Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,290
[Episode 8]
Oh my goodness!
2
00:00:08,290 --> 00:00:09,370
Hey, when did you get here?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,100
Hey, Jung Jung Won.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,560
You're not coming home today?
Where are you?
5
00:00:13,690 --> 00:00:15,690
Huh? Um, here?
6
00:00:20,190 --> 00:00:22,430
I'll call you later. I'll hang up now.
7
00:00:24,460 --> 00:00:25,920
Hello.
8
00:00:28,690 --> 00:00:29,760
It's her boss.
9
00:00:35,100 --> 00:00:40,100
Subtitles by DramaFever
10
00:00:42,670 --> 00:00:45,430
So we meet again. Did you get here okay?
11
00:00:46,680 --> 00:00:48,840
You look pretty okay to me.
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,210
Hey, why are you
speaking to him like that?
13
00:00:52,210 --> 00:00:55,250
I'll stay here all night
and watch over you.
14
00:00:55,250 --> 00:00:57,650
Hey, why would you do that?
15
00:00:58,150 --> 00:00:59,860
This is a guy's house!
16
00:00:59,860 --> 00:01:03,230
Are you saying you'll spend
the night here to watch over him? Huh?
17
00:01:06,250 --> 00:01:07,720
You little punk!
18
00:01:07,720 --> 00:01:09,580
Speak more respectfully to your big sis!
19
00:01:10,010 --> 00:01:14,500
He's been coddled all his life,
so he's kind of impolite.
20
00:01:15,980 --> 00:01:17,030
I'll be fine on my own.
21
00:01:17,030 --> 00:01:18,490
No!
22
00:01:18,490 --> 00:01:22,530
The doctor said that I must stay
by your side and watch over you!
23
00:01:22,530 --> 00:01:24,620
You could lose consciousness again!
24
00:01:24,620 --> 00:01:26,420
I told you not to worry.
25
00:01:26,960 --> 00:01:30,070
Don't worry.
I'll stay right by you all night.
26
00:01:30,070 --> 00:01:31,180
Sure, then.
27
00:01:31,180 --> 00:01:34,310
You should get going,
Ms. Jung Jung Won. Thanks for today.
28
00:01:34,310 --> 00:01:36,180
But still, I should--
29
00:01:36,750 --> 00:01:39,430
He's telling you
to go home. Hurry and go!
30
00:01:44,170 --> 00:01:48,360
All right. Take care
and get some rest then, Sir.
31
00:01:48,360 --> 00:01:49,670
Go on then.
32
00:02:00,850 --> 00:02:02,010
Wait, where are you going?
33
00:02:02,010 --> 00:02:04,230
- To close the front door.
- I'll close it.
34
00:02:16,680 --> 00:02:18,500
Everything should be okay, right?
35
00:02:19,480 --> 00:02:21,380
This won't do.
36
00:02:23,970 --> 00:02:25,250
Wait, no.
37
00:02:25,250 --> 00:02:27,550
It would be weirder for me to stay here.
38
00:02:30,710 --> 00:02:32,830
Ugh, but still!
39
00:02:33,800 --> 00:02:35,330
Ugh, whatever!
40
00:02:40,140 --> 00:02:42,350
- The lights are on.
- Jung Jung Won!
41
00:02:42,350 --> 00:02:43,590
You're home early.
42
00:02:54,030 --> 00:02:56,550
What the hell!
43
00:02:59,180 --> 00:03:02,090
- Look away!
- Oh, geez!
44
00:03:02,090 --> 00:03:03,840
No! No!
45
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
Look me in the eye.
46
00:03:33,670 --> 00:03:34,710
Did you see it?
47
00:03:34,710 --> 00:03:38,930
Um, some sweat dripped
into my eyes at that moment
48
00:03:38,930 --> 00:03:42,230
so I had my eyes closed, like this.
49
00:03:43,690 --> 00:03:45,690
Is that the best lie
you could come up with
50
00:03:45,690 --> 00:03:47,550
when you had all this time to think?
51
00:03:47,550 --> 00:03:49,250
If only you hadn't
raised your arms then--
52
00:03:49,250 --> 00:03:51,220
I asked you if you saw!
53
00:03:52,090 --> 00:03:53,690
Do you mean... the Brazilian wax?
54
00:03:53,690 --> 00:03:54,740
Shut your mouth.
55
00:03:56,700 --> 00:04:00,190
If you tell Tae Hoon,
Hae Sung, or Moon Shik...
56
00:04:02,040 --> 00:04:05,370
I'll seriously kill you.
57
00:04:08,590 --> 00:04:10,610
For the time being,
let's not contact each other.
58
00:04:14,350 --> 00:04:16,020
Is getting a Brazilian wax a crime?
59
00:04:26,690 --> 00:04:28,490
I can do it myself.
60
00:04:28,490 --> 00:04:31,020
I stayed here to help you
with things like this.
61
00:04:35,480 --> 00:04:36,710
Thank you.
62
00:04:36,710 --> 00:04:38,510
Do you need anything else?
63
00:04:38,510 --> 00:04:39,810
No, there isn't.
64
00:04:39,810 --> 00:04:41,470
Sit and get some rest.
65
00:04:43,000 --> 00:04:45,810
By the way, what should I call you?
66
00:04:46,390 --> 00:04:49,500
Hae Sung, Mister Hae Sung,
or Mr. Hae Sung.
67
00:04:50,030 --> 00:04:52,290
What would you like to be called?
68
00:04:53,290 --> 00:04:54,640
Call me whatever you want.
69
00:04:55,390 --> 00:04:58,970
Hmm. Then, pick a number
between one and three.
70
00:04:58,970 --> 00:05:02,910
What? Oh, come on.
71
00:05:05,060 --> 00:05:08,010
Hae Sung, Mister Hae Sung,
or Mr. Hae Sung.
72
00:05:10,710 --> 00:05:12,360
I'll pick number three.
73
00:05:12,980 --> 00:05:15,160
Number three? Mister Hae Sung?
74
00:05:15,160 --> 00:05:17,720
I'll call you Mister Hae Sung then.
75
00:05:19,640 --> 00:05:21,640
Let's eat together, Mister Hae Sung.
76
00:05:22,190 --> 00:05:23,750
There are apples in the fridge.
77
00:05:23,750 --> 00:05:26,820
Oh. All right.
78
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
Geez.
79
00:05:34,140 --> 00:05:36,850
He should've just asked me
to peel the apple for him.
80
00:05:36,850 --> 00:05:38,430
"Let's eat together?"
81
00:05:42,690 --> 00:05:44,090
Have some apples.
82
00:05:53,160 --> 00:05:56,330
Um, I can explain.
83
00:05:57,680 --> 00:06:00,690
I'm used to cutting apples like this
since I worked part-time in a kitchen.
84
00:06:02,140 --> 00:06:03,780
Oh.
85
00:06:03,780 --> 00:06:06,120
I should start by eating
the heart-shaped ones.
86
00:06:06,120 --> 00:06:07,520
Thanks.
87
00:06:19,150 --> 00:06:22,210
Oh, you should
straighten up things like that.
88
00:06:37,060 --> 00:06:38,610
Um, isn't this Jung Won's...
89
00:06:42,810 --> 00:06:45,410
I mean, um, Big Sis's drawing?
90
00:06:45,910 --> 00:06:47,040
Oh, this?
91
00:06:47,040 --> 00:06:48,710
Did she draw it for you?
92
00:06:48,710 --> 00:06:50,680
No, she didn't draw it for me.
93
00:06:50,680 --> 00:06:53,150
She didn't draw it for you?
What is it then?
94
00:06:53,150 --> 00:06:54,710
Did you snatch it?
95
00:06:54,710 --> 00:06:55,990
No!
96
00:06:56,640 --> 00:06:59,100
If she didn't draw it for you
and you didn't snatch it
97
00:06:59,100 --> 00:07:00,560
then why is it here?
98
00:07:00,560 --> 00:07:03,900
Well, what had happened was...
99
00:07:09,800 --> 00:07:10,970
Yes, hello?
100
00:07:11,450 --> 00:07:14,610
Yes, the restaurant was nice.
101
00:07:25,050 --> 00:07:27,240
Oh, it's a cab!
102
00:07:31,160 --> 00:07:33,710
Thanks to you,
I was able to close the deal.
103
00:07:33,710 --> 00:07:35,680
See you tomorrow. Yes.
104
00:07:35,680 --> 00:07:39,750
It was the day I signed the contract
for the restaurant, three years ago.
105
00:07:43,890 --> 00:07:49,320
On that day, Ms. Jung Jung Won
got into my car out of nowhere.
106
00:07:59,120 --> 00:08:02,240
Mister. Hoam-dong, please.
107
00:08:02,240 --> 00:08:03,570
Pardon?
108
00:08:04,080 --> 00:08:06,990
I'm not drunk at all, all right?
109
00:08:06,990 --> 00:08:10,090
So I'll know if you take
a longer route on purpose.
110
00:08:12,560 --> 00:08:13,730
Go.
111
00:08:47,600 --> 00:08:49,150
Oh.
112
00:08:50,310 --> 00:08:51,960
How much do I owe you?
113
00:08:53,370 --> 00:08:55,080
2,500 won.
114
00:08:57,240 --> 00:08:59,000
Wow, that's pretty cheap.
115
00:09:01,160 --> 00:09:03,210
Here.
116
00:09:08,030 --> 00:09:09,480
Um...
117
00:09:32,870 --> 00:09:34,770
But by a funny twist of fate
118
00:09:34,770 --> 00:09:39,690
Ms. Jung Jung Won showed up
at my restaurant the next day.
119
00:09:40,680 --> 00:09:41,820
But of course
120
00:09:41,820 --> 00:09:45,600
she didn't remember that
I was her "taxi driver" the night before.
121
00:09:47,600 --> 00:09:49,000
Hello!
122
00:09:49,000 --> 00:09:52,230
I'm Jung Jung Won, and I'm here
to interview for the line cook position.
123
00:09:57,120 --> 00:09:58,210
Isn't it funny?
124
00:09:59,680 --> 00:10:03,450
She doesn't know about it though.
125
00:10:04,300 --> 00:10:06,910
So please keep it a secret,
Mister Hae Sung.
126
00:10:09,000 --> 00:10:10,290
All right.
127
00:10:25,750 --> 00:10:27,670
During the summer
of my junior year in high school
128
00:10:27,670 --> 00:10:31,370
I was cleaning the auditorium
since I had been tardy for a month.
129
00:10:47,580 --> 00:10:52,310
I hadn't seen her in seven years,
but I recognized Jung Won immediately.
130
00:11:06,040 --> 00:11:07,290
Ow!
131
00:11:20,520 --> 00:11:21,730
Ow!
132
00:11:21,730 --> 00:11:25,540
Excuse me, do you know
where the teachers' lounge is?
133
00:11:30,880 --> 00:11:32,210
Jung Jung Won.
134
00:11:33,520 --> 00:11:34,820
Sung Hae Sung?
135
00:11:36,360 --> 00:11:37,550
Yeah.
136
00:11:41,660 --> 00:11:44,770
I almost didn't recognize you, Hae Sung!
137
00:11:45,630 --> 00:11:46,860
Have you been doing well?
138
00:11:48,900 --> 00:11:50,900
Um, yeah.
139
00:11:53,600 --> 00:11:54,920
Huh?
140
00:11:58,270 --> 00:12:01,620
Your nose is bleeding, Hae Sung!
141
00:12:18,460 --> 00:12:19,700
All done.
142
00:12:23,370 --> 00:12:27,060
My childhood friend Jung Won, who'd moved
to Seoul when we were in fourth grade...
143
00:12:28,470 --> 00:12:30,490
transferred to my school.
144
00:12:31,390 --> 00:12:33,010
I realized that day...
145
00:12:33,680 --> 00:12:36,260
that I'd missed Jung Won all that time.
146
00:12:57,020 --> 00:12:59,100
Hae Sung! Hae Sung!
147
00:13:02,700 --> 00:13:04,310
What's the matter, Jung Won?
148
00:13:04,310 --> 00:13:06,900
Hae Chul is at the police station!
149
00:13:07,460 --> 00:13:10,660
- What did you say?
- He's in police custody!
150
00:13:11,280 --> 00:13:12,460
Just a sec!
151
00:13:14,250 --> 00:13:16,650
Ho Bang! Ho Bang!
152
00:13:17,120 --> 00:13:18,570
Ho Bang!
153
00:13:19,020 --> 00:13:20,450
I really have to be somewhere.
154
00:13:20,450 --> 00:13:24,270
I promise, I'll be back no matter what,
so please let me out for now.
155
00:13:24,270 --> 00:13:27,460
- Hey, Shin Ho Bang!
- How dare you, you little bastard?
156
00:13:27,460 --> 00:13:30,130
Can't you trust me?
I really have to go somewhere.
157
00:13:30,130 --> 00:13:31,170
Hey.
158
00:13:31,670 --> 00:13:35,190
I'm a police officer before
I'm an old acquaintance, okay?
159
00:13:35,190 --> 00:13:37,920
Let's follow protocol, all right?
160
00:13:37,920 --> 00:13:39,090
Hey, Shin Ho Bang. Hey!
161
00:13:39,090 --> 00:13:41,550
I said that I'd be right back!
Hey, Shin Ho Bang! Hey!
162
00:13:41,550 --> 00:13:43,130
- Hey, come on!
- Hey, hey, hey!
163
00:13:45,550 --> 00:13:46,680
All right, guys.
164
00:13:46,680 --> 00:13:49,460
When you go in there
and meet the victims
165
00:13:49,460 --> 00:13:53,100
just apologize no matter what,
and bow your heads.
166
00:13:53,100 --> 00:13:57,220
And beg them to accept a
settlement from you, okay?
167
00:13:58,810 --> 00:14:02,810
All right, the assailant's
family is here.
168
00:14:02,810 --> 00:14:07,570
So please talk this out
nicely amongst yourselves.
169
00:14:07,570 --> 00:14:10,120
What do you mean, talk this out nicely?
170
00:14:10,640 --> 00:14:14,190
You need to put people
who beat others up into prison!
171
00:14:14,190 --> 00:14:17,580
Oh, my nose! Ow, it hurts!
172
00:14:19,020 --> 00:14:23,000
Hey, I didn't beat you up!
Do you have a death wish?
173
00:14:23,000 --> 00:14:25,220
Hey, come on. Stop yelling.
174
00:14:37,850 --> 00:14:39,110
Who the hell are you?
175
00:14:39,110 --> 00:14:40,950
I'm his older sister!
176
00:14:41,980 --> 00:14:43,290
- I'm sorry.
- Ow!
177
00:14:44,400 --> 00:14:47,320
- Why are you doing that?
- Yeah, seriously! It's annoying!
178
00:14:48,050 --> 00:14:50,440
Let's settle this outside of court.
179
00:14:52,000 --> 00:14:55,660
This is my monthly paycheck.
I didn't even take a cent from it.
180
00:14:55,660 --> 00:14:58,080
I have some debt too, you see.
181
00:14:58,540 --> 00:15:00,540
I'm sorry. I beg of you.
182
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Take it. Take it.
183
00:15:03,700 --> 00:15:05,420
Ugh.
184
00:15:07,150 --> 00:15:09,580
Ugh, this is driving me crazy!
185
00:15:10,160 --> 00:15:14,050
I didn't hit those guys!
I'm telling you, they're framing me!
186
00:15:14,050 --> 00:15:16,610
Check the footage from
the street cameras, or something!
187
00:15:16,610 --> 00:15:18,430
Ugh, this is driving me crazy.
188
00:15:18,430 --> 00:15:20,720
Hey, there were no cameras at the scene.
189
00:15:20,720 --> 00:15:24,420
Also, why would we need it when
there's two people who were beaten up?
190
00:15:24,420 --> 00:15:25,900
Why, you--
191
00:15:25,900 --> 00:15:28,110
CCTV?
192
00:15:28,610 --> 00:15:31,380
Oh yeah. The dash cam in the car.
193
00:15:31,970 --> 00:15:33,680
Yeah, check that footage!
194
00:15:33,680 --> 00:15:38,670
I'll withdraw all the money
I can from my credit card then.
195
00:15:38,670 --> 00:15:40,930
You'll settle if I do that, right?
196
00:15:40,930 --> 00:15:42,030
Take it. Take it.
197
00:15:44,690 --> 00:15:46,150
Fine.
198
00:15:48,610 --> 00:15:50,590
Hey, where are you going?
199
00:15:51,040 --> 00:15:53,050
Excuse me, you have
a dash cam in your car, right?
200
00:15:54,120 --> 00:15:55,260
Yes, I do.
201
00:15:55,260 --> 00:15:58,610
I'll need to check
the footage from your dash cam.
202
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
Um, why?
203
00:16:04,140 --> 00:16:06,460
I'm going to go check it.
204
00:16:11,040 --> 00:16:14,540
Hey, you have a dash cam in your car?
205
00:16:19,140 --> 00:16:21,020
Your grandmother ran away from home?
206
00:16:21,020 --> 00:16:22,860
- Do you have evidence?
- Why did you steal it?
207
00:16:22,860 --> 00:16:24,460
Stop lying!
Who told you to do it?
208
00:16:24,460 --> 00:16:25,860
This is Violent Crime Unit One
at Chungho Police Station.
209
00:16:25,860 --> 00:16:27,380
What if it recorded everything?
210
00:16:27,380 --> 00:16:29,080
Darn it, we're screwed!
211
00:16:29,080 --> 00:16:31,110
Hey, do you take me for a fool?
212
00:16:31,110 --> 00:16:34,290
I took out the memory card
and hid it under the driver's seat.
213
00:16:34,790 --> 00:16:36,220
You have to believe me, Big Bro.
214
00:16:36,220 --> 00:16:37,830
Hey, are you listening to me?
215
00:16:40,140 --> 00:16:42,700
Ugh, nobody believes me!
216
00:16:43,310 --> 00:16:46,300
I believe you, Hae Chul.
217
00:16:47,870 --> 00:16:51,040
Those guys are lying right now.
218
00:16:51,040 --> 00:16:52,390
Huh?
219
00:16:56,500 --> 00:16:58,260
Ugh.
220
00:16:58,890 --> 00:17:01,980
The memory card wasn't in the dash cam.
221
00:17:01,980 --> 00:17:03,270
Ho Bang.
222
00:17:03,770 --> 00:17:05,740
I have to talk to you for a second.
223
00:17:22,690 --> 00:17:26,720
Do you know how big of a crime
it is to make false accusations?
224
00:17:26,720 --> 00:17:30,320
From now on, you'll no longer be
considered victims, but suspects!
225
00:17:31,010 --> 00:17:32,790
All right, come with me.
226
00:17:32,790 --> 00:17:36,050
- I can't believe you people.
- Ugh, what assholes!
227
00:17:36,050 --> 00:17:38,440
What do you take us for?
Sit down, right now!
228
00:17:38,440 --> 00:17:40,970
But you know, Ho Bang sure is amazing.
229
00:17:40,970 --> 00:17:44,460
How did he know that the memory card
was under the mat by the driver's seat?
230
00:17:45,130 --> 00:17:48,390
- Ho Bang is pretty cool.
- Are you people scammers, or what?
231
00:17:48,390 --> 00:17:52,210
- Huh?
- Yeah. Ho Bang is really cool.
232
00:17:56,600 --> 00:17:58,860
Long time, no see, Hae Chul.
233
00:17:59,370 --> 00:18:02,060
Geez, this is so embarrassing.
234
00:18:02,540 --> 00:18:03,680
I'm late.
235
00:18:06,000 --> 00:18:08,460
That punk didn't even thank us!
236
00:18:09,310 --> 00:18:13,190
But still, I'm relieved to know
that Hae Chul didn't beat them up.
237
00:18:13,750 --> 00:18:16,500
Thanks. And sorry,
my Hae Chul has caused you grief.
238
00:18:16,500 --> 00:18:17,740
It's fine.
239
00:18:21,170 --> 00:18:23,390
Oh, I'm hungry.
240
00:18:24,140 --> 00:18:26,330
Do you want to get chewy noodles
and dumplings? You like it, don't you?
241
00:18:26,330 --> 00:18:27,850
Yeah, chewy noodles and dumplings!
242
00:18:27,850 --> 00:18:29,560
Wow, it's been so long
since I've had that!
243
00:18:29,560 --> 00:18:30,880
Let's go, let's go!
244
00:18:30,880 --> 00:18:32,610
My mouth is watering already. Let's go!
245
00:18:34,990 --> 00:18:37,480
You really seem
like a kid at times like this.
246
00:18:37,480 --> 00:18:40,350
Hey, that's no way
to speak to your "Big Sis!"
247
00:18:45,020 --> 00:18:46,450
Jung Jung Won.
248
00:18:48,630 --> 00:18:50,780
If you ever call yourself
my "Big Sis" again
249
00:18:50,780 --> 00:18:52,860
I'll get really mad at you.
250
00:18:56,060 --> 00:18:58,810
All right, I get it. My hand hurts.
251
00:19:03,240 --> 00:19:05,210
Let's go. You said you're hungry.
252
00:19:08,040 --> 00:19:10,980
Goodness, why did he grab
my hand all of the sudden?
253
00:19:17,080 --> 00:19:19,530
Hey, wait up!
254
00:19:40,610 --> 00:19:42,190
Aren't you going to cross the street?
255
00:19:42,190 --> 00:19:44,410
Want me to hold your hand
and cross the street with you?
256
00:19:48,280 --> 00:19:49,710
What's your name?
257
00:19:50,210 --> 00:19:52,790
Um... Elsa.
258
00:19:53,230 --> 00:19:56,390
You have the same name
as Elsa from "Frozen."
259
00:19:59,730 --> 00:20:01,230
[Sung Gong Joo]
260
00:20:02,000 --> 00:20:03,610
What are you doing here, Elsa?
261
00:20:03,610 --> 00:20:06,050
I'm just standing here.
262
00:20:12,380 --> 00:20:13,410
Why...
263
00:20:13,410 --> 00:20:16,210
Why did my Gong Joo disappear?
264
00:20:16,210 --> 00:20:17,930
W... when did she disappear?
265
00:20:18,540 --> 00:20:20,890
I'm so sorry, sir. I'm so sorry.
266
00:20:20,890 --> 00:20:23,430
When Gong Joo came to
kindergarten this morning
267
00:20:23,430 --> 00:20:24,590
she was bragging so excitedly that
268
00:20:24,590 --> 00:20:26,830
she was going to see her dad today.
269
00:20:26,830 --> 00:20:29,700
But you didn't come even
when the school day ended
270
00:20:29,700 --> 00:20:32,740
so she started crying.
271
00:20:33,400 --> 00:20:37,570
I wanted to make her feel better
so I went inside to get her a gift
272
00:20:37,570 --> 00:20:41,010
but when I came
back out, she wasn't here.
273
00:20:43,740 --> 00:20:46,480
We've been calling different
facilities to ask if she's there
274
00:20:46,480 --> 00:20:48,380
but they said that she hadn't
turned up there either.
275
00:20:48,880 --> 00:20:51,110
Ugh, I'm going to go crazy!
276
00:20:53,150 --> 00:20:55,440
Gong Joo. Gong Joo!
277
00:20:58,050 --> 00:20:59,490
Thank you for the meal.
278
00:21:01,130 --> 00:21:02,630
This looks yummy.
279
00:21:07,060 --> 00:21:10,620
Are the dumplings good?
Take your time, eat a lot.
280
00:21:10,620 --> 00:21:11,920
Okay, Auntie.
281
00:21:13,140 --> 00:21:17,390
Having chewy noodles with dumplings
after a while makes them so delicious!
282
00:21:17,390 --> 00:21:19,290
It reminds me of back
when we were in school.
283
00:21:21,880 --> 00:21:24,690
Chewy noodles and
meat dumplings go together so well.
284
00:21:35,800 --> 00:21:37,460
Are you two friends?
285
00:21:37,460 --> 00:21:39,520
Yes, we went to school together.
286
00:21:39,520 --> 00:21:42,010
So why do you look
so much older than him, Auntie?
287
00:21:43,640 --> 00:21:46,660
Hey, why are you being like that, Elsa?
288
00:21:47,790 --> 00:21:49,170
We really are friends.
289
00:21:49,170 --> 00:21:51,090
It's just that I'm
a bit weird, is all. Okay?
290
00:21:51,590 --> 00:21:52,670
Eat up.
291
00:21:54,720 --> 00:21:57,340
You'll make her upset if
you say that she looks old.
292
00:21:57,340 --> 00:21:58,440
Oh.
293
00:21:59,110 --> 00:22:01,470
You must've been pretty
when you were young, Auntie.
294
00:22:05,820 --> 00:22:09,020
Did you cut your bangs yourself, Auntie?
295
00:22:09,020 --> 00:22:10,160
What?
296
00:22:11,220 --> 00:22:12,510
Oh.
297
00:22:14,240 --> 00:22:17,360
Um, eat these together,
like this. It tastes way better.
298
00:22:18,140 --> 00:22:19,380
Here.
299
00:22:20,140 --> 00:22:21,830
Do you guys live together?
300
00:22:21,830 --> 00:22:23,650
You two smell like the same shampoo.
301
00:22:38,430 --> 00:22:40,460
Thank you for the meal.
302
00:22:40,460 --> 00:22:43,330
No problem.
Your dad is coming here, right?
303
00:22:47,600 --> 00:22:48,710
What's the matter?
304
00:22:48,710 --> 00:22:51,140
I guess my dad isn't coming.
305
00:23:03,550 --> 00:23:05,050
Dad!
306
00:23:10,090 --> 00:23:11,380
Gong Joo.
307
00:23:12,200 --> 00:23:14,330
Where did you go, Gong Joo?
308
00:23:17,020 --> 00:23:19,200
I told you to wait
at kindergarten, didn't I?
309
00:23:20,520 --> 00:23:22,170
Hey, Gong Joo.
310
00:23:24,000 --> 00:23:25,590
I'm eating. Yeah.
311
00:23:28,250 --> 00:23:30,290
Since you didn't come...
312
00:23:30,290 --> 00:23:32,440
We were supposed
to go to the marketplace!
313
00:23:32,440 --> 00:23:34,960
You should've waited for me
so that we could go together.
314
00:23:34,960 --> 00:23:38,660
I... almost lost you today, my Gong Joo.
315
00:23:38,660 --> 00:23:42,500
Dad, this guy and this auntie
bought me dumplings.
316
00:23:58,260 --> 00:24:00,160
Want me to push harder, Elsa?
317
00:24:00,160 --> 00:24:01,740
Yes.
318
00:24:11,800 --> 00:24:13,790
When Gong Joo was born
319
00:24:13,790 --> 00:24:16,370
her mom didn't even stick around
for a year before running off.
320
00:24:17,080 --> 00:24:19,080
I somehow managed to raise her.
321
00:24:20,320 --> 00:24:23,290
She's living at a
childcare facility right now.
322
00:24:24,200 --> 00:24:25,470
What are you planning
to do from now on?
323
00:24:25,470 --> 00:24:28,630
I need to get her out of there as
soon as possible, and live with her.
324
00:24:29,640 --> 00:24:32,340
But I can't afford to do that right now.
325
00:24:33,100 --> 00:24:34,980
I don't know about anything else, but...
326
00:24:35,480 --> 00:24:37,530
If you make Gong Joo cry,
I won't let you go.
327
00:24:46,250 --> 00:24:47,290
Um...
328
00:24:48,460 --> 00:24:50,480
you got me out of the police station...
329
00:24:51,750 --> 00:24:54,050
and you met Gong Joo
and took care of her...
330
00:24:55,000 --> 00:24:56,420
I owe you one.
331
00:24:57,660 --> 00:24:59,810
What do you mean,
you owe me? We're brothers.
332
00:25:02,790 --> 00:25:04,240
Big Bro.
333
00:25:06,700 --> 00:25:08,280
Thanks.
334
00:25:23,280 --> 00:25:25,520
Gong Joo is a pretty name,
why don't you like it?
335
00:25:25,520 --> 00:25:28,810
I'm not even a princess,
but my name means "princess."
336
00:25:28,810 --> 00:25:30,110
That's why I don't like it.
337
00:25:33,060 --> 00:25:36,030
But Auntie, you look
like a princess. You're pretty.
338
00:25:36,030 --> 00:25:38,890
Oh, you! You must be smart!
339
00:25:41,400 --> 00:25:43,010
Dad!
340
00:25:44,500 --> 00:25:46,840
It's time to take Gong Joo
to the child care facility.
341
00:25:49,450 --> 00:25:52,490
Elsa, have fun there!
I'll see you again soon.
342
00:25:52,490 --> 00:25:54,280
- Okay, Auntie.
- Yeah.
343
00:25:55,690 --> 00:25:58,450
Come here and
give me a hug, my niece!
344
00:26:01,020 --> 00:26:04,380
You need to eat well
and keep your spirits up, okay?
345
00:26:04,380 --> 00:26:05,910
- I will.
- Okay.
346
00:26:08,590 --> 00:26:09,860
Hae Chul.
347
00:26:10,530 --> 00:26:14,990
I can contact Young In and Soo Ji now,
and I found out where Young Joon works.
348
00:26:16,290 --> 00:26:18,470
So let's meet up sometime, all of us.
349
00:26:20,800 --> 00:26:23,170
I'll be off then. Bye, Jung Won.
350
00:26:23,170 --> 00:26:24,380
All right.
351
00:26:24,380 --> 00:26:25,630
Say bye, Gong Joo.
352
00:26:25,630 --> 00:26:28,060
Goodbye, Uncle Hae Sung.
353
00:26:32,010 --> 00:26:34,300
- Let's go, Gong Joo.
- Yes, Dad.
354
00:26:47,930 --> 00:26:49,590
"Uncle Hae Sung?"
355
00:26:50,960 --> 00:26:52,530
"Uncle Hae Sung."
356
00:26:53,040 --> 00:26:54,640
"Uncle Hae Sung."
357
00:26:55,900 --> 00:26:57,350
"Uncle Hae Sung."
358
00:26:57,350 --> 00:26:59,390
Hey, Uncle Hae Sung!
359
00:26:59,390 --> 00:27:01,140
Hey, stop it.
360
00:27:01,140 --> 00:27:02,600
Hey, Uncle Hae Sung!
361
00:27:02,600 --> 00:27:04,270
I told you to stop that--
362
00:27:11,010 --> 00:27:13,560
Hey, what's the matter?
363
00:27:15,670 --> 00:27:16,820
Hey.
364
00:27:18,200 --> 00:27:19,590
This isn't funny.
365
00:27:21,840 --> 00:27:23,170
Hae Sung!
366
00:27:23,910 --> 00:27:25,110
What's wrong?
367
00:27:25,110 --> 00:27:28,630
Hae Sung! Hae Sung! Hae Sung!
368
00:27:30,720 --> 00:27:32,440
Get up, Hae Sung!
369
00:27:32,620 --> 00:27:34,660
Hae Sung!
370
00:27:36,700 --> 00:27:37,800
Hey!
26525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.