Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,990
[Episode 19]
2
00:00:08,990 --> 00:00:13,270
[A Night for the People of Chungho]
3
00:00:13,270 --> 00:00:18,270
Subtitles by DramaFever
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,170
I'm not feeling any pain yet.
5
00:00:29,190 --> 00:00:31,020
The culprit must not be coming today.
6
00:00:32,360 --> 00:00:36,230
We will now begin the 2017 annual "A
Night for the People of Chungho" event.
7
00:00:40,820 --> 00:00:42,170
They're here.
8
00:00:46,250 --> 00:00:48,270
Can I be excused for a bit?
9
00:00:48,270 --> 00:00:50,050
- Sure.
- All right.
10
00:01:09,620 --> 00:01:11,560
I really do think that...
11
00:01:33,650 --> 00:01:34,960
As I said...
12
00:01:34,960 --> 00:01:36,150
it's not a big deal.
13
00:01:36,150 --> 00:01:40,000
You should've said so sooner!
I would've taken care of it sooner then!
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,370
But you know, I think that...
15
00:01:43,120 --> 00:01:44,680
I need to focus.
16
00:01:44,680 --> 00:01:46,810
The pain has grown far too weak.
17
00:01:47,500 --> 00:01:50,640
If I lose them today,
I may never be able to catch them.
18
00:02:01,010 --> 00:02:02,740
It's this way.
19
00:02:16,060 --> 00:02:17,400
Ow!
20
00:02:26,350 --> 00:02:27,750
Ow!
21
00:02:28,220 --> 00:02:30,200
[VIP Room]
22
00:02:36,000 --> 00:02:37,820
The pain has grown more intense.
23
00:02:38,810 --> 00:02:40,840
They're on the other side of this door.
24
00:03:01,400 --> 00:03:02,770
You!
25
00:03:21,470 --> 00:03:23,240
Do you...
26
00:03:24,500 --> 00:03:25,990
remember me?
27
00:03:26,720 --> 00:03:27,800
You!
28
00:03:28,690 --> 00:03:30,800
June 14, 2005.
29
00:03:32,190 --> 00:03:34,530
I'm Sung Hae Sung of Class 3-1.
30
00:03:37,500 --> 00:03:39,510
Why did you kill me?
31
00:03:45,910 --> 00:03:48,200
What are you talking about!
32
00:03:49,090 --> 00:03:51,060
Who are you to come in here
and cause such a scene?
33
00:03:51,060 --> 00:03:52,910
Why would I kill you, punk?
34
00:03:52,910 --> 00:03:55,090
Stop spouting nonsense,
and get out of here!
35
00:03:55,090 --> 00:03:57,270
You hit me with your car
in front of the school
36
00:03:57,270 --> 00:03:59,560
and then you made
Driver Hwang take the blame for it!
37
00:04:04,270 --> 00:04:08,160
Did you kill me to frame me for murder?
38
00:04:08,660 --> 00:04:10,750
Why are you spouting nonsense...
39
00:04:11,340 --> 00:04:14,390
without any evidence, you punk?
40
00:04:14,390 --> 00:04:15,700
Do you have evidence?
41
00:04:15,700 --> 00:04:17,750
I am the evidence!
42
00:04:18,280 --> 00:04:19,790
So tell me!
43
00:04:19,790 --> 00:04:23,600
Tell me why you killed me,
and framed me for murder!
44
00:04:23,600 --> 00:04:24,950
Then...
45
00:04:25,580 --> 00:04:27,250
go to the police right now
and tell them that.
46
00:04:27,250 --> 00:04:32,060
Reveal your identity and tell them
that you're the evidence, you punk!
47
00:04:32,060 --> 00:04:37,060
Finding the evidence will be easy
when I now know who killed me.
48
00:04:39,040 --> 00:04:41,050
I'll show you concrete evidence
49
00:04:41,050 --> 00:04:45,340
so you won't be able to lie anymore.
50
00:04:47,590 --> 00:04:50,130
Why, you little!
51
00:04:55,790 --> 00:04:58,270
It's time for you to make your
congratulatory speech, Chairman.
52
00:04:58,270 --> 00:04:59,810
You need to go now.
53
00:04:59,810 --> 00:05:01,390
Hey, what are you doing here?
54
00:05:01,390 --> 00:05:02,990
Hurry and go back to the event hall.
55
00:05:03,600 --> 00:05:05,260
Let's go.
56
00:05:12,070 --> 00:05:13,150
- Oh!
- Oh!
57
00:05:13,150 --> 00:05:14,620
- Chairman!
- Chairman!
58
00:05:14,620 --> 00:05:16,700
Wake up, Chairman!
59
00:05:17,200 --> 00:05:18,700
- I'll call 911.
- All right, hurry!
60
00:05:21,370 --> 00:05:23,450
Father. Father!
61
00:05:23,450 --> 00:05:26,490
Father! Wake up, Father! Father!
62
00:05:26,490 --> 00:05:27,760
What happened to him?
63
00:05:27,760 --> 00:05:29,070
He just collapsed all of a sudden.
64
00:05:29,070 --> 00:05:30,740
Father! Father!
65
00:05:30,740 --> 00:05:32,080
- Help me lift him up.
- Yes, sir.
66
00:05:37,930 --> 00:05:41,070
Father! Father! Father!
67
00:05:46,670 --> 00:05:47,720
Goodness!
68
00:05:47,720 --> 00:05:49,860
What do you mean,
he collapsed all of the sudden?
69
00:05:49,860 --> 00:05:51,500
What on earth happened?
70
00:05:51,500 --> 00:05:52,910
Honey!
71
00:05:53,570 --> 00:05:56,290
I'm fine. Don't freak out.
72
00:05:56,290 --> 00:05:58,980
What did the folks from the
hospital say, Tae Hoon?
73
00:05:58,980 --> 00:06:00,700
The results from his
tests aren't out yet.
74
00:06:04,580 --> 00:06:07,230
Oh geez, I knew
you'd be acting like this.
75
00:06:07,230 --> 00:06:10,780
I knew you'd be
bothering my patient.
76
00:06:11,730 --> 00:06:13,250
You were very worried, weren't you?
77
00:06:13,800 --> 00:06:16,340
What's going on, In Seon?
How is Tae Hoon's father doing?
78
00:06:16,340 --> 00:06:18,430
The results of his tests
came back looking fine.
79
00:06:18,430 --> 00:06:20,230
Don't you worry.
80
00:06:20,730 --> 00:06:23,370
Did something give you
a shock lately, Chairman?
81
00:06:23,870 --> 00:06:25,290
No.
82
00:06:25,290 --> 00:06:27,600
You need to start managing your stress.
83
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
Just forget about everything,
and get some rest.
84
00:06:30,160 --> 00:06:31,760
Thank you.
85
00:06:32,480 --> 00:06:34,660
Let's leave so that the patient can rest.
86
00:06:34,660 --> 00:06:35,840
We can go to my office.
87
00:06:35,840 --> 00:06:37,300
All right.
88
00:06:37,300 --> 00:06:39,840
Get some rest, Honey.
89
00:06:41,290 --> 00:06:42,650
Will you be okay?
90
00:06:43,560 --> 00:06:45,120
Get some rest, Father.
91
00:06:45,620 --> 00:06:47,030
Tae Hoon.
92
00:06:47,030 --> 00:06:48,560
Yes, Father?
93
00:06:53,910 --> 00:06:55,370
It's nothing.
94
00:06:56,370 --> 00:06:59,200
Don't worry about anything
and get lots of rest, Father.
95
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
- All right?
- Yeah.
96
00:07:11,290 --> 00:07:15,080
A police officer came to
Min Joon's uncle's funeral.
97
00:07:15,080 --> 00:07:17,320
He said he wanted to know
more about the accident
98
00:07:17,320 --> 00:07:18,860
that happened in front of
that school a long time ago.
99
00:07:18,860 --> 00:07:20,890
But I heard that
100
00:07:20,890 --> 00:07:23,910
Driver Hwang hadn't been
driving the car that day.
101
00:07:23,910 --> 00:07:26,060
You hit me with your car
in front of the school
102
00:07:26,060 --> 00:07:28,190
and had Driver Hwang take the blame!
103
00:07:28,190 --> 00:07:29,730
I am the evidence!
104
00:07:29,730 --> 00:07:31,180
So tell me.
105
00:07:31,180 --> 00:07:34,770
Why did you kill me,
and frame me for murder?
106
00:07:45,020 --> 00:07:46,530
Hey, Hae Sung.
107
00:07:46,530 --> 00:07:48,050
Oh, Ho Bang!
108
00:07:48,050 --> 00:07:49,180
Hey, is the event over now?
109
00:07:49,180 --> 00:07:51,390
Yeah, I'm stopping by on my way home.
110
00:07:51,390 --> 00:07:53,480
I see, so how did it go?
111
00:07:53,480 --> 00:07:55,520
Did you feel any pain in your chest?
112
00:07:58,300 --> 00:08:01,810
See? I told you not to expect much.
113
00:08:02,730 --> 00:08:06,310
Let's go somewhere
quiet to talk, Ho Bang.
114
00:08:06,310 --> 00:08:09,500
What? S... somewhere quiet?
115
00:08:10,570 --> 00:08:13,230
What? Tae Hoon's father?
116
00:08:14,880 --> 00:08:17,890
So, are you saying that
Tae Hoon's dad...
117
00:08:18,880 --> 00:08:20,210
is the real culprit?
118
00:08:21,690 --> 00:08:23,690
Oh geez, what should we do?
119
00:08:24,230 --> 00:08:26,390
What... what are we supposed
to do about this, Hae Sung?
120
00:08:26,390 --> 00:08:29,950
Let's not tell Tae Hoon anything
until his dad admits it himself.
121
00:08:29,950 --> 00:08:32,480
Well, that's a given, but...
122
00:08:33,350 --> 00:08:36,880
his father didn't admit anything,
even when you appeared before him?
123
00:08:38,690 --> 00:08:41,370
When I asked him why he mad
Driver Hwang take the blame
124
00:08:41,370 --> 00:08:42,870
he said that he never did that.
125
00:08:42,870 --> 00:08:44,250
He told me to bring him evidence.
126
00:08:45,370 --> 00:08:46,690
Evidence?
127
00:08:47,190 --> 00:08:50,160
This happened 16 years ago, do you
think we'll be able to find evidence?
128
00:08:50,160 --> 00:08:54,820
I think Driver Hwang's wife
must definitely know something.
129
00:08:55,650 --> 00:08:58,230
Oh geez, oh geez!
130
00:08:58,720 --> 00:09:01,190
Oh no!
131
00:09:02,010 --> 00:09:04,310
I feel so bad for my poor husband!
132
00:09:04,310 --> 00:09:07,270
He must feel so wronged!
133
00:09:08,230 --> 00:09:11,240
He got accused of a crime
that he didn't even commit.
134
00:09:11,240 --> 00:09:12,650
Oh, my poor husband!
135
00:09:12,650 --> 00:09:14,040
I'm so upset.
136
00:09:14,540 --> 00:09:18,490
People pointed at him and called him
a murderer, but he couldn't do anything!
137
00:09:18,490 --> 00:09:20,140
Oh, my poor husband!
138
00:09:21,090 --> 00:09:24,460
But you said that she
denied saying those things.
139
00:09:24,460 --> 00:09:26,020
I have to ask her again.
140
00:09:26,020 --> 00:09:27,640
She could say something
different next time.
141
00:09:28,140 --> 00:09:30,290
Hey, Shin Ho Bang! We need to go.
142
00:09:30,290 --> 00:09:31,630
Yes, sir! I'm coming!
143
00:09:31,630 --> 00:09:33,400
- I'll be going now.
- Yeah, go ahead.
144
00:09:33,400 --> 00:09:34,560
- Work hard.
- See you!
145
00:09:52,470 --> 00:09:54,220
Did everyone else leave for the day?
146
00:09:54,220 --> 00:09:57,150
Yes, Sir. The catering team
hasn't returned yet
147
00:09:57,150 --> 00:09:59,190
and we're just finishing up the cleaning.
148
00:09:59,190 --> 00:10:02,600
Ah. Well, I want to rearrange
the furniture in my office.
149
00:10:02,600 --> 00:10:03,980
Can you help me out with that?
150
00:10:03,980 --> 00:10:05,490
Um, sure, Sir.
151
00:10:13,350 --> 00:10:14,660
No, there.
152
00:10:16,300 --> 00:10:17,610
No, no.
153
00:10:17,610 --> 00:10:19,740
Here. Bring it here.
154
00:10:21,200 --> 00:10:22,270
Ow!
155
00:10:24,250 --> 00:10:26,620
A bit more to the back. More back.
156
00:10:26,620 --> 00:10:27,780
Yeah, there we go.
157
00:10:32,210 --> 00:10:33,780
Let's move the display cabinet now.
158
00:10:33,780 --> 00:10:35,490
I'll need help from all the men.
159
00:10:36,150 --> 00:10:37,270
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
160
00:10:38,600 --> 00:10:40,920
That makes no sense.
161
00:10:40,920 --> 00:10:43,890
Your boss may be trying to get
revenge on you for rejecting him
162
00:10:43,890 --> 00:10:46,120
but there's no way he would've
pushed you with his butt to do it.
163
00:10:46,120 --> 00:10:47,260
It's not like he's in elementary school.
164
00:10:47,260 --> 00:10:49,110
No, I mean it! Really!
165
00:10:49,110 --> 00:10:51,030
You two are just saying this because
you didn't see it yourselves
166
00:10:51,030 --> 00:10:54,000
but seriously,
he pushed me with his butt!
167
00:10:54,750 --> 00:10:56,100
No, no. This way.
168
00:10:58,200 --> 00:10:59,480
Ow!
169
00:11:00,250 --> 00:11:02,410
Yeah, a bit more to the back.
170
00:11:05,590 --> 00:11:06,650
Wow!
171
00:11:09,090 --> 00:11:10,540
This is what happened!
172
00:11:10,920 --> 00:11:13,970
Ugh, it hurt so much
because he pushed me so hard!
173
00:11:13,970 --> 00:11:16,930
Wow, I didn't think your boss
was that kind of person
174
00:11:16,930 --> 00:11:18,870
but he's really petty.
175
00:11:19,370 --> 00:11:21,470
They say you can't judge
a book by its cover, but wow.
176
00:11:21,470 --> 00:11:23,910
He's a complete jerk.
177
00:11:23,910 --> 00:11:26,160
Well, no, he's not so bad
that I'd call him that.
178
00:11:26,160 --> 00:11:28,540
How are you going to manage
working there from now on?
179
00:11:28,540 --> 00:11:33,100
Well, I'll need to be by Hae Sung's side
for him to continue working there.
180
00:11:33,100 --> 00:11:35,500
So I can't even quit. Ugh!
181
00:11:37,090 --> 00:11:39,330
Hey, what should I do
if he pushes me again?
182
00:11:39,330 --> 00:11:42,320
Hey, I've been through worse.
183
00:11:42,320 --> 00:11:45,300
I rolled down the stairs once
because my boss pushed me with his belly!
184
00:11:45,300 --> 00:11:47,600
If that was all he did to you,
then he was being kind.
185
00:11:48,100 --> 00:11:50,350
Um, sure.
186
00:11:50,350 --> 00:11:53,800
At any rate, I doubt that
your boss did it on purpose.
187
00:11:53,800 --> 00:11:55,350
I don't know, he could have.
188
00:11:57,360 --> 00:11:59,430
Oh, I have to head home now!
189
00:11:59,430 --> 00:12:00,650
Is it time for Hae Sung to come home?
190
00:12:00,650 --> 00:12:01,890
Yeah. Bye!
191
00:12:01,890 --> 00:12:03,180
- Okay.
- I should go, too.
192
00:12:03,180 --> 00:12:05,570
- You're a woman living alone, so--
- No, you sit down.
193
00:12:05,570 --> 00:12:06,690
Hear me out before you go.
194
00:12:07,190 --> 00:12:09,830
I'll teach you how to read a room.
195
00:12:09,830 --> 00:12:11,490
- I'm off!
- Bye!
196
00:12:11,490 --> 00:12:13,820
- Wait, let's go together.
- Sit down.
197
00:12:14,210 --> 00:12:15,360
Listen to what I have to say.
198
00:12:19,390 --> 00:12:22,430
You got so many packages.
What's in them?
199
00:12:22,430 --> 00:12:23,900
I bought a few things I need.
200
00:12:24,600 --> 00:12:26,910
I heard you got a bonus
from the restaurant.
201
00:12:26,910 --> 00:12:28,390
Did you buy these with that money?
202
00:12:29,870 --> 00:12:30,940
Ta-da!
203
00:12:30,940 --> 00:12:32,550
What's this?
204
00:12:32,550 --> 00:12:34,900
I figured I'd need this,
since I've started cooking.
205
00:12:35,510 --> 00:12:37,360
Hey, you already have
tons of knives at home.
206
00:12:37,360 --> 00:12:39,920
No, these are different!
207
00:12:39,920 --> 00:12:42,970
They say that these could even
cut through a phone book easily.
208
00:12:42,970 --> 00:12:44,920
Why would you need to
cut through a phone book?
209
00:12:45,690 --> 00:12:46,720
Huh?
210
00:12:50,360 --> 00:12:51,750
And what's this?
211
00:12:51,750 --> 00:12:52,890
Oh, this?
212
00:12:52,890 --> 00:12:54,290
This...
213
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
is for you.
214
00:12:58,130 --> 00:13:00,700
I noticed you didn't have
any cups, so I bought some.
215
00:13:01,200 --> 00:13:02,270
Oh.
216
00:13:02,270 --> 00:13:04,600
They're really pretty,
but I got them for really cheap--
217
00:13:06,870 --> 00:13:08,380
What is it? Let me see.
218
00:13:10,250 --> 00:13:11,570
What is this?
219
00:13:15,780 --> 00:13:18,010
They definitely looked
big in the photos though!
220
00:13:18,780 --> 00:13:20,670
This is just too funny!
221
00:13:23,030 --> 00:13:24,820
I knew that they were too cheap.
222
00:13:26,230 --> 00:13:27,740
And who's this for?
223
00:13:28,330 --> 00:13:29,570
This?
224
00:13:29,570 --> 00:13:31,240
This is for my friends and siblings.
225
00:13:31,240 --> 00:13:33,620
- Want to see?
- No, it's okay.
226
00:13:34,630 --> 00:13:38,300
Hey, be sure to ask me before you
buy anything from now on.
227
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
Okay?
228
00:13:43,270 --> 00:13:45,260
What could I possibly drink from this?
229
00:13:45,260 --> 00:13:47,350
Seriously, how did they make them
look so big in the photos?
230
00:13:47,350 --> 00:13:49,040
They really did look big!
231
00:13:52,550 --> 00:13:54,200
Sung Hae Sung.
232
00:13:55,550 --> 00:13:57,280
Sung Hae Sung...
233
00:13:58,120 --> 00:14:02,460
Look into the caterers who
worked at our event last night.
234
00:14:02,460 --> 00:14:04,250
He works for them.
235
00:14:04,250 --> 00:14:06,580
Yes, Chairman.
236
00:14:06,580 --> 00:14:11,000
Find out what he's doing,
who he's meeting with.
237
00:14:11,000 --> 00:14:13,370
Everything. Then report back to me.
238
00:14:28,330 --> 00:14:29,390
Chairman.
239
00:14:29,390 --> 00:14:32,950
It's time to leave for Chungho,
for the board of directors meeting.
240
00:14:34,000 --> 00:14:35,380
All right.
241
00:14:35,810 --> 00:14:38,760
It's... no, no, no.
242
00:14:38,760 --> 00:14:40,490
It's a bit crooked on this side.
243
00:14:40,490 --> 00:14:41,940
No, no, higher!
244
00:14:41,940 --> 00:14:44,820
Yes, there. Put it there. Just like that.
245
00:14:44,820 --> 00:14:48,120
[Looking for witnesses to the accident
at Chungho High School 12 years ago.]
246
00:14:50,540 --> 00:14:52,140
[Ho Bang]
247
00:14:54,880 --> 00:14:56,580
I just sent you the photo, Ho Bang.
248
00:14:57,120 --> 00:14:58,740
I hung it in front of the school,
so it'll be seen by a lot of people.
249
00:14:58,740 --> 00:15:02,510
Then I hung up around 10 more
near busy streets and intersections.
250
00:15:02,510 --> 00:15:04,560
But you know, Ho Bang...
251
00:15:05,500 --> 00:15:09,160
12 years have gone by already, do you
think we'll actually hear from someone?
252
00:15:09,160 --> 00:15:12,720
What other choice do we have, when
Driver Hwang's wife went abroad?
253
00:15:12,720 --> 00:15:15,860
I'm desperately grasping at straws
in hopes that something will work.
254
00:15:17,000 --> 00:15:18,180
Well, yeah.
255
00:15:19,240 --> 00:15:21,000
You've worked hard, Hae Chul.
256
00:15:21,000 --> 00:15:23,280
Don't mention it. Bye.
257
00:15:24,670 --> 00:15:26,890
Ugh, what a little asshole.
258
00:15:29,320 --> 00:15:30,930
Do you think someone
really will call us?
259
00:15:30,930 --> 00:15:32,320
We just have to wait and see.
260
00:15:32,620 --> 00:15:35,140
I'm going to go get washed up too.
261
00:15:36,360 --> 00:15:37,990
Hey, Sung Hae Sung!
262
00:15:42,520 --> 00:15:44,260
Hey, Jung Jung Won!
263
00:15:47,000 --> 00:15:48,100
Sorry!
264
00:15:48,100 --> 00:15:49,710
I called, but there was no answer!
265
00:15:49,710 --> 00:15:51,260
I'm sorry, Ho Bang!
266
00:15:51,260 --> 00:15:53,380
Hurry and get out here, Sung Hae Sung!
267
00:15:54,110 --> 00:15:55,140
Are you okay?
268
00:15:55,140 --> 00:15:56,440
Ugh, seriously!
269
00:15:56,440 --> 00:15:59,720
You scared me so much
so early in the morning!
270
00:15:59,720 --> 00:16:01,590
You're one rude neighbor!
271
00:16:06,510 --> 00:16:08,390
Oh yeah, Ho Bang.
272
00:16:08,390 --> 00:16:10,360
Let's not mention
any of this to Jung Won.
273
00:16:10,360 --> 00:16:14,280
I don't want to make her
worry about me anymore.
274
00:16:14,280 --> 00:16:16,130
Sure, fine.
275
00:16:16,620 --> 00:16:19,350
Everything will be fine, don't worry.
276
00:16:19,350 --> 00:16:21,200
All right, thanks. I'm off.
277
00:16:21,200 --> 00:16:23,090
Ugh.
278
00:16:23,090 --> 00:16:24,620
Damn it!
279
00:16:25,870 --> 00:16:28,220
What kinds of secrets are you two sharing
280
00:16:28,220 --> 00:16:30,380
that you couldn't even hear me
calling your name from out here?
281
00:16:31,080 --> 00:16:32,600
What do you mean, secrets?
282
00:16:32,600 --> 00:16:34,040
Something is definitely up.
283
00:16:34,890 --> 00:16:36,550
Let's hurry. We might be late.
284
00:16:37,380 --> 00:16:38,530
Wait for me!
285
00:16:46,700 --> 00:16:49,720
I just got to Chungho city,
so I'll be there in 10 minutes.
286
00:16:51,340 --> 00:16:52,630
[Looking for witnesses to the accident
at Chungho High School 12 years ago.]
287
00:16:52,630 --> 00:16:54,090
What is that?
288
00:16:54,760 --> 00:16:55,900
Okay.
289
00:16:56,630 --> 00:16:58,040
Stay here for a bit.
290
00:17:05,350 --> 00:17:07,160
Which bastard hung this up?
291
00:17:07,160 --> 00:17:09,150
[Looking for witnesses to the accident
at Chungho High School 12 years ago.]
292
00:17:10,660 --> 00:17:12,550
[Phone number: 010-6970-6992]
293
00:17:12,550 --> 00:17:15,580
[Mapo Police Station]
294
00:17:16,080 --> 00:17:18,590
Hello, this is Detective Shin Ho Bang
from Mapo Police Station.
295
00:17:18,590 --> 00:17:20,740
Hello? Hello?
296
00:17:23,230 --> 00:17:26,500
Detective Shin Ho Bang
from Mapo Police Station?
297
00:17:26,500 --> 00:17:28,100
I'm actually Tae Hoon's friend.
298
00:17:35,000 --> 00:17:36,750
Yeah, it's me.
299
00:17:36,750 --> 00:17:42,550
Take down all the banners
that say, "Looking for witness."
300
00:17:45,750 --> 00:17:47,950
- Here you are.
- Thank you.
301
00:17:51,570 --> 00:17:53,290
Sung... Soo Ji.
302
00:17:53,790 --> 00:17:54,820
Yes?
303
00:17:55,970 --> 00:17:58,830
This is the last year you're
wearing this uniform, right?
304
00:18:00,730 --> 00:18:01,910
Yes.
305
00:18:03,020 --> 00:18:06,660
I still have Lee Soo Ji's
school uniform at my place.
306
00:18:08,210 --> 00:18:11,060
If she's wearing
that uniform in heaven now...
307
00:18:11,560 --> 00:18:13,040
then, for my daughter, Lee Soo Ji...
308
00:18:13,580 --> 00:18:15,950
it would also be her last year
wearing the uniform, right?
309
00:18:15,950 --> 00:18:17,280
Yes.
310
00:18:18,220 --> 00:18:20,130
I'd like to meet Lee Soo Ji too.
311
00:18:20,650 --> 00:18:23,590
I shouldn't have said that.
312
00:18:26,400 --> 00:18:29,900
What I'm saying is, this is why
you must be healthy, Sung Soo Ji.
313
00:18:29,900 --> 00:18:32,060
You understand what I'm saying, right?
314
00:18:33,240 --> 00:18:34,850
Yes, I do.
315
00:18:34,850 --> 00:18:37,200
Have you been taking
your medication properly?
316
00:18:37,200 --> 00:18:38,550
Of course.
317
00:18:38,550 --> 00:18:40,920
We have to do something
before it's too late.
318
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
The donor needs to be
a member of your family
319
00:18:42,880 --> 00:18:45,510
so be sure to come back
with your guardian.
320
00:18:45,510 --> 00:18:47,360
Bring them here next week, okay?
321
00:18:47,840 --> 00:18:49,060
All right.
322
00:18:49,060 --> 00:18:50,730
That's a promise!
323
00:19:24,690 --> 00:19:26,700
- Hello, Sir.
- Hello, Sir.
324
00:19:26,700 --> 00:19:28,210
Yes, hello. You're working hard.
325
00:19:37,560 --> 00:19:41,580
Ah, all right. I'll move it so that it
catches the customers' eyes better.
326
00:19:44,570 --> 00:19:46,240
Um...
327
00:19:49,750 --> 00:19:50,790
Pardon?
328
00:19:50,790 --> 00:19:52,480
He wants you to go to
the staircase over there.
329
00:19:52,480 --> 00:19:53,500
Yes, exactly!
330
00:19:54,510 --> 00:19:55,670
Pardon?
331
00:19:56,680 --> 00:20:00,360
I'm going to head to the storage
for a bit, Ms. Young In.
332
00:20:01,690 --> 00:20:03,390
Um, sure.
333
00:20:05,400 --> 00:20:08,280
What will we do? We can't let
any weird rumors spread about us.
334
00:20:08,280 --> 00:20:10,540
That's all right.
Your manager is really nice.
335
00:20:10,540 --> 00:20:11,950
I'm sure she can keep a secret.
336
00:20:11,950 --> 00:20:16,180
Anyway, I got us movie tickets. Come to
the theater after you're done with work.
337
00:20:16,180 --> 00:20:17,650
That's an order.
338
00:20:20,480 --> 00:20:21,860
Keep up the good work.
339
00:20:38,750 --> 00:20:40,180
Hello?
340
00:20:40,180 --> 00:20:41,300
Oh hey, Soo Ji!
341
00:20:41,300 --> 00:20:44,470
You're busy, right, Big Sis?
I'll just get straight to the point.
342
00:20:44,470 --> 00:20:45,910
Why? What is it?
343
00:20:45,910 --> 00:20:48,460
Um, after you finish work today...
344
00:20:48,460 --> 00:20:51,050
let's meet up somewhere
outside, instead of at home.
345
00:20:51,050 --> 00:20:52,130
Today?
346
00:20:52,130 --> 00:20:53,930
Why? Did something happen?
347
00:20:53,930 --> 00:20:56,930
No, um, I just wanted to eat with you.
348
00:20:58,020 --> 00:21:01,020
Oh... But I have to work
late tonight. Sorry.
349
00:21:01,020 --> 00:21:02,380
You have to work late?
350
00:21:03,510 --> 00:21:05,180
I'll buy you something
delicious tomorrow.
351
00:21:05,180 --> 00:21:06,200
Can we do that instead?
352
00:21:07,160 --> 00:21:08,700
Yeah, don't worry about it
and go back to work.
353
00:21:08,700 --> 00:21:10,110
I'll be hanging up now, Big Sis.
354
00:21:18,500 --> 00:21:20,360
Oh, I'm sorry!
355
00:21:24,910 --> 00:21:26,260
[Sung Soo Ji]
356
00:21:28,250 --> 00:21:29,950
I'm sorry.
357
00:21:36,380 --> 00:21:38,160
Sung Soo Ji!
358
00:21:38,160 --> 00:21:40,560
What are you still doing at the hospital?
359
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
Where are you headed?
I'll give you a ride.
360
00:21:43,120 --> 00:21:45,240
No, it's okay. I can take the bus.
361
00:21:45,240 --> 00:21:47,230
It's fine. I have my car here,
I'll give you a ride.
362
00:21:47,230 --> 00:21:48,230
Let's go.
363
00:21:48,230 --> 00:21:49,560
Thank you.
364
00:21:49,560 --> 00:21:50,700
No problem.
365
00:22:03,040 --> 00:22:04,390
Hey there.
366
00:22:05,650 --> 00:22:07,170
I apologize for keeping you waiting.
367
00:22:07,170 --> 00:22:10,270
No, it's fine. You must be so busy.
368
00:22:10,270 --> 00:22:11,330
It's all right.
369
00:22:11,330 --> 00:22:12,490
Sit down.
370
00:22:15,890 --> 00:22:19,970
Have we known
each other for 12 years now?
371
00:22:20,470 --> 00:22:23,750
Yes, I'm always so grateful for you.
372
00:22:24,470 --> 00:22:25,750
It's not a big deal.
373
00:22:26,350 --> 00:22:29,170
I didn't bring that up
to hear you thank me.
374
00:22:30,170 --> 00:22:34,780
I just thought that you were incredible
for studying so hard in that situation.
375
00:22:34,780 --> 00:22:39,290
And I think it was a great decision
to help a person like you.
376
00:22:43,470 --> 00:22:45,150
According to what I've
heard around the hospital
377
00:22:45,150 --> 00:22:50,670
everyone thinks that you're an
only child from a decent family.
378
00:22:50,670 --> 00:22:52,670
Oh, um, about that.
379
00:22:52,670 --> 00:22:55,250
Somehow, people started
to get the wrong idea, and...
380
00:22:56,200 --> 00:22:58,570
And that's why I wanted to say...
381
00:22:59,090 --> 00:23:03,010
I wanted to keep it a secret
that I helped you out.
382
00:23:09,950 --> 00:23:13,510
These things happen. It's fine. Okay?
383
00:23:13,510 --> 00:23:15,080
Thank you, Sir.
384
00:23:15,840 --> 00:23:18,140
I delivered the tax invoice.
385
00:23:18,140 --> 00:23:19,490
And the boss wasn't there
so I couldn't tell him
386
00:23:19,490 --> 00:23:22,520
about the state of the
mushrooms from last week.
387
00:23:25,040 --> 00:23:28,180
Since I'm out, I'll visit the
fruit and vegetable market.
388
00:23:34,130 --> 00:23:36,640
Yes, to discuss the
state of the mangoes.
389
00:23:37,740 --> 00:23:39,230
All right.
390
00:23:43,300 --> 00:23:45,620
That's Young Joon and Tae Hoon's dad.
391
00:24:07,690 --> 00:24:09,690
Your popcorn delivery is here!
392
00:24:09,690 --> 00:24:10,920
- Let's go.
- All right.
393
00:24:18,650 --> 00:24:20,200
Here you are.
394
00:24:20,720 --> 00:24:22,000
Thank you.
395
00:24:26,550 --> 00:24:28,270
Why did you come here then?
396
00:24:29,960 --> 00:24:31,580
Want me to tell you why?
397
00:24:33,020 --> 00:24:34,430
Come here.
398
00:24:34,430 --> 00:24:36,000
- Here.
- Mom, Mom, Mom!
399
00:24:36,000 --> 00:24:38,090
- Don't be sick!
- What are you talking about?
400
00:24:41,330 --> 00:24:43,550
A few hours ago, my friend and I
401
00:24:43,550 --> 00:24:47,720
saw some guys kidnapping a girl.
402
00:24:47,720 --> 00:24:50,190
And then we found out that...
403
00:25:08,870 --> 00:25:10,070
We're here.
404
00:25:10,070 --> 00:25:11,600
I'll be heading inside now.
You should go too.
405
00:25:11,600 --> 00:25:12,740
All right.
406
00:25:13,600 --> 00:25:14,710
But, you know...
407
00:25:14,710 --> 00:25:17,620
I don't remember what the
movie was about, at all.
408
00:25:18,690 --> 00:25:20,040
Me neither.
409
00:25:34,650 --> 00:25:36,120
I'll be going now.
410
00:25:55,700 --> 00:25:57,330
I'm really leaving now.
411
00:26:31,360 --> 00:26:33,970
Here's our business transaction ledger.
412
00:26:38,720 --> 00:26:41,550
I have to talk to you
about something, Boss.
413
00:26:41,550 --> 00:26:44,190
Could I speak to you after I finish work?
414
00:26:48,250 --> 00:26:51,850
I'll wait for you in the
kitchen after work then, Sir.
415
00:27:01,000 --> 00:27:02,800
Now, to make the sauce.
416
00:27:03,270 --> 00:27:04,300
Red wine.
417
00:27:08,110 --> 00:27:09,500
Salt.
418
00:27:10,000 --> 00:27:12,770
Now, the same concept. Add the milk.
419
00:27:13,790 --> 00:27:15,560
About 50 milliliters of fresh...
420
00:27:16,750 --> 00:27:17,820
I'll be going now.
421
00:27:17,820 --> 00:27:19,190
All right, thank you for your hard work!
422
00:27:19,190 --> 00:27:20,810
Thank you for your hard work!
423
00:27:24,590 --> 00:27:26,100
Hey, Jin Joo!
424
00:27:26,100 --> 00:27:29,240
Hey, I'm at home now.
When are you getting here?
425
00:27:29,240 --> 00:27:30,700
I'm done with work too.
426
00:27:30,700 --> 00:27:33,300
But I have something to do,
so wait for a little bit.
427
00:27:33,300 --> 00:27:34,580
Good work today.
428
00:27:38,540 --> 00:27:41,580
I told Mr. Cha that I want
to talk to him after work today.
429
00:27:41,580 --> 00:27:43,580
I thought it'd be best
to end this here and now.
430
00:27:43,580 --> 00:27:44,960
Yeah, good thinking.
431
00:27:44,960 --> 00:27:46,860
Finish your conversation
quickly, and hurry home!
432
00:27:46,860 --> 00:27:48,790
We're having chicken and beer today!
433
00:27:48,790 --> 00:27:50,690
Chicken, chicken, chicken!
434
00:28:32,040 --> 00:28:34,130
Oh, Boss!
435
00:28:34,130 --> 00:28:35,370
Hey.
436
00:28:35,370 --> 00:28:37,880
Thanks for working hard until so late.
437
00:28:38,490 --> 00:28:39,770
You don't have anywhere to be, right?
438
00:28:39,770 --> 00:28:40,990
Pardon?
439
00:28:47,690 --> 00:28:49,800
But, um, where are we going right now?
440
00:28:49,800 --> 00:28:52,220
You said you haven't eaten yet.
441
00:28:52,220 --> 00:28:53,520
So we're going to eat.
442
00:28:54,190 --> 00:28:57,360
It's fine, though. I'm not hungry.
443
00:29:00,020 --> 00:29:01,130
What should we eat?
444
00:29:01,130 --> 00:29:03,070
That sound didn't come from me.
445
00:29:03,070 --> 00:29:04,710
Was it me, then?
446
00:29:05,230 --> 00:29:06,520
Yes, it was!
447
00:29:07,210 --> 00:29:08,530
It wasn't though.
448
00:29:15,580 --> 00:29:17,340
This is "The Sea and Sashimi," right?
449
00:29:17,340 --> 00:29:19,150
Oh, hello, sir!
450
00:29:19,650 --> 00:29:22,270
Yes, the two of us will be there soon.
451
00:29:22,270 --> 00:29:24,230
Make that one-person serving look
like a two-person serving
452
00:29:24,230 --> 00:29:25,260
if you know what I mean.
453
00:29:25,260 --> 00:29:26,560
All right.
454
00:29:33,690 --> 00:29:36,320
Hearing you talk about
a sashimi place is making me hungry.
455
00:29:36,940 --> 00:29:38,250
You must be a regular there.
456
00:29:38,760 --> 00:29:40,700
The owner is quite kind.
457
00:29:41,200 --> 00:29:42,880
He'll give us a lot of freebies,
so look forward to it.
458
00:29:42,880 --> 00:29:44,270
Hm.
459
00:29:44,270 --> 00:29:45,990
Even a sashimi place...
460
00:29:46,430 --> 00:29:47,700
You have a big network, Sir.
461
00:29:47,700 --> 00:29:51,330
Men have to be like that.
All right, Mister Hae Sung?
462
00:29:52,680 --> 00:29:53,990
All right.
463
00:30:04,580 --> 00:30:07,330
This sashimi restaurant may not
be located by the ocean
464
00:30:07,330 --> 00:30:09,910
but you'll be blown away
once you try some of their food.
465
00:30:09,910 --> 00:30:12,110
Oh, I see. I'm excited to try it.
466
00:30:12,110 --> 00:30:15,890
I've been a regular for 10 years,
but they surprise me every time.
467
00:30:15,890 --> 00:30:18,620
Really? They must really be
an amazing restaurant then.
468
00:30:22,710 --> 00:30:24,730
Here you are. Oh, welcome!
469
00:30:25,340 --> 00:30:26,640
Where's the table for two?
470
00:30:26,640 --> 00:30:28,830
The table for two? This way, this way!
471
00:30:30,030 --> 00:30:31,950
The owner isn't here.
472
00:30:33,110 --> 00:30:34,530
- Let's go.
- All right.
473
00:30:40,580 --> 00:30:43,570
Is... is this really for two people?
474
00:30:43,570 --> 00:30:46,380
Yes, I prepared everything
just as you ordered it.
475
00:30:46,380 --> 00:30:50,610
Enjoy the food, and eat it all slowly!
476
00:30:51,270 --> 00:30:52,490
Whoa.
477
00:30:52,490 --> 00:30:54,480
Being a regular sure is nice.
478
00:30:54,480 --> 00:30:56,770
Have a seat. I'm hungry.
479
00:31:36,010 --> 00:31:38,430
- That's ours.
- That's ours.
480
00:31:39,160 --> 00:31:41,170
- Why are you eating it?
- Why are you eating it?
481
00:31:41,170 --> 00:31:43,440
Oh goodness! Oh no!
482
00:31:43,440 --> 00:31:46,090
Oh my, the tables were switched!
483
00:31:46,090 --> 00:31:49,210
These two were supposed
to sit in the corner over there!
484
00:32:00,240 --> 00:32:01,760
How much is it?
485
00:32:02,480 --> 00:32:04,670
10 servings. That'll be 500,000 won.
486
00:32:07,690 --> 00:32:09,900
The owner isn't here today, I see.
487
00:32:09,900 --> 00:32:11,240
I'm the owner.
488
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
How much is it?
489
00:32:12,240 --> 00:32:14,750
Like I said, 500,000 won for 10 servings.
490
00:32:23,790 --> 00:32:26,770
What the... did I just get stood up?
35370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.