804
Se fueron con los alemanes.
131
00:12:41,275 --> 00:12:42,604
A esos dos los o� por la ma�ana.
132
00:12:43,187 --> 00:12:44,345
Uno gem�a todo el tiempo.
133
00:12:44,677 --> 00:12:45,991
Mir� por la ventana...
134
00:12:46,466 --> 00:12:47,906
y estaba all�, tirado en el suelo.
135
00:12:48,220 --> 00:12:49,300
�Ten�an armas?
136
00:12:49,825 --> 00:12:50,825
Ten�an armas.
137
00:12:51,537 --> 00:12:52,537
Vamos.
138
00:12:57,476 --> 00:12:59,240
�Manos arriba, sucios perros!
139
00:13:00,554 --> 00:13:02,000
Nos rendimos.
140
00:13:07,441 --> 00:13:08,831
�Vamos, chicos, levantense!
141
00:13:09,406 --> 00:13:10,406
Yo no puedo.
142
00:13:10,966 --> 00:13:12,245
�ste ha muerto.
143
00:13:12,476 --> 00:13:13,476
�Cu�ndo ha muerto?
144
00:13:13,995 --> 00:13:14,995
Hace una hora.
145
00:13:19,772 --> 00:13:20,864
�Tienes granadas?
146
00:13:22,132 --> 00:13:23,806
Las granadas se acabaron.
147
00:13:27,091 --> 00:13:28,168
Recoge las armas.
148
00:13:28,493 --> 00:13:29,822
�Puedes ir solo?
149
00:13:29,837 --> 00:13:31,194
Te he dicho que no puedo, mi pie.
150
00:13:32,553 --> 00:13:33,832
Vamos, d�jame que te ayude.
151
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
Zoyka...
152
00:13:56,991 --> 00:13:58,120
mi nieta...
153
00:13:58,966 --> 00:13:59,966
Zoe.
154
00:14:02,574 --> 00:14:04,165
La han violado...
155
00:14:04,290 --> 00:14:05,900
han sido sus chicos.
156
00:14:06,891 --> 00:14:08,714
- �Quienes?
- Soldados.
157
00:14:08,862 --> 00:14:09,862
�M�os?
158
00:14:10,281 --> 00:14:11,823
Fueron sus soldados.
159
00:14:13,642 --> 00:14:14,642
�En serio?
160
00:14:19,123 --> 00:14:20,924
Ahora mismo encontraremos
a ese cabr�n.
161
00:14:22,327 --> 00:14:23,448
�Artillero, conmigo!
162
00:14:24,514 --> 00:14:25,956
Oye, �por qu� me has tra�do?
163
00:14:27,081 --> 00:14:28,422
�Para mostrar mi deshonra?
164
00:14:28,798 --> 00:14:30,054
�No es una deshonra!
165
00:14:30,887 --> 00:14:32,312
Su padre est� en la guerra...
166
00:14:32,937 --> 00:14:33,937
y a los nuestros...
167
00:14:34,971 --> 00:14:36,171
los violan.
168
00:14:36,272 --> 00:14:38,709
�Y bien, d�nde est� la justicia, d�nde?
169
00:14:41,246 --> 00:14:42,585
Glymov y Balyasin no est�n.
170
00:14:42,760 --> 00:14:43,996
Puede que est�n en la ciudad.
171
00:14:44,121 --> 00:14:45,321
Forma al batall�n.
172
00:14:45,369 --> 00:14:46,936
De hecho, muchos hombres no est�n.
173
00:14:47,713 --> 00:14:48,980
�Forma al batall�n!
174
00:14:49,553 --> 00:14:50,553
�A sus �rdenes!
175
00:14:51,026 --> 00:14:52,140
�Batall�n!
176
00:14:52,615 --> 00:14:53,615
�Formen!
177
00:14:53,641 --> 00:14:54,641
Bulyga...
178
00:14:57,395 --> 00:14:58,623
�Qu� r�pido!
179
00:14:58,648 --> 00:14:59,648
�Por qu� formamos?
180
00:14:59,653 --> 00:15:00,800
Ser� para contar las bajas.
181
00:15:01,225 --> 00:15:03,364
Ser� para ver lo
que han robado.
182
00:15:19,868 --> 00:15:20,868
Mira...
183
00:15:21,482 --> 00:15:22,482
detenidamente.
184
00:15:24,827 --> 00:15:26,500
No me negar�a a eso.
185
00:15:27,375 --> 00:15:29,079
Chica, �te gusto?
186
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
�Cierren el pico!
187
00:15:48,582 --> 00:15:49,582
�Le has reconocido?
188
00:15:53,838 --> 00:15:54,838
�Es �l?
189
00:15:57,543 --> 00:15:58,843
�No quiero nada!
190
00:16:10,038 --> 00:16:11,038
�T�?
191
00:16:11,135 --> 00:16:12,135
No.
192
00:16:14,487 --> 00:16:15,487
�Sabes qui�n fue?
193
00:16:17,869 --> 00:16:18,869
No.
194
00:16:25,017 --> 00:16:26,017
�Rompan filas!
195
00:16:37,616 --> 00:16:38,886
Buen chico, Saviely.
196
00:16:39,961 --> 00:16:40,961
Te debo una.
197
00:16:57,886 --> 00:16:59,476
Sazonov, si no me equivoco.
198
00:17:03,464 --> 00:17:05,032
Tiene buena memoria, comandante.
199
00:17:06,457 --> 00:17:07,457
No se queje.
200
00:17:08,808 --> 00:17:10,079
Me ha reconocido al instante.
201
00:17:12,772 --> 00:17:14,069
Me he acordado mucho de usted.
202
00:17:14,644 --> 00:17:15,815
por eso le he reconocido.
203
00:17:17,741 --> 00:17:19,703
Delicadas y suaves palabras...
204
00:17:21,404 --> 00:17:22,461
S�, algo as�.
205
00:17:23,386 --> 00:17:25,688
La verdad es que
no esperaba verle con vida.
206
00:17:26,845 --> 00:17:27,845
Es cierto...
207
00:17:28,346 --> 00:17:29,890
la resurrecci�n de los muertos...
208
00:17:30,466 --> 00:17:31,499
Por supuesto.
209
00:17:32,135 --> 00:17:34,057
T� mismo me fusilaste, y
de repente, vivo.
210
00:17:37,300 --> 00:17:38,631
Qu� suerte, comandante.
211
00:17:39,656 --> 00:17:40,656
En realidad...
212
00:17:41,059 --> 00:17:42,370
siempre suelo acertar.
213
00:17:44,041 --> 00:17:45,232
Como ves, no siempre.
214
00:17:48,558 --> 00:17:49,558
Llev�nselo.
215
00:17:49,717 --> 00:17:51,017
Que le curen la pierna.
216
00:17:57,565 --> 00:17:58,665
�Te lo dije!
217
00:17:59,960 --> 00:18:02,892
Si�ntate y no asomes la nariz.
�Zorra!
218
00:18:05,873 --> 00:18:07,647
Te preserv� de los alemanes...
219
00:18:08,072 --> 00:18:09,283
y ahora te ofreces.
220
00:18:09,596 --> 00:18:11,563
�Qu� pasa?
�Te abriste de piernas?
221
00:18:11,746 --> 00:18:12,946
�Perd�name, se�or!
222
00:18:13,976 --> 00:18:15,827
Ese paseo ha sido
un espect�culo...
223
00:18:16,052 --> 00:18:17,164
para toda la ciudad.
224
00:18:17,604 --> 00:18:18,604
�Qui�n...?
225
00:18:19,120 --> 00:18:21,391
�se va casar ahora contigo,
mancillada?
226
00:18:21,836 --> 00:18:22,836
�Qui�n?
227
00:18:25,921 --> 00:18:26,984
�Vete al diablo!
228
00:18:59,399 --> 00:19:00,399
Abre.
229
00:19:42,924 --> 00:19:43,997
Vamos a beber...
230
00:19:44,322 --> 00:19:45,322
Sazonov.
231
00:19:48,157 --> 00:19:49,313
Por nuestro reencuentro.
232
00:20:15,190 --> 00:20:16,290
�D�nde luchaste?
233
00:20:18,611 --> 00:20:19,611
�Con los Fritz?
234
00:20:23,003 --> 00:20:24,931
Como t�, con los rojos.
235
00:20:27,588 --> 00:20:28,769
Creo que es incluso mejor.
236
00:20:29,951 --> 00:20:31,500
Est�bamos hambrientos,
con harapos.
237
00:20:31,579 --> 00:20:33,959
Su poder fue siempre as�.
238
00:20:35,698 --> 00:20:37,084
Los milagros suceden.
239
00:20:38,059 --> 00:20:39,654
�Por qu� luchas por ella?
240
00:20:41,704 --> 00:20:42,737
Por la Patria combatimos.
241
00:20:43,012 --> 00:20:44,165
Y por la Patria combat�a.
242
00:20:44,950 --> 00:20:46,035
Por Alemania.
243
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
Patria.
244
00:20:48,296 --> 00:20:49,296
Por Rusia.
245
00:20:49,885 --> 00:20:51,975
Para que no quede ning�n rojo.
246
00:20:52,315 --> 00:20:53,968
Comunistas no habr�,
pero alemanes s�.
247
00:20:55,499 --> 00:20:56,970
Y entonces lo lograran.
248
00:20:57,842 --> 00:20:58,858
O lo har�n por ti.
249
00:20:59,433 --> 00:21:00,851
Se tiraran r�pidamente al cuello.
250
00:21:01,541 --> 00:21:03,947
Mejor ser� que me digas
por qu� vas sin hombreras.
251
00:21:05,722 --> 00:21:06,905
�Te han degradado?
252
00:21:08,103 --> 00:21:09,103
S�.
253
00:21:09,235 --> 00:21:10,706
Comandante del
batall�n de castigo.
254
00:21:11,748 --> 00:21:13,254
�Qu� amables fueron contigo?
255
00:21:13,779 --> 00:21:15,352
Entonces, �te hicieron prisionero?
256
00:21:16,133 --> 00:21:17,690
S�, eso.
257
00:21:20,545 --> 00:21:24,008
Bueno, qu� bueno es el poder.
258
00:21:26,872 --> 00:21:28,180
No podr�a ser mejor.
259
00:21:29,255 --> 00:21:30,255
Es lo que es.
260
00:21:30,606 --> 00:21:31,888
No ser� as�...
261
00:21:32,563 --> 00:21:33,563
comandante.
262
00:21:34,133 --> 00:21:35,461
Recuerde mis palabras.
263
00:21:36,751 --> 00:21:38,120
Vencer�n a los alemanes...
264
00:21:38,595 --> 00:21:39,681
es obvio.
265
00:21:40,918 --> 00:21:43,684
Nunca Rusia cedi� ante nadie,
y no lo har�.
266
00:21:46,108 --> 00:21:48,484
Pero este poder no
es sucio.
267
00:21:49,609 --> 00:21:50,633
�Por qu�?
268
00:21:52,490 --> 00:21:53,560
S�, bueno.
269
00:21:54,835 --> 00:21:56,443
Rusia sin Dios est� muerta.
270
00:21:59,166 --> 00:22:01,238
�Lo comprendiste cuando
serv�as a los alemanes...?
271
00:22:01,663 --> 00:22:02,853
�fusilando rusos?
272
00:22:06,769 --> 00:22:08,442
Yo... he luchado.
273
00:22:08,890 --> 00:22:12,959
Comunista cabr�n, estoy en contra,
he luchado contra los malditos soviets.
274
00:22:13,649 --> 00:22:14,649
Fuera.
275
00:22:17,271 --> 00:22:18,686
Todo lo han tergiversado.
276
00:22:20,782 --> 00:22:22,451
No nos llames fracasados.
277
00:22:34,417 --> 00:22:35,417
Por la ma�ana...
278
00:22:35,899 --> 00:22:37,485
vendr� la secci�n especial.
279
00:22:41,055 --> 00:22:42,755
Ya sabes lo que pasar�.
280
00:22:45,660 --> 00:22:46,790
Hay una bala.
281
00:22:48,115 --> 00:22:49,174
Mira.
282
00:22:56,588 --> 00:22:57,591
Ahora llamar� al relevo.
283
00:23:11,231 --> 00:23:12,314
�Comandante de batall�n!
284
00:23:12,389 --> 00:23:13,873
El vlasovista se ha pegado un tiro.
285
00:23:24,003 --> 00:23:25,007
Vamos chicos...
286
00:23:25,982 --> 00:23:27,000
estamos vivos.
287
00:23:27,025 --> 00:23:28,025
Estamos.
288
00:23:32,256 --> 00:23:33,947
Pero, ya sabes, no me arrepiento.
289
00:23:34,869 --> 00:23:36,572
Si volviera a pasar...
290
00:23:37,097 --> 00:23:38,408
le pegar�a un tiro.
291
00:23:39,825 --> 00:23:41,554
El hombre sediento
de sangre, Shutov.
292
00:23:42,279 --> 00:23:43,279
No.
293
00:23:43,474 --> 00:23:44,757
No estoy sediento de sangre.
294
00:23:46,375 --> 00:23:47,714
Me acuerdo que ella...
295
00:23:48,839 --> 00:23:50,329
estaba encima desnuda...
296
00:23:50,941 --> 00:23:52,557
gimiendo de placer.
297
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
Y �l chillaba...
298
00:23:55,316 --> 00:23:56,316
como un cerdo.
299
00:23:57,250 --> 00:23:59,861
Se me subi� la sangre a la cabeza y
no pude ver nada.
300
00:24:02,996 --> 00:24:04,391
�Por qu� no le disparaste?
301
00:24:05,466 --> 00:24:06,554
�Por qu� matarle?
302
00:24:06,879 --> 00:24:07,921
Es un hombre.
303
00:24:08,682 --> 00:24:10,867
Si la perra no quiere,
el perro no salta dentro.
304
00:24:11,830 --> 00:24:12,939
La cog� de la oreja...
305
00:24:13,164 --> 00:24:14,646
y la ech� desnuda
de la habitaci�n.
306
00:24:15,286 --> 00:24:16,666
�Y le metiste todo el cargador?
307
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
Todo.
308
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
S�.
309
00:24:20,917 --> 00:24:22,257
Resulta que no le gustabas.
310
00:24:23,382 --> 00:24:24,444
�C�mo que no le gust�?
311
00:24:25,716 --> 00:24:26,716
S�.
312
00:24:26,979 --> 00:24:27,991
Me puse en sus manos.
313
00:24:30,280 --> 00:24:31,323
�La adoraba!
314
00:24:32,586 --> 00:24:34,808
De lo que se deduce que
no se puede entender todo.
315
00:26:10,089 --> 00:26:12,511
S�, bueno, se le ve afectado,
comandante de batall�n.
316
00:26:13,059 --> 00:26:14,059
S�, afectado.
317
00:26:16,797 --> 00:26:17,804
Son cosas que pasan.
318
00:26:17,829 --> 00:26:19,335
Vaya cosas que pasan.
319
00:26:20,637 --> 00:26:23,076
Uno de los suyos viol� a la chica.
320
00:26:24,698 --> 00:26:26,752
El vlasovista cautivo
se pega un tiro.
321
00:26:27,934 --> 00:26:31,142
Hay quejas de los estamentos
p�blicos de saqueo de sus...
322
00:26:31,617 --> 00:26:32,852
h�roes milagrosos.
323
00:26:32,892 --> 00:26:33,983
Y son cosas que pasan.
324
00:26:36,055 --> 00:26:37,883
�Y c�mo el vlasovista
se peg� un tiro?
325
00:26:38,563 --> 00:26:39,581
Con una pistola.
326
00:26:39,606 --> 00:26:41,484
Ya s� que no fue un ob�s.
327
00:26:43,316 --> 00:26:45,762
Por qu� no me cuenta
por qu� fue a visitarlo esa noche.
328
00:26:47,398 --> 00:26:48,868
�Y qu� decir? Que fui a verle.
329
00:26:49,243 --> 00:26:50,243
�Por qu�?
330
00:26:52,584 --> 00:26:54,885
Quer�a saber por qu�
ha llevado una vida as�.
331
00:26:54,949 --> 00:26:59,005
Y para hacer fluir la conversaci�n
llev� consigo un poco de alcohol.
332
00:26:59,319 --> 00:27:00,726
Comieron, bebieron.
333
00:27:01,151 --> 00:27:02,576
�Qu� tal se bebe...?
334
00:27:03,101 --> 00:27:05,321
�con un enemigo
declarado y traidor?
335
00:27:05,347 --> 00:27:06,347
�Bien?
336
00:27:11,153 --> 00:27:13,030
�Qu� quiere de m�, comandante?
337
00:27:14,208 --> 00:27:15,308
Quiero la verdad.
338
00:27:15,578 --> 00:27:16,585
�Qu� verdad?
339
00:27:17,506 --> 00:27:18,621
Quiero saber...
340
00:27:19,396 --> 00:27:22,639
lo que estaba hablando el oficial
sovi�tico aunque degradado.
341
00:27:23,398 --> 00:27:25,926
Un traidor, con Vlasov.
�O qu�?
342
00:27:25,939 --> 00:27:27,016
Sobre la patria.
343
00:27:27,041 --> 00:27:28,041
Qu� bonito.
344
00:27:28,321 --> 00:27:30,487
�Y estuvieron hablando
todo el tiempo de la patria?
345
00:27:30,689 --> 00:27:31,689
V�yase a la mierda.
346
00:27:36,732 --> 00:27:38,891
Todav�a me hierve la sangre...
347
00:27:41,212 --> 00:27:44,670
�Por qu� la muchacha
se fij� en ti?
348
00:27:45,245 --> 00:27:46,285
�Zuckerman?
349
00:27:46,961 --> 00:27:48,303
�T� no la conoc�as?
350
00:27:48,628 --> 00:27:49,810
No, no la conoc�a.
351
00:27:50,363 --> 00:27:51,893
Bueno, quiz�s la
hayas visto antes.
352
00:27:52,918 --> 00:27:54,052
Eso s�, no me mientas.
353
00:27:54,877 --> 00:27:56,831
Lo leo en tus ojos.
�La hab�as visto?
354
00:27:59,906 --> 00:28:01,108
La vi anteayer.
355
00:28:01,783 --> 00:28:03,185
Cuando pein�bamos la ciudad.
356
00:28:05,688 --> 00:28:08,337
Pero no la toqu�, ciudadano comandante.
�Le juro que no la toqu�!
357
00:28:13,016 --> 00:28:14,455
�Con qui�n peinaste las calles?
358
00:28:15,730 --> 00:28:16,730
�Nombres?
359
00:28:23,201 --> 00:28:24,609
Bueno, Bulyga...
360
00:28:25,084 --> 00:28:27,000
te has cavado tu propia tumba.
361
00:28:28,263 --> 00:28:29,679
�Quer�as ir al tribunal?
362
00:28:30,204 --> 00:28:32,032
Solo que ahora el tribunal...
363
00:28:32,607 --> 00:28:34,577
te puede imponer la pena m�xima.
364
00:28:35,320 --> 00:28:37,078
�Qu� quiere decir,
ciudadano comandante?
365
00:28:37,733 --> 00:28:40,162
No tengo ni idea de lo que
me est� cantando aqu�.
366
00:28:40,876 --> 00:28:43,031
Me aburre soberanamente
hablar contigo.
367
00:28:44,456 --> 00:28:45,898
�Violaste a la chica?
368
00:28:46,992 --> 00:28:48,207
No conozco a ninguna chica.
369
00:28:49,421 --> 00:28:51,944
�Anteayer estuviste peinando
la calles con Zuckerman?
370
00:28:52,252 --> 00:28:53,252
�Y qu�?
371
00:28:53,265 --> 00:28:55,594
Entonces la violaste y
no hubo nadie m�s.
372
00:28:57,137 --> 00:28:58,448
No, ciudadano comandante.
373
00:28:59,473 --> 00:29:01,494
Yo eso no lo firmo.
374
00:29:01,533 --> 00:29:02,821
A m� me lo vas a firmar.
375
00:29:04,062 --> 00:29:10,246
A m�, Bulyga, hasta un tipo raro
incluso me firm� que era primo de Hitler.
376
00:29:10,281 --> 00:29:11,281
�Y bien?
377
00:29:11,345 --> 00:29:12,991
Si no conozco a ninguna chica.
378
00:29:13,416 --> 00:29:14,918
�Y a Zuckerman lo conoces?
379
00:29:16,478 --> 00:29:18,126
Lo conozco. �Y qu�?
380
00:29:19,401 --> 00:29:21,210
�Puede haber violado
�l a la chica?
381
00:29:23,224 --> 00:29:24,971
Bulyga, no me hagas re�r.
382
00:29:26,024 --> 00:29:29,351
M�rate a ti mismo y
a ese peque�o jud�o inteligente.
383
00:29:29,992 --> 00:29:32,836
A cualquier investigador
no le har�a falta preguntar.
384
00:29:34,857 --> 00:29:36,410
Si est�s aqu� ante m�...
385
00:29:37,035 --> 00:29:40,807
En un taxi vas a ir y yo, personalmente,
te conducir� ante el tribunal.
386
00:29:41,194 --> 00:29:43,824
�Quieres que te fusilen sin tribunal?
387
00:29:45,378 --> 00:29:46,535
Ma�ana por la ma�ana...
388
00:29:47,360 --> 00:29:48,569
ante un pelot�n.
389
00:29:50,607 --> 00:29:51,738
�Qu� tengo que escribir?
390
00:29:52,013 --> 00:29:53,326
Eso es otro asunto.
391
00:29:55,103 --> 00:29:56,253
Estos son los papeles.
392
00:29:58,884 --> 00:30:00,219
Escribe una confesi�n.
393
00:30:07,109 --> 00:30:09,809
Aqu� tienes un modelo.
C�pialo y f�rmalo.
394
00:30:11,918 --> 00:30:13,466
�Vamos, vamos!
395
00:30:20,932 --> 00:30:23,413
Recuerda, por el momento,
te libro del fusilamiento...
396
00:30:24,588 --> 00:30:27,586
pero si doy curso a este papel...
397
00:30:28,460 --> 00:30:30,897
Comenzar�s a retumbar
los 25 kopeks en el campamento.
398
00:30:31,817 --> 00:30:34,657
Eso si el tribunal se apiada.
399
00:30:36,194 --> 00:30:37,220
Menos mal.
400
00:30:38,602 --> 00:30:41,716
Ahora este trozo de papel
se quedar� conmigo, Bulyga.
401
00:30:41,791 --> 00:30:43,812
Y ahora har�s lo que yo te diga.
402
00:30:47,935 --> 00:30:48,992
�Qu� voy a hacer?
403
00:30:50,368 --> 00:30:52,245
Un par de veces al mes...
404
00:30:53,454 --> 00:30:55,973
vendr�s aqu� a la secci�n especial
y escribir�s...
405
00:30:56,329 --> 00:30:57,329
un informe detallado.
406
00:30:57,651 --> 00:30:58,725
qui�n hizo qu�...
407
00:30:58,950 --> 00:31:01,435
a qui�n se rega��, y
qui�n dijo qu�.
408
00:31:01,716 --> 00:31:02,716
Ser�s...
409
00:31:03,141 --> 00:31:05,189
mis ojos y mis o�dos
en el batall�n.
410
00:31:05,938 --> 00:31:07,573
Y ahora podr�s luchar
tranquilamente.
411
00:31:08,463 --> 00:31:09,796
Pondr�s atenci�n especial en...
412
00:31:11,098 --> 00:31:12,282
Tverdohlebov.
413
00:31:14,643 --> 00:31:15,765
Bueno, despu�s...
414
00:31:16,740 --> 00:31:18,893
arrastr� al viejo a su celda...
415
00:31:19,664 --> 00:31:21,118
Se visti� con sus harapos...
416
00:31:21,693 --> 00:31:23,009
y se hizo pasar por muerto.
417
00:31:23,797 --> 00:31:25,008
Los guardianes pasan...
418
00:31:25,290 --> 00:31:26,752
y ven que el viejo est� muerto.
419
00:31:27,577 --> 00:31:29,250
Lo metieron en un saco...
420
00:31:29,375 --> 00:31:31,135
y lo arrojaron al mar
por encima del muro.
421
00:31:31,706 --> 00:31:32,706
Y despu�s...
422
00:31:32,717 --> 00:31:33,717
cort�...
423
00:31:33,869 --> 00:31:35,150
el saco con un cuchillo...
424
00:31:35,748 --> 00:31:38,086
sali� a la superficie y
nad� hasta la orilla.
425
00:31:39,181 --> 00:31:41,000
En la prisi�n, claro,
se dieron cuenta de...
426
00:31:41,025 --> 00:31:42,986
que el conde, astutamente
les hab�a enga�ado.
427
00:31:43,103 --> 00:31:45,303
Demasiado tarde,
ahora �chale un galgo.
428
00:31:45,980 --> 00:31:48,965
Y el conde lleg� al pueblo m�s cercano.
429
00:31:49,423 --> 00:31:51,019
Se construy� un peque�o bote...
430
00:31:51,444 --> 00:31:53,155
y naveg� con un mapa hacia otra isla.
431
00:31:53,196 --> 00:31:54,389
Espera, �con qu� mapa?
432
00:31:55,264 --> 00:31:56,329
Ya lo he dicho.
433
00:31:56,522 --> 00:31:59,754
El viejo dibuj� el mapa de la isla
donde estaba el tesoro enterrado.
434
00:31:59,966 --> 00:32:00,966
�He olvidado algo?
435
00:32:00,967 --> 00:32:02,988
- Y as� se habr�a dicho.
- Entonces �qu� he dicho?
436
00:32:03,002 --> 00:32:04,944
No hab�as dicho que se
llev� consigo el mapa.
437
00:32:05,510 --> 00:32:06,770
�Es dif�cil de entender?
438
00:32:06,795 --> 00:32:08,909
Bueno, no le hagas caso.
439
00:32:08,934 --> 00:32:10,685
�Nikita Ivanovich!
Vamos, no interrumpas.
440
00:32:11,100 --> 00:32:12,533
Bueno, despu�s...
441
00:32:13,767 --> 00:32:15,067
lleg� a la isla...
442
00:32:15,675 --> 00:32:18,732
encontr� con el mapa el lugar
donde el tesoro estaba enterrado.
443
00:32:19,128 --> 00:32:21,328
Cav� y volvi�.
444
00:32:22,329 --> 00:32:23,371
�Qu� est�s contando?
445
00:32:23,396 --> 00:32:24,558
"El Conde de Montecristo".
446
00:32:25,518 --> 00:32:27,633
- �El qu�?
- El Conde de Montecristo.
447
00:32:28,627 --> 00:32:30,412
�De qu� va?
C�llate, deja escuchar.
448
00:32:30,425 --> 00:32:31,426
Asistente del capit�n...
449
00:32:32,001 --> 00:32:34,041
dict� la denuncia del
conde en el recuento y...
450
00:32:34,316 --> 00:32:36,311
el marinero firm�
bajo su dictado.
451
00:32:36,803 --> 00:32:38,511
Y se convirti�
en asistente del capit�n...
452
00:32:38,636 --> 00:32:40,989
y se convirti� en ese momento
en un pez gordo de Par�s.
453
00:32:41,677 --> 00:32:42,735
General...
454
00:32:43,010 --> 00:32:44,160
diputado parlamentario...
455
00:32:44,635 --> 00:32:46,637
se cas� con la novia
del Conde de Montecristo.
456
00:32:46,703 --> 00:32:47,841
�Cu�ndo se cas�?
457
00:32:49,607 --> 00:32:51,299
Cuando estuvo prisionero
en la isla de If.
458
00:32:52,213 --> 00:32:53,446
Eso ten�as que haberlo dicho.
459
00:32:53,521 --> 00:32:55,739
�Imb�cil, tengo que
explicarlo 10 veces!
460
00:32:56,080 --> 00:32:57,653
Calla o te tiramos
por la ventana.
461
00:32:57,678 --> 00:32:59,157
�No tengo derecho a preguntar?
462
00:32:59,233 --> 00:33:00,233
Vamos, sigue.
463
00:33:00,554 --> 00:33:04,021
En primer lugar, el Conde de Montecristo
decidi� visitar a un antiguo marinero.
464
00:33:04,585 --> 00:33:06,692
En ese momento ten�a su taberna.
465
00:33:07,217 --> 00:33:08,646
Pero viv�a malamente.
466
00:33:08,982 --> 00:33:10,809
Su mujer y �l se insultaban
todo el tiempo...
467
00:33:10,834 --> 00:33:11,945
el dinero no bastaba
468
00:33:12,697 --> 00:33:17,687
El Conde se disfraz� de monje y
por la tarde fue a la taberna.
469
00:33:21,533 --> 00:33:25,786
# Tus labios pintados de frambuesa #
470
00:33:27,054 --> 00:33:30,363
# un anillo en el dedo
de tus suaves manos.
471
00:33:33,232 --> 00:33:37,880
# De insomnio y coca�na... #
472
00:33:38,873 --> 00:33:42,459
# bajo los ojos, c�rculos negros... #
473
00:33:42,960 --> 00:33:44,664
Si me movilizan, �me esperar�s?
474
00:33:45,989 --> 00:33:47,390
Te esperar� hasta la muerte.
475
00:33:47,894 --> 00:33:53,582
# no bastan hombreras,
insignias ni medallas. #
476
00:33:56,540 --> 00:34:01,305
# Si con tal vida so�abas... #
477
00:34:02,634 --> 00:34:06,276
# �triplemente corrompido
por una mujer? #
478
00:34:08,668 --> 00:34:12,582
# Y tu marido en un mar lejano... #
479
00:34:14,172 --> 00:34:17,283
# espera tener noticias tuyas. #
480
00:34:19,025 --> 00:34:22,889
# En la patrulla dura y
distante, susurra... #
481
00:34:25,123 --> 00:34:28,708
#�Qui�n eres t� �D�nde est�s? #
482
00:34:30,381 --> 00:34:33,334
Que dulce besas, Antipushka.
483
00:34:33,459 --> 00:34:34,661
Que zorra eres, Raika.
484
00:34:36,197 --> 00:34:39,283
Te jur� mi amor,
y ahora te l�as con Antipas.
485
00:34:39,477 --> 00:34:40,767
Antipas es m�s cari�oso.
486
00:34:41,992 --> 00:34:44,592
No, Antipas esto no funcionar�.
487
00:34:45,457 --> 00:34:46,957
Raicu, no voy a ceder
as� simplemente.
488
00:34:47,399 --> 00:34:48,465
No quiero eso.
489
00:34:48,890 --> 00:34:50,113
�Y t� qu� quieres?
490
00:34:51,090 --> 00:34:53,778
Eres mi jefe, solo en el trabajo,
pero en la realidad diaria...
491
00:34:53,803 --> 00:34:54,898
�Y qu� quieres?
492
00:35:02,099 --> 00:35:03,183
Juguemos.
493
00:35:03,558 --> 00:35:04,962
Si ganas, Raika es tuya.
494
00:35:05,187 --> 00:35:06,308
Si pierdes, mi voluntad.
495
00:35:06,948 --> 00:35:07,992
O pagas...
496
00:35:08,717 --> 00:35:10,109
el rescate que yo quiera.
497
00:35:10,210 --> 00:35:11,278
S�, Antipas...
498
00:35:11,303 --> 00:35:12,303
todo por ley.
499
00:35:12,899 --> 00:35:14,488
Si as� lo quieres...
500
00:35:14,913 --> 00:35:16,372
es necesario jugar
de otra manera.
501
00:35:16,788 --> 00:35:17,788
�C�mo?
502
00:35:28,857 --> 00:35:29,857
Bueno.
503
00:35:30,808 --> 00:35:31,808
Solo queda una.
504
00:35:33,909 --> 00:35:36,252
�Jugamos a la ruleta rusa, Myron?
505
00:35:49,370 --> 00:35:50,434
�Qui�n ser� el primero?
506
00:35:50,659 --> 00:35:51,873
Yo, si puedo.
507
00:35:52,700 --> 00:35:54,273
�Cu�ntas veces lo intentamos?
508
00:35:54,698 --> 00:35:55,840
Una vez bastar�.
509
00:35:56,380 --> 00:35:58,287
Si qued�n con vida,
lo echar�n a las cartas.
510
00:36:00,400 --> 00:36:01,522
�Antipas, no lo hagas!
511
00:36:01,597 --> 00:36:03,442
Calla zorra, no grites...
512
00:36:12,840 --> 00:36:13,901
Bueno, Raika...
513
00:36:13,926 --> 00:36:15,130
te quedar�s conmigo.
514
00:36:17,560 --> 00:36:19,778
Y cuando el Conde
de Montecristo...
515
00:36:20,303 --> 00:36:22,166
estaba a punto de
irse de la taberna...
516
00:36:23,171 --> 00:36:24,927
corri� hacia �l con un cuchillo.
517
00:36:25,759 --> 00:36:27,489
En respuesta, recibi�
un tiro en la frente.
518
00:36:28,480 --> 00:36:29,509
As� que...
519
00:36:29,884 --> 00:36:32,668
El primer traidor sufri�
el castigo merecido.
520
00:36:33,143 --> 00:36:34,518
Todav�a quedaban cuatro.
521
00:36:34,650 --> 00:36:36,861
- Tres.
- �C�llate!
522
00:36:36,924 --> 00:36:38,200
Ese cabr�n.
523
00:36:38,275 --> 00:36:40,102
Lo siento, Nikita
Ivanovich, sigue.
524
00:36:44,803 --> 00:36:46,546
�Por qu� suenan las campanas?
525
00:36:46,921 --> 00:36:48,017
�Hoy es fiesta?
526
00:36:48,636 --> 00:36:49,997
Idiota, es una alarma.
527
00:36:51,205 --> 00:36:52,620
�Qui�n llama con tanto inter�s?
528
00:36:52,945 --> 00:36:55,621
La iglesia fue destruida,
no hab�a nadie.
529
00:36:55,946 --> 00:36:57,062
Lo vi con mis propios ojos.
530
00:36:57,168 --> 00:36:58,232
�Alemanes!
531
00:38:38,451 --> 00:38:39,476
�D�nde huir?
532
00:38:39,501 --> 00:38:42,333
El comandante de batall�n est�
en el ayuntamiento y all� penetraremos.
533
00:38:42,744 --> 00:38:44,907
Dispara, Mustaf�.
�No te quedes con la boca abierta!
534
00:38:54,114 --> 00:38:55,400
Dios, da descanso a su alma...
535
00:39:27,715 --> 00:39:31,217
Entablamos combate con
alemanes desconocidos.
536
00:39:33,042 --> 00:39:35,192
No s� de donde han salido.
537
00:39:36,098 --> 00:39:38,940
El batall�n est�
disperso por la ciudad.
538
00:39:40,333 --> 00:39:42,500
Es imposible darles �rdenes.
539
00:39:44,023 --> 00:39:45,517
Batall�n de la divisi�n Baviera.
540
00:39:45,692 --> 00:39:46,699
Han roto el cerco.
541
00:39:46,710 --> 00:39:48,004
Entraron en Mlynov al amanecer.
542
00:39:48,028 --> 00:39:50,328
Ahora luchan con el batall�n
de castigo de Tverdohlebov.
543
00:39:50,706 --> 00:39:52,786
Pero all� est�
Harchenko con la NKVD.
544
00:39:52,811 --> 00:39:55,459
Exactamente, Ilya Grigorich.
Pero la Baviera es una gran fuerza.
545
00:39:55,700 --> 00:39:57,666
Ponme con el cuartel
general de Ermilov.
546
00:39:57,791 --> 00:39:58,953
S�, camarada general.
547
00:39:59,366 --> 00:40:00,986
�Y d�nde vendr�n?
548
00:40:02,111 --> 00:40:03,533
El batall�n no se dio cuenta.
549
00:40:04,408 --> 00:40:05,820
Esto no es una
aguja en un pajar.
550
00:40:06,003 --> 00:40:07,003
4�, responda 1�.
551
00:40:07,059 --> 00:40:09,785
No me gustar�a estar
en el pellejo del comandante.
552
00:40:11,322 --> 00:40:13,339
El Estado Mayor de Ermilov,
camarada general.
553
00:40:17,277 --> 00:40:19,297
4�, escuche la orden.
554
00:40:19,572 --> 00:40:22,441
Avance inmediatamente
2 batallones a Mlynov.
555
00:40:22,692 --> 00:40:24,966
All� los alemanes est�n atacando
al batall�n de castigo.
556
00:40:26,227 --> 00:40:27,797
�El diablo sabe por d�nde!
557
00:40:28,522 --> 00:40:29,522
�H�ganlo!
558
00:40:45,379 --> 00:40:46,893
Dime, Balyasin.
559
00:40:48,821 --> 00:40:51,951
�Por qu� los Fritz tienen en
un batall�n 50 tanques?
560
00:40:53,276 --> 00:40:55,785
�Y nosotros solamente 22?
561
00:40:56,962 --> 00:40:57,962
�Por qu�?
562
00:40:58,268 --> 00:41:00,236
Porque tienen menos jefes.
563
00:41:00,555 --> 00:41:03,220
Y con nosotros...
el estado mayor.
564
00:41:03,845 --> 00:41:05,144
En el batall�n,
el estado mayor.
565
00:41:05,676 --> 00:41:07,374
En la compa��a, el estado mayor.
566
00:41:09,220 --> 00:41:11,333
Y encima los jefes del estado mayor.
567
00:41:11,808 --> 00:41:13,088
Y esos jefes...
568
00:41:13,313 --> 00:41:14,384
ordenanzas...
569
00:41:14,909 --> 00:41:15,979
ayudantes...
570
00:41:16,386 --> 00:41:17,390
�Lo entiendes?
571
00:41:18,022 --> 00:41:20,634
�Cu�ntos trabajan en un
tanque de par�sitos?
572
00:41:22,109 --> 00:41:24,106
Uno, el armero y
siete con una cuchara.
573
00:41:24,408 --> 00:41:26,249
Te miro, Antipas Petrovich...
574
00:41:27,074 --> 00:41:28,783
No te gusta nada
del gobierno sovi�tico.
575
00:41:29,562 --> 00:41:31,103
�Es que no has visto nada bueno?
576
00:41:32,116 --> 00:41:33,725
Me muero por verlo...
577
00:41:34,200 --> 00:41:35,608
pero no lo consigo.
578
00:41:36,556 --> 00:41:38,606
Y ya ves, me encanta,
querido amigo.
579
00:41:39,431 --> 00:41:41,595
Mi autoridad es el pueblo.
580
00:41:42,073 --> 00:41:44,619
En primer lugar, se trata de cuidar
a la clase trabajadora.
581
00:41:45,884 --> 00:41:47,616
Muchas veces he o�do
hablar de eso...
582
00:41:47,991 --> 00:41:49,703
pero nunca lo he visto.
583
00:41:50,094 --> 00:41:51,628
Si no quieres verlo,
no lo veas.
584
00:41:52,503 --> 00:41:55,003
�Qu� pasa, Antip Petrovich?
�No est�s luchando por eso?
585
00:41:58,767 --> 00:42:00,357
�Es que todav�a no lo entiendes?
586
00:42:02,632 --> 00:42:04,302
�Qu� pasa?
Soy tonto del culo.
587
00:42:05,152 --> 00:42:07,431
Creo que no eres tonto, y
por tanto sensato.
588
00:42:09,041 --> 00:42:10,169
�Eres comunista?
589
00:42:11,444 --> 00:42:12,444
Me expulsaron.
590
00:42:12,887 --> 00:42:14,400
Pero me readmitir�n,
por supuesto.
591
00:42:16,176 --> 00:42:17,472
Por supuesto, te readmitir�n.
592
00:42:17,747 --> 00:42:18,747
Lo creo.
593
00:42:18,954 --> 00:42:20,948
Por lo tanto, no
voy a decir nada.
594
00:42:22,216 --> 00:42:23,220
Si Dios quiere...
595
00:42:23,745 --> 00:42:24,771
lo entender�s.
596
00:42:25,490 --> 00:42:27,089
Y si no lo comprendes, bueno...
597
00:42:27,706 --> 00:42:28,943
morir�s por el comunista.
598
00:42:29,468 --> 00:42:30,824
Tendr�s lo que te mereces.
599
00:42:33,898 --> 00:42:35,223
Muy bien.
600
00:42:35,948 --> 00:42:37,351
Ser�a ideal.
601
00:42:38,955 --> 00:42:39,955
�Bulyga?
602
00:42:40,489 --> 00:42:41,489
�Qu�?
603
00:42:43,217 --> 00:42:44,682
�Lo has o�do?
604
00:42:45,407 --> 00:42:46,466
�Qu� interesante, no?
605
00:42:46,839 --> 00:42:49,142
S�, �qu� haces, Antipas Petrovich?
�Por qu� dices eso?
606
00:42:49,317 --> 00:42:51,622
�Por qu� quer�as matar
a Savka Zuckerman?
607
00:42:52,430 --> 00:42:53,879
�Te acus�?
608
00:42:54,716 --> 00:42:55,761
Su�ltame la oreja.
609
00:42:56,686 --> 00:42:58,336
As� que violaste a la chica.
610
00:42:59,213 --> 00:43:00,379
Bueno, chico...
611
00:43:00,703 --> 00:43:02,370
ahora no te quitaras
la mierda en siglos.
612
00:43:03,430 --> 00:43:04,548
No me amenaces.
613
00:43:06,739 --> 00:43:07,934
Eso se limpia.
614
00:43:24,364 --> 00:43:26,507
�Se ha ca�do del cielo, padre?
615
00:43:27,355 --> 00:43:28,712
As� es, hijo m�o.
616
00:43:29,979 --> 00:43:31,552
�Dios le ha enviado con nosotros?
617
00:43:34,267 --> 00:43:35,267
Exactamente.
618
00:43:35,432 --> 00:43:36,864
�Oiga ortodoxo?
619
00:43:36,952 --> 00:43:39,344
Para nosotros el santo padre es
una persona individual.
620
00:43:40,088 --> 00:43:42,386
Nos ha puesto al
servicio del se�or.
621
00:43:43,011 --> 00:43:46,312
Tenemos un comisario ausente.
Un sacerdote nos vendr� bien.
622
00:43:46,351 --> 00:43:48,382
Por lo que s� los sacerdotes
no pueden luchar.
623
00:43:48,557 --> 00:43:51,027
S�, es cierto. Yo le vi
disparando con un rifle.
624
00:43:51,052 --> 00:43:52,052
�Dios le bendiga!
625
00:43:52,714 --> 00:43:55,022
�Por qu� viola la ley de Dios?
626
00:43:55,971 --> 00:43:58,198
Defender a la patria...
627
00:43:58,680 --> 00:44:01,551
no se le proh�be a los cl�rigos.
628
00:44:02,693 --> 00:44:05,991
Pero el canon de
San Basilio el Grande...
629
00:44:06,355 --> 00:44:07,651
el hombre, un soldado...
630
00:44:08,726 --> 00:44:10,912
que cumple su deber
en la guerra...
631
00:44:11,587 --> 00:44:13,839
no puede comulgar en tres a�os.
632
00:44:15,291 --> 00:44:18,586
El pecado, aunque sea necesario,
tiene que limpiarse.
633
00:44:19,544 --> 00:44:23,517
Exactamente. Por tanto, padre,
no puede comulgar en tres a�os.
634
00:44:24,617 --> 00:44:26,000
Si Dios me lo pide...
635
00:44:27,125 --> 00:44:29,858
me pasar�a 10 a�os sin comulgar.
636
00:44:31,020 --> 00:44:34,957
Pero el enemigo, que ha invadido
nuestra tierra, ser� destruido.
637
00:44:35,705 --> 00:44:38,565
Y a ustedes, hermanos,
los bendigo...
638
00:44:39,040 --> 00:44:40,070
en esta sagrada causa.
639
00:44:40,721 --> 00:44:42,494
Se lo agradecemos, padre.
640
00:44:43,169 --> 00:44:44,541
�C�mo debemos llamarle?
641
00:44:44,878 --> 00:44:45,908
Padre Mihail.
642
00:44:46,083 --> 00:44:47,320
�Es usted de aqu�?
643
00:44:48,095 --> 00:44:49,095
De aqu�.
644
00:44:50,174 --> 00:44:53,684
Serv�a en la iglesia de Mlynov
para alegrar a los afligidos.
645
00:44:54,959 --> 00:44:56,852
La iglesia ha sido destruida.
646
00:44:57,277 --> 00:44:58,608
�Qu� va a hacer ahora?
647
00:44:59,377 --> 00:45:01,075
Luchar con ustedes.
648
00:45:02,548 --> 00:45:05,492
�Creen que las autoridades
no me van a dejar?
649
00:45:06,007 --> 00:45:07,747
Pediremos a todo el mundo
que se quede.
650
00:45:13,448 --> 00:45:15,840
Tverdohlebov, Vasily Stepanovich.
651
00:45:19,097 --> 00:45:21,812
Nacido en 1901, miembro
del Partido Comunista...
652
00:45:22,537 --> 00:45:24,074
desde 1929.
653
00:45:24,174 --> 00:45:29,302
Comandante del Ej�rcito Rojo, fue hecho
prisionero entre agosto y septiembre...
654
00:45:29,727 --> 00:45:30,902
de 1942.
655
00:45:31,449 --> 00:45:34,606
Expulsado del Partido
en septiembre de 1942
656
00:45:35,242 --> 00:45:38,410
Entonces se le degrad� a soldado.
657
00:45:41,288 --> 00:45:43,126
�Manda el batall�n de castigo?
658
00:45:44,051 --> 00:45:45,433
�Adscrito a la divisi�n de Lykov?
659
00:45:45,748 --> 00:45:47,583
Exactamente, camarada
comandante general.
660
00:45:48,058 --> 00:45:49,537
Lykov habl� bien de �l.
661
00:45:50,009 --> 00:45:52,692
Le llevo vigilando desde hace tiempo,
las evidencias se acumulan.
662
00:45:53,760 --> 00:45:55,899
Bebi� vodka con un
vlasovista cautivo y...
663
00:45:56,374 --> 00:45:57,731
hablando cordialmente.
664
00:45:58,724 --> 00:46:00,230
Saqueo del batall�n.
665
00:46:01,005 --> 00:46:03,032
Violaron a una chica en
la ciudad de Mlynov.
666
00:46:03,307 --> 00:46:04,389
La chica se ahorc�.
667
00:46:05,492 --> 00:46:07,555
Las conversaciones
antisovi�ticas prosperan.
668
00:46:09,130 --> 00:46:11,519
Creo que es el
enemigo enmascarado.
669
00:46:12,404 --> 00:46:14,776
S�, incluso un sacerdote
se present� en su batall�n.
670
00:46:14,961 --> 00:46:15,995
�Un sacerdote?
671
00:46:16,120 --> 00:46:17,657
Va en sotana.
672
00:46:18,008 --> 00:46:19,095
Con la cruz en la barriga.
673
00:46:19,705 --> 00:46:20,705
�Lucha?
674
00:46:20,914 --> 00:46:22,002
Dicen que lucha.
675
00:46:22,993 --> 00:46:23,993
Interesante.
676
00:46:24,184 --> 00:46:25,497
Le echar� un vistazo.
677
00:46:25,775 --> 00:46:26,789
�Le arrestamos?
678
00:46:27,072 --> 00:46:28,072
�Para qu�?
679
00:46:29,905 --> 00:46:32,001
Me pasar� por la divisi�n y
echar� un vistazo.
680
00:46:32,881 --> 00:46:36,313
Pero Tverdohlebov deber�a ser detenido
para hacer una investigaci�n seria.
681
00:46:39,001 --> 00:46:40,304
Qu� entusiasta, comandante.
682
00:46:41,379 --> 00:46:43,718
Siempre buscando enemigos.
683
00:46:45,720 --> 00:46:47,107
�Son todos sospechosos?
684
00:46:47,871 --> 00:46:50,667
El Partido me ha enviado
para que sospeche.
685
00:46:50,830 --> 00:46:53,123
Incluso de aquellos que est�n
m�s all� de toda sospecha.
686
00:46:54,148 --> 00:46:56,974
Haz que un tonto rece a Dios y
se romper� la frente.
687
00:46:57,938 --> 00:47:00,445
Perdone, camarada comandante
general, no le he entendido.
688
00:47:00,520 --> 00:47:03,021
No por mucho madrugar
amanece m�s temprano.
689
00:47:04,158 --> 00:47:06,653
Estudiaremos, examinaremos
y tomaremos la decisi�n.
690
00:47:07,578 --> 00:47:08,921
�Puede marcharse, comandante!
691
00:47:09,579 --> 00:47:12,579
Un subt�tulo de miyamotos
Www.SubAdictos.Net.
48737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.