Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
www.titlovi.com
3
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Ovo je vise misterioznija
strana Kariba.
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,801
To je "divlji zapad" obala.
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,002
Obalska linija Centralne Amerike.
6
00:00:47,003 --> 00:00:52,003
Proteze se na vise od 2700 km,
celim putem od Paname do Meksika.
7
00:00:59,500 --> 00:01:05,000
Ima na hiljade ostrva i masivne
grebene.
8
00:01:09,005 --> 00:01:11,605
Sva pucaju od zivota.
9
00:01:34,306 --> 00:01:38,606
Ovo je putovanje duz jedne od
najcudesnijih obalskih linija sveta.
10
00:01:39,607 --> 00:01:45,607
Kroz zabacene plaze, skrivene
dzungle i udaljene vode...
11
00:01:46,008 --> 00:01:48,908
...karipskih skrivenih obala.
12
00:01:56,909 --> 00:01:59,000
Ova dugacka traka linije obale...
13
00:01:59,010 --> 00:02:01,900
...cini zapadnu granicu Karipskog
mora.
14
00:02:05,110 --> 00:02:10,910
Ona razdvaja Karibe od Pacifika,
izuzev u svojoj najuzoj tacki...
15
00:02:10,911 --> 00:02:14,011
...gde ih jedna vodena nit povezuje.
16
00:02:18,112 --> 00:02:20,012
Panamski kanal.
17
00:02:22,013 --> 00:02:25,813
Jedan od najprometnijih vodenih
puteva na svetu.
18
00:02:30,414 --> 00:02:37,414
Samo 75 km dugacak, kroz njega
prodje 14.000 brodova svake godine.
19
00:02:51,515 --> 00:02:53,515
Sagradjen pre skoro jednog veka...
20
00:02:53,816 --> 00:02:59,516
...i dalje je jedan od najvecih
poduhvata civilnog inzenjeringa.
21
00:03:00,117 --> 00:03:03,917
Autoput prosecen pravo
kroz kisnu sumu.
22
00:03:08,518 --> 00:03:12,918
Putnici celim putem imaju pogled
iz pticje perspektive na zivotinjski
svet u kanalu.
23
00:03:17,419 --> 00:03:22,719
Ako imaju srece, mogu da vide
porodicu kapibara kako pliva.
24
00:03:28,720 --> 00:03:32,120
Ili kajmana.
25
00:03:34,221 --> 00:03:38,621
Ovo je samo brz pogled na ono
sto lezi pozadi u dzungli.
26
00:03:39,922 --> 00:03:44,122
Ove sume imaju preko 600
vrsta ptica...
27
00:03:44,123 --> 00:03:46,823
...i skoro 150 vrsta razlicitih
sisara.
28
00:03:48,824 --> 00:03:53,524
Puna raznovrnost zivota u
kisnoj sumi.
29
00:04:05,525 --> 00:04:10,525
Sume su dovoljno velike za vece
zivotinje, poput pauk-majmuna.
30
00:04:12,326 --> 00:04:13,926
Oni su jedni od najokretnijih
majmuna...
31
00:04:14,027 --> 00:04:17,000
...zahvaljujuci njihovom jakom repu,
koji im sluzi za hvatanje...
32
00:04:17,001 --> 00:04:19,000
...i koji im je skoro kao
peti ekstremitet.
33
00:04:22,828 --> 00:04:28,028
Pet meseci stara, ova beba
bas ima koristi od njega.
34
00:04:31,329 --> 00:04:36,329
Majmun-pauci moraju da budu
brzi i hitri, zato sto se hrane
vocem...
35
00:04:36,330 --> 00:04:40,130
...i moraju da tragaju svuda, da
bi nasli dovoljno voca na drvetu.
36
00:04:48,231 --> 00:04:53,531
Ovaj zivotni stil znaci da im treba
veliki prostor zdrave sume da prezive.
37
00:04:55,632 --> 00:04:58,132
Ne zavise samo zivotinje od
ove sume.
38
00:04:59,933 --> 00:05:01,133
Zavisi i kanal.
39
00:05:08,034 --> 00:05:13,634
Kisne sume oko Panamskog kanala
se protezu na vise od 800 kvadratnih
kilometara.
40
00:05:17,935 --> 00:05:22,635
Kada pada kisa u sumi, reka
uvodi svoj donji tok u kanal.
41
00:05:33,136 --> 00:05:37,636
Vise od 5 triliona litara
vode svake godine.
42
00:05:43,037 --> 00:05:46,637
Kanal je preko 25 metara
iznad nivoa mora.
43
00:05:46,638 --> 00:05:50,338
Tako da se oslanja na vodu
iz kisnih suma da ga popuni.
44
00:05:52,839 --> 00:05:55,239
Drvece sprecava eroziju tla...
45
00:05:55,240 --> 00:05:59,240
...sto sprecava njegovo
pretvaranje u mulj.
46
00:06:01,541 --> 00:06:05,141
Bez zdrave sume,
kanal ne bi postojao.
47
00:06:05,142 --> 00:06:08,342
Tako da je vecina okolne kisne
sume zasticena.
48
00:06:14,343 --> 00:06:19,343
Kanal je svetski poznat, ali samo par
kilometara od karipske obale Paname...
49
00:06:19,344 --> 00:06:21,944
...tamo je malo manje poznati svet.
50
00:06:25,645 --> 00:06:33,745
Bocas del Toro, ostrvski arhipelag
lepsi od bilo kog drugog na Karibima.
51
00:06:34,346 --> 00:06:37,746
Manje od 16 km kopnene obale...
52
00:06:39,647 --> 00:06:44,747
...ocaravajuca mesavina kamenitih
ostrva, suma i koralnih kejeva.
53
00:07:11,248 --> 00:07:15,348
Bocas del Toro takodje ima stotine
majusnih mangrova ostrva.
54
00:07:27,349 --> 00:07:33,149
Na vecem ostrvu, mangrovi su
raj za stidljive, manje, sporije
zivotinje...
55
00:07:33,150 --> 00:07:35,350
...koje obicno ne dovodimo u
vezu sa Karibima.
56
00:07:39,351 --> 00:07:40,751
Lenjivac.
57
00:07:40,952 --> 00:07:44,952
Obicno se nalazi na kopnenim
sumama Centralne i Juzne Amerike.
58
00:07:47,053 --> 00:07:50,140
Ovo je jedino mesto gde se
prilagodio da jede otrovno...
59
00:07:50,145 --> 00:07:52,200
...vlaknasto lisce mangrova.
60
00:07:58,154 --> 00:08:02,254
Ove ogromne kandze mu sluze
kao kuke za kacenje...
61
00:08:02,255 --> 00:08:05,855
...bez obzira da li visi na drvecu,
ili na majci.
62
00:08:13,056 --> 00:08:16,856
Ovi ostrvski lenjivci su manji,
nego njihovi rodjaci na kopnu.
63
00:08:17,157 --> 00:08:19,857
Verovatno zato sto im je
ishrana ogranicena.
64
00:08:20,858 --> 00:08:24,858
Ali posto ne trose mnogo
energije, prezivljavaju.
65
00:08:29,159 --> 00:08:30,259
Lenjivci su dobri plivaci...
66
00:08:30,360 --> 00:08:33,450
...ali ovo je jedino mesto gde znaju da
plivaju u slanoj vodi...
67
00:08:33,451 --> 00:08:35,200
...od drveta do drveta.
68
00:08:41,961 --> 00:08:47,761
Stomak, pun gasova od varenja lisca
mangrova, im daje dodatnu plovnost.
69
00:09:08,762 --> 00:09:13,062
lako imaju gusto krzno,
ne treba im puno da se osuse.
70
00:09:13,163 --> 00:09:15,863
Njihove dlake rastu drugacije
nego kod drugih sisara...
71
00:09:16,164 --> 00:09:18,364
...od cela, ka ledjima.
72
00:09:18,365 --> 00:09:20,865
Tako da se suse brze,
kada su okrenuti naglavacke.
73
00:09:23,666 --> 00:09:28,566
Lenjivci se krecu veoma sporo,
ali se dobro i kamufliraju...
74
00:09:28,601 --> 00:09:30,867
...tako da ih cesto necete ni primetiti.
75
00:09:34,068 --> 00:09:37,268
Ali to se ne moze reci za
neke njihove komsije.
76
00:09:58,269 --> 00:10:03,669
Ovo su drekavci,
vise izgnanici sa kopna.
77
00:10:04,570 --> 00:10:07,270
Ovaj jutarnji poziv na budjenje
obelezava njihovu teritoriju.
78
00:10:09,771 --> 00:10:13,365
Posle toga, provesce nekoliko sati
skacuci s' drveta na drvo...
79
00:10:13,366 --> 00:10:16,050
...da nadju ukusnije, novo lisce.
80
00:10:18,072 --> 00:10:22,572
Posto je lakse naci lisce od voca,
za razliku od pauk-majmuna...
81
00:10:22,573 --> 00:10:27,373
...ne moraju da lutaju puno, sto
znaci da su podesniji za mala ostrva.
82
00:10:43,974 --> 00:10:46,600
Ali losija strana je da lisce
nije mnogo hranljivo...
83
00:10:46,625 --> 00:10:49,000
...pa moraju mnogo da ga
pojedu.
84
00:10:49,375 --> 00:10:53,275
Oni mogu da pojedu, ono sto bi
bio Ijudski ekvivalent od 30 obroka.
85
00:11:04,276 --> 00:11:07,876
Drugi problem je sto je lisce
prepuno otrova i vlakana...
86
00:11:07,977 --> 00:11:14,577
...pa, kao i lenjivci, drekavci imaju
veliki stomak i posebnu bakteriju
za varenje.
87
00:11:17,678 --> 00:11:20,578
Potrebno je mnogo vremena da
se svari toliko zelenisa.
88
00:11:21,779 --> 00:11:27,579
Tako da na podnevnoj vrucini, jedino
razumno resenje je rashladiti se.
89
00:11:55,680 --> 00:11:59,180
Ove ostrvske sume su pune
kopnenih zivotinja...
90
00:11:59,281 --> 00:12:02,681
...zato sto je Bocas del Toro
nekada bio deo kopna.
91
00:12:04,682 --> 00:12:07,382
Kada se nivo mora, posle
poslednjeg ledenog doba podigao...
92
00:12:07,383 --> 00:12:09,983
...ostrvo i njegov zivotinjski svet
su bili odseceni.
93
00:12:16,984 --> 00:12:21,984
A u izolaciji, zivotinje su pocele da
se razvijaju na svoj posebni nacin.
94
00:12:22,985 --> 00:12:27,385
Ova otrovna zaba se moze naci
samo na ostrvu Bastil Mentals.
95
00:12:28,886 --> 00:12:30,886
Ona je specificna za ovo
mesto.
96
00:12:30,987 --> 00:12:34,887
Ima plazu koje je dobila ime
po njoj - "plaza crvene zabe".
97
00:12:38,188 --> 00:12:42,088
Na drugim ostrvima, ova otrovna
zaba se moze naci u drugim bojama.
98
00:12:42,989 --> 00:12:47,189
Upozoravajuca poruka, da zadrzi
predatore na distanci i dalje je ista.
99
00:12:47,890 --> 00:12:51,190
Ali svaka se razvila u
dramaticno razlicitoj nijansi.
100
00:13:03,191 --> 00:13:07,691
Naucnici veruju da ove zabe mogu
da zavrse kao sasvim razlicite vrste.
101
00:13:07,992 --> 00:13:11,192
Svaka noseci boje svog
ostrvskog doma.
102
00:13:22,093 --> 00:13:24,100
Ako je ovde evolucija u akciji...
103
00:13:24,101 --> 00:13:28,000
...ostrva Bocas del Toro-a su
ziva laboratorija.
104
00:13:28,594 --> 00:13:32,294
Zbog cega je njihov nadimak:
karipski Galapagos.
105
00:13:35,995 --> 00:13:39,200
Mirna, plitka obalska linija
Bocas del Toro-a...
106
00:13:39,215 --> 00:13:41,700
...je idealna za mangrove
da rastu.
107
00:13:50,396 --> 00:13:53,696
Zapleteni mangrovi cuvaju
skriveni svet...
108
00:13:53,697 --> 00:13:58,897
...iznad i ispod povrsine mocvare.
109
00:14:07,698 --> 00:14:11,898
Ovi mracni plicaci kriju
bogatstvo zivota...
110
00:14:11,899 --> 00:14:14,699
...skoro koliko i koralni greben.
111
00:14:16,900 --> 00:14:21,800
Bezbedna je zato sto je voda previse
plitka i blatnjava za sve predatore.
112
00:14:36,801 --> 00:14:38,501
Mnoge ribe provedu ceo
svoj zivot ovde...
113
00:14:38,802 --> 00:14:42,402
...ukljucujuci one koji se hrane
na dnu, kao sto je ovaj iverak.
114
00:14:43,103 --> 00:14:45,103
...i ovu razu.
115
00:14:48,104 --> 00:14:53,204
Ali 80% riba koje zive medju
mangrovima, koriste ga kao utociste.
116
00:15:08,905 --> 00:15:10,605
Ovo je sjajno mesto da
pocnu zivot...
117
00:15:10,706 --> 00:15:17,806
...ali kada porastu, vecina ce ih otici
na greben ili na otvoreno more.
118
00:15:24,607 --> 00:15:27,807
Ne cine samo ribe zajednicu
medju mangrovima.
119
00:15:28,808 --> 00:15:32,808
Korenje je savrseno sidro za
sundjere...
120
00:15:32,809 --> 00:15:36,209
...lepezaste crve i mekusce.
121
00:15:41,210 --> 00:15:43,710
Mesto na kome se kriju od racica
i kraba.
122
00:15:47,111 --> 00:15:50,711
Cak i korali mogu da se nadju
medju korenjem.
123
00:15:52,712 --> 00:15:57,412
Osim sto nude bezbednost, mangrovi
su puni hranljivih materija.
124
00:15:57,713 --> 00:16:01,513
Ukljucujuci i parcice nanete morskim
strujama i priobalnim rekama.
125
00:16:06,114 --> 00:16:10,214
To cini mangrove takvim
vrelom zivota.
126
00:16:10,615 --> 00:16:12,215
Puni su hrane.
127
00:16:21,916 --> 00:16:25,516
Za jednu zivotinju,
sva ova hrana nije dovoljna.
128
00:16:26,417 --> 00:16:29,517
Kasiopeja, ili obrnuta meduza.
129
00:16:37,518 --> 00:16:41,618
One prekrivaju dno oko mangrova,
hvatajuci nanete planktone.
130
00:16:42,319 --> 00:16:46,319
Ali unutar svojih pipaka,
one uzgajaju sopstvenu hranu.
131
00:16:51,320 --> 00:16:54,920
Ovo sareno su alge,
mikroskopske biljke.
132
00:16:56,121 --> 00:16:58,021
Posto je algama potrebna sunceva
svetlost za rast...
133
00:16:58,122 --> 00:17:02,422
...meduze se okrenu naopako,
da otkriju svoje pipke.
134
00:17:04,023 --> 00:17:08,423
Secer koji naprave alge,
cini i do 90% hrane kasiopeja.
135
00:17:10,124 --> 00:17:16,524
A zauzvrat su zasticene od
bodljikavih celija u pipcima.
136
00:17:18,725 --> 00:17:20,525
Savrseno partnerstvo.
137
00:17:22,826 --> 00:17:28,726
Kao i Bocas del Toro, Panama ima
najveci arhipelag u Centralnoj Americi -
138
00:17:28,827 --> 00:17:33,527
Sunglass(suncane naocare),
sastavljen od preko 300 ostrva.
139
00:17:51,428 --> 00:17:56,350
Vecina je nenastanjena, ali veca
ostrva su dom jedinstvene zajednice.
140
00:18:05,229 --> 00:18:08,629
Cooner Indijanci su nastanjeni u
sumama Kolumbije.
141
00:18:08,630 --> 00:18:14,630
Ali danas, skoro polovina njihove
populacije od 70.000 zivi ovde.
142
00:18:14,831 --> 00:18:18,731
Na sopstvenoj teritoriji u okviru
Paname, koja se zove Cooner Yahlla.
143
00:18:19,732 --> 00:18:22,132
Oni su pravi Ijudi sa mora.
144
00:18:35,133 --> 00:18:40,233
Neki Cooner ribari rone jednim
udahom i vise od 30 metara.
145
00:18:40,234 --> 00:18:43,334
I ostaju dole 2 minuta.
146
00:18:47,035 --> 00:18:49,835
Da bi se zastitio greben,
podvodni ribolov je zabranjen.
147
00:18:54,000 --> 00:18:58,136
Ali njihova vestina ronjenja
ih bogato nagradjuje.
148
00:19:04,237 --> 00:19:05,237
Jastog.
149
00:19:17,238 --> 00:19:19,438
Vecina njihovih proteina dolazi
sa mora...
150
00:19:19,539 --> 00:19:24,239
...ali Cooner-i takodje obradjuju vecinu
svoje zemlje, koja pripada zajednici.
151
00:19:28,040 --> 00:19:31,240
Mnoga manja ostrva imaju
plodove kokosovih oraha...
152
00:19:31,241 --> 00:19:33,341
...koji su vredna roba.
153
00:19:37,142 --> 00:19:40,442
Vecina populacije zivi u selima
na vecim ostrvima.
154
00:19:47,043 --> 00:19:48,543
Ponosni su na svoju nezavisnost...
155
00:19:48,644 --> 00:19:52,344
...i ocuvanje njihove bogate
kulture i tradicionalne nosnje...
156
00:19:52,345 --> 00:19:53,845
...koju nose svaki dan.
157
00:20:01,246 --> 00:20:04,446
Cooner-i tretiraju svoje ostrvo
kao dragoceni resurs...
158
00:20:04,547 --> 00:20:08,147
...i odrzavaju pesak u prvobitnom stanju,
tako sto ga ciste svakog jutra.
159
00:20:11,148 --> 00:20:14,048
Oni veruju da imaju odgovornost
da zastite zemlju...
160
00:20:14,149 --> 00:20:17,549
...za koju kazu da je telo jednog
od njihovih Deities(bogova)...
161
00:20:17,550 --> 00:20:18,650
...Velike Majke.
162
00:20:29,851 --> 00:20:32,551
Oni odrzavaju male baste
oko svojih domova.
163
00:20:37,252 --> 00:20:41,052
A umesto polja za drzanje stoke,
imaju plazu.
164
00:20:50,353 --> 00:20:56,753
Deca Cooner-a uce obicaje i
nasledje kroz price, muziku i ples.
165
00:21:35,354 --> 00:21:41,454
Ostrvski zivot Cooner-a je svet
odvojen od sirokih prostora kopnene
obale.
166
00:21:48,055 --> 00:21:52,555
Severno od Paname,
puste plaze se protezu kilometrima...
167
00:21:52,556 --> 00:21:55,656
...oivicene sumom punom zivota.
168
00:22:03,657 --> 00:22:07,857
Karipska obala Kostarike ima
bogatu sumsku zajednicu...
169
00:22:07,958 --> 00:22:11,058
...koja ukljucuje kapucin majmune.
170
00:22:12,150 --> 00:22:15,859
Kapucini su medju najinteligentnijim
majmunima od svih...
171
00:22:16,060 --> 00:22:20,460
...sto znaci da bebe kao ova
imaju puno da uce.
172
00:22:25,061 --> 00:22:27,000
Zato sto zive u ovim sumama
pokraj plaze...
173
00:22:27,001 --> 00:22:30,000
...imaju pristup veoma raznovrsnoj
hrani...
174
00:22:30,362 --> 00:22:34,362
...a ovi odlucni majmuni
izvlace najvise od toga.
175
00:23:08,565 --> 00:23:11,565
U ovim sumama nema
nestasice voca i oraha.
176
00:23:13,566 --> 00:23:18,266
Ali kapucini imaju ostro oko
i za druge prilike.
177
00:23:28,667 --> 00:23:32,367
Njihove ruke su skoro razvijene
kao nase.
178
00:23:39,168 --> 00:23:43,468
Od insekata do pticijih jaja,
jedu skoro sve sto nadju.
179
00:24:06,469 --> 00:24:10,269
Posle glavnog jela, cak imaju
i slatki med za desert.
180
00:24:13,170 --> 00:24:16,870
Kao i sumski bife, postoji i
mocvara iza plaze...
181
00:24:19,071 --> 00:24:21,871
...gde se uvek moze naci
nesto ukusno.
182
00:24:21,872 --> 00:24:23,472
Kao ova zaba.
183
00:24:33,873 --> 00:24:37,973
I da se sve to zalije, za pice,
sveza voda iz potoka.
184
00:24:47,374 --> 00:24:52,374
Postoji poseban delikates,
ako znate gde i kada da trazite.
185
00:24:53,075 --> 00:24:57,075
Pametni kapucin je naucio da
ide u mocvaru kada je oseka.
186
00:25:03,076 --> 00:25:05,076
Za skoljke.
187
00:25:05,077 --> 00:25:10,077
Lako ih je naci, ali za otvaranje
su potrebni misici, kao i pamet.
188
00:25:17,078 --> 00:25:21,578
Konacno su slomljene, za
cascenje hranljivom morskom hranom.
189
00:25:32,279 --> 00:25:36,979
Na severu Kostarike, plaza je opet
ispred jos jednog karipskog pejzaza.
190
00:25:39,280 --> 00:25:43,980
Od Nikaragve, besprekidno, stotinama
kilometara severno od Hondurasa...
191
00:25:43,981 --> 00:25:46,581
...lezi mosquito coast(obala komaraca).
192
00:25:52,982 --> 00:25:57,382
Ovde, ono iza plaze, cini
ovaj predeo jedinstvenim.
193
00:26:01,083 --> 00:26:06,783
Ogromne lagune su odvojene od
Karipskog mora dinama i rtovima.
194
00:26:08,084 --> 00:26:11,584
Ovde se sveza voda spaja
sa morem.
195
00:26:27,185 --> 00:26:30,000
Ovaj veliki lavirint reka i laguna...
196
00:26:30,015 --> 00:26:33,782
...se prostire na vise od 14.500
kvadratnih kilometara...
197
00:26:33,786 --> 00:26:38,086
...cineci ovo najvecom mocvarnom
zonom na Karibima.
198
00:26:54,787 --> 00:26:58,387
Ovo je Meka za hiljade vodenih
ptica.
199
00:27:03,388 --> 00:27:09,388
Kako sezonski potoci oticu, otkrivaju
veliki broj kraba i drugih Ijuskara.
200
00:27:10,589 --> 00:27:12,189
Gozba za zimske selice...
201
00:27:12,190 --> 00:27:14,500
...barske ptice, kao ove gazivode...
202
00:27:14,501 --> 00:27:17,150
...koje su doletele iz Severne
Amerike zbog hrane.
203
00:27:26,691 --> 00:27:29,191
Beli ibis zivi ovde cele godine...
204
00:27:29,392 --> 00:27:32,792
...i prati promene nivoa vode da
nadje hranu.
205
00:27:36,293 --> 00:27:38,793
Veliko iznenadjenje mosquito(komarac)
obale...
206
00:27:38,794 --> 00:27:43,794
...je da njeno ime ne potice od
insekta, vec po Ijudima koji zive ovde.
207
00:27:43,995 --> 00:27:46,395
Mosquitio indijanci.
208
00:27:48,796 --> 00:27:51,800
Nepristupacnost ovog regiona
i velika odlucnost...
209
00:27:51,810 --> 00:27:55,200
...su im pomogli da odbiju
spanske konkvistadore.
210
00:27:56,597 --> 00:28:01,297
Do ovog dana, pomaze im da ocuvaju
svoj kulturni identitet netaknut.
211
00:28:08,198 --> 00:28:12,498
Voda odredjuje svaki aspekt
njihovog zivota.
212
00:28:15,499 --> 00:28:23,799
Tu love, peru se,
zive i igraju se.
213
00:28:36,100 --> 00:28:41,000
Ova bogata mocvara nije
jedini vodeni svet u Hondurasu.
214
00:28:41,001 --> 00:28:42,801
Postoji jos jedan, na moru.
215
00:28:45,402 --> 00:28:52,402
Pedesetak kilometara od obale leze
ostrva Utila, Roatan i Guanaja.
216
00:28:58,003 --> 00:29:02,103
Oni su delovi planinskog lanca,
odvojeni pre 6000 godina...
217
00:29:02,104 --> 00:29:04,804
...povecanjem nivoa mora,
na kraju poslednjeg ledenog doba.
218
00:29:06,805 --> 00:29:11,805
Razdvajanje od kopna je ostavilo
neke jedinstvene evolucione shale.
219
00:29:21,606 --> 00:29:28,006
Ova bodljikava iguana sa Utile se
moze naci samo ovde i nigde vise.
220
00:29:31,007 --> 00:29:36,307
To je jedina iguana na svetu koja zivi
iskljucivo u mangrova mocvarama.
221
00:29:37,408 --> 00:29:40,508
Lokalci ga zovu "mocvarko".
222
00:29:40,709 --> 00:29:45,709
Hrani se liscem mangrova, cvecem,
i necim sto je tesko opaziti...
223
00:29:46,110 --> 00:29:47,910
...i jos teze uhvatiti.
224
00:30:08,411 --> 00:30:12,611
Fidler krabe - njegova omiljena
hrana.
225
00:30:15,712 --> 00:30:20,612
Kao skoljke kapucina, ova hrana je
na jelovniku samo kada je oseka...
226
00:30:20,813 --> 00:30:24,013
...i omiljeni je obrok.
227
00:30:36,014 --> 00:30:38,614
Morate da je uhvatite brzo,
pre nego sto pobegne.
228
00:30:51,415 --> 00:30:56,615
Velika raznovrsnost zivotinjskog sveta
se nalazi u moru koje ga okruzuje.
229
00:30:58,016 --> 00:31:01,416
Priobalne vode su medju
najdubljim na Karibima...
230
00:31:01,417 --> 00:31:06,217
...i njihove bogate zalihe hrane
privlace gomile posetilaca tokom
letnje sezone.
231
00:31:11,000 --> 00:31:14,618
Fimbo meduze su naterane unutra
vetrom na povrsini, koji je izazvao
kretanje.
232
00:31:14,619 --> 00:31:18,619
Vecina ih "cveta" izmedju
aprila i maja.
233
00:31:25,220 --> 00:31:28,000
Kovitlanje u dubini nosi
plankton iz dubina...
234
00:31:28,010 --> 00:31:30,918
...i pokrece ceo lanac ishrane...
235
00:31:30,921 --> 00:31:33,721
...privlaceci ribe sa otvorenog mora,
kao sto su ovi jack-ovi.
236
00:31:35,322 --> 00:31:40,522
Ovde vidimo i vece posetioce, kao
sto su ovi retki "lazni ubica" - kitovi.
237
00:31:55,723 --> 00:31:59,323
Povremeno se pojavi i
prava stvar.
238
00:32:02,224 --> 00:32:05,724
Grupa kitova ubica, ili orke.
239
00:32:15,125 --> 00:32:17,925
lako se kitovi ubice mogu
naci sirom sveta...
240
00:32:17,926 --> 00:32:20,126
...retko se vidjaju ovde,
na Karibima.
241
00:32:35,627 --> 00:32:40,927
Ali su cak i kitovi ubice u senci
najveceg od svih posetilaca...
242
00:32:40,962 --> 00:32:42,528
...najvece ribe na svetu...
243
00:32:44,829 --> 00:32:46,029
...kit-ajkule.
244
00:32:46,430 --> 00:32:49,730
Dzin od 12 metara, tezak 15 tona.
245
00:32:55,331 --> 00:33:00,631
Oni kruze ovom obalom cele godine,
ali broj im se povecava od februara
do maja...
246
00:33:00,932 --> 00:33:03,832
...kada su privucene obilnom
sezonskom hranom.
247
00:33:08,233 --> 00:33:12,433
Klize povrsinom vode, sa ustima
otvorenim do 2 metra sirine...
248
00:33:12,434 --> 00:33:15,434
...gutajuci velike kolicine planktona.
249
00:33:18,935 --> 00:33:22,435
Sva ova hrana se prosejava
kroz ogromne skrge.
250
00:33:26,236 --> 00:33:28,336
Ali cak se i kit-ajkula suocava sa
konkurencijom.
251
00:33:29,337 --> 00:33:33,037
Slabije ribe se udruzuju, da bi
i one dosle do plaktona.
252
00:33:36,038 --> 00:33:38,738
A njima za petama je bonito tuna.
253
00:33:39,139 --> 00:33:44,239
One sateruju manje ribe u jata i
teraju ih ka povrsini gde ih love i
jedu.
254
00:33:46,340 --> 00:33:48,640
Ali kit-ajkula ne odustaje.
255
00:33:53,241 --> 00:33:55,000
Sada se ovi zderaci planktona...
256
00:33:55,010 --> 00:33:58,550
...pridruzuju akciji na iznenadjujuci
nacin.
257
00:34:00,242 --> 00:34:02,242
Pretvaraju se u usisivac.
258
00:34:07,843 --> 00:34:12,443
Usisavaju puno vode u usta,
i tako hvataju stotine manjih riba.
259
00:34:20,044 --> 00:34:24,444
Ovakvo gutanje riba i vode
je retko vidjeno ranije...
260
00:34:24,445 --> 00:34:29,945
...ali cini se da je to specijalnost
ovih kit-ajkula sa ove grupe ostrva.
261
00:34:44,346 --> 00:34:50,546
Ovo ludo hranjenje na povrsini
gde se kit-ajkule i tune tiskaju...
262
00:34:50,547 --> 00:34:52,547
...moze da potraje vise minuta.
263
00:34:55,248 --> 00:34:58,548
Konacno, ajkule odlucuju da
se vrate u dubinu.
264
00:34:59,549 --> 00:35:02,949
Kada odu odavde, niko nije
siguran gde tacno idu.
265
00:35:04,050 --> 00:35:07,750
To je samo jedna od mnogih
tajni karipske obale.
266
00:35:12,751 --> 00:35:17,951
U severnom delu obale Centralne
Amerike, u Belizu i Meksiku...
267
00:35:18,352 --> 00:35:20,952
...se kriju tajne druge vrste.
268
00:35:27,353 --> 00:35:32,153
Ovo je Jukatan -
ravna krecnjacka visoravan.
269
00:35:34,154 --> 00:35:37,454
Dom je rusevina grada koji je
do pre 1000 godina...
270
00:35:37,655 --> 00:35:40,355
...bio centar drevnih Maja.
271
00:35:44,556 --> 00:35:46,356
Uprkos pustom okruzenju...
272
00:35:46,457 --> 00:35:51,857
...Maje su mogle da prezive zahvaljujuci
ovim ovim ogromnim rezervama vode.
273
00:35:55,958 --> 00:36:01,358
Jukatan je prekriven ovim cudnim
bazenima, poznatim kao Cenotes.
274
00:36:02,359 --> 00:36:04,859
Ima ih vise od 5000.
275
00:36:16,500 --> 00:36:21,460
Ispod povrsine, ulazite u
misteriozan i tajanstven svet.
276
00:36:22,661 --> 00:36:28,461
Potopljeni lavirinti pecina, skriveni svet
koji presijava od stalaktita i stalagmita.
277
00:36:28,862 --> 00:36:33,562
Nastali su pre vise hiljada godina,
kada su ove pecine bile suve.
278
00:36:43,063 --> 00:36:46,900
Danas su vam potrebne specijalne
vestine i specijalna oprema...
279
00:36:46,901 --> 00:36:49,200
...da udjete u ovaj potopljeni
svet.
280
00:36:51,264 --> 00:36:54,664
Sablasna stvorenja zive ovde
u apsolutnoj tami.
281
00:36:55,265 --> 00:36:59,320
Poreklom sa mora, izgubili
su vid i pigmentaciju...
282
00:36:59,330 --> 00:37:01,675
...kako bi se prilagodili pecinama.
283
00:37:04,166 --> 00:37:07,466
Ovaj primitivni Ijuskar je remipedija.
284
00:37:10,467 --> 00:37:12,467
A ovo su izopodi.
285
00:37:19,068 --> 00:37:22,668
Vise od polovine cenotesa
ostane neistrazeno.
286
00:37:26,969 --> 00:37:32,369
I posto je mnogo ovih cudnih stvorenje
evoluiralo u samo jednoj pecini...
287
00:37:32,370 --> 00:37:35,400
...mozda ih ima mnogo vise,
kao sto je ova slepa riba...
288
00:37:35,410 --> 00:37:37,530
...koje tek treba da budu
otkrivene.
289
00:37:57,271 --> 00:38:02,071
Ovde nema povrsinskih reka,
krecnjak se ponasa kao vodeni filter...
290
00:38:02,472 --> 00:38:07,672
...tako da su podzemne reke koje
uticu u Karipsko more, kristalno ciste.
291
00:38:13,073 --> 00:38:15,750
Ova cista voda pomaze da se
ocuva mozda...
292
00:38:15,751 --> 00:38:19,150
...najspektakularniji prizor na
celim Karibima.
293
00:38:22,374 --> 00:38:24,774
Americki koralni greben.
294
00:38:25,975 --> 00:38:30,975
Proteze se na preko 290 km,
od Bay ostrva do Jukatana.
295
00:38:31,976 --> 00:38:34,310
Drugi po velicini koralni sistem
na svetu...
296
00:38:34,320 --> 00:38:38,300
...samo je australijski Veliki
koralni greben veci.
297
00:38:43,477 --> 00:38:46,800
Ovaj prostrani sistem lezi na
krecnjackom grebenu...
298
00:38:46,810 --> 00:38:49,600
...sa neobicnim geoloskim oblicima...
299
00:38:49,978 --> 00:38:52,278
...kao sto je plava rupa.
300
00:38:53,679 --> 00:38:58,879
Stvorena kada se velika pecina srusila,
duboka je preko 120 metara.
301
00:39:05,080 --> 00:39:10,480
A na povrsini vode, suncevi zraci
odozgo cine da korali sijaju.
302
00:39:12,981 --> 00:39:17,281
Koralni greben je dom za
vise od 200 vrsta korala...
303
00:39:17,282 --> 00:39:20,682
...skoro koliko ih ima na celom
Karipskom moru.
304
00:39:31,283 --> 00:39:35,180
I ova slozena zajednica vise
hiljada vrsta...
305
00:39:35,189 --> 00:39:38,800
...moze da racuna na hranu i
zaklon na jednom delicu grebena.
306
00:40:10,484 --> 00:40:15,384
Vise od 400 vrsta riba zivi samo
na ovom grebenskom sistemu.
307
00:40:16,885 --> 00:40:22,485
Kaleidoskop boja, oblika i velicina.
308
00:40:24,786 --> 00:40:26,486
Pocev od dna lanca ishrane...
309
00:40:27,887 --> 00:40:28,887
...pa sve do vrha.
310
00:40:39,888 --> 00:40:44,000
Dalje na Karipskom moru,
iza granicnog grebena...
311
00:40:44,001 --> 00:40:46,900
...nalaze se veliki koralni atoli.
312
00:40:47,089 --> 00:40:52,589
Svaki u centru lagune,
sa svojim udaljenim ostrvima.
313
00:40:55,590 --> 00:40:57,690
Ovo je atol Turnif.
314
00:40:57,891 --> 00:41:00,791
50 km od obala Beliza.
315
00:41:03,192 --> 00:41:07,292
Njegovi izolovani mangrovi su
utociste za jedno stvorenje...
316
00:41:07,393 --> 00:41:11,293
...koje je lovljeno skoro do
istrebljenja po Karibima.
317
00:41:16,100 --> 00:41:20,394
Ovo su hatchlings krokodili,
samo nekoliko dana stari.
318
00:41:23,195 --> 00:41:27,495
Mirni mangrovi ovih udaljenih atola
su dobro mesto za odrastanje.
319
00:41:38,696 --> 00:41:43,796
Mladunci su tihi i skriveni medju
korenjem zbog bezbednosti.
320
00:41:51,197 --> 00:41:56,497
Svaka beba ima opnastu kesicu na
stomaku, rezervni obrok za prve
dve nedelje.
321
00:41:56,998 --> 00:42:01,498
Kada je potrose, moraju brzo
da dorastu reputaciji odraslih.
322
00:42:03,950 --> 00:42:07,499
Jednog dana ce biti vrhunski
predatori dugi i do 5 metara.
323
00:42:08,100 --> 00:42:11,400
Ali za sada imaju samo 25 cm.
324
00:42:11,801 --> 00:42:12,901
Moguci su plen.
325
00:42:24,902 --> 00:42:27,902
Velika bela caplja moze
da proguta celu bebu krokodila.
326
00:42:37,503 --> 00:42:40,403
Instinktivno, bebe beze u dubinu.
327
00:42:42,004 --> 00:42:44,104
Ili se slede medju korenjem.
328
00:42:59,005 --> 00:43:01,920
Ne uspe uvek, ali je ovo ipak
jedno od...
329
00:43:01,930 --> 00:43:04,950
...najbezbednijih mesta za male
krokodile da odrastu.
330
00:43:07,906 --> 00:43:11,506
Krokodili nisu jedina stvorenja
koja vole da se gnezde u izolovanim
predelima.
331
00:43:16,507 --> 00:43:20,607
Ovo je kolonija od 4000 bluna.
332
00:43:22,008 --> 00:43:23,530
Zive ovde u toku cele godine...
333
00:43:23,531 --> 00:43:27,035
...ali od januara do aprila
je vrhunac sezone parenja.
334
00:43:44,809 --> 00:43:48,509
Ali odrzati ove ptice zadovoljnim
je izazov.
335
00:43:51,910 --> 00:43:55,410
Kako rastu, tako im raste i apetit.
336
00:43:59,011 --> 00:44:00,611
Oba roditelja idu u ribolov...
337
00:44:00,812 --> 00:44:06,312
...provodeci i do 90% u letu
trazeci lignje i ribe.
338
00:44:07,813 --> 00:44:10,265
Ribolov je lak u ovim bogatim
morima...
339
00:44:10,270 --> 00:44:14,450
...problem bluna je da zadrze
svoj ulov.
340
00:44:16,014 --> 00:44:18,314
One imaju komsije iz pakla.
341
00:44:22,315 --> 00:44:26,315
Velicanstvene fregata ptice,
prave pirate sa Kariba.
342
00:44:32,616 --> 00:44:37,516
One pustaju blune da odrade posao,
i onda pokusaju da ukradu njihov ulov.
343
00:44:50,917 --> 00:44:55,317
Jedna bluna ne moze da se nosi
sa ovim iznenadnim napadom.
344
00:45:19,318 --> 00:45:22,718
Na kraju, sve sto blune
mogu je da izbegavaju.
345
00:45:40,019 --> 00:45:43,719
Ovo je ono sto fregate hoce,
bluninu ribu.
346
00:45:48,120 --> 00:45:50,720
Prisiljavaju ih da svare
svoj tovar.
347
00:46:15,621 --> 00:46:21,021
Svakog dana, blune rizikuju pokusavajuci
da se vrate natrag da nahrane mlade.
348
00:46:22,022 --> 00:46:26,222
Vecina je na kraju uspesna,
ali im treba vise pokusaja.
349
00:46:31,623 --> 00:46:34,723
Ovog puta, blunino pile
ostaje gladno.
350
00:46:37,524 --> 00:46:39,724
Ali u blizini, drugo pile
dobija hranu.
351
00:46:41,925 --> 00:46:44,925
I fregate imaju gladna usta
da nahrane.
352
00:46:57,526 --> 00:46:58,970
Uprkos problematicnim komsijama...
353
00:46:58,971 --> 00:47:01,800
...ovo je i dalje veoma dobro
mesto za gnezdjenje...
354
00:47:01,827 --> 00:47:05,127
...gde svake godine blune
uspesno podizu stotine pilica.
355
00:47:21,328 --> 00:47:25,828
Ne cini samo udaljenost ove atole
dobrim utocistem za divlje zivotinje.
356
00:47:26,329 --> 00:47:27,829
Vec i njihova velicina.
357
00:47:31,830 --> 00:47:37,430
Ova cela rastegnuta obalska linija
su Karibi od kojih zastaje dah.
358
00:47:38,231 --> 00:47:42,431
Imaju najduze plaze i
najdublje grebene.
359
00:47:47,832 --> 00:47:50,732
Ona su pravi ostrvski raj.
360
00:47:55,233 --> 00:47:58,333
Dom Ijudima sa jedinstvenom
kulturom.
361
00:48:02,734 --> 00:48:07,334
Takodje ima neverovatnu
raznovrsnost zivotinjskog sveta.
362
00:48:14,035 --> 00:48:21,135
Sa velikim iznenadjenjima, celim
putem duz skrivenih karipskih
obala.
363
00:48:25,000 --> 00:48:30,000
preveo: Boki789
www. divx-titlovi. com
364
00:48:33,000 --> 00:48:37,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
365
00:48:38,305 --> 00:48:44,253
-= www.SubtitleDB.org =-
32294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.