All language subtitles for Reunited Worlds ep12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 [Episode 12] Fighting is all that punk knows. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,500 - He'll never shape up! - Stop it! 3 00:00:11,010 --> 00:00:12,710 You're not in the right either. 4 00:00:13,610 --> 00:00:14,950 W... what? 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,000 Your siblings aren't the little kids they once were. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,930 Don't assume that you know everything! 7 00:00:18,930 --> 00:00:23,930 Subtitles by DramaFever 8 00:00:35,670 --> 00:00:36,900 Oh! 9 00:00:36,900 --> 00:00:39,790 Why are you pushing this yourself, instead of using the cart? 10 00:00:39,790 --> 00:00:43,530 Oh, another shop took the cart already. 11 00:00:43,530 --> 00:00:45,250 What about your coworkers? Did they go somewhere? 12 00:00:45,250 --> 00:00:49,080 Well, um, these clothes are for our shop, so... 13 00:00:49,080 --> 00:00:50,240 Oh. 14 00:00:52,140 --> 00:00:53,980 Young In. 15 00:00:53,980 --> 00:00:57,010 Can you have lunch with me later? 16 00:00:57,010 --> 00:01:00,010 My meeting got cancelled, so I'll have to eat alone. 17 00:01:01,810 --> 00:01:03,600 What time is your lunch break? 18 00:01:05,030 --> 00:01:06,590 Um, it's fine. 19 00:01:07,700 --> 00:01:10,510 Hm, let's eat at 1 p.m. I'll come to your store. 20 00:01:10,510 --> 00:01:11,810 See you later. 21 00:01:14,090 --> 00:01:15,510 Ms. Young In! 22 00:01:15,510 --> 00:01:17,750 You must be really close with Vice President. 23 00:01:17,750 --> 00:01:19,370 - Are you two related? - Oh, no. 24 00:01:19,370 --> 00:01:21,150 He's just friends with my older brother, is all. 25 00:01:21,150 --> 00:01:22,360 Oh, really? 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,450 Jung Won. 27 00:01:34,450 --> 00:01:37,730 What is it, Ho Bang? You wanted to talk about Jin Joo? 28 00:01:37,730 --> 00:01:41,130 Darn it, what am I going to do? Seriously! 29 00:01:41,130 --> 00:01:43,330 Jin Joo went to a marriage meeting yesterday. 30 00:01:43,330 --> 00:01:48,130 Is that seriously why you texted me so incessantly, asking to meet up? 31 00:01:48,130 --> 00:01:50,500 Let me finish, okay? Let me finish. 32 00:01:50,500 --> 00:01:53,800 Jin Joo didn't go home last night. 33 00:01:54,700 --> 00:01:59,400 I waited for Jin Joo in front of her place all night. 34 00:02:00,380 --> 00:02:03,570 I'll ask Jin Joo where she was last night. 35 00:02:03,570 --> 00:02:06,750 No, don't, don't, don't! Stop that! No! 36 00:02:06,750 --> 00:02:08,130 - Don't do it. - Why not? 37 00:02:08,130 --> 00:02:11,920 It's better to just ask her than get all worked up like this! 38 00:02:11,920 --> 00:02:18,020 I picked my phone up and put it down dozens of times! 39 00:02:18,020 --> 00:02:19,990 But I can't ask her. 40 00:02:20,490 --> 00:02:21,700 Why not? 41 00:02:21,700 --> 00:02:23,350 Because I'm scared... 42 00:02:27,900 --> 00:02:31,000 that she'll say she was with the guy she went on a date with yesterday. 43 00:02:31,000 --> 00:02:32,090 I'm scared to hear her say that. 44 00:02:32,090 --> 00:02:35,800 I'll ask Jin Joo when she gets back, and tell you. 45 00:02:36,310 --> 00:02:38,550 Huh? Jung Won is here too. 46 00:02:42,930 --> 00:02:45,690 But now that I've told you this... 47 00:02:46,320 --> 00:02:48,320 I feel a lot better. 48 00:02:52,930 --> 00:02:57,370 Oh, but why isn't Hae Sung here yet? 49 00:02:57,900 --> 00:02:59,190 Hae Sung is coming here? 50 00:02:59,200 --> 00:03:03,300 You know how Hae Chul wreaked havoc at that ox bone soup restaurant? 51 00:03:03,300 --> 00:03:07,080 He asked me to help him resolve that, so we were going to discuss it. 52 00:03:07,080 --> 00:03:08,780 So how did things go? 53 00:03:08,780 --> 00:03:13,170 I met the owner and begged him not to sue. 54 00:03:13,170 --> 00:03:16,440 And compensated him for the glassware and chairs that Hae Chul broke. 55 00:03:16,440 --> 00:03:17,990 I took care of it. 56 00:03:17,990 --> 00:03:21,150 Wow, you're such a manly man, Ho Bang! 57 00:03:22,290 --> 00:03:24,020 Oh, it's nothing. 58 00:03:24,020 --> 00:03:25,770 Well, I'm not a woman, am I? 59 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Thanks, Ho Bang. 60 00:03:27,360 --> 00:03:28,770 But you know, Jung Won. 61 00:03:28,770 --> 00:03:30,970 You were there that day, right? 62 00:03:31,470 --> 00:03:35,790 I heard Hae Chul got into that fight because of Hae Sung. 63 00:03:35,790 --> 00:03:41,270 Yeah, a guy recognized Hae Chul and called him a murderer's younger brother. 64 00:03:41,270 --> 00:03:42,980 That's how the fight broke out. 65 00:03:43,940 --> 00:03:46,680 Hae Chul said, "My older brother isn't a murderer!" 66 00:03:46,680 --> 00:03:49,690 "Did you see him commit the murder?" That's why they fought. 67 00:03:49,690 --> 00:03:53,190 Hae Chul said that he believed in his older brother. 68 00:03:53,190 --> 00:03:55,290 But Hae Chul... 69 00:03:55,290 --> 00:03:59,260 couldn't tell Hae Sung that he got into a fight because of him. 70 00:03:59,260 --> 00:04:01,140 Of course he couldn't. 71 00:04:01,140 --> 00:04:03,270 If Hae Sung finds out that Hae Chul got into a fight because of him 72 00:04:03,270 --> 00:04:05,470 he'd feel so bad about it. 73 00:04:05,470 --> 00:04:08,570 If he realizes how much his siblings suffered for the past 12 years 74 00:04:08,570 --> 00:04:12,250 because he was framed for murder, he'd be so miserable. 75 00:04:12,250 --> 00:04:13,830 Of course Hae Chul couldn't tell him. 76 00:04:14,590 --> 00:04:16,730 So you couldn't tell him either, huh? 77 00:04:16,730 --> 00:04:17,830 Yeah. 78 00:04:20,520 --> 00:04:22,020 Ugh. 79 00:04:22,680 --> 00:04:25,790 Ugh, I'm such an idiot! Ugh! 80 00:04:26,600 --> 00:04:28,040 What are you doing? 81 00:04:28,040 --> 00:04:29,570 Oh, Jin Joo. 82 00:04:30,070 --> 00:04:32,430 Why are you sitting here, hitting your own head? 83 00:04:33,940 --> 00:04:35,880 You look like a total idiot. 84 00:04:36,800 --> 00:04:40,180 I know, right? I'm such an idiot, right? 85 00:04:40,930 --> 00:04:42,750 But what brings you here? 86 00:04:42,750 --> 00:04:47,560 Ho Bang accidentally sent me a text that was meant for Jung Won. 87 00:04:48,390 --> 00:04:52,260 "Something terrible happened to Jin Joon, Jung Won. Hurry over!" 88 00:04:52,260 --> 00:04:55,600 So I was wondering what terrible thing happened to me. 89 00:04:55,600 --> 00:04:57,760 So I came here as soon as I got back to Seoul. 90 00:04:57,760 --> 00:04:59,200 Where did you go? 91 00:04:59,200 --> 00:05:01,300 I went to my mom's place in Mokpo last night. 92 00:05:02,280 --> 00:05:04,940 Come over to my place later. I'll cook you some Mokpo octopus. 93 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 All right. 94 00:05:07,230 --> 00:05:10,120 I wonder exactly what terrible thing happened to me? 95 00:05:10,620 --> 00:05:12,390 Did you go to a marriage meeting yesterday? 96 00:05:13,020 --> 00:05:14,420 How did you know? 97 00:05:15,270 --> 00:05:18,570 I'll tell you what terrible thing happened to you 98 00:05:18,570 --> 00:05:21,250 so let's let them be and go talk somewhere else. 99 00:05:21,250 --> 00:05:22,350 Let's go. 100 00:05:22,930 --> 00:05:24,390 - What's going on here? - Get up. 101 00:05:24,390 --> 00:05:25,840 Tell me already! 102 00:05:25,840 --> 00:05:27,230 - Come on. - Hey, tell me! 103 00:05:27,230 --> 00:05:29,530 I just got here! Come on, what is it? 104 00:05:29,530 --> 00:05:30,730 - Let's go. - Tell me! 105 00:05:44,920 --> 00:05:46,670 Thanks, Hae Chul. 106 00:05:47,170 --> 00:05:48,430 What's with you? 107 00:05:53,190 --> 00:05:55,300 Thanks for believing in me. 108 00:05:56,550 --> 00:05:59,550 I'm sorry I got mad at you when I didn't even know what happened. 109 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I'll be sure to find the murderer. 110 00:06:04,560 --> 00:06:07,220 I think that's what I need to do for you guys. 111 00:06:11,230 --> 00:06:14,100 Hey, what are you doing? We're backed up here! 112 00:06:14,100 --> 00:06:15,550 Yes, Sir! I'm coming! 113 00:06:15,550 --> 00:06:16,680 I'll be going. 114 00:06:27,190 --> 00:06:29,400 Here, all done. 115 00:06:29,480 --> 00:06:30,780 Thanks. 116 00:06:32,290 --> 00:06:36,850 But you didn't know that the bulb was out 117 00:06:36,850 --> 00:06:39,280 so I'm sure you didn't just come here to change it for me. 118 00:06:41,200 --> 00:06:43,280 I'm sorry, Jung Won. 119 00:06:52,210 --> 00:06:54,330 I got mad when I didn't even know the details 120 00:06:54,330 --> 00:06:57,120 even though I was in the wrong, just like you said. 121 00:06:57,120 --> 00:06:59,120 That's not what I meant. 122 00:06:59,120 --> 00:07:03,220 No, Jung Won. You were right. 123 00:07:03,220 --> 00:07:05,320 They're not the same little kids they used to be. 124 00:07:05,320 --> 00:07:07,570 I hadn't realized that. 125 00:07:08,820 --> 00:07:10,430 Thanks for making me realize that. 126 00:07:10,430 --> 00:07:12,950 Did you fix things with Hae Chul? 127 00:07:12,950 --> 00:07:14,600 Yeah. 128 00:07:15,600 --> 00:07:17,590 Hae Chul seemed so mature. 129 00:07:17,590 --> 00:07:21,020 A lot of time has passed, and everyone has changed a lot. 130 00:07:21,020 --> 00:07:23,800 Still, there's one person who hasn't changed. 131 00:07:25,190 --> 00:07:28,240 It's you, Jung Won. You're the same as ever. 132 00:07:28,240 --> 00:07:31,720 Oh, please. I'm not the same. 133 00:07:33,690 --> 00:07:35,330 Ta-da! 134 00:07:35,330 --> 00:07:36,740 [Fireworks Festival] 135 00:07:36,740 --> 00:07:38,540 Do you want to go see the fireworks tomorrow? 136 00:07:39,950 --> 00:07:42,290 [Fireworks Festival] 137 00:07:42,290 --> 00:07:43,560 It's already the 12th festival. 138 00:07:43,560 --> 00:07:45,950 The one we were planning to go to was the first, remember? 139 00:07:49,000 --> 00:07:51,930 I heard that the festival will only be held for one day, tomorrow. 140 00:07:51,930 --> 00:07:53,600 Let's be sure to go. 141 00:07:55,600 --> 00:07:59,690 I thought I'd never get to go to a fireworks festival. 142 00:08:01,600 --> 00:08:03,830 I'm glad that I get to go. 143 00:08:03,830 --> 00:08:05,730 But why did you lie to Jin Joo? 144 00:08:05,730 --> 00:08:07,680 I heard you told her that you hated fireworks. 145 00:08:11,290 --> 00:08:14,890 "I like fireworks the most." 146 00:08:14,890 --> 00:08:17,020 "If there was a beginning to this world" 147 00:08:17,020 --> 00:08:19,400 "I think it would have begun like a firework." 148 00:08:19,400 --> 00:08:22,850 "It would've appeared out of nowhere, with a big bang." 149 00:08:24,100 --> 00:08:27,690 "I love to see the explosions light up the dark sky." 150 00:08:28,190 --> 00:08:29,570 You remember what I said. 151 00:08:31,410 --> 00:08:34,480 Because, for me, it's as if it was just a few days ago. 152 00:08:34,480 --> 00:08:38,270 Everything that happened between us feels like it happened just a few days ago. 153 00:08:43,870 --> 00:08:46,530 It hope that the weather will be nice. 154 00:08:47,250 --> 00:08:49,100 It hope that the weather will be nice. 155 00:08:49,750 --> 00:08:51,650 Are you copying me? 156 00:08:52,200 --> 00:08:53,480 Are you copying me? 157 00:08:53,480 --> 00:08:54,690 Wow. 158 00:09:00,410 --> 00:09:02,610 As you can see, the concept is quite similar. 159 00:09:02,610 --> 00:09:04,260 - Isn't the atmosphere great? - Yes, it's nice. 160 00:09:04,260 --> 00:09:07,130 If you look this way, you can see how spacious it is. 161 00:09:07,130 --> 00:09:08,400 Oh, Chi Soo! 162 00:09:09,390 --> 00:09:11,600 Tell your boss to come out of the kitchen. 163 00:09:14,250 --> 00:09:16,280 That rude, little... 164 00:09:17,280 --> 00:09:18,580 - Please go in. - All right. 165 00:09:22,260 --> 00:09:25,540 Boss, Jang Sang Hyun is here! 166 00:09:25,540 --> 00:09:26,890 What? Jang Sang Hyun? 167 00:09:26,890 --> 00:09:28,250 How dare that bastard come here! 168 00:09:28,250 --> 00:09:29,980 Wow, he's so brazen! 169 00:09:29,980 --> 00:09:32,620 He wants you to come out. 170 00:09:35,070 --> 00:09:36,300 Um, Sir... 171 00:09:48,700 --> 00:09:49,890 Oh, there he comes. 172 00:09:49,900 --> 00:09:51,310 This is Cha Min Joon, the one I mentioned. 173 00:09:51,310 --> 00:09:53,860 How dare he ask to see the boss! 174 00:09:53,860 --> 00:09:56,900 If I were him, I'd just punch him in the face. 175 00:09:56,900 --> 00:10:00,430 Of course. I'd punch a bastard like that in the face in a heartbeat. 176 00:10:00,430 --> 00:10:01,430 Ugh. 177 00:10:01,430 --> 00:10:03,710 But our boss would never hit anyone. 178 00:10:03,710 --> 00:10:06,110 Yeah, I couldn't even imagine that. 179 00:10:06,110 --> 00:10:11,070 He's the type that would restrain himself. 180 00:10:16,750 --> 00:10:19,210 But who is that guy, why is everyone so mad? 181 00:10:19,210 --> 00:10:20,740 He used to work as a manager here. 182 00:10:20,740 --> 00:10:25,390 But he stole the recipes that Boss created, and two of the kitchen staff. 183 00:10:25,390 --> 00:10:27,640 Then he opened up his own restaurant elsewhere 184 00:10:27,640 --> 00:10:29,840 and he's really successful now. 185 00:10:29,840 --> 00:10:32,810 And yet, Boss is being cordial to a bastard like that? 186 00:10:32,810 --> 00:10:35,690 Wow, Boss is just too nice for his own good. 187 00:10:37,430 --> 00:10:40,290 I have no intention of collaborating with you to expand my business. 188 00:10:40,290 --> 00:10:42,810 Your restaurant has a similar atmosphere to that of Mr. Jang's 189 00:10:42,810 --> 00:10:45,340 so it'd be great if I could become your investor 190 00:10:45,340 --> 00:10:46,910 and make it into a big franchise. 191 00:10:46,910 --> 00:10:48,110 Business is about making money, after all. 192 00:10:48,110 --> 00:10:49,530 I'm not interested. 193 00:10:50,040 --> 00:10:51,790 Have a meal before you leave. 194 00:10:51,790 --> 00:10:53,250 Mr. Cha! 195 00:10:53,250 --> 00:10:55,420 Don't be bitter about the past. 196 00:10:55,420 --> 00:10:57,410 Just be a man, and work with me. 197 00:10:57,410 --> 00:10:59,130 I'm not interested. 198 00:11:05,530 --> 00:11:09,100 He can be a bit frustrating, so you should speak to him for a bit longer. 199 00:11:09,100 --> 00:11:10,390 Yes, I will. 200 00:11:10,390 --> 00:11:12,110 I'll go out for a smoke. 201 00:11:20,290 --> 00:11:24,250 I'm sorry, but you can't smoke here. 202 00:11:24,910 --> 00:11:25,910 I know. 203 00:11:25,910 --> 00:11:28,050 If you know, then you shouldn't be doing it. 204 00:11:28,050 --> 00:11:31,510 You've really hung on in this kitchen, Jung Jung Won. 205 00:11:31,510 --> 00:11:34,120 You should've been fired long ago, with your lackluster skills. 206 00:11:34,120 --> 00:11:37,300 Sure. Anyway, don't smoke here. 207 00:11:37,800 --> 00:11:41,300 You have a decent face and a nice figure, Jung Jung Won. 208 00:11:41,300 --> 00:11:44,860 Stop working in this kitchen and come work front-of-house at my restaurant. 209 00:11:44,860 --> 00:11:46,320 I'll double your monthly salary! 210 00:11:50,000 --> 00:11:52,020 What did you just say? 211 00:11:52,520 --> 00:11:54,360 You could actually be of use in attracting male customers 212 00:11:54,360 --> 00:11:56,630 but you're completely useless in the kitchen. 213 00:11:56,630 --> 00:11:59,410 If you can't cook, use your looks to make money instead. 214 00:11:59,910 --> 00:12:01,640 It'd be good. 215 00:12:09,200 --> 00:12:10,420 Oh, goodness. 216 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 The food hasn't come out yet? 217 00:12:18,880 --> 00:12:20,800 No, here's your meal. 218 00:12:20,800 --> 00:12:21,960 What the hell is this? 219 00:12:21,960 --> 00:12:25,720 Eat trash, you human trash. 220 00:12:26,750 --> 00:12:28,270 Oh! 221 00:12:29,390 --> 00:12:31,700 You psycho! 222 00:12:32,200 --> 00:12:33,840 Do you have a death wish? 223 00:12:33,840 --> 00:12:37,350 Hey, you better not tamper with the security footage! 224 00:12:37,350 --> 00:12:39,280 I'm going to sue all of you! 225 00:12:39,780 --> 00:12:41,420 You must have gone crazy, Jung Jung Won! 226 00:12:41,420 --> 00:12:43,230 You've become quite brazen. 227 00:12:43,230 --> 00:12:45,620 You've ruined your life as of today, all right? 228 00:12:45,620 --> 00:12:47,810 "Your face and body are all you have going for you?" 229 00:12:47,810 --> 00:12:50,490 "If you can't cook, use your looks to make money instead?" 230 00:12:50,490 --> 00:12:52,370 Why, that asshole! 231 00:12:53,420 --> 00:12:56,600 We have to clean the trash up, Ms. Soon Ji. 232 00:12:56,600 --> 00:12:57,790 Yes, Sir. 233 00:12:57,790 --> 00:13:00,250 Do you think I won't be able to sue you? 234 00:13:00,250 --> 00:13:01,900 Sue me if you want to! 235 00:13:01,900 --> 00:13:04,980 Because I'm also going to sue you for sexual harassment! 236 00:13:04,980 --> 00:13:06,880 Fine, let's have at it, then. 237 00:13:06,880 --> 00:13:09,380 You're dead today, you little-- 238 00:13:12,220 --> 00:13:15,620 Please calm yourself and go back to the kitchen, Ms. Jung Jung Won. 239 00:13:15,620 --> 00:13:19,210 Ugh, how embarrassing. Damn it. 240 00:13:24,010 --> 00:13:25,650 So you're going to sue her? 241 00:13:25,650 --> 00:13:26,860 Well... 242 00:13:26,860 --> 00:13:29,610 if our negotiations go well, I won't have to sue her. 243 00:13:29,610 --> 00:13:32,300 No, include this in your lawsuit too. 244 00:13:33,000 --> 00:13:34,100 Ow! 245 00:13:59,650 --> 00:14:02,000 Here's the purchase list for ingredients. 246 00:14:02,600 --> 00:14:05,210 Sure, all right. I'll look it over. 247 00:14:05,210 --> 00:14:06,410 Yes, Sir. 248 00:14:10,790 --> 00:14:12,360 Boss. 249 00:14:13,000 --> 00:14:14,780 I'm sorry. This is all because of me. 250 00:14:14,780 --> 00:14:17,490 No, no. I hit him because I was angry. 251 00:14:19,750 --> 00:14:21,890 Thank you for everything you do. 252 00:14:21,890 --> 00:14:23,920 You helped me when my mom was here the other day 253 00:14:23,920 --> 00:14:25,500 and you helped me again today. 254 00:14:27,310 --> 00:14:28,770 Thank you. 255 00:14:30,230 --> 00:14:33,540 Well, can you help me today then? 256 00:14:34,230 --> 00:14:35,440 Pardon? 257 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 I'm trying to make some changes to a new recipe we'll be using soon. 258 00:14:44,000 --> 00:14:45,460 Help me out with that. 259 00:15:17,220 --> 00:15:19,150 Did you find everything? 260 00:15:19,150 --> 00:15:20,500 Um, yes. 261 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 You must come here often. 262 00:15:31,400 --> 00:15:32,440 Yeah. 263 00:15:32,440 --> 00:15:35,070 I've been to other stores, but this place orders books fastest 264 00:15:35,070 --> 00:15:36,540 and they have the biggest selection. 265 00:15:36,540 --> 00:15:37,860 Oh, I see. 266 00:15:39,210 --> 00:15:42,180 There are a lot of people here too. 267 00:15:42,760 --> 00:15:45,860 Yeah, because of that, things can get a bit annoying sometimes. 268 00:15:45,860 --> 00:15:48,460 What? What do you mean? 269 00:15:48,460 --> 00:15:50,400 You know, the things that happen at libraries sometimes. 270 00:15:50,400 --> 00:15:53,510 I get canned coffees and notes from women. Things like that. 271 00:15:53,510 --> 00:15:55,470 Oh... sure. 272 00:15:55,470 --> 00:15:56,760 You don't believe me? 273 00:15:56,760 --> 00:16:00,060 No, I believe you. I really do. 274 00:16:00,560 --> 00:16:02,040 It's the truth though. 275 00:16:12,290 --> 00:16:13,330 See? 276 00:16:22,790 --> 00:16:24,600 Thank you for the coffee. 277 00:16:33,820 --> 00:16:35,120 Excuse me! 278 00:16:38,950 --> 00:16:41,140 That's mine! 279 00:16:48,790 --> 00:16:50,490 I apologize. 280 00:16:55,100 --> 00:16:57,940 I'm sorry. I made a mistake. 281 00:16:59,450 --> 00:17:01,350 It's fine. 282 00:17:14,200 --> 00:17:15,840 Ms. Jung Jung Won. 283 00:17:17,760 --> 00:17:19,450 Boss. 284 00:17:19,450 --> 00:17:22,210 I'm... really sorry! 285 00:17:24,640 --> 00:17:26,960 Oh, uh, I thought it was for me. 286 00:17:27,900 --> 00:17:30,020 How could you possibly think that? 287 00:17:34,270 --> 00:17:37,840 Hae Sung, the Fireworks Festival starts at 9 p.m. 288 00:17:37,840 --> 00:17:40,590 So let's meet there by 8:30 p.m. 289 00:17:44,200 --> 00:17:46,950 All right, Hae Sung. I'll talk to you later. 290 00:17:46,950 --> 00:17:49,090 Okay, make sure you don't get lost! 291 00:17:50,670 --> 00:17:52,000 Was that Mister Hae Sung? 292 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 Huh? Um, yes. 293 00:17:54,400 --> 00:17:56,160 You must be really close with your younger cousin. 294 00:17:56,160 --> 00:18:00,510 Um, yes. We grew up together since we were young, you see. 295 00:18:00,510 --> 00:18:02,210 Oh, I see. 296 00:18:02,210 --> 00:18:04,290 Did you borrow everything you needed? 297 00:18:04,290 --> 00:18:05,910 There was one I couldn't borrow. 298 00:18:05,910 --> 00:18:07,240 They said they don't loan that book out. 299 00:18:07,240 --> 00:18:08,920 Oh, I see. 300 00:18:09,460 --> 00:18:11,490 Shall we go then? 301 00:18:12,450 --> 00:18:16,160 Yeah. I'll bring the car around. Wait here. 302 00:18:16,160 --> 00:18:17,330 Yes, Sir. 303 00:19:05,550 --> 00:19:07,370 It's not bad. 304 00:19:10,270 --> 00:19:12,070 This is good enough. 305 00:19:12,900 --> 00:19:14,300 Yes? 306 00:19:18,800 --> 00:19:23,100 Boss, I requested off for the dinner shift tonight 307 00:19:23,100 --> 00:19:25,520 but I heard that we just got a group reservation. 308 00:19:25,520 --> 00:19:27,930 Are you still okay with me leaving work early today? 309 00:19:27,930 --> 00:19:29,400 Oh yeah, what time did you say you were leaving? 310 00:19:29,400 --> 00:19:32,900 I'm planning to leave at eight, as soon as the dinner rush is over. 311 00:19:32,900 --> 00:19:36,900 That's usually around the time we finish handling reserved tables. 312 00:19:36,900 --> 00:19:39,310 We won't have any issues, so you can leave early. 313 00:19:39,310 --> 00:19:40,760 Thank you, Sir! 314 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Thank you, goodbye! 315 00:19:51,500 --> 00:19:53,460 - Are you busy? - A little. 316 00:19:53,460 --> 00:19:54,830 Here you go. 317 00:19:54,830 --> 00:19:56,300 Oh, yeah. 318 00:19:56,300 --> 00:19:57,920 Wow, you still have this! 319 00:19:57,920 --> 00:20:00,260 It was in the box you used to store your valuables. 320 00:20:00,260 --> 00:20:01,780 But why do you want your mp3 player all of the sudden? 321 00:20:01,780 --> 00:20:04,540 Oh, just because I remembered it. 322 00:20:05,210 --> 00:20:06,650 I better get going. 323 00:20:06,650 --> 00:20:08,750 All right. Thanks. Keep up the good work! 324 00:20:17,900 --> 00:20:19,090 Ow! 325 00:20:23,990 --> 00:20:25,940 When you feel that pain in your heart 326 00:20:26,590 --> 00:20:30,970 it means that someone linked to your death is nearby. 327 00:20:33,200 --> 00:20:34,590 Who could it be? 328 00:20:35,290 --> 00:20:37,430 It doesn't hurt as much as last time. 329 00:21:00,250 --> 00:21:01,950 It doesn't hurt anymore. 330 00:21:02,500 --> 00:21:04,400 Where did they go? Who was it? 331 00:21:12,830 --> 00:21:15,830 Come on, Tae Hoon! Come with us! 332 00:21:15,830 --> 00:21:17,230 I don't want to. 333 00:21:17,230 --> 00:21:20,160 Why do I have to go too, when you and Father are going for your physicals? 334 00:21:20,160 --> 00:21:21,810 The hospital director wants to see you! 335 00:21:21,810 --> 00:21:23,310 She wants me to give you to her. 336 00:21:23,310 --> 00:21:25,210 Who asked for our son? 337 00:21:25,790 --> 00:21:27,810 That hospital director sure is audacious! 338 00:21:27,810 --> 00:21:30,110 It's because our Tae Hoon is just so amazing! 339 00:21:30,110 --> 00:21:32,190 What took you so long? Let's hurry and go. 340 00:21:32,190 --> 00:21:34,970 Let's go. We need to get it over with quickly, and go eat. 341 00:21:34,970 --> 00:21:36,820 Have a safe trip. 342 00:21:48,060 --> 00:21:49,740 Who could it be? 343 00:21:54,590 --> 00:21:56,230 Mr. Ahn! 344 00:21:56,230 --> 00:21:57,760 My son... 345 00:21:58,510 --> 00:22:00,700 just left this world. 346 00:22:02,150 --> 00:22:03,750 Oh... 347 00:22:09,460 --> 00:22:12,550 All right, the group reservation just arrived. 348 00:22:12,550 --> 00:22:14,160 - All right! - All right! 349 00:22:14,160 --> 00:22:16,220 - Let's prepare the steaks. - Yes, Chef. 350 00:22:17,240 --> 00:22:19,290 Listen up, everyone! 351 00:22:19,290 --> 00:22:22,200 We're catering at an orphanage tomorrow as volunteers 352 00:22:22,200 --> 00:22:24,060 so we must prep all the ingredients before leaving today. 353 00:22:24,060 --> 00:22:25,060 - All right? - Yes, Sir. 354 00:22:25,060 --> 00:22:26,060 Sous chef! 355 00:22:26,060 --> 00:22:28,160 Weren't we going to do that the day after tomorrow? 356 00:22:28,160 --> 00:22:29,910 It suddenly got changed to tomorrow. 357 00:22:29,910 --> 00:22:31,610 Nobody is allowed to leave early today. 358 00:22:31,610 --> 00:22:33,640 Be ready to spend all night here, everyone. 359 00:22:35,200 --> 00:22:38,130 Oh, what should I do? 360 00:23:12,880 --> 00:23:14,480 Mister. 361 00:23:15,200 --> 00:23:17,210 Please, take a seat. 362 00:23:32,450 --> 00:23:34,880 It's all over now. 363 00:23:36,390 --> 00:23:40,990 I've spent so many months here, and yet... 364 00:23:45,820 --> 00:23:47,710 Thanks, Hae Sung. 365 00:23:48,530 --> 00:23:52,790 You must be so sad, Mister. 366 00:23:56,900 --> 00:23:59,440 It seems like I'll have to go back soon. 367 00:24:00,090 --> 00:24:01,790 I've started to feel weak. 368 00:24:02,380 --> 00:24:04,540 What do you mean, go back? 369 00:24:06,090 --> 00:24:08,910 Going back to where we came from. 370 00:24:09,430 --> 00:24:11,980 Back to where we came from? 371 00:24:13,220 --> 00:24:17,790 I came here last summer, so I've been here for quite a long time. 372 00:24:18,500 --> 00:24:20,970 Then... what about me? 373 00:24:20,970 --> 00:24:22,800 Well, I don't know. 374 00:24:22,800 --> 00:24:27,100 Nobody knows when they'll be going back, Hae Sung. 375 00:24:27,100 --> 00:24:30,500 I've seen some go back after a month... 376 00:24:31,000 --> 00:24:34,180 and some who go back after half a year. 377 00:24:34,860 --> 00:24:36,640 So it's different for everyone. 378 00:24:37,200 --> 00:24:40,350 I could be going back in just a month? 379 00:24:41,200 --> 00:24:42,380 Yeah. 380 00:24:42,380 --> 00:24:47,000 So don't wait to do anything you want to do, and do it all 381 00:24:47,000 --> 00:24:49,150 since there might not be a next time. 382 00:24:51,200 --> 00:24:53,230 Oh yeah. 383 00:24:53,730 --> 00:24:56,870 Weren't you going somewhere? 384 00:24:57,870 --> 00:24:59,390 Yes. 385 00:25:02,290 --> 00:25:04,330 I was supposed to... 386 00:25:05,000 --> 00:25:07,110 go see fireworks with the girl I liked. 387 00:25:08,420 --> 00:25:11,560 I got into the accident before we could go 388 00:25:11,560 --> 00:25:12,830 so we weren't able to go before. 389 00:25:12,830 --> 00:25:14,730 You should hurry and go then. 390 00:25:14,730 --> 00:25:17,200 How can I, when you're alone right now? 391 00:25:17,200 --> 00:25:18,750 I told you, you might not get another chance. 392 00:25:18,750 --> 00:25:20,050 Hurry up and go. 393 00:25:20,050 --> 00:25:21,150 Mister. 394 00:25:37,780 --> 00:25:39,070 Sous chef. 395 00:25:39,070 --> 00:25:43,340 I have something important to do tonight, so I requested off. 396 00:25:43,340 --> 00:25:45,470 Can't I leave early? 397 00:25:45,470 --> 00:25:47,410 I'll come in early and finish everything. 398 00:25:47,410 --> 00:25:49,810 What did you just say? Hey, Jung Jung Won! 399 00:25:49,810 --> 00:25:53,040 I couldn't even ask for nights off when I was an assistant! 400 00:25:53,040 --> 00:25:56,040 Also, who will prep the ingredients if you're not here? 401 00:25:56,040 --> 00:25:58,240 Everyone's busy with their own work! 402 00:26:15,750 --> 00:26:17,020 Go. 403 00:26:44,540 --> 00:26:46,730 It seems like we're done with all the orders for tonight. 404 00:26:46,730 --> 00:26:48,520 So those who need to go can leave 405 00:26:48,520 --> 00:26:50,290 and everyone else can prep ingredients. 406 00:26:50,970 --> 00:26:53,270 You can go, Ms. Jung Jung Won. 407 00:26:53,790 --> 00:26:55,410 - What? - But, Boss! 408 00:26:55,410 --> 00:26:57,690 If Ms. Jung can't leave early when she had it approved in advance 409 00:26:57,690 --> 00:27:01,800 the same thing can happen to all of you in the future. 410 00:27:06,540 --> 00:27:08,720 Who will take care of this then? 411 00:27:09,290 --> 00:27:10,450 Sous chef. 412 00:27:10,450 --> 00:27:14,390 How about you and I relive our days as assistants, and peel the shrimp? 413 00:27:14,390 --> 00:27:15,600 It'll be fun. 414 00:27:16,290 --> 00:27:20,630 Um, but, you said that you had to go somewhere, Sir! 415 00:27:20,630 --> 00:27:23,000 Oh, that will only take me 10 minutes. 416 00:27:24,670 --> 00:27:26,690 What are you doing there, Ms. Jung Jung Won? 417 00:27:29,200 --> 00:27:31,420 Hurry and go, Jung Won. 418 00:27:32,540 --> 00:27:34,640 I'll be going then! 419 00:27:34,640 --> 00:27:37,840 I'll take care of the garbage and cleaning early tomorrow 420 00:27:37,840 --> 00:27:39,150 so just leave those things when you head home. 421 00:27:40,550 --> 00:27:44,410 Thank you, Boss! Thank you! 422 00:27:54,470 --> 00:27:55,760 Ow! 423 00:28:03,890 --> 00:28:06,200 What's this? They're here again! 424 00:28:07,200 --> 00:28:08,840 Who could it possibly be? 425 00:28:16,660 --> 00:28:18,380 Ow. 426 00:28:42,210 --> 00:28:43,850 Welcome, Chairman Cha. 427 00:28:43,850 --> 00:28:45,420 To think that you came here to greet me yourself! 428 00:28:45,420 --> 00:28:46,990 Thank you, Director Song. 429 00:28:46,990 --> 00:28:49,490 But of course. Welcome, Mi Na! 430 00:28:49,490 --> 00:28:52,240 Yeah, In Seon! Thanks! 431 00:28:52,740 --> 00:28:53,850 Don't mention it. 432 00:28:53,850 --> 00:28:56,140 We've made all the preparations so you can get started right away. 433 00:28:56,140 --> 00:28:57,550 - Let's go in. - All right. 434 00:28:57,550 --> 00:28:59,960 [Health Examination Center] 435 00:29:21,220 --> 00:29:23,100 [Health Examination Center] 436 00:29:34,820 --> 00:29:37,420 [Health Examination Center] 437 00:29:40,240 --> 00:29:43,730 Hae Sung, the fireworks start at 9 p.m. 438 00:29:45,760 --> 00:29:47,790 I'll definitely find the murderer. 439 00:29:49,220 --> 00:29:50,320 Ow! 440 00:29:52,220 --> 00:29:55,580 So don't wait to do anything you want to do, and do it all 441 00:29:55,580 --> 00:29:57,980 since you might get another chance. 442 00:30:01,090 --> 00:30:03,710 Oh, I'm sorry, I'm sorry! I'm sorry! 443 00:30:08,430 --> 00:30:12,120 I thought I'd never be able to go to the fireworks festival. 444 00:30:12,120 --> 00:30:14,020 I'm happy that I'll get to go. 445 00:30:33,990 --> 00:30:35,350 Oh my. 446 00:30:36,320 --> 00:30:37,510 Oh! 447 00:30:38,090 --> 00:30:41,770 Oh... oh, oh, oh no! Ma'am! 448 00:30:43,200 --> 00:30:45,520 Whoa! Oh no! 449 00:30:53,200 --> 00:30:55,700 Thank you. Oh, thank you so much. 450 00:30:56,200 --> 00:30:57,810 Oh, what a relief! 451 00:31:25,790 --> 00:31:27,190 Jung Won, it's me. 452 00:31:27,190 --> 00:31:29,180 Stay exactly where you are, even if I'm a bit late, okay? 453 00:31:29,180 --> 00:31:31,490 I'm on my way right now, okay? 454 00:31:31,490 --> 00:31:33,280 We have to watch the fireworks tonight. 455 00:31:33,280 --> 00:31:35,040 Please wait for me. Please. 456 00:31:57,090 --> 00:31:58,530 What do I do? 457 00:31:58,530 --> 00:32:00,930 Hae Sung is probably waiting for me. 458 00:32:07,090 --> 00:32:09,250 Are you Patient Cha Min Joon's guardian? 459 00:32:10,560 --> 00:32:14,090 If you aren't, please contact the patient's family quickly. 460 00:32:14,640 --> 00:32:16,800 Yes, I'm his guardian. 461 00:32:16,800 --> 00:32:18,900 Then sign here, please. 462 00:32:18,900 --> 00:32:21,620 We only ran urgent tests and did some emergency treatment 463 00:32:21,620 --> 00:32:24,790 so stay by his side and watch over him, and alert us as soon as he wakes up. 464 00:32:24,790 --> 00:32:25,920 All right. 465 00:32:38,950 --> 00:32:40,570 Sung Hae Sung. 466 00:32:48,210 --> 00:32:50,810 [Welcome to the Fireworks Festival!] 467 00:33:17,190 --> 00:33:19,130 Jung Jung Won. 468 00:33:50,200 --> 00:33:52,010 No! 469 00:34:27,700 --> 00:34:30,290 A... mar... marriage meeting? 470 00:34:30,290 --> 00:34:32,390 Why are you dragging out the word like that? It's "marriage meeting." 471 00:34:32,900 --> 00:34:34,830 Are... are you planning on getting married? 472 00:34:35,550 --> 00:34:37,920 Well, if I find a decent guy, yeah, I'll have to get married. 473 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 Hey. 474 00:34:40,100 --> 00:34:42,130 I'll be leaving for today. 475 00:34:43,000 --> 00:34:45,670 But I'll be keeping an eye on you. 476 00:34:45,670 --> 00:34:47,330 Jin Joo. 477 00:34:51,460 --> 00:34:53,390 She's going on a marriage meeting? 478 00:34:53,390 --> 00:34:55,010 Gosh, what's wrong with my hand? 479 00:34:55,010 --> 00:34:56,680 Goodness! 35354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.