All language subtitles for Reunited Worlds ep39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:07,660 [Episode 39] 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,830 I've started to feel like I want to dedicate myself to my craft again. 3 00:00:12,520 --> 00:00:13,920 But... 4 00:00:14,480 --> 00:00:18,780 I'll rush back here if I feel like anything might happen. 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,570 And I hope that everything goes well with your book, Ms. Jung Won. 6 00:00:24,080 --> 00:00:26,820 And I hope that your restaurant is successful, Hae Sung. 7 00:00:26,820 --> 00:00:28,050 Yes. 8 00:00:28,870 --> 00:00:32,360 It's nice to see you trying again, Boss. 9 00:00:33,930 --> 00:00:36,510 I hope for a good outcome. 10 00:00:38,300 --> 00:00:39,770 Please, drink your tea. 11 00:00:48,670 --> 00:00:50,450 Hae Sung! 12 00:00:53,010 --> 00:00:54,390 Hae Sung! 13 00:01:10,460 --> 00:01:12,050 Sung Hae Sung. 14 00:01:27,210 --> 00:01:28,900 Jung Won. 15 00:01:39,930 --> 00:01:41,470 Jung Won. 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,230 It's okay. 17 00:02:00,020 --> 00:02:02,140 I'm okay. 18 00:02:04,190 --> 00:02:05,470 Hae Sung. 19 00:02:07,050 --> 00:02:08,970 Are... you all right? 20 00:02:10,010 --> 00:02:11,440 Yes. 21 00:02:33,960 --> 00:02:35,370 I'm going to stay like this... 22 00:02:36,230 --> 00:02:38,040 for just a bit. 23 00:02:44,010 --> 00:02:48,510 We really must not have much time left anymore. 24 00:02:52,900 --> 00:02:56,020 Remember how I told you 25 00:02:56,020 --> 00:02:58,660 that I made a wish on a shooting star, last time? 26 00:03:01,500 --> 00:03:04,110 You said that your wish was a secret. 27 00:03:05,830 --> 00:03:09,470 I wished that I could be allowed to be happy with you forever. 28 00:03:23,620 --> 00:03:25,700 Do you think that my wish will come true? 29 00:04:14,840 --> 00:04:16,250 Let's work hard... 30 00:04:17,130 --> 00:04:18,860 at loving each other with all we've got... 31 00:04:19,760 --> 00:04:21,740 in the time that we have left together. 32 00:04:25,260 --> 00:04:28,300 We've created so many wonderful memories together. 33 00:04:29,350 --> 00:04:30,780 Thank you for that. 34 00:04:33,070 --> 00:04:35,720 Thanks for coming back. 35 00:04:41,810 --> 00:04:43,500 I love you. 36 00:04:45,140 --> 00:04:46,320 What? 37 00:04:47,250 --> 00:04:49,170 Say that again. 38 00:04:52,780 --> 00:04:55,200 You look even prettier when I'm looking at you like this. 39 00:04:55,200 --> 00:04:58,700 No, stop changing the subject. 40 00:04:59,980 --> 00:05:01,290 Oh... 41 00:05:02,500 --> 00:05:05,420 I'm so hungry. What should I make you? 42 00:05:06,770 --> 00:05:09,310 What about bibimbap? 43 00:05:13,510 --> 00:05:14,620 Here. 44 00:05:19,780 --> 00:05:21,050 Yum! 45 00:05:22,290 --> 00:05:23,710 It tastes good. 46 00:05:27,320 --> 00:05:28,940 I love you. 47 00:05:35,030 --> 00:05:36,640 Me too. 48 00:05:37,150 --> 00:05:38,760 I love you too. 49 00:05:42,480 --> 00:05:44,020 Let's eat. 50 00:05:53,720 --> 00:05:57,100 Let's go to Daddy, Gong Joo. 51 00:05:57,100 --> 00:05:59,600 Okay. But what about Auntie? 52 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 She'll be with Daddy. 53 00:06:01,600 --> 00:06:03,090 Oh. 54 00:06:06,840 --> 00:06:08,970 Wait here for a bit, Gong Joo. 55 00:06:08,970 --> 00:06:11,340 - I'll come back after taking this call. - Okay, Mister. 56 00:06:17,050 --> 00:06:18,560 Yeah, Yoo Min? 57 00:06:18,560 --> 00:06:20,080 Where's our Gong Joo? 58 00:06:20,080 --> 00:06:21,790 I've hidden her away well. 59 00:06:22,390 --> 00:06:25,510 Put me on speakerphone so that the people with you can hear me. 60 00:06:26,090 --> 00:06:27,600 You want me to put you on speakerphone? 61 00:06:27,600 --> 00:06:29,480 Record the call. Record the call. 62 00:06:31,290 --> 00:06:33,890 [Jason Park, Record Conversation] 63 00:06:33,890 --> 00:06:35,640 Listen carefully to what I'm about to say. 64 00:06:35,640 --> 00:06:37,210 Hey, where's our Gong Joo? 65 00:06:37,210 --> 00:06:40,060 I'll seriously kill you if something happens to her! 66 00:06:40,060 --> 00:06:42,240 Mr. Sung Hae Chul, father of Gong Joo. 67 00:06:42,240 --> 00:06:44,630 I said, listen carefully to what I'm about to say. 68 00:06:44,630 --> 00:06:46,810 Don't come after me. 69 00:06:47,130 --> 00:06:50,330 If you appear before me before I get on the plane 70 00:06:50,330 --> 00:06:52,730 you'll never see Gong Joo again. 71 00:06:53,370 --> 00:06:55,380 I said, where is our Gong Joo, you bastard! 72 00:06:55,380 --> 00:06:57,190 If you want Gong Joo back... 73 00:06:57,710 --> 00:06:59,740 don't do anything, and just wait. 74 00:06:59,740 --> 00:07:01,630 I'll tell you when my plane takes off. 75 00:07:01,630 --> 00:07:03,840 Hey. Hey! 76 00:07:04,380 --> 00:07:06,280 [The conversation has been recorded.] 77 00:07:07,350 --> 00:07:08,850 Damn it! 78 00:07:13,460 --> 00:07:15,260 Two tickets for Busan, please. 79 00:07:21,340 --> 00:07:25,480 [Nambu Terminal to Busan] 80 00:07:45,210 --> 00:07:47,330 What do you mean, Park Dong Seok took Gong Joo? 81 00:07:47,330 --> 00:07:48,860 Where is he now? 82 00:07:48,860 --> 00:07:49,970 I don't know. 83 00:07:49,970 --> 00:07:51,710 He's probably not doing anything to Gong Joo, is he? 84 00:07:51,710 --> 00:07:53,040 What do I do, Big Bro? 85 00:07:54,460 --> 00:07:55,680 What do we do? 86 00:07:55,680 --> 00:07:57,930 Calm down, and tell us everything in detail. 87 00:07:57,930 --> 00:07:59,020 What did Park Dong Seok say? 88 00:07:59,020 --> 00:08:00,990 He said that we have to sit tight and do nothing until his plane takes off 89 00:08:00,990 --> 00:08:02,360 and he'll only tell us where Gong Joo is if we do that. 90 00:08:02,360 --> 00:08:05,370 It'll be all over for us when he gets on the plane, since he's a U.S. citizen. 91 00:08:05,370 --> 00:08:06,560 What do we do? 92 00:08:06,560 --> 00:08:08,300 Ugh, seriously, what do we do? 93 00:08:08,300 --> 00:08:10,220 What am I going to do about my Gong Joo, darn it? 94 00:08:10,220 --> 00:08:11,950 Wait. Calm down, Hae Chul, okay? 95 00:08:11,950 --> 00:08:14,840 He must have laid out some terms, right? 96 00:08:14,840 --> 00:08:16,930 We recorded the phone conversation we had with him. Here, have a listen. 97 00:08:16,930 --> 00:08:18,120 Give me your phone. 98 00:08:25,060 --> 00:08:26,120 [Recording of: Call with Jason Park] 99 00:08:26,660 --> 00:08:28,750 Mr. Sung Hae Chul, father of Gong Joo. 100 00:08:29,110 --> 00:08:31,210 I said, listen carefully to what I'm about to say. 101 00:08:32,080 --> 00:08:33,880 Don't come after me. 102 00:08:34,750 --> 00:08:37,450 If you appear before me before I get on the plane 103 00:08:37,450 --> 00:08:39,570 you'll never see Gong Joo again. 104 00:08:39,570 --> 00:08:42,320 I'll kill you, you bastard! Where is Gong Joo right now? 105 00:08:42,320 --> 00:08:44,000 If you want Gong Joo back... 106 00:08:44,000 --> 00:08:45,770 don't do anything, and just wait. 107 00:08:45,770 --> 00:08:47,970 Wait, rewind a bit. 108 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 I'll tell you when my plane takes off. 109 00:08:51,450 --> 00:08:53,180 Don't come after me. 110 00:08:53,180 --> 00:08:55,610 If you appear before me before I get on the plane 111 00:08:55,610 --> 00:08:57,520 you'll never see Gong Joo again. 112 00:08:57,520 --> 00:08:59,100 Two tickets for Busan, please. 113 00:08:59,100 --> 00:09:00,550 How long does it take to get to Busan? 114 00:09:00,550 --> 00:09:03,680 I'll kill you, you bastard! Where is Gong Joo right now? 115 00:09:08,390 --> 00:09:09,430 Hey. 116 00:09:09,430 --> 00:09:11,540 We've reported Gong Joo as kidnapped 117 00:09:11,540 --> 00:09:13,370 and we've shared the photos with other police stations too. 118 00:09:14,040 --> 00:09:15,890 Park Dong Seok called you from 119 00:09:15,890 --> 00:09:17,350 an express bus terminal. 120 00:09:17,350 --> 00:09:18,900 A place that sells tickets going to Busan. 121 00:09:18,900 --> 00:09:20,250 - Busan? - Busan? 122 00:09:26,600 --> 00:09:27,680 Wait a second. 123 00:09:27,680 --> 00:09:30,750 Does that mean that bastard sent Gong Joo to Busan alone? Huh? 124 00:09:43,380 --> 00:09:45,100 Daddy! 125 00:09:45,100 --> 00:09:46,580 Gong Joo! 126 00:09:50,950 --> 00:09:53,240 Daddy! 127 00:09:53,240 --> 00:09:55,800 Yes, I'm sorry, Gong Joo. I'm so sorry. 128 00:09:55,800 --> 00:09:58,120 Daddy! Daddy! 129 00:09:59,140 --> 00:10:01,440 I'm so sorry, Gong Joo! 130 00:10:10,190 --> 00:10:11,810 Hey, Park Dong Seok. 131 00:10:15,350 --> 00:10:16,530 Um, who... 132 00:10:16,530 --> 00:10:18,650 It's me, Ho Bang. 133 00:10:19,630 --> 00:10:21,850 Shin Ho Bang. 134 00:10:23,540 --> 00:10:25,680 Oh, yeah. Shin Ho Bang. 135 00:10:26,330 --> 00:10:28,800 Hey, shall we go and talk somewhere that's more quiet? 136 00:10:30,430 --> 00:10:31,680 Sure. 137 00:10:31,680 --> 00:10:33,100 Let's go. 138 00:10:36,730 --> 00:10:38,390 What do all of you want? 139 00:10:38,960 --> 00:10:40,890 Confess to what you did. 140 00:10:42,290 --> 00:10:43,890 Move. 141 00:10:43,890 --> 00:10:47,970 If you get in my way now, you'll never be able to see Gong Joo again. 142 00:10:47,970 --> 00:10:50,350 - Hurry and move. - Gong Joo? 143 00:10:51,110 --> 00:10:54,020 We saw that you put Gong Joo on a bus headed for Busan. 144 00:10:55,580 --> 00:10:58,200 Gong Joo is safe with her mom and dad now. 145 00:10:58,860 --> 00:11:01,980 What you did to Gong Joo alone is unforgivable. 146 00:11:01,980 --> 00:11:05,080 Hurry up and admit that you were the murderer 12 years ago. 147 00:11:08,820 --> 00:11:10,210 F... fine. 148 00:11:10,210 --> 00:11:12,440 I... I was near the art room that night. 149 00:11:12,440 --> 00:11:18,240 But I saw Sung Hae Sung killing Yang Kyung Chul with my own eyes. 150 00:11:19,180 --> 00:11:21,320 I was so scared that I couldn't say anything up until now. 151 00:11:21,320 --> 00:11:23,670 But Sung Hae Sung is the culprit! 152 00:11:23,670 --> 00:11:26,100 I didn't kill Yang Kyung Chul though. 153 00:11:41,480 --> 00:11:43,000 What's this? 154 00:11:43,970 --> 00:11:46,520 What are you people doing? 155 00:11:48,520 --> 00:11:50,770 I didn't kill Yang Kyung Chul. 156 00:11:50,770 --> 00:11:53,500 So how did you see me kill him? 157 00:11:54,600 --> 00:11:57,060 Should I ask Yang Kyung Chul himself? 158 00:11:59,910 --> 00:12:01,800 - Ow! - Jung Won! 159 00:12:01,800 --> 00:12:03,120 Jung Won! 160 00:12:13,750 --> 00:12:16,340 Hey! Hey you! Hey! 161 00:13:14,130 --> 00:13:15,450 Park Dong Seok. 162 00:13:16,390 --> 00:13:17,960 I'll tell you one last time. 163 00:13:17,960 --> 00:13:19,710 Tell us the truth. 164 00:13:24,300 --> 00:13:26,020 Hey, the car might explode if we're not careful. 165 00:13:26,020 --> 00:13:27,870 I'll be leaving now, if you have nothing to say. 166 00:13:28,600 --> 00:13:31,390 Sung Hae Sung! Save me! 167 00:13:31,940 --> 00:13:34,090 Save me! Save me! 168 00:13:36,130 --> 00:13:37,260 What? 169 00:13:37,890 --> 00:13:40,330 Do you even know what you did? 170 00:13:40,330 --> 00:13:43,650 You killed your friend, and blamed me for it! 171 00:13:43,650 --> 00:13:46,140 My younger siblings and my friends... 172 00:13:46,880 --> 00:13:50,210 do you know how many people suffered because of you? 173 00:13:50,210 --> 00:13:53,100 I'm sorry! It was... it was all my fault! 174 00:13:53,100 --> 00:13:55,280 Hae Sung, I think the car may really explode! 175 00:13:55,280 --> 00:13:56,570 Please, save me! 176 00:13:56,570 --> 00:13:58,560 Get away from the car, Ho Bang. Hurry! 177 00:13:58,560 --> 00:14:00,080 Hurry and get away, Ho Bang! 178 00:14:00,080 --> 00:14:01,900 What are you saying? 179 00:14:01,900 --> 00:14:04,100 Hurry up and get away! Hurry up and go! 180 00:14:28,110 --> 00:14:29,320 Hae Sung. 181 00:14:30,830 --> 00:14:32,200 Run, Hae Sung! 182 00:14:54,730 --> 00:14:56,180 Why... 183 00:14:56,640 --> 00:14:58,500 did you save me? 184 00:14:59,550 --> 00:15:02,420 There's one last thing you can do. 185 00:15:04,150 --> 00:15:07,510 Clear my name in front of the whole world... 186 00:15:09,090 --> 00:15:12,350 and release my friends and siblings from the sorrow and injustice 187 00:15:14,190 --> 00:15:17,510 that has burdened them for so long. 188 00:15:20,990 --> 00:15:22,620 I... 189 00:15:24,200 --> 00:15:27,470 killed Yang Kyung Chul. 190 00:15:27,900 --> 00:15:30,910 He made me mad and I ended up fighting with him in the art room... 191 00:15:32,910 --> 00:15:34,470 and then, I killed him. 192 00:15:37,650 --> 00:15:39,220 Park Dong Seok. 193 00:15:39,830 --> 00:15:40,970 I am... 194 00:15:41,850 --> 00:15:43,770 placing you under arrest 195 00:15:43,770 --> 00:15:46,160 for the crime of Yang Kyung Chul's murder 196 00:15:46,160 --> 00:15:48,220 from 12 years ago. 197 00:15:53,510 --> 00:15:57,280 The family of the deceased Mr. Sung, who was wrongfully convicted 12 years ago 198 00:15:57,280 --> 00:16:00,020 cannot hide their joy. 199 00:16:00,610 --> 00:16:06,490 According to the police, the culprit, Mr. Park, has confessed his crime. 200 00:16:06,490 --> 00:16:11,100 The family and friends of Mr. Sung, who died and was framed for the murder 201 00:16:11,100 --> 00:16:15,310 tirelessly tracked down the real culprit behind this murder. 202 00:16:15,310 --> 00:16:17,060 And thus, the truth prevailed. 203 00:16:17,060 --> 00:16:20,210 This has been Jung Chan Soo of SBC News. 204 00:16:23,070 --> 00:16:24,380 Wow. 205 00:16:24,380 --> 00:16:27,090 All that there's left for us to do now is to live happily ever after, right? 206 00:16:27,090 --> 00:16:29,500 They caught the real culprit, and Big Bro Hae Sung cleared his name. 207 00:16:29,500 --> 00:16:31,210 The restaurant is doing well. 208 00:16:31,210 --> 00:16:33,010 And now, we have Gong Joo living with us too! 209 00:16:33,600 --> 00:16:35,480 Yeah, and your surgery ended well too. 210 00:16:36,160 --> 00:16:38,940 Oh, and your picture book is going to be on sale soon too, right? 211 00:16:40,170 --> 00:16:42,570 Wow, that's so cool, Jung Won. 212 00:16:43,050 --> 00:16:45,590 All that there's left for us to do now is to live happily ever after, right? 213 00:16:46,510 --> 00:16:48,770 Of course, of course. 214 00:16:54,470 --> 00:16:55,750 Gong Joo. 215 00:16:55,750 --> 00:16:57,930 Shall we go and get some ice cream? 216 00:16:57,930 --> 00:16:59,510 - Yes! - Let's go! 217 00:16:59,510 --> 00:17:01,270 - Wow, how yummy! - You're so lucky! 218 00:17:01,270 --> 00:17:02,900 - Have fun! - Bye now! 219 00:17:03,770 --> 00:17:05,370 Let's go! 220 00:17:10,880 --> 00:17:12,160 You guys. 221 00:17:14,890 --> 00:17:15,970 I'm... 222 00:17:18,210 --> 00:17:20,000 going back soon. 223 00:17:20,980 --> 00:17:22,550 What do you mean by that? 224 00:17:23,230 --> 00:17:25,270 Just as I suddenly appeared here one day... 225 00:17:25,760 --> 00:17:27,050 I'll disappear again some day... 226 00:17:27,660 --> 00:17:29,190 as suddenly as I came. 227 00:17:30,660 --> 00:17:33,330 I don't know when I'll be going, exactly. 228 00:17:34,590 --> 00:17:36,470 But I don't think I have much time left here. 229 00:17:38,370 --> 00:17:39,630 B... Big Brother. 230 00:17:41,910 --> 00:17:42,930 Big Bro. 231 00:17:43,770 --> 00:17:45,860 Let's not be sad, okay? 232 00:17:47,150 --> 00:17:48,710 The time we had together was short... 233 00:17:49,260 --> 00:17:50,410 but... 234 00:17:51,280 --> 00:17:53,900 the fact that I was able to see all of you again... 235 00:17:54,550 --> 00:17:56,140 made me so happy. 236 00:17:58,470 --> 00:18:00,530 And, above all else... 237 00:18:01,690 --> 00:18:03,590 I'm so glad that I was able to... 238 00:18:04,680 --> 00:18:06,860 release you all from the pain... 239 00:18:07,510 --> 00:18:10,510 of being called a murderer's siblings for the past 12 years... 240 00:18:11,860 --> 00:18:14,720 and see you all smile. 241 00:18:17,710 --> 00:18:19,230 It makes me so happy. 242 00:18:30,200 --> 00:18:32,260 I don't know when the end will be... 243 00:18:33,320 --> 00:18:35,780 but let's not be sad, even until the very end 244 00:18:35,780 --> 00:18:38,000 and live out the rest of our time together happily, okay? 245 00:18:55,830 --> 00:18:57,290 Hae Sung. 246 00:19:10,110 --> 00:19:12,400 I'm so sorry, Hae Sung! 247 00:19:13,160 --> 00:19:15,410 I only thought of my own son. 248 00:19:16,120 --> 00:19:18,630 I only cared about covering up Tae Hoon's crime 249 00:19:18,630 --> 00:19:20,350 that I lost sight of everything else! 250 00:19:21,860 --> 00:19:24,680 So I even did such a thing to you! 251 00:19:25,800 --> 00:19:27,620 I really am sorry! 252 00:19:28,830 --> 00:19:33,310 I truly deserve to die for what I did to you and your family! 253 00:19:36,600 --> 00:19:38,150 I know this is way overdue... 254 00:19:38,880 --> 00:19:41,560 but I'll pay the price for my crime! 255 00:19:44,150 --> 00:19:46,470 I'll go confess my crime right now, okay? 256 00:19:47,510 --> 00:19:49,460 I'll go confess. 257 00:19:56,100 --> 00:19:57,760 Don't do that. 258 00:20:00,590 --> 00:20:02,980 I'll take everything to the grave. 259 00:20:04,440 --> 00:20:06,020 It will be difficult... 260 00:20:06,620 --> 00:20:09,250 to receive forgiveness for what you did, but... 261 00:20:10,730 --> 00:20:13,430 But I don't want anyone to be hurt anymore. 262 00:20:17,070 --> 00:20:19,650 I'd like it if we could just put this to rest here. 263 00:20:21,160 --> 00:20:23,720 If you live the rest of your life 264 00:20:23,720 --> 00:20:26,450 feeling remorse for what you did... 265 00:20:28,710 --> 00:20:30,760 then you might be able to receive forgiveness. 266 00:20:39,650 --> 00:20:41,320 I really am sorry! 267 00:20:47,420 --> 00:20:49,490 I'm so sorry, Hae Sung! 268 00:21:08,540 --> 00:21:10,220 Tae Hoon. 269 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 There is something... 270 00:21:13,810 --> 00:21:15,480 that I never told you. 271 00:21:19,060 --> 00:21:20,520 You... 272 00:21:22,400 --> 00:21:24,150 have an older brother. 273 00:21:24,720 --> 00:21:25,920 What? 274 00:21:27,400 --> 00:21:28,980 An older brother? 275 00:21:51,840 --> 00:21:53,670 Go ahead and speak to him. 276 00:22:10,940 --> 00:22:12,520 What brings you here? 277 00:22:13,870 --> 00:22:15,570 I just met with Hae Sung... 278 00:22:17,800 --> 00:22:20,080 and apologized to him. 279 00:22:20,780 --> 00:22:22,300 You apologized... 280 00:22:22,860 --> 00:22:24,800 to Hae Sung? 281 00:22:27,000 --> 00:22:28,680 Yeah. 282 00:22:34,270 --> 00:22:36,810 I confessed everything to Hae Sung... 283 00:22:38,060 --> 00:22:39,960 and asked for his forgiveness. 284 00:22:41,540 --> 00:22:43,920 I'll pay the price for my crimes now. 285 00:22:45,080 --> 00:22:46,720 I've told Tae Hoon... 286 00:22:47,530 --> 00:22:50,100 all about you too. 287 00:22:51,350 --> 00:22:53,380 That you are also my son-- 288 00:23:02,570 --> 00:23:03,570 I'm... 289 00:23:04,070 --> 00:23:07,060 sorry that I kept our relationship a secret all this time. 290 00:23:09,130 --> 00:23:10,610 That was wrong of me. 291 00:23:11,110 --> 00:23:13,550 I really am sorry, Min Joon. 292 00:23:15,300 --> 00:23:17,670 I won't ask you to forgive me. 293 00:23:18,260 --> 00:23:19,750 I will live... 294 00:23:21,650 --> 00:23:23,010 the rest of my life... 295 00:23:24,780 --> 00:23:27,220 in repentance. 296 00:23:31,480 --> 00:23:33,160 I'm sorry. 297 00:23:40,950 --> 00:23:42,370 Father! 298 00:24:00,970 --> 00:24:03,570 Do you remember Woo Ji Yeon? 299 00:24:03,570 --> 00:24:06,010 She was the deputy class rep of our class when we were third years. 300 00:24:08,540 --> 00:24:10,150 Yeah, I know her. 301 00:24:10,150 --> 00:24:13,520 She found my number somehow, and called me. 302 00:24:13,520 --> 00:24:14,900 She said that she saw the news. 303 00:24:14,900 --> 00:24:15,990 Oh, really? 304 00:24:16,640 --> 00:24:19,350 She said she was so surprised to see your name get cleared 305 00:24:19,350 --> 00:24:22,760 and she knew that you and I were close, so she said she was happy for me. 306 00:24:23,690 --> 00:24:25,200 I felt so thankful. 307 00:24:26,240 --> 00:24:28,150 Yeah, I feel really thankful. 308 00:24:29,480 --> 00:24:34,270 My younger siblings got a lot of congratulatory phone calls too. 309 00:24:35,660 --> 00:24:37,960 Seeing your younger siblings so happy 310 00:24:37,960 --> 00:24:40,230 makes me so happy. 311 00:24:43,230 --> 00:24:46,080 Thinking about how shamefully they lived their lives up until now 312 00:24:46,080 --> 00:24:48,270 makes me feel so bad. 313 00:24:52,440 --> 00:24:53,530 Hae Sung. 314 00:24:54,260 --> 00:24:57,960 How about you rent a vacation home with your siblings, and go on a trip? 315 00:24:57,960 --> 00:24:59,430 Yeah, sounds good! 316 00:24:59,430 --> 00:25:02,020 You can choose the location. 317 00:25:02,020 --> 00:25:04,370 No, I'm not going. 318 00:25:04,370 --> 00:25:05,850 You're not coming? 319 00:25:05,850 --> 00:25:09,250 Don't just hang out with me, and go with your siblings. 320 00:25:09,250 --> 00:25:10,430 But why? 321 00:25:10,430 --> 00:25:13,180 This trip should be a siblings-only trip. 322 00:25:13,650 --> 00:25:16,950 Let's call Young In now and decide on a date and place. 323 00:25:16,950 --> 00:25:18,740 Wait, wait. 324 00:25:19,820 --> 00:25:21,120 Then you have to promise me 325 00:25:21,120 --> 00:25:24,010 that you'll be okay until I get back. 326 00:25:25,470 --> 00:25:27,600 Why are you acting so immature? 327 00:25:27,600 --> 00:25:29,810 It's because I like you, Jung Won. 328 00:25:32,740 --> 00:25:36,210 Aw, thanks so much for being considerate of my siblings too. 329 00:25:38,570 --> 00:25:44,030 Don't even worry about me, and go have a great time with your siblings. 330 00:25:44,030 --> 00:25:46,340 All right. Thanks. 331 00:26:07,830 --> 00:26:10,110 Wow, the air here is so nice! 332 00:26:10,110 --> 00:26:13,380 Breathe in all this nice air, Soo Ji, since it won't cost me anything. 333 00:26:13,380 --> 00:26:15,000 Geez, what a petty thing to say! 334 00:26:15,000 --> 00:26:17,980 Don't hit my daddy, Aunt. 335 00:26:17,980 --> 00:26:21,150 Oh my goodness, look at her, standing up for her dad! 336 00:26:21,150 --> 00:26:22,490 Oh, you're so silly. 337 00:26:22,490 --> 00:26:23,520 Gong Joo! 338 00:26:23,520 --> 00:26:26,080 Oh, it was so good of you to have said that, Gong Joo! Good job! 339 00:26:26,080 --> 00:26:27,220 Here. 340 00:26:27,220 --> 00:26:28,610 Hyah! 341 00:26:29,100 --> 00:26:30,890 Oh, Big Brother Young Joon! 342 00:26:33,400 --> 00:26:34,430 Oh. 343 00:26:35,050 --> 00:26:36,250 Young Joon! 344 00:26:43,510 --> 00:26:44,730 Enjoy. 345 00:26:53,290 --> 00:26:55,150 Wow, these are so great! 346 00:26:55,150 --> 00:26:56,470 Really? 347 00:26:56,470 --> 00:27:00,310 We'll be able to publish the book next month, at this rate. 348 00:27:00,310 --> 00:27:02,910 Can't we get it published faster? 349 00:27:02,910 --> 00:27:05,470 That all depends on you, Ms. Jung Won. 350 00:27:05,470 --> 00:27:08,000 All right. I'll work hard! 351 00:27:09,570 --> 00:27:13,160 Both the drawings and the story itself 352 00:27:13,160 --> 00:27:15,460 are so nice and heartwarming. 353 00:27:15,460 --> 00:27:18,280 I think that this project will go well. 354 00:27:18,790 --> 00:27:20,260 Thank you. 355 00:27:33,400 --> 00:27:35,130 I'm taking the photo now! 356 00:27:50,660 --> 00:27:52,120 - Yum! - Yum! 357 00:27:52,120 --> 00:27:54,350 This tastes good. You're good at cooking now, Hae Chul. 358 00:27:54,350 --> 00:27:55,760 - Really? - Yeah. 359 00:27:55,760 --> 00:27:57,200 I made it, so eat as much as you want! 360 00:27:57,200 --> 00:27:58,270 Eat up, Jin Joo! 361 00:27:58,270 --> 00:28:00,380 - Yes, Uncle. - Okay. 362 00:28:02,790 --> 00:28:05,290 Wow, the pork belly tastes good, Big Bro! 363 00:28:05,290 --> 00:28:07,440 - Yeah. - Can you pass me the lettuce, Big Bro? 364 00:28:07,440 --> 00:28:08,770 Sure. 365 00:28:09,580 --> 00:28:11,310 Don't put too much sauce in it. 366 00:28:11,310 --> 00:28:12,490 Yes, Doctor. 367 00:28:12,490 --> 00:28:16,830 Oh yeah, Young Joon and Soo Ji need to watch their diets for the time being. 368 00:28:18,120 --> 00:28:20,880 Yeah, I'll take good care of Soo Ji. 369 00:28:22,190 --> 00:28:24,960 Wow, it sure is nice to have an elder brother who's a doctor to rely on! 370 00:28:25,560 --> 00:28:26,890 Oh yeah, Hae Chul. 371 00:28:26,890 --> 00:28:29,540 Have you gotten used to working in the kitchen? 372 00:28:29,540 --> 00:28:32,120 He gets yelled at by Big Bro Hae Sung every day. 373 00:28:33,400 --> 00:28:35,790 But Big Sister Young In has a lot of customer service experience 374 00:28:35,790 --> 00:28:37,250 so she's a good server. 375 00:28:37,250 --> 00:28:40,180 Yeah, I'm the only one who gets yelled at every day! 376 00:28:40,180 --> 00:28:42,620 I get told that my rice is too sticky, or that I work too slowly 377 00:28:42,620 --> 00:28:44,300 or that I have no eye for detail! 378 00:28:44,300 --> 00:28:46,720 Or that I'm not generous enough when it comes to using ingredients! 379 00:28:46,720 --> 00:28:48,340 He's like a nagging old geezer! 380 00:28:48,340 --> 00:28:49,430 Wow. 381 00:28:49,430 --> 00:28:51,760 Well, Big Bro has always been like a nagging old geezer. 382 00:29:23,680 --> 00:29:25,150 Big Brother Hae Sung... 383 00:29:25,930 --> 00:29:27,890 can't you just stay? 384 00:29:59,940 --> 00:30:02,030 Do you want to go somewhere with Uncle, Gong Joo? 385 00:30:02,030 --> 00:30:03,420 - Okay. - Okay. 386 00:30:13,150 --> 00:30:15,450 Are you going somewhere, Uncle? 387 00:30:16,850 --> 00:30:19,190 No, I'm not going anywhere. 388 00:30:20,060 --> 00:30:22,350 You really aren't leaving, right? 389 00:30:22,980 --> 00:30:25,480 Yeah, I'm not going anywhere. 390 00:30:25,480 --> 00:30:27,950 You can't leave, okay? 391 00:30:31,210 --> 00:30:32,920 I'm not leaving. 27849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.