All language subtitles for Salò,.Or.The.120.Days.Of.Sodom.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,282 --> 00:00:39,620 SAL� THE 120 DAYS OF SODOM 2 00:03:24,246 --> 00:03:27,909 1944-1945 NORTHERN ITALY 3 00:03:28,041 --> 00:03:33,001 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 4 00:03:33,213 --> 00:03:36,797 ANTECHAMBER OF HELL 5 00:03:59,614 --> 00:04:01,275 Your Excellency. 6 00:04:12,002 --> 00:04:13,367 Mr. President. 7 00:04:21,887 --> 00:04:23,127 My lord. 8 00:04:40,906 --> 00:04:43,238 All's good if it's excessive. 9 00:05:21,655 --> 00:05:23,145 Come on, boys. 10 00:05:47,138 --> 00:05:48,799 Where are you going? 11 00:06:31,057 --> 00:06:35,801 Claudio, your scarf, my son. 12 00:06:39,482 --> 00:06:41,143 Go away. 13 00:07:05,258 --> 00:07:08,842 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 14 00:07:50,303 --> 00:07:52,419 Sorry, we were ordered to do this. 15 00:08:17,038 --> 00:08:19,780 Dear friends, marrying our respective daughters, 16 00:08:19,958 --> 00:08:21,823 we join our destinies forever. 17 00:08:23,294 --> 00:08:28,084 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 18 00:08:28,633 --> 00:08:32,467 I marry Susy, your daughter, sir. 19 00:08:32,637 --> 00:08:39,554 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 20 00:08:39,686 --> 00:08:42,473 Our plan's preparation has been successful. 21 00:08:42,647 --> 00:08:44,638 Now all's ready. We can go. 22 00:08:49,612 --> 00:08:52,570 Within a budding grove, 23 00:08:52,699 --> 00:08:55,816 the girls think but of love. 24 00:08:55,994 --> 00:09:01,864 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 25 00:09:02,042 --> 00:09:05,500 They've no idea the bourgeoisie 26 00:09:05,670 --> 00:09:08,582 has never hesitated to kill its children. 27 00:09:20,268 --> 00:09:22,725 Boys, line up quickly. 28 00:09:25,857 --> 00:09:27,722 Line up, quickly. 29 00:09:59,974 --> 00:10:03,262 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 30 00:10:20,078 --> 00:10:23,195 - What's your name? - Franco. 31 00:10:23,373 --> 00:10:25,910 I knew you'd consider him. 32 00:10:26,126 --> 00:10:29,368 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 33 00:10:29,546 --> 00:10:32,754 but instead ended up in the bottom of a sack. 34 00:10:35,760 --> 00:10:37,250 What's your name? 35 00:10:37,971 --> 00:10:39,256 Sergio. 36 00:10:46,271 --> 00:10:51,106 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 37 00:11:24,267 --> 00:11:25,131 Dress. 38 00:11:37,989 --> 00:11:40,651 Come on, make way. 39 00:12:21,783 --> 00:12:24,525 Here, this is Gobbi, Lamberto. 40 00:12:25,286 --> 00:12:27,698 This is Porro, Carlo. 41 00:12:28,373 --> 00:12:34,243 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 42 00:12:34,379 --> 00:12:40,124 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 43 00:12:40,885 --> 00:12:43,217 By God, I made it. 44 00:12:45,181 --> 00:12:49,766 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 45 00:12:49,894 --> 00:12:54,729 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 46 00:12:55,400 --> 00:12:58,688 A family of subversives. - Fine. Fine. 47 00:13:06,536 --> 00:13:10,654 And that one's Orlando Tonino. 48 00:13:10,832 --> 00:13:12,743 You're telling me his name? 49 00:13:12,875 --> 00:13:16,743 Two years. Two years I've waited for him. 50 00:13:16,921 --> 00:13:20,038 Sir, I beg you. Help me, please. 51 00:13:20,258 --> 00:13:23,921 His father was a judge, like me. 52 00:13:24,095 --> 00:13:27,383 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 53 00:13:27,598 --> 00:13:30,931 I don't know if I'll be the one to deflower you. 54 00:13:31,102 --> 00:13:36,267 We'll decide who gets that agreeable task. 55 00:13:38,818 --> 00:13:40,809 So, Tonino. 56 00:14:39,921 --> 00:14:41,877 Eva, come along. 57 00:14:52,016 --> 00:14:54,507 Hurry and try to behave properly. 58 00:15:01,859 --> 00:15:03,190 Here, gentlemen. 59 00:15:03,986 --> 00:15:08,446 Come, nobody wants to harm you. 60 00:15:08,616 --> 00:15:12,859 Show the men what you hide under there. Let's see. 61 00:15:31,514 --> 00:15:33,004 Very good. 62 00:15:35,059 --> 00:15:37,721 Look. See how wonderful. 63 00:15:39,105 --> 00:15:44,065 A delicious little ass. Never seen one firmer. 64 00:15:46,320 --> 00:15:49,403 A pair of little breasts, to revive a dying man. 65 00:15:49,615 --> 00:15:52,197 All right, send in another. 66 00:15:52,368 --> 00:15:55,906 Signora Castelli, your turn. 67 00:15:56,038 --> 00:15:57,903 The men are waiting for you. 68 00:16:21,564 --> 00:16:22,428 Albertina. 69 00:16:36,370 --> 00:16:39,783 My God. Madam! 70 00:16:40,291 --> 00:16:43,624 Please, let me go. 71 00:16:44,962 --> 00:16:48,125 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 72 00:16:48,758 --> 00:16:54,173 To take her from boarding school, we "convinced" two nuns. 73 00:16:54,305 --> 00:16:57,718 I bet you prefer us to nuns, eh? 74 00:16:57,892 --> 00:17:00,474 I don't know yet. 75 00:17:00,645 --> 00:17:02,476 Fine. Strip her. 76 00:17:08,569 --> 00:17:10,150 One moment. 77 00:17:21,123 --> 00:17:25,412 Nobody had noticed. Such a pretty child. 78 00:17:25,628 --> 00:17:27,334 Take her away. 79 00:17:40,726 --> 00:17:45,686 If you shame me, God help you. I know you, I do. 80 00:17:53,197 --> 00:17:56,155 She cries for her fool mother 81 00:17:56,284 --> 00:18:01,324 who jumped into the river to defend her and drowned 82 00:18:02,164 --> 00:18:04,871 right before this angel's eyes. 83 00:19:15,946 --> 00:19:19,279 They were nine boys, now they're eight. 84 00:19:19,909 --> 00:19:23,777 Speaking of eight, know the difference between a train, 85 00:19:23,954 --> 00:19:28,573 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 86 00:19:28,793 --> 00:19:33,127 A train carries "freight" and these boys carry "bait. " 87 00:19:34,423 --> 00:19:37,335 - And the family? - They're fine, thanks. 88 00:20:29,812 --> 00:20:32,349 Everything is ready according to your wishes. 89 00:21:11,312 --> 00:21:15,225 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 90 00:21:15,733 --> 00:21:18,475 I hope you don't expect to find here 91 00:21:18,652 --> 00:21:22,395 the ridiculous freedom granted by the outside world. 92 00:21:23,236 --> 00:21:26,093 You are beyond the reach of any legality. 93 00:21:27,411 --> 00:21:29,527 No one on earth knows you are here. 94 00:21:29,705 --> 00:21:32,447 As far as the world is concerned, 95 00:21:32,625 --> 00:21:34,286 you are already dead. 96 00:21:35,127 --> 00:21:38,460 Here are the laws that will govern your lives. 97 00:21:41,550 --> 00:21:43,086 Punctually at 6:00, 98 00:21:43,260 --> 00:21:47,128 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 99 00:21:47,306 --> 00:21:50,093 where storytellers, in turn, 100 00:21:50,267 --> 00:21:54,806 will sit and tell a series of stories 101 00:21:54,980 --> 00:21:56,971 on a given subject. 102 00:21:57,316 --> 00:22:02,652 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 103 00:22:02,822 --> 00:22:06,940 The aim of the stories is to stir the imagination. 104 00:22:07,117 --> 00:22:09,403 Any lewdness will be allowed. 105 00:22:09,578 --> 00:22:13,287 After dinner, the men will celebrate 106 00:22:13,415 --> 00:22:17,283 what are usually called orgies. 107 00:22:17,461 --> 00:22:21,170 The salon and other rooms will be adequately heated. 108 00:22:21,298 --> 00:22:24,631 All participants, dressed according to ritual, 109 00:22:24,760 --> 00:22:27,046 will lie on the floor, 110 00:22:27,221 --> 00:22:31,555 and following the example of animals, will change position, 111 00:22:31,684 --> 00:22:36,724 intermingling, entwining and copulating incestuously, 112 00:22:36,856 --> 00:22:39,313 committing adultery and sodomy. 113 00:22:39,984 --> 00:22:42,600 So we will proceed each day. 114 00:22:42,778 --> 00:22:46,896 Any man found... - No servants, drive them away. 115 00:22:58,794 --> 00:23:04,164 Any man found having sex with a woman 116 00:23:04,300 --> 00:23:07,337 will be punished by the loss of a limb. 117 00:23:08,012 --> 00:23:13,177 The slightest religious act committed by anyone 118 00:23:13,350 --> 00:23:16,467 will be punishable by death. 119 00:23:16,687 --> 00:23:20,350 Now, all inside. Make them go in. 120 00:23:28,449 --> 00:23:34,365 CIRCLE OF OBSESSIONS 121 00:24:41,021 --> 00:24:45,856 I was practically born in a school where mother was a servant. 122 00:24:46,068 --> 00:24:50,402 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 123 00:24:50,572 --> 00:24:52,233 "Well, look outside. 124 00:24:52,408 --> 00:24:54,069 He's looking for you, 125 00:24:54,660 --> 00:24:58,118 to show you what he's already shown me. 126 00:24:58,956 --> 00:25:01,789 Don't run off, dear. 127 00:25:01,959 --> 00:25:05,122 Let him do as he wants. He'll pay well." 128 00:25:05,295 --> 00:25:08,458 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 129 00:25:08,632 --> 00:25:10,793 I couldn't believe it. 130 00:25:10,968 --> 00:25:14,256 He stops me and says: "Where are you going?" 131 00:25:14,930 --> 00:25:16,795 "To put away the chairs. " 132 00:25:16,932 --> 00:25:18,297 "Your sister will do it. 133 00:25:18,475 --> 00:25:21,683 Come, I'll show you a thing you've never seen. " 134 00:25:22,354 --> 00:25:25,471 I follow him inside. He shuts the door. 135 00:25:25,649 --> 00:25:27,264 "Well, my dear. " 136 00:25:27,401 --> 00:25:30,268 He takes a monstrous penis from his pants. 137 00:25:30,404 --> 00:25:32,736 "Tell me," he says, masturbating. 138 00:25:32,948 --> 00:25:35,860 "Have you ever seen the like? 139 00:25:35,993 --> 00:25:39,861 I've showed it to your sister, to all the girls your age. 140 00:25:40,080 --> 00:25:41,570 Give it a hand. 141 00:25:41,832 --> 00:25:46,041 Help it shoot the semen from which we're all created. 142 00:25:47,004 --> 00:25:49,290 I'll make it spurt on your face. 143 00:25:50,549 --> 00:25:53,666 This is my passion, child. I've no others. 144 00:25:54,553 --> 00:25:56,885 You're about to see it. " 145 00:25:58,348 --> 00:26:00,179 At that moment, 146 00:26:00,350 --> 00:26:03,683 I was covered by white stuff 147 00:26:03,854 --> 00:26:06,971 that soaked me head to toe. 148 00:26:07,191 --> 00:26:09,227 One moment, Signora Vaccari. 149 00:26:09,359 --> 00:26:12,192 You mustn't omit any details. 150 00:26:12,362 --> 00:26:15,024 It's solely how we draw from your stories 151 00:26:15,199 --> 00:26:17,690 the types of stimulation that serve us. 152 00:26:17,868 --> 00:26:19,699 It's what we expect from them. 153 00:26:30,631 --> 00:26:32,121 My dear sir, 154 00:26:32,341 --> 00:26:36,801 I know I was urged to omit no detail, 155 00:26:36,970 --> 00:26:39,256 to go into the least particulars, 156 00:26:39,431 --> 00:26:43,925 whenever they can clarify the human personality, 157 00:26:44,103 --> 00:26:48,597 or a given kind of passion. 158 00:26:49,274 --> 00:26:51,481 I don't believe I've overlooked anything. 159 00:26:51,652 --> 00:26:54,314 Well, for example, 160 00:26:54,488 --> 00:26:58,652 I know nothing of the size of your professor's penis. 161 00:26:58,826 --> 00:27:01,818 I know nothing of his type of ejaculation. 162 00:27:01,912 --> 00:27:04,995 I don't know if you touched his genitals 163 00:27:05,165 --> 00:27:08,328 or if he obliged you to hold it. 164 00:27:08,502 --> 00:27:12,040 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 165 00:27:12,756 --> 00:27:17,045 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 166 00:27:17,219 --> 00:27:19,460 May I continue? - One moment. 167 00:27:19,972 --> 00:27:24,591 Time to give the rod of my old age some fun. 168 00:27:27,980 --> 00:27:31,097 One day, not long after reaching the age of seven, 169 00:27:31,316 --> 00:27:35,059 accompanying a girlfriend to the professor, 170 00:27:35,237 --> 00:27:38,149 we found him with a colleague. 171 00:27:38,282 --> 00:27:40,443 The two men drew us inside 172 00:27:40,617 --> 00:27:44,109 and one, looking at me, said to the other, 173 00:27:44,329 --> 00:27:48,038 "Didn't I say she was a beauty?" 174 00:27:48,125 --> 00:27:51,617 "Yes, yes, you're quite right. 175 00:27:51,795 --> 00:27:54,457 She's pretty, a real gem. " 176 00:27:56,550 --> 00:28:00,293 Goffredo said this affectionately, taking me on his lap 177 00:28:00,470 --> 00:28:03,758 and kissing me: "How old are you, little one?" 178 00:28:03,932 --> 00:28:05,593 "Seven, Professor. " 179 00:28:05,767 --> 00:28:09,760 "My, 50 years younger than I," 180 00:28:10,063 --> 00:28:13,146 he said, kissing me again. 181 00:28:13,317 --> 00:28:18,778 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 182 00:28:18,947 --> 00:28:23,441 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 183 00:28:23,660 --> 00:28:25,651 and they added: 184 00:28:25,871 --> 00:28:29,989 "To be honest, dear child, we just want you to urinate. 185 00:28:30,167 --> 00:28:34,035 And the event must happen before me, alone in my bedroom. " 186 00:28:35,547 --> 00:28:38,584 On your knees! 187 00:28:38,759 --> 00:28:40,090 Excellency! 188 00:28:40,677 --> 00:28:43,464 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 189 00:28:43,639 --> 00:28:48,679 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 190 00:28:48,852 --> 00:28:52,219 but he had the impudence to refuse himself. 191 00:28:52,522 --> 00:28:54,228 Take another. 192 00:28:54,900 --> 00:28:57,687 Pick one of ours, if none satisfies you. 193 00:28:57,861 --> 00:28:59,351 No, thank you. 194 00:29:05,953 --> 00:29:09,537 The efforts to satisfy me now would be immense, 195 00:29:09,706 --> 00:29:15,827 far beyond the devilish ones required a moment ago. 196 00:29:17,464 --> 00:29:22,925 You know to what we're driven by a frustrated desire. 197 00:29:24,012 --> 00:29:28,597 I only ask of you that an exemplary punishment 198 00:29:28,725 --> 00:29:31,717 be given that bastard. 199 00:29:33,814 --> 00:29:35,645 My lord. 200 00:29:35,816 --> 00:29:37,977 I feel ready to satisfy you. 201 00:29:38,777 --> 00:29:41,735 You don't have to teach me anything. 202 00:29:41,905 --> 00:29:43,691 No. Leave me alone. 203 00:29:45,909 --> 00:29:49,242 You should know there are a thousand occasions 204 00:29:49,413 --> 00:29:52,325 when one does not desire a woman's anus. 205 00:29:52,499 --> 00:29:54,114 I'll wait. 206 00:29:54,876 --> 00:29:56,958 Let Signora Vaccari go on. 207 00:29:58,547 --> 00:30:00,208 The matter was organized 208 00:30:00,382 --> 00:30:04,967 so that the professor swallowed my piss to the last drop 209 00:30:05,178 --> 00:30:09,091 at the moment when his penis, bewildered in victory, 210 00:30:09,266 --> 00:30:12,929 wept tears of blood on me. 211 00:30:13,103 --> 00:30:16,140 At this point, the passion consumed, 212 00:30:16,231 --> 00:30:21,521 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 213 00:30:21,695 --> 00:30:25,904 the same religious fervor that had dominated him thus far. 214 00:30:26,992 --> 00:30:31,452 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 215 00:30:31,621 --> 00:30:33,452 and threw me out. 216 00:30:42,299 --> 00:30:46,963 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 217 00:30:47,262 --> 00:30:51,255 You'd think he'd never seen a male member. It's outrageous! 218 00:31:06,406 --> 00:31:10,740 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 219 00:31:10,911 --> 00:31:13,869 into first-class whores. 220 00:31:14,039 --> 00:31:16,872 Nothing's more contagious than evil. 221 00:31:17,000 --> 00:31:21,835 I feel you're mistaken. Some can only do evil 222 00:31:22,005 --> 00:31:24,166 when their passion drives them to evil. 223 00:31:24,341 --> 00:31:28,584 Some are always unhappy and their entire lives regret, 224 00:31:28,762 --> 00:31:31,003 each morning, their actions of the previous night. 225 00:31:31,181 --> 00:31:35,766 - The day had finally come. - When I was a pig. 226 00:31:35,936 --> 00:31:38,678 I tried my teeth on tree bark. 227 00:31:38,855 --> 00:31:42,347 I studied my snout with delight. 228 00:32:29,656 --> 00:32:31,817 Umberto, Franco, Look. 229 00:32:31,992 --> 00:32:35,576 What do you say? 230 00:32:38,957 --> 00:32:43,075 Look, boys. 231 00:32:46,298 --> 00:32:50,632 Rinaldo, please look. Look carefully. 232 00:32:52,304 --> 00:32:53,464 Handsome. 233 00:32:54,723 --> 00:32:59,763 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 234 00:33:01,855 --> 00:33:08,977 Efizio, do me. 235 00:33:46,233 --> 00:33:51,773 On the Perati bridge 236 00:33:51,947 --> 00:33:57,192 A black flag 237 00:33:57,327 --> 00:34:01,070 The mourning Julia regiment 238 00:34:01,248 --> 00:34:05,537 That fights the war 239 00:34:06,211 --> 00:34:09,999 The mourning Julia regiment 240 00:34:10,173 --> 00:34:15,588 That fights the war 241 00:34:17,013 --> 00:34:22,679 On the Perati bridge 242 00:34:22,811 --> 00:34:28,522 A black flag 243 00:34:28,650 --> 00:34:45,489 The best young men Lie under the earth 244 00:34:58,722 --> 00:35:04,718 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 245 00:35:08,231 --> 00:35:09,721 Come on. 246 00:35:11,234 --> 00:35:13,441 There, lie down. 247 00:35:14,946 --> 00:35:18,279 The gentlemen are dissatisfied with you. 248 00:35:18,867 --> 00:35:22,234 The first thing to learn, is how to hold it. 249 00:35:22,704 --> 00:35:25,741 You, come here. 250 00:35:49,898 --> 00:35:51,604 Now! 251 00:35:58,198 --> 00:35:59,779 Go ahead. 252 00:36:04,871 --> 00:36:08,489 Up, down. 253 00:36:09,584 --> 00:36:11,245 Hold it tighter. 254 00:36:12,045 --> 00:36:14,286 With the other hand, touch it below. 255 00:36:17,676 --> 00:36:20,258 Whore, see how it's done! 256 00:36:39,739 --> 00:36:42,981 So the girls are eight instead of nine. 257 00:36:43,493 --> 00:36:47,486 Speaking of eight, I know a joke. 258 00:36:47,664 --> 00:36:51,532 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 259 00:36:51,668 --> 00:36:56,332 One night, going home together, they got lost. 260 00:36:56,506 --> 00:37:02,877 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 261 00:37:03,012 --> 00:37:07,176 Finally, he thinks he sees something move. 262 00:37:07,475 --> 00:37:12,560 Overjoyed, thinking he's found his friend, 263 00:37:12,731 --> 00:37:15,393 he cries, "Six-times-eight. " 264 00:37:15,567 --> 00:37:18,024 And a voice answers: "48." 265 00:37:22,532 --> 00:37:23,692 Music. 266 00:37:23,867 --> 00:37:26,449 Now, Sra. Vaccari, another story. 267 00:37:26,786 --> 00:37:30,449 Something stimulating to instill vigor for further battle. 268 00:37:35,044 --> 00:37:37,456 So, gentlemen, I was nine, 269 00:37:37,630 --> 00:37:41,122 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 270 00:37:41,301 --> 00:37:45,465 who examined me and asked if I wanted to work. 271 00:37:46,055 --> 00:37:50,048 "Yes, Signora," I replied. "Any job that's well-paid. " 272 00:37:50,477 --> 00:37:53,014 Half an hour later, I began. 273 00:37:53,188 --> 00:37:57,431 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 274 00:37:57,609 --> 00:37:59,565 His name was Vaccari. 275 00:37:59,736 --> 00:38:02,694 Once in the room, I showed him my pussy 276 00:38:02,864 --> 00:38:05,105 which I considered precious. 277 00:38:05,825 --> 00:38:08,157 Horrified, he covered his eyes. 278 00:38:08,328 --> 00:38:11,115 "Out of the question. 279 00:38:11,289 --> 00:38:14,201 Nothing to do with your vagina. 280 00:38:14,375 --> 00:38:16,331 Hide it, please. " 281 00:38:18,296 --> 00:38:21,413 He covered me, making me lie prone... 282 00:38:23,218 --> 00:38:27,928 and said, "These poor whores have only vaginas to display. 283 00:38:28,181 --> 00:38:32,265 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image. " 284 00:38:33,812 --> 00:38:39,102 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 285 00:38:39,275 --> 00:38:42,108 leaving only my behind exposed. 286 00:38:42,278 --> 00:38:44,394 First he handled it gently, 287 00:38:44,572 --> 00:38:47,109 then opened it, closed it, 288 00:38:47,283 --> 00:38:50,366 sucked it greedily, then again. 289 00:38:52,038 --> 00:38:53,949 Then he took a stool 290 00:38:54,123 --> 00:38:58,708 and carefully put his member between my buttocks. 291 00:38:58,878 --> 00:39:01,460 His movements became fast. 292 00:39:01,631 --> 00:39:04,122 Then frenzied. 293 00:39:05,635 --> 00:39:10,129 "There's the adorable behind, the sweet little anus. 294 00:39:10,306 --> 00:39:12,638 Now I'm going to wet it. " 295 00:39:12,934 --> 00:39:15,050 He said that three or four times. 296 00:39:17,021 --> 00:39:19,137 I never saw him again. 297 00:39:19,357 --> 00:39:22,064 This Vaccari, your first client, 298 00:39:22,235 --> 00:39:25,978 has an idea of women most of us don't share. 299 00:39:26,155 --> 00:39:29,318 Often, truly, the homage paid this temple 300 00:39:30,159 --> 00:39:32,866 is more ardent than the incense burnt at the other. 301 00:39:33,580 --> 00:39:37,949 This is a debate I propose to this company. 302 00:39:38,084 --> 00:39:41,292 How could we determine 303 00:39:41,462 --> 00:39:44,249 the true sex of a boy or girl, 304 00:39:44,424 --> 00:39:46,915 their best part, in other words? 305 00:39:47,218 --> 00:39:51,837 I believe it's masturbation of the respective body areas. 306 00:39:51,973 --> 00:39:55,136 Let's take the youngsters about whom we have doubts 307 00:39:55,268 --> 00:39:59,511 then go at once to the last room to verify. 308 00:40:06,696 --> 00:40:11,190 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 309 00:40:11,326 --> 00:40:15,786 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 310 00:40:15,955 --> 00:40:20,039 inspires a series of interesting reflections. 311 00:40:20,168 --> 00:40:23,410 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 312 00:40:23,671 --> 00:40:26,378 We Fascists are the only true anarchists, 313 00:40:26,507 --> 00:40:29,715 naturally, once we're masters of the state. 314 00:40:29,886 --> 00:40:33,003 In fact, the one true anarchy is that of power. 315 00:40:33,181 --> 00:40:34,671 Nevertheless, look. 316 00:40:35,391 --> 00:40:38,383 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 317 00:40:38,561 --> 00:40:41,177 with a code none of us, 318 00:40:41,356 --> 00:40:44,894 despite unrestrained caprice, can transgress. 319 00:40:45,068 --> 00:40:49,186 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 320 00:40:50,657 --> 00:40:54,366 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 321 00:40:56,245 --> 00:40:59,578 Hurrah, he's come! He's a man. 322 00:41:00,083 --> 00:41:02,369 Good, very good. 323 00:41:03,503 --> 00:41:06,085 Our Sergio's behaved well. 324 00:41:07,173 --> 00:41:10,757 - And here's a woman. - The first couple's formed. 325 00:41:11,010 --> 00:41:13,467 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 326 00:41:15,098 --> 00:41:16,588 Here's your prize. 327 00:41:45,253 --> 00:41:47,585 Get moving. 328 00:41:51,384 --> 00:41:55,297 As the gentlemen are pleased 329 00:41:55,471 --> 00:41:59,305 to grant you this privilege, 330 00:41:59,475 --> 00:42:02,967 we will solemnly celebrate your marriage. 331 00:42:24,417 --> 00:42:26,658 What a fine thing. 332 00:42:56,324 --> 00:42:59,191 What a whore. 333 00:43:20,765 --> 00:43:23,472 Make way, fools. 334 00:43:38,658 --> 00:43:42,196 We'll resume the interrupted ceremony. 335 00:43:42,370 --> 00:43:45,954 Do you take as wife, Renata, present here? 336 00:43:46,040 --> 00:43:47,701 Yes, I do. 337 00:43:47,834 --> 00:43:51,497 Will you have as husband, Sergio, present here? 338 00:43:51,629 --> 00:43:53,119 Yes, I do. 339 00:43:53,422 --> 00:43:57,506 In that case, I declare you man and wife. 340 00:44:15,862 --> 00:44:19,980 Everybody, get out! Disappear! 341 00:44:20,950 --> 00:44:23,282 Leave your guru's parampara alone. 342 00:44:24,245 --> 00:44:28,363 Everybody outside. 343 00:44:28,541 --> 00:44:30,122 You, too, out. 344 00:44:39,886 --> 00:44:41,751 Come now, go on. 345 00:44:41,929 --> 00:44:44,215 Are you newlyweds, or not? 346 00:44:45,391 --> 00:44:48,554 You can give free rein to your feelings. 347 00:44:59,572 --> 00:45:01,278 Down! 348 00:45:02,658 --> 00:45:04,239 Well then? 349 00:45:08,789 --> 00:45:11,451 Get busy, idiot. 350 00:46:00,716 --> 00:46:03,879 That flower is reserved for us. 351 00:47:04,864 --> 00:47:08,402 The principle of all greatness on earth 352 00:47:08,534 --> 00:47:14,074 has long been totally bathed in blood. 353 00:47:14,373 --> 00:47:20,039 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 354 00:47:20,338 --> 00:47:24,377 yes, it's so. "Without bloodshed, 355 00:47:24,508 --> 00:47:26,339 there's no pardon. 356 00:47:26,510 --> 00:47:29,923 Without bloodshed. " Baudelaire. 357 00:47:30,056 --> 00:47:34,174 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 358 00:47:34,310 --> 00:47:38,269 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 359 00:47:39,273 --> 00:47:43,232 It's not Baudelaire or Nietzsche. 360 00:47:43,903 --> 00:47:50,650 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. It's Dada! 361 00:47:50,826 --> 00:47:58,323 Oh, sing the captivating thing That pleased me so, da-da 362 00:47:58,501 --> 00:48:02,961 Charming creature, do you want my dirty underwear? 363 00:48:03,130 --> 00:48:09,091 My old underpants? It's incomparably refined. 364 00:48:09,261 --> 00:48:13,345 You see how sensitive I am to the value of things. 365 00:48:14,517 --> 00:48:16,382 Listen, my angel. 366 00:48:16,602 --> 00:48:20,971 I've the greatest desire to grant your wish 367 00:48:21,190 --> 00:48:24,648 since you know I respect tastes, whims. 368 00:48:24,777 --> 00:48:29,191 However baroque, I find them respectable... 369 00:48:31,867 --> 00:48:34,529 both because we're not their masters, 370 00:48:34,703 --> 00:48:39,538 and because the most singular and bizarre when you study them 371 00:48:39,708 --> 00:48:43,200 always stem from "L'esprit de delicatesse. " 372 00:48:43,629 --> 00:48:48,089 Yes, old buggers. "Spirit of delicacy!" 373 00:49:04,984 --> 00:49:07,726 One day, the madam of the bordello 374 00:49:07,903 --> 00:49:10,736 sent me to the home of another libertine. 375 00:49:14,326 --> 00:49:16,317 He received me, in a ground-floor room 376 00:49:16,495 --> 00:49:19,862 covered with splendid Chinese carpet. 377 00:49:20,249 --> 00:49:22,080 Having made me undress, 378 00:49:22,251 --> 00:49:24,788 he made me get on all fours like an animal... 379 00:49:33,012 --> 00:49:37,676 and stroking my head two or three times, said... 380 00:49:39,602 --> 00:49:42,969 "I want to see if you are as quick as my dogs. " 381 00:49:45,441 --> 00:49:48,274 He threw two roast chestnuts on the floor, 382 00:49:48,444 --> 00:49:50,560 saying, as if I were a bitch: 383 00:49:50,738 --> 00:49:52,399 "Go fetch!" 384 00:49:58,162 --> 00:50:03,782 I thought the best thing was to go along with the game. 385 00:50:08,380 --> 00:50:10,792 I ran on all fours, but two dogs ran past me 386 00:50:10,925 --> 00:50:14,964 carrying the chestnuts to their master. 387 00:50:16,013 --> 00:50:20,302 You've lovely eyes to look with? Look then. 388 00:50:24,146 --> 00:50:26,432 Piss. Piss. 389 00:50:52,841 --> 00:50:56,675 "Sewer! Muck! Whore!" 390 00:50:56,845 --> 00:51:01,760 "Filthy bitch," he cried, again coming toward me 391 00:51:01,892 --> 00:51:04,304 and ejaculating on my back. 392 00:51:07,064 --> 00:51:10,852 So the episode ended. The man vanished. 393 00:51:11,026 --> 00:51:17,192 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 394 00:52:33,067 --> 00:52:34,978 Eat, eat. 395 00:52:37,571 --> 00:52:39,436 You, too. Eat. 396 00:52:41,492 --> 00:52:44,279 Eat, eat, eat! 397 00:53:07,810 --> 00:53:09,801 Excellency, are you convinced? 398 00:53:09,978 --> 00:53:12,435 It's seeing those who don't enjoy what I do, 399 00:53:12,606 --> 00:53:14,392 and who suffer the worst, 400 00:53:14,566 --> 00:53:17,057 that provides the fascination of telling myself 401 00:53:17,236 --> 00:53:20,603 I'm happier than that scum they call "the people. " 402 00:53:21,281 --> 00:53:23,067 Wherever men are equal 403 00:53:23,242 --> 00:53:27,155 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 404 00:53:27,329 --> 00:53:31,493 It aids neither the humble nor the unhappy. 405 00:53:31,667 --> 00:53:33,157 �a va sans dire. 406 00:53:33,335 --> 00:53:35,826 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 407 00:53:36,004 --> 00:53:37,995 than social privilege. 408 00:53:38,674 --> 00:53:42,337 Eat. Here. 409 00:53:44,972 --> 00:53:47,679 Eat! Eat! 410 00:55:16,855 --> 00:55:21,815 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 411 00:55:21,944 --> 00:55:25,277 I presented myself at his house, around 10:00 a. m. 412 00:55:26,114 --> 00:55:29,606 The moment I entered, the doors closed. 413 00:55:30,118 --> 00:55:33,451 "What are you doing here, little bitch," 414 00:55:33,622 --> 00:55:35,578 the minister said, inflamed. 415 00:55:36,041 --> 00:55:38,407 "Who allowed you to disturb me?" 416 00:55:39,461 --> 00:55:42,294 Nobody had warned me what would happen. 417 00:55:42,464 --> 00:55:46,628 You can imagine I was frightened by the welcome. 418 00:55:46,802 --> 00:55:47,461 Eva. 419 00:55:48,470 --> 00:55:51,462 "Strip then. Hurry," the minister yelled. 420 00:55:51,640 --> 00:55:53,130 I can't go on. 421 00:55:53,308 --> 00:55:55,924 "When I get my hands on you, filthy whore, 422 00:55:56,103 --> 00:55:57,843 you won't save your skin. 423 00:55:58,021 --> 00:56:00,307 Oh, you're going to die. " 424 00:56:00,482 --> 00:56:04,316 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 425 00:56:04,486 --> 00:56:09,401 He tore off my clothes, ripping them. 426 00:56:09,575 --> 00:56:13,909 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 427 00:56:14,997 --> 00:56:17,158 So I remained naked before him. 428 00:56:18,292 --> 00:56:20,203 He, who had never seen me, 429 00:56:21,795 --> 00:56:24,127 stared at my behind a bit, 430 00:56:24,798 --> 00:56:28,336 uttered some curses as he caressed me, 431 00:56:28,844 --> 00:56:30,630 not moving his lips closer, 432 00:56:31,179 --> 00:56:34,342 sank into semiconsciousness, 433 00:56:36,226 --> 00:56:38,262 flung himself into a chair 434 00:56:39,354 --> 00:56:41,561 and ejaculated, 435 00:56:42,190 --> 00:56:46,775 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 436 00:56:51,033 --> 00:56:54,025 CIRCLE OF SHIT 437 00:58:32,843 --> 00:58:35,175 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 438 00:58:35,345 --> 00:58:40,715 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 439 00:58:40,892 --> 00:58:43,634 that you show us your best part? 440 00:58:43,812 --> 00:58:46,474 Of course. With the greatest pleasure. 441 00:58:51,903 --> 00:58:56,613 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 442 00:58:56,742 --> 00:59:00,155 I guarantee you, few are more beautiful. 443 00:59:00,328 --> 00:59:02,444 Thank you, gentlemen. You are too kind. 444 00:59:06,251 --> 00:59:09,664 We declare ourselves content. You may begin. 445 00:59:09,838 --> 00:59:12,045 Since you gentlemen have appreciated 446 00:59:12,215 --> 00:59:16,208 what I myself consider my best part, 447 00:59:17,387 --> 00:59:21,801 in my story, I'll try to stay as close as possible to the subject. 448 00:59:22,559 --> 00:59:26,848 I'm sure my story will be far from displeasing to the president. 449 00:59:26,980 --> 00:59:31,019 He must allow me to tell of a passion 450 00:59:31,193 --> 00:59:33,559 that enthralls him 451 00:59:33,737 --> 00:59:36,979 and won me the honor of his acquaintance. 452 00:59:37,157 --> 00:59:42,151 You won't tell my depravities to these innocents? 453 00:59:43,872 --> 00:59:45,237 Enough. 454 00:59:45,415 --> 00:59:49,124 I'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 455 00:59:53,715 --> 00:59:57,708 I'll spare you the tale of my childhood. 456 00:59:57,886 --> 01:00:00,798 Years spent endowing my body 457 01:00:01,473 --> 01:00:06,058 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 458 01:00:06,228 --> 01:00:09,891 I quickly became an expert in that difficult art 459 01:00:10,065 --> 01:00:13,023 and my reputation spread throughout Italy. 460 01:00:13,193 --> 01:00:15,900 My clients included many celebrities. 461 01:00:16,071 --> 01:00:19,905 And to all I gave the best of myself. 462 01:00:22,953 --> 01:00:24,909 First, I'd like to tell 463 01:00:25,080 --> 01:00:28,368 an unusual episode in my life. 464 01:00:28,875 --> 01:00:32,584 Sra. Evola, the madam I worked for, 465 01:00:32,754 --> 01:00:35,245 sent me one day to a client, 466 01:00:35,423 --> 01:00:39,382 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 467 01:00:39,553 --> 01:00:43,341 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 468 01:00:43,473 --> 01:00:46,761 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 469 01:00:46,935 --> 01:00:52,771 Used to such fixations... 470 01:00:52,941 --> 01:00:55,603 Soon I had awful belly cramps. 471 01:00:55,777 --> 01:00:57,938 The man made me defecate before his eyes, 472 01:00:58,113 --> 01:01:01,605 and I did without embarrassment. 473 01:01:01,783 --> 01:01:04,900 Then, stammering, like an infant, 474 01:01:05,036 --> 01:01:09,029 he made me collect my excrement with my fingertips 475 01:01:09,207 --> 01:01:12,165 so he could swallow it like pap. 476 01:01:12,335 --> 01:01:15,168 All went according to plan. 477 01:01:15,338 --> 01:01:18,455 My man, swallowing everything, 478 01:01:18,633 --> 01:01:21,625 imitated a baby's crying 479 01:01:21,803 --> 01:01:23,759 and ejaculated in his diapers. 480 01:01:24,431 --> 01:01:30,222 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 481 01:01:30,395 --> 01:01:32,977 We expect the best from you, you know. 482 01:01:33,481 --> 01:01:34,641 Of course. 483 01:01:34,816 --> 01:01:36,477 I've saved what you want. 484 01:01:37,277 --> 01:01:41,145 What I'll tell now, happened in Verona. 485 01:01:41,489 --> 01:01:44,652 The waiter who came for me said 486 01:01:44,826 --> 01:01:48,410 that the client waiting was an old noble, 487 01:01:48,580 --> 01:01:52,198 well-known in the region for his depravity. 488 01:01:52,834 --> 01:01:56,042 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 489 01:01:56,546 --> 01:02:00,585 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 490 01:02:01,009 --> 01:02:05,002 She begged me not to go, to change my life and... 491 01:02:05,180 --> 01:02:06,010 And then? 492 01:02:06,181 --> 01:02:08,923 I couldn't resist temptation. 493 01:02:09,100 --> 01:02:10,840 I killed her. 494 01:02:11,102 --> 01:02:13,764 It was the only thing to do. 495 01:02:16,733 --> 01:02:20,976 What awaited you, stronger than anything in the world, 496 01:02:21,655 --> 01:02:23,816 was worth, then, some sacrifice. 497 01:02:25,742 --> 01:02:29,234 It's folly to think one owes anything to one's mother. 498 01:02:29,746 --> 01:02:34,957 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 499 01:02:35,168 --> 01:02:37,500 That alone should suffice. 500 01:02:38,797 --> 01:02:42,585 I recall long ago, I also had a mother 501 01:02:42,717 --> 01:02:47,757 who aroused the same feelings that you felt for yours. 502 01:02:47,931 --> 01:02:52,049 As soon as I could, I sent her to the next world. 503 01:02:52,227 --> 01:02:55,515 I've never known a subtler pleasure 504 01:02:55,647 --> 01:02:58,980 than the day she last closed her eyes. 505 01:03:03,697 --> 01:03:06,404 Why is that child crying? 506 01:03:07,742 --> 01:03:09,403 I'll tell you why. 507 01:03:10,036 --> 01:03:13,073 Your talk has reminded her of her mother. 508 01:03:13,248 --> 01:03:14,579 Recall, 509 01:03:14,749 --> 01:03:17,035 she died trying to protect the girl. 510 01:03:17,711 --> 01:03:19,121 Splendid! 511 01:03:20,088 --> 01:03:22,795 Are you crying for your mama? 512 01:03:23,591 --> 01:03:25,923 Come, I'll console you! 513 01:03:26,094 --> 01:03:29,086 Come here to me! 514 01:03:29,472 --> 01:03:33,932 Come, little darling to your good daddy 515 01:03:34,060 --> 01:03:37,223 He'll sing you a lullaby 516 01:03:37,355 --> 01:03:41,348 Heavens, what an opportunity you offer me. 517 01:03:41,526 --> 01:03:45,235 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 518 01:03:45,405 --> 01:03:48,943 Sir, Sir. 519 01:03:51,619 --> 01:03:53,780 Pity. Respect my grief. 520 01:03:56,333 --> 01:03:58,824 I'm suffering so, at my mother's fate. 521 01:04:00,003 --> 01:04:03,996 She died for me and I'll never see her again. 522 01:04:04,924 --> 01:04:06,585 Undress her. 523 01:04:09,804 --> 01:04:11,510 Kill me! 524 01:04:11,681 --> 01:04:14,923 At least God, whom I implore, will pity me. 525 01:04:15,143 --> 01:04:17,179 Kill me, but don't dishonor me. 526 01:04:17,354 --> 01:04:23,099 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 527 01:04:23,777 --> 01:04:27,520 Kill me and free me from this torment, 528 01:04:27,697 --> 01:04:31,815 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 529 01:04:32,452 --> 01:04:34,192 She called on God. 530 01:04:34,371 --> 01:04:37,955 Write her name at once in the punishment list. 531 01:04:38,625 --> 01:04:40,832 She deserves a terrible one. 532 01:04:41,044 --> 01:04:43,660 Yes, but the most terrible, 533 01:04:43,838 --> 01:04:45,578 so I can meet my mama again. 534 01:04:45,757 --> 01:04:47,463 Not so fast. 535 01:04:47,634 --> 01:04:49,841 We know well what we'll do with you. 536 01:04:50,095 --> 01:04:53,087 You'll be punished and deflowered at the right moment. 537 01:04:54,933 --> 01:04:57,140 Don't think to escape me 538 01:04:57,310 --> 01:04:59,801 or think to restrain my desire by your despair. 539 01:04:59,979 --> 01:05:01,469 On the contrary. 540 01:05:40,186 --> 01:05:43,929 Come, little one. It's ready. 541 01:05:44,524 --> 01:05:46,014 On your knees! 542 01:06:07,589 --> 01:06:08,920 Courage. 543 01:06:10,758 --> 01:06:12,840 Go on. Eat. 544 01:06:20,602 --> 01:06:22,433 Take this spoon. 545 01:06:40,788 --> 01:06:42,244 Eat! 546 01:06:51,466 --> 01:06:52,922 Eat it. 547 01:06:58,806 --> 01:07:00,637 Eat. 548 01:07:13,821 --> 01:07:16,153 Eat more. 549 01:07:34,842 --> 01:07:40,212 It's intolerable, the silly thing. 550 01:07:40,848 --> 01:07:43,681 A friend from Ferrara insisted 551 01:07:43,851 --> 01:07:47,435 I give him excrement from an old beggar-woman 552 01:07:47,605 --> 01:07:50,187 so it'd be more stinking and tasty. 553 01:07:50,358 --> 01:07:55,102 I found him a woman of 70 554 01:07:55,280 --> 01:07:57,862 covered with tumors and sores 555 01:07:58,074 --> 01:08:00,360 and made her defecate for him. 556 01:08:00,577 --> 01:08:04,661 He pronounced it excellent, and I found, in time, 557 01:08:04,831 --> 01:08:08,870 how to make the dish even more appetizing. 558 01:08:09,043 --> 01:08:10,829 - How? - Simple. 559 01:08:11,004 --> 01:08:13,370 By provoking minor indigestion. 560 01:08:13,548 --> 01:08:17,382 Pointless to make a subject eat things he doesn't like, 561 01:08:17,552 --> 01:08:22,592 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 562 01:08:22,765 --> 01:08:26,974 Just have him eat fast, at odd hours, 563 01:08:27,103 --> 01:08:29,719 when he's already digesting. 564 01:08:30,607 --> 01:08:33,189 We must do that as soon as possible. 565 01:08:39,240 --> 01:08:41,856 Dear Mr. President, 566 01:08:42,035 --> 01:08:43,650 I'm really eager to know 567 01:08:43,870 --> 01:08:48,079 how you became acquainted with Sra. Maggi. 568 01:08:48,249 --> 01:08:51,707 Wait! I want her to tell it. 569 01:08:51,878 --> 01:08:57,248 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 570 01:08:57,759 --> 01:09:00,000 I wouldn't deprive you of that pleasure. 571 01:09:00,178 --> 01:09:02,339 The subject broached by our narrator 572 01:09:02,513 --> 01:09:06,426 demands, I feel, a rectification of our laws. 573 01:09:06,601 --> 01:09:10,139 If we wish to enjoy the fruit 574 01:09:10,271 --> 01:09:13,434 of our stay behind these walls, 575 01:09:13,566 --> 01:09:18,185 our rule should be revised. 576 01:09:18,363 --> 01:09:21,355 Install in the lavatories a large tub 577 01:09:21,491 --> 01:09:24,574 to collect the feces of our guests. 578 01:09:24,744 --> 01:09:28,111 It's been said here that nothing must be wasted. 579 01:09:28,289 --> 01:09:31,622 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 580 01:09:31,834 --> 01:09:34,667 and give our beloved president 581 01:09:34,837 --> 01:09:38,329 the joy of seeing his dream come true. 582 01:09:51,020 --> 01:09:54,137 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 583 01:09:54,357 --> 01:09:56,313 They'll soon be ready. 584 01:09:56,484 --> 01:10:01,274 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 585 01:10:15,962 --> 01:10:17,372 Hurry. 586 01:10:46,284 --> 01:10:48,275 You know the rule! 587 01:10:49,370 --> 01:10:50,485 Yes, sir, but... 588 01:10:50,663 --> 01:10:52,324 What's your name? 589 01:10:52,498 --> 01:10:56,832 Please, with the muck we're made to eat. 590 01:10:57,003 --> 01:11:00,370 - What's your name? - Her name is Doris. 591 01:11:00,506 --> 01:11:02,713 She's one of the most unruly. 592 01:11:07,138 --> 01:11:09,720 Good. She'll be company 593 01:11:09,891 --> 01:11:13,679 for those already listed here. 594 01:11:36,709 --> 01:11:39,121 - Whose is that? - Mine. Want some? 595 01:11:39,295 --> 01:11:42,378 Is that how you obey the rule? 596 01:11:42,548 --> 01:11:45,210 Impertinent thing. 597 01:11:46,260 --> 01:11:48,922 Rino, kindly show me his behind. 598 01:12:03,402 --> 01:12:06,940 You even had the impudence to wipe it. 599 01:12:07,198 --> 01:12:09,359 You'll get what you deserve. 600 01:12:24,632 --> 01:12:28,045 We're ready. Excuse me. 601 01:12:28,219 --> 01:12:33,634 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 602 01:13:02,003 --> 01:13:06,372 You men know that for us your instructions are law 603 01:13:06,632 --> 01:13:11,672 and every wish a command that we are happy to obey. 604 01:13:11,846 --> 01:13:16,590 I've taken the trouble to feed the most apt creatures 605 01:13:16,726 --> 01:13:19,433 the way I was taught 606 01:13:20,229 --> 01:13:24,063 so they would provide for this wedding feast 607 01:13:24,233 --> 01:13:26,189 the most exquisite foods. 608 01:13:26,861 --> 01:13:31,981 The girls have refrained from acting on their needs privately, 609 01:13:32,158 --> 01:13:34,991 as your law demands, 610 01:13:36,329 --> 01:13:39,162 to give you this. 611 01:13:39,665 --> 01:13:42,156 Let us begin the rite then. 612 01:13:42,335 --> 01:13:47,546 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 613 01:13:47,715 --> 01:13:52,675 by reiterated acts: In other words, rites. 614 01:13:53,554 --> 01:13:58,139 You know, no more intoxicating dish exists. 615 01:13:58,267 --> 01:14:01,054 Your senses will gain new vigor 616 01:14:01,228 --> 01:14:03,719 for the combat awaiting you. 617 01:14:06,567 --> 01:14:10,059 Eat, my dear bride. 618 01:14:10,780 --> 01:14:12,896 You must keep your strength. 619 01:14:14,075 --> 01:14:18,239 You must prepare for our night of love. 620 01:14:18,913 --> 01:14:22,872 Nothing's worse than a breath without odor. 621 01:14:35,638 --> 01:14:37,594 Eva, I can't go on. 622 01:14:37,765 --> 01:14:39,596 Offer it to the Madonna. 623 01:14:59,787 --> 01:15:01,493 Do this with your fingers. 624 01:15:03,958 --> 01:15:08,452 And say, "I can't eat rice with my fingers like this. " 625 01:15:08,838 --> 01:15:10,328 I can't eat rice. 626 01:15:10,506 --> 01:15:12,713 Then eat shit. 627 01:15:36,365 --> 01:15:40,984 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 628 01:15:41,162 --> 01:15:45,952 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 629 01:15:46,125 --> 01:15:47,786 After having satisfied him, 630 01:15:47,960 --> 01:15:51,077 I was impressed by the special tastes 631 01:15:51,255 --> 01:15:53,871 in one so young. 632 01:15:54,383 --> 01:15:55,498 Tastes... 633 01:15:57,511 --> 01:16:01,299 that clearly belong to the theme of my story. 634 01:16:02,641 --> 01:16:03,972 Well, my friends, 635 01:16:04,643 --> 01:16:06,884 once freed of my mother, 636 01:16:07,021 --> 01:16:11,981 I found life rich in all its delights. 637 01:16:16,864 --> 01:16:18,775 The woman for whom I worked 638 01:16:19,533 --> 01:16:22,991 introduced me to the libertine I mentioned. 639 01:16:23,370 --> 01:16:28,581 His passions will seem to you somewhat unusual. 640 01:16:29,168 --> 01:16:32,706 The scene took place in his house in Rovigo. 641 01:16:33,214 --> 01:16:36,047 I was shown into a dark room 642 01:16:37,259 --> 01:16:41,093 where I saw a man lying on the bed 643 01:16:42,014 --> 01:16:45,097 and a coffin in the center of the room. 644 01:16:46,685 --> 01:16:49,927 "You see before you," the libertine said, 645 01:16:50,689 --> 01:16:53,476 "a man on his deathbed. 646 01:16:54,193 --> 01:16:56,900 But he doesn't want to close his eyes 647 01:16:57,446 --> 01:16:59,653 without paying a last homage 648 01:16:59,824 --> 01:17:03,783 to the object of his adoration. 649 01:17:04,286 --> 01:17:07,198 I adore the posterior. 650 01:17:07,748 --> 01:17:09,909 And although I am dying, 651 01:17:10,584 --> 01:17:12,700 I want to die embracing one. 652 01:17:14,046 --> 01:17:17,129 When life has left my body, 653 01:17:18,342 --> 01:17:21,584 you'll set me in the coffin, 654 01:17:22,429 --> 01:17:24,795 and wrap me in my shroud yourself, 655 01:17:24,974 --> 01:17:26,635 then close the lid. 656 01:17:28,644 --> 01:17:32,307 I must be served scrupulously 657 01:17:32,898 --> 01:17:35,264 in this supreme moment 658 01:17:35,609 --> 01:17:39,773 with the only object of my lewd desires. " 659 01:17:40,906 --> 01:17:44,444 "Come, Come," he continued, 660 01:17:44,577 --> 01:17:48,115 his voice broken, sobbing. 661 01:17:49,915 --> 01:17:52,156 "I'm at death's door. " 662 01:17:52,334 --> 01:17:55,167 I went to him, turned 663 01:17:55,963 --> 01:17:57,828 and showed him my buttocks. 664 01:17:58,048 --> 01:18:03,463 "Ah! Marvelous ass," he cried. 665 01:18:05,389 --> 01:18:07,971 "I shall carry to the grave the sight 666 01:18:08,142 --> 01:18:11,350 of such a beautiful ass. " 667 01:18:11,979 --> 01:18:13,685 And he fondled it, 668 01:18:13,856 --> 01:18:15,266 opened it, 669 01:18:15,441 --> 01:18:18,649 played with it and kissed it 670 01:18:18,819 --> 01:18:22,653 as the healthiest man would've. 671 01:18:23,657 --> 01:18:27,696 Then he made me rid myself 672 01:18:27,828 --> 01:18:30,160 of what my intestine contained. 673 01:18:30,789 --> 01:18:33,075 I did so, quite unabashed. 674 01:18:34,001 --> 01:18:38,165 "There, now I must die," he said, 675 01:18:38,339 --> 01:18:41,001 the death-rattle in his voice. 676 01:18:41,383 --> 01:18:43,169 "The supreme moment's come. " 677 01:18:43,677 --> 01:18:47,966 At that, he heaved a deep sigh. 678 01:18:48,515 --> 01:18:51,882 He stiffened... 679 01:18:52,061 --> 01:18:54,518 and played his role so skillfully 680 01:18:54,688 --> 01:18:57,054 I thought him truly dead. 681 01:18:57,233 --> 01:18:59,690 As I nailed the lid on the coffin, 682 01:18:59,860 --> 01:19:02,067 he squeaked, "I'm coming! Get out whore, or else. " 683 01:19:02,196 --> 01:19:05,529 Here. Piss. 684 01:19:10,704 --> 01:19:15,368 Go, go on. - It won't come. 685 01:19:37,690 --> 01:19:38,429 There. 686 01:19:39,817 --> 01:19:41,557 I've finished. 687 01:19:42,820 --> 01:19:44,526 That cloud of disgust 688 01:19:44,697 --> 01:19:46,779 that comes to disturb the libertine's spirit 689 01:19:46,949 --> 01:19:50,407 when the illusion fades. 690 01:19:50,577 --> 01:19:54,490 The limitation of love is that you need an accomplice. 691 01:19:54,623 --> 01:19:58,866 Your friend well knew that the libertine's refinement 692 01:19:59,044 --> 01:20:03,162 lies in being at once executioner and victim. 693 01:20:03,340 --> 01:20:05,922 My sister knew a gentleman, 694 01:20:06,593 --> 01:20:10,927 an official in a bureau, a little, pig-like man 695 01:20:11,098 --> 01:20:13,840 with a very unpleasant face. 696 01:20:15,352 --> 01:20:17,934 He put a pot under them, 697 01:20:18,105 --> 01:20:21,142 she and he sat back to back 698 01:20:21,275 --> 01:20:23,357 and defecated together. 699 01:20:23,527 --> 01:20:26,394 Then he took the pot stuck in his fingers, 700 01:20:26,572 --> 01:20:28,938 stirred, and swallowed. 701 01:20:29,158 --> 01:20:33,447 My sister said he'd only to see her soiled behind 702 01:20:33,620 --> 01:20:35,906 and he ejaculated. 703 01:20:36,081 --> 01:20:39,289 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 704 01:20:39,460 --> 01:20:41,792 You must judge by this. 705 01:20:42,463 --> 01:20:44,294 A famous painter, 706 01:20:44,465 --> 01:20:48,583 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 707 01:20:49,386 --> 01:20:54,972 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 708 01:20:55,142 --> 01:20:57,679 without finding her equal. 709 01:20:59,563 --> 01:21:01,804 And how old was she? 710 01:21:01,982 --> 01:21:04,439 Fifteen. 711 01:21:04,651 --> 01:21:06,687 Now we are curious. 712 01:21:06,862 --> 01:21:09,148 You should hold a contest 713 01:21:09,323 --> 01:21:11,314 among the behinds of these dear children. 714 01:21:12,159 --> 01:21:14,616 I'll do it. 715 01:21:14,787 --> 01:21:16,618 I'm an expert. 716 01:21:24,838 --> 01:21:29,172 Excellency, does this situation give no ideas? 717 01:21:29,301 --> 01:21:30,791 Well? 718 01:21:31,637 --> 01:21:34,174 Sra. Maggi, ready? 719 01:21:34,390 --> 01:21:37,348 One moment. 720 01:21:37,726 --> 01:21:41,093 The act of the sodomite is the most absolute 721 01:21:41,271 --> 01:21:44,434 in the mortality implied for the human race. 722 01:21:44,566 --> 01:21:48,354 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 723 01:21:48,529 --> 01:21:52,363 There is something still more monstrous. 724 01:21:53,367 --> 01:21:55,824 The act of the executioner. - True, 725 01:21:56,370 --> 01:22:01,160 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 726 01:22:01,333 --> 01:22:05,702 A way can be found to repeat the executioner's. 727 01:22:09,174 --> 01:22:11,335 Here, gentlemen. We're ready. 728 01:22:19,726 --> 01:22:21,432 Lights out. 729 01:22:27,943 --> 01:22:30,025 It is my masterpiece. 730 01:22:34,116 --> 01:22:36,198 Wait. 731 01:22:36,368 --> 01:22:39,531 Before beginning, I have a proposal. 732 01:22:40,080 --> 01:22:41,536 Speak. 733 01:22:41,707 --> 01:22:45,495 We haven't decided what prize to give 734 01:22:45,669 --> 01:22:50,459 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 735 01:22:50,674 --> 01:22:53,586 This is what I propose: 736 01:22:54,261 --> 01:22:55,751 He or she 737 01:22:55,929 --> 01:23:00,047 whose behind is judged most beautiful 738 01:23:00,225 --> 01:23:02,216 will be immediately killed. 739 01:23:04,771 --> 01:23:06,432 Agreed. 740 01:23:14,448 --> 01:23:16,905 Thus, not knowing which is whose 741 01:23:17,034 --> 01:23:19,275 we'll be sure of being impartial. 742 01:23:19,828 --> 01:23:21,489 Fair observation! 743 01:23:24,333 --> 01:23:29,043 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 744 01:23:29,213 --> 01:23:32,296 could influence our decision. 745 01:23:32,466 --> 01:23:35,799 We must be free in our choice. 746 01:23:35,969 --> 01:23:37,175 That's right. 747 01:23:37,346 --> 01:23:40,509 It's a trap I don't want to fall into. 748 01:23:41,892 --> 01:23:44,804 When one clearly prefers men, 749 01:23:44,978 --> 01:23:47,139 it is hard to change. 750 01:23:47,314 --> 01:23:50,806 The differences between boys and girls are enormous. 751 01:23:51,652 --> 01:23:55,361 One cannot go seeking what is obviously inferior. 752 01:23:55,531 --> 01:23:57,863 As for that! 753 01:23:58,283 --> 01:24:02,026 But judging by the tales heard so far, 754 01:24:02,204 --> 01:24:03,694 one could conclude 755 01:24:03,872 --> 01:24:07,535 that often a girl is preferable to a boy. 756 01:24:08,669 --> 01:24:11,160 All the same, let's try to be objective. 757 01:24:11,338 --> 01:24:14,922 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 758 01:24:15,092 --> 01:24:17,299 the elasticity of this ass' skin. 759 01:24:17,469 --> 01:24:20,882 There can be no doubt. 760 01:24:21,056 --> 01:24:23,388 Wait. Forgive me, 761 01:24:23,559 --> 01:24:28,019 but I'd like another look at one that struck me. 762 01:24:28,188 --> 01:24:32,352 More light here. - We're glad to please you. 763 01:24:32,526 --> 01:24:36,565 I don't think the heaviness of these hips can compare 764 01:24:36,738 --> 01:24:38,820 to the grace I pointed out to you earlier. 765 01:24:38,991 --> 01:24:41,323 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 766 01:24:41,827 --> 01:24:45,695 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 767 01:24:45,872 --> 01:24:48,033 I'll vote with the Duke. 768 01:24:48,208 --> 01:24:52,417 I give my vote to the Duke's candidate. 769 01:24:52,588 --> 01:24:56,046 Dear President, you see: Three against one. 770 01:24:56,174 --> 01:24:58,039 I bow to the majority, 771 01:24:58,218 --> 01:25:02,052 but I would ask to be given my candidate 772 01:25:02,222 --> 01:25:04,964 to finish him off at the appointed time. 773 01:25:05,142 --> 01:25:06,678 So be it. 774 01:25:06,852 --> 01:25:07,841 Lights! 775 01:25:08,979 --> 01:25:10,890 Let's unveil the mystery. 776 01:25:13,734 --> 01:25:15,395 It's Franchino. 777 01:25:30,834 --> 01:25:32,074 Shoot! 778 01:25:38,925 --> 01:25:43,043 Fool, how could you believe I'd kill you? 779 01:25:43,221 --> 01:25:47,089 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 780 01:25:47,267 --> 01:25:52,057 to the limits of eternity, if eternity has any. 781 01:25:52,981 --> 01:25:56,815 I'd like to tell the story of a mysterious client 782 01:25:58,111 --> 01:26:01,945 whose passions are like those 783 01:26:02,115 --> 01:26:05,607 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 784 01:26:06,787 --> 01:26:08,903 And for this I apologize. 785 01:26:09,081 --> 01:26:11,618 The man in question 786 01:26:11,833 --> 01:26:16,042 wanted only women who had been sentenced to death. 787 01:26:16,380 --> 01:26:19,213 The closer they were to death, 788 01:26:20,759 --> 01:26:22,249 the more he paid them. 789 01:26:23,387 --> 01:26:27,300 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 790 01:26:27,599 --> 01:26:30,466 Thanks to a lofty social position, 791 01:26:30,602 --> 01:26:34,140 that enabled him to pay any price, 792 01:26:34,314 --> 01:26:36,430 he managed never to miss one. 793 01:26:36,608 --> 01:26:39,850 He did not possess them casually. 794 01:26:40,028 --> 01:26:46,069 He wanted them to show their hips and defecate before him. 795 01:26:47,452 --> 01:26:52,947 He maintained there could not be better stools 796 01:26:54,167 --> 01:26:56,328 than those of a woman 797 01:26:57,003 --> 01:27:01,622 who has just heard her death sentence. 798 01:27:04,094 --> 01:27:07,678 CIRCLE OF BLOOD 799 01:28:45,987 --> 01:28:49,525 Bishop, we're ready. 800 01:28:49,699 --> 01:28:52,441 We want a marriage with all the frills. 801 01:28:52,619 --> 01:28:56,203 First, the president. He's the one most in heat. 802 01:28:56,373 --> 01:28:58,034 That's true. I admit it. 803 01:28:58,208 --> 01:29:00,073 Sons of bitches. 804 01:29:16,852 --> 01:29:18,558 It's funereal! 805 01:29:18,728 --> 01:29:23,142 These parasites are doing nothing for the party. 806 01:29:23,316 --> 01:29:26,854 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 807 01:29:27,529 --> 01:29:29,861 Go on, idiots! 808 01:29:30,031 --> 01:29:33,319 Show how happy you are. 809 01:29:33,493 --> 01:29:35,825 Go on, laugh! 810 01:29:36,955 --> 01:29:38,286 You! 811 01:29:38,498 --> 01:29:42,161 Why aren't you yelling for joy? Go on, sing! 812 01:29:42,836 --> 01:29:46,795 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 813 01:29:48,466 --> 01:29:52,004 You two? What are you doing? 814 01:29:52,178 --> 01:29:54,635 Excellency, please, take note. 815 01:29:54,806 --> 01:29:56,671 Yes, ladies. 816 01:29:56,808 --> 01:29:58,844 If you like to whimper, 817 01:29:59,019 --> 01:30:02,853 we'll make you whimper for the rest of your days! 818 01:30:03,023 --> 01:30:04,888 Few as they are! 819 01:30:14,159 --> 01:30:18,277 Mr. Royal, you should've paid your rent! 820 01:30:18,496 --> 01:30:24,457 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 821 01:30:24,586 --> 01:30:29,831 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 822 01:30:30,175 --> 01:30:35,215 - You must earn money. - How does one earn money? 823 01:30:35,388 --> 01:30:37,845 By working with his hands. 824 01:30:38,016 --> 01:30:39,552 But I can't do that. 825 01:30:39,726 --> 01:30:43,389 So you should act. 826 01:30:43,563 --> 01:30:46,771 Oh, it's so difficult. 827 01:30:46,942 --> 01:30:51,311 So you should write... 828 01:30:51,529 --> 01:30:53,645 anything. 829 01:31:03,875 --> 01:31:06,241 What are you doing? Are you serious? 830 01:34:19,112 --> 01:34:21,774 Wait till I've done my duty. I'll be with you. 831 01:34:21,948 --> 01:34:23,859 You've only to ask. 832 01:34:23,992 --> 01:34:26,233 My friend and I are always ready. 833 01:36:11,641 --> 01:36:13,381 Listen to me, please. 834 01:36:13,559 --> 01:36:15,390 Speak, speak. 835 01:36:15,561 --> 01:36:18,724 - What will you do to me? - It'll be decided tomorrow. 836 01:36:19,399 --> 01:36:21,640 Many things will be decided tomorrow. 837 01:36:21,818 --> 01:36:24,059 I know one thing none of you knows. 838 01:36:24,237 --> 01:36:26,899 Someone betrays your laws. 839 01:36:27,073 --> 01:36:30,190 Graziella has a photo under her pillow. 840 01:37:22,628 --> 01:37:23,959 Give me the photo. 841 01:37:25,882 --> 01:37:27,292 Give it. 842 01:37:29,802 --> 01:37:31,292 Give me the photo. 843 01:37:44,901 --> 01:37:46,641 If you spare me, I'll show you 844 01:37:46,819 --> 01:37:50,983 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 845 01:38:24,357 --> 01:38:26,769 So that's it. Bitch! 846 01:38:26,943 --> 01:38:29,980 If you kill me, I can't tell you what I know. 847 01:38:30,154 --> 01:38:32,736 Speak, dirty whore. 848 01:38:32,865 --> 01:38:35,857 Each night, Ezio goes to the black maid. 849 01:38:37,203 --> 01:38:38,864 I can take you there. 850 01:39:02,311 --> 01:39:03,847 There they are. 851 01:40:34,403 --> 01:40:36,064 Hey, faggots. 852 01:40:37,740 --> 01:40:39,276 You're a mess. 853 01:41:02,765 --> 01:41:06,178 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 854 01:41:06,394 --> 01:41:08,510 Sergio, Lamberto. 855 01:41:13,442 --> 01:41:16,058 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 856 01:41:16,237 --> 01:41:19,604 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 857 01:41:21,784 --> 01:41:23,615 Giuliana. 858 01:41:28,499 --> 01:41:31,912 Those will wear a blue ribbon 859 01:41:32,086 --> 01:41:34,498 and can imagine what awaits them. 860 01:41:34,880 --> 01:41:39,874 The others, if they collaborate, could come with us to Sal�. 861 01:41:40,052 --> 01:41:42,885 What've we done? What'll you do to us? 862 01:41:43,055 --> 01:41:47,799 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 863 01:42:02,992 --> 01:42:05,199 To begin my story, 864 01:42:05,369 --> 01:42:08,076 I've chosen a character 865 01:42:08,247 --> 01:42:11,489 mentioned in the earlier stories. 866 01:42:12,168 --> 01:42:16,081 A man of 40, of enormous stature 867 01:42:16,255 --> 01:42:18,746 endowed with a stallion's member. 868 01:42:19,800 --> 01:42:23,964 He's also a very rich gentleman, very powerful, 869 01:42:24,096 --> 01:42:26,678 stern, cruel, 870 01:42:27,642 --> 01:42:29,303 a heart of stone. 871 01:42:31,479 --> 01:42:34,095 He has a house near Milan 872 01:42:34,273 --> 01:42:37,060 used only for his pleasures. 873 01:42:47,119 --> 01:42:51,078 At each party, he wants at least 15 girls 874 01:42:51,248 --> 01:42:54,285 between 15 and 17 years old. 875 01:42:54,418 --> 01:42:56,079 Those who're chosen 876 01:42:56,253 --> 01:43:00,917 must first show themselves to him, totally naked. 877 01:43:01,258 --> 01:43:07,049 He touches them, gropes, strokes and examines them 878 01:43:07,223 --> 01:43:10,306 then makes each defecate in his mouth. 879 01:43:10,476 --> 01:43:12,592 He doesn't swallow. 880 01:43:13,270 --> 01:43:18,435 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 881 01:43:18,609 --> 01:43:21,316 he brands each on the shoulder 882 01:43:21,987 --> 01:43:24,979 with a number, on the tender flesh. 883 01:43:26,075 --> 01:43:30,865 After these preliminaries, he opens the window, 884 01:43:31,038 --> 01:43:35,372 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 885 01:43:35,543 --> 01:43:37,750 her face towards the panes. 886 01:43:39,088 --> 01:43:44,003 Then he gives her such a hard kick on the behind 887 01:43:44,343 --> 01:43:48,677 that the poor thing flies across the room 888 01:43:48,889 --> 01:43:51,096 through the open window 889 01:43:51,517 --> 01:43:53,348 vanishing into the cellar. 890 01:44:02,236 --> 01:44:10,154 Surely our man knew not only Nietzsche, 891 01:44:10,286 --> 01:44:12,277 but also Huysmans. 892 01:44:13,372 --> 01:44:18,457 An executioner with a mask and the devil's emblems 893 01:44:18,586 --> 01:44:24,126 presides gravely over each of these horrible rites. 894 01:44:24,300 --> 01:44:26,666 And when all the girls are gathered, 895 01:44:26,844 --> 01:44:28,334 our man... 896 01:44:31,557 --> 01:44:33,718 is terribly aroused, 897 01:44:33,893 --> 01:44:37,852 for after 30 contacts he has never released himself. 898 01:44:40,065 --> 01:44:44,980 He is naked, his member as if glued to his belly. 899 01:44:47,990 --> 01:44:49,651 All is ready. 900 01:44:49,825 --> 01:44:52,191 All the machines go into action. 901 01:44:52,870 --> 01:44:56,203 The tortures begin all at once, 902 01:44:57,208 --> 01:44:59,699 causing a terrible racket. 903 01:45:02,588 --> 01:45:07,002 The first is an enormous wheel fit with razors 904 01:45:07,092 --> 01:45:11,756 to which a girl is bound to be flayed alive. 905 01:45:14,850 --> 01:45:19,184 Another has a mouse sewn into her vagina. 906 01:45:51,762 --> 01:45:57,052 God! Why did you abandon us? 907 01:46:12,908 --> 01:46:14,773 As you well know, 908 01:46:14,952 --> 01:46:20,163 killing the same man many times is not enough. 909 01:46:20,332 --> 01:46:22,368 It's advisable instead, 910 01:46:22,459 --> 01:46:25,792 to kill as many living beings as possible. 911 01:49:25,434 --> 01:49:27,095 Umberto, come here. 912 01:50:19,446 --> 01:50:22,654 Good, you were ready. 913 01:51:32,477 --> 01:51:33,808 Umberto, come here. 914 01:51:42,321 --> 01:51:45,688 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 915 01:51:45,866 --> 01:51:47,106 No. 916 01:51:47,284 --> 01:51:50,697 Ah, you really don't know? 917 01:51:50,871 --> 01:51:52,532 Tell me. 918 01:51:53,207 --> 01:51:54,492 He goes, "Splash!" 919 01:51:57,336 --> 01:52:01,670 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 920 01:52:05,219 --> 01:52:06,880 Canto 99 921 01:52:09,264 --> 01:52:13,633 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 922 01:52:14,645 --> 01:52:18,934 What other way can you think of it? 923 01:52:19,107 --> 01:52:21,348 The surname, and the nine arts 924 01:52:22,986 --> 01:52:25,272 The paternal word's compassion 925 01:52:26,031 --> 01:52:28,192 The son's filiality 926 01:52:29,034 --> 01:52:32,822 The brother's word: Mutuality 927 01:52:35,332 --> 01:52:37,368 Small birds sing in chorus 928 01:52:37,542 --> 01:52:40,705 Harmony in the proportion of branches as clarity 929 01:55:43,645 --> 01:55:46,227 - Can you dance? - No. 930 01:55:46,398 --> 01:55:48,764 - Let's try? - A bit. 931 01:56:20,140 --> 01:56:22,722 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 932 01:56:31,526 --> 01:56:40,275 THE END 68910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.