All language subtitles for Rage.of.Honor.1987 synced for 23.976 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,270 --> 00:02:26,260 Freeze! 2 00:02:26,479 --> 00:02:30,189 U.S. Drug Investigation Bureau! Party is over! 3 00:03:07,303 --> 00:03:08,293 Freeze! 4 00:05:17,032 --> 00:05:19,263 Some party. We hit the mother load this time! 5 00:05:19,533 --> 00:05:20,762 Sure did. 6 00:05:21,287 --> 00:05:24,166 Yeah, you're lucky. We get to go back to Phoenix with him. 7 00:05:24,453 --> 00:05:26,922 - Lucky man. - Here we go. 8 00:05:29,667 --> 00:05:32,227 Who the bloody hell's idea was this? 9 00:05:35,214 --> 00:05:37,285 - Mine. - You again. 10 00:05:38,173 --> 00:05:42,008 You know I should be contacted about stuff like this. That is procedure! 11 00:05:42,342 --> 00:05:45,255 You know, Mr. Sterling, we're working the streets. 12 00:05:46,095 --> 00:05:48,849 We really don't have time for bureaucratic bullshit! 13 00:05:49,517 --> 00:05:51,156 That's fine. 14 00:05:51,391 --> 00:05:53,747 But you don't make the decisions around here. 15 00:05:54,020 --> 00:05:55,136 I do. 16 00:05:55,682 --> 00:05:58,675 And your special skills don't entitle you to ignore regulations! 17 00:05:58,981 --> 00:05:59,971 Regulations? 18 00:06:00,190 --> 00:06:03,706 You don't have to deal with the Buenos Aires authorities. I do! 19 00:06:04,026 --> 00:06:07,622 And who accounts for all this when it hits the streets? 20 00:06:33,508 --> 00:06:35,261 Shiro, they're lovely! 21 00:06:43,183 --> 00:06:45,618 Know how I know you really love me? 22 00:06:45,891 --> 00:06:48,804 First of all, you actually took a night off... 23 00:06:50,231 --> 00:06:52,029 and then you even wore this. 24 00:06:53,604 --> 00:06:55,118 Only for you, Jen. 25 00:07:05,533 --> 00:07:06,933 Check it out! 26 00:07:12,538 --> 00:07:13,858 Hello. 27 00:07:14,416 --> 00:07:16,567 Joel, it's Ray. 2214? 28 00:07:18,086 --> 00:07:20,646 Tetra Imports? All right, I'll give it a look. 29 00:07:39,021 --> 00:07:41,741 This is Shiro Tanaka. I am out right now. 30 00:07:42,019 --> 00:07:44,056 But please leave a message. 31 00:07:44,854 --> 00:07:47,528 Yeah, it's Ray, old buddy. Checking in from Tetra Imports. 32 00:07:59,950 --> 00:08:02,510 Maybe you should take up a new line of work. 33 00:08:03,871 --> 00:08:05,351 You'd like that. 34 00:08:05,954 --> 00:08:07,866 It would solve our problem. 35 00:08:08,124 --> 00:08:10,081 - You're not jealous. - Not tonight. 36 00:08:11,290 --> 00:08:13,486 Tonight, I have you all to myself. 37 00:08:13,793 --> 00:08:15,910 And I intend to make the most of it. 38 00:09:35,319 --> 00:09:37,470 Hey, slow down! Take it easy. 39 00:09:38,737 --> 00:09:40,296 Save him for Havlock! 40 00:10:04,882 --> 00:10:05,872 Sit. 41 00:10:08,801 --> 00:10:09,917 Please. 42 00:10:11,387 --> 00:10:13,265 Sit. 43 00:10:18,849 --> 00:10:21,444 It's my father's watch. It's beautiful, isn't it? 44 00:10:26,733 --> 00:10:28,292 Where is he? 45 00:10:28,902 --> 00:10:29,892 Who? 46 00:10:32,158 --> 00:10:34,992 - Your partner, the Oriental. - He came alone. 47 00:10:36,365 --> 00:10:38,880 - I want him. - He took the night off. 48 00:10:41,706 --> 00:10:42,901 You're lying. 49 00:10:49,627 --> 00:10:50,663 Undress. 50 00:10:53,923 --> 00:10:55,596 I want you to undress. 51 00:11:07,391 --> 00:11:09,951 Ray, I told you not to mess with my boys. 52 00:11:10,307 --> 00:11:12,344 I told you in Argentina. 53 00:11:13,605 --> 00:11:14,641 We have a leak. 54 00:11:16,274 --> 00:11:17,674 I want the name. 55 00:11:19,567 --> 00:11:21,206 It's a nice picture. 56 00:11:21,446 --> 00:11:23,358 Drug Investigation Bureau. 57 00:11:25,781 --> 00:11:27,056 Come on, Ray. 58 00:11:27,533 --> 00:11:30,253 You're not going to act stupid with me now, are you? 59 00:11:35,831 --> 00:11:37,504 You see my boys here? 60 00:11:39,165 --> 00:11:41,077 When it comes to pain... 61 00:11:41,749 --> 00:11:43,422 they are a little soft. 62 00:11:45,168 --> 00:11:47,285 I have to tell you the truth, though. 63 00:11:55,139 --> 00:11:56,653 I'm different. 64 00:11:58,180 --> 00:11:59,296 I like pain. 65 00:12:02,729 --> 00:12:05,722 That is, I love inflicting it. 66 00:12:07,981 --> 00:12:10,496 So if you don't start talking right away... 67 00:12:11,818 --> 00:12:13,855 and let it all flow out evenly... 68 00:12:15,443 --> 00:12:18,038 you'll be helping me to enjoy myself. 69 00:12:19,615 --> 00:12:21,732 You do understand, don't you? 70 00:12:24,744 --> 00:12:27,782 Shiro, this is Ray, checking in from Tetra Imports. 71 00:12:28,537 --> 00:12:30,893 This could be a stash house for our Arizona connection. 72 00:12:31,165 --> 00:12:33,964 Sorry to do this, buddy, but I might need some help. 73 00:12:37,212 --> 00:12:39,329 Shiro, please, not tonight. 74 00:12:39,589 --> 00:12:41,342 Jennifer, Ray is onto something. 75 00:12:41,591 --> 00:12:43,310 I got to go. I'm sorry. 76 00:12:45,552 --> 00:12:46,872 Shiro. 77 00:15:24,219 --> 00:15:26,859 Oh, God! Ray! 78 00:15:39,231 --> 00:15:40,426 Who did it, Ray? 79 00:15:41,648 --> 00:15:42,798 Who did it? 80 00:15:43,025 --> 00:15:44,618 Big guy... 81 00:15:45,400 --> 00:15:48,040 - late 20s, long hair. - Ray. 82 00:15:59,037 --> 00:16:01,313 I'll get that bastard for you, Ray... 83 00:16:01,750 --> 00:16:04,310 ...if it's the last thing I do! 84 00:16:07,959 --> 00:16:10,190 Two down, one to go, my friend! 85 00:17:11,805 --> 00:17:15,003 OK, I'll cable Buenos Aires with your arrival time. 86 00:17:28,440 --> 00:17:31,478 - Down here lucked out. - Lucky break nobody was in here. 87 00:17:31,779 --> 00:17:34,010 - Let's check back upstairs. - All right. 88 00:17:56,340 --> 00:17:58,138 Bob. Bob, wake up. 89 00:18:14,729 --> 00:18:16,322 All right, all right! 90 00:18:16,855 --> 00:18:18,926 In the middle of the bloody night! 91 00:18:19,774 --> 00:18:21,288 - Who is it? - Open up! 92 00:18:25,693 --> 00:18:27,764 What the hell happened to you? 93 00:18:28,029 --> 00:18:30,908 - Ray is dead. - Ray? 94 00:18:32,449 --> 00:18:34,520 Jesus! What happened? 95 00:18:37,661 --> 00:18:38,890 What happened? 96 00:18:39,288 --> 00:18:40,563 They bugged us. 97 00:18:40,959 --> 00:18:42,791 A stash house on Broadway. 98 00:18:43,461 --> 00:18:46,056 Ray was onto something before they blew up the evidence. 99 00:18:46,336 --> 00:18:47,486 How do you know that? 100 00:18:47,712 --> 00:18:50,227 The tip came from our department switchboard. 101 00:18:50,712 --> 00:18:52,146 Someone inside set him up. 102 00:18:52,383 --> 00:18:54,295 No, that's impossible. 103 00:18:54,759 --> 00:18:57,718 What the hell got into Ray anyway, working alone like that? 104 00:18:58,012 --> 00:19:01,767 Damned stupid way to get himself killed. That's why we have procedures. 105 00:19:02,098 --> 00:19:04,169 - Bureaucratic bullshit! - None of this... 106 00:19:04,435 --> 00:19:06,347 I don't believe this! 107 00:19:06,602 --> 00:19:09,276 Ray was worked over, but he didn't talk. 108 00:19:10,020 --> 00:19:11,773 Ray was our buddy! 109 00:19:12,024 --> 00:19:14,061 I care as much about Ray as you do. 110 00:19:14,358 --> 00:19:15,633 Sterling. 111 00:19:16,484 --> 00:19:18,760 I've got information on that animal. 112 00:19:19,487 --> 00:19:21,046 His name is Havlock. 113 00:19:21,612 --> 00:19:23,365 He's on his way to Argentina. 114 00:19:23,616 --> 00:19:26,006 - I need your authorization. - For what? 115 00:19:26,328 --> 00:19:27,728 To go there. 116 00:19:28,536 --> 00:19:31,415 When I come back here, I promise you... 117 00:19:31,705 --> 00:19:33,185 you'll know the traitor's name. 118 00:19:33,415 --> 00:19:35,327 You're looking for revenge. 119 00:19:35,584 --> 00:19:37,337 No, just honor. 120 00:19:38,252 --> 00:19:41,370 You're not going on any wild-goose-chasing vendetta! 121 00:19:41,672 --> 00:19:44,346 I'll take care of things here through the proper channels. 122 00:19:44,634 --> 00:19:46,307 Don't try to stop me, Sterling! 123 00:19:46,548 --> 00:19:48,141 You're stopped! 124 00:19:48,426 --> 00:19:49,621 Now that's an order. 125 00:19:49,842 --> 00:19:51,322 Take two weeks off. 126 00:19:51,637 --> 00:19:54,072 But make sure I get a report before you leave! 127 00:19:56,850 --> 00:19:58,125 I quit! 128 00:20:17,617 --> 00:20:18,767 I have to run. 129 00:20:20,952 --> 00:20:24,866 And you will bring these lovely creatures to my party. 130 00:20:27,416 --> 00:20:30,295 See you tonight. Ciao. 131 00:21:05,277 --> 00:21:09,749 - You're double-crossing me, Harry! - No, I don't know anything! I swear! 132 00:21:10,199 --> 00:21:13,237 Maybe they've got one of your guys on their payroll. 133 00:21:16,576 --> 00:21:19,136 - Are you lying to me, Harry? - No, honest. 134 00:21:20,330 --> 00:21:22,765 Listen, you have to help me! 135 00:21:23,500 --> 00:21:26,572 They are catching on. I'm being followed. 136 00:21:27,380 --> 00:21:28,609 I can feel it. 137 00:21:29,674 --> 00:21:31,347 I've got to quit. 138 00:21:32,427 --> 00:21:34,020 Look. 139 00:21:34,927 --> 00:21:37,920 I'll give you something real big. 140 00:21:40,599 --> 00:21:43,558 But you have to help me get out of here. 141 00:21:46,142 --> 00:21:47,212 Maybe. 142 00:21:49,607 --> 00:21:50,961 Worth a lot of money. 143 00:21:52,149 --> 00:21:56,348 I got a way to copy the top stuff from their main computer. 144 00:21:57,070 --> 00:21:58,902 Let me see it first. 145 00:22:05,744 --> 00:22:09,897 All their contacts, payoffs, and suppliers in a dozen countries. 146 00:22:11,081 --> 00:22:13,198 - And you can get this to me? - Yes. 147 00:22:14,208 --> 00:22:16,245 Tomorrow. But the stuff's in code. 148 00:22:16,793 --> 00:22:18,227 That's no problem. 149 00:22:18,836 --> 00:22:20,111 We can handle that. 150 00:22:22,963 --> 00:22:25,000 You will help me, won't you? 151 00:22:25,968 --> 00:22:26,958 Sure. 152 00:22:28,261 --> 00:22:29,297 OK. 153 00:22:48,651 --> 00:22:50,165 Think you're good? 154 00:22:52,158 --> 00:22:54,115 Think you know it all? 155 00:22:56,033 --> 00:22:59,231 Think all it takes is brute strength to be a master fighter? 156 00:23:02,663 --> 00:23:03,858 Brains. 157 00:23:06,040 --> 00:23:07,110 The mind. 158 00:23:08,669 --> 00:23:11,662 If you're fighting to the death, you must know your enemy! 159 00:23:11,962 --> 00:23:13,157 His weakness. 160 00:23:13,839 --> 00:23:15,319 You must find it. 161 00:23:16,006 --> 00:23:17,599 And then you'll beat him. 162 00:23:18,927 --> 00:23:20,805 What's my weakness? 163 00:23:21,219 --> 00:23:22,369 Ego. 164 00:23:42,531 --> 00:23:45,000 The man was a little too confident. 165 00:23:45,446 --> 00:23:47,677 Save your energies for my bash. 166 00:23:49,034 --> 00:23:50,673 You deserve a break. 167 00:23:51,078 --> 00:23:53,195 It was a rewarding week. 168 00:24:06,380 --> 00:24:09,054 You did say this was a vacation, right? 169 00:24:09,881 --> 00:24:11,361 Then why so pensive? 170 00:24:11,592 --> 00:24:13,629 Sorry, I didn't mean to be. 171 00:24:18,516 --> 00:24:20,428 It's not just a vacation, is it? 172 00:24:20,682 --> 00:24:22,560 It's about Ray's death. 173 00:24:22,810 --> 00:24:24,563 You still can't accept it. 174 00:24:25,230 --> 00:24:29,110 Jen, when this matter is settled, I promise you... 175 00:24:30,023 --> 00:24:31,855 we will start a new life. 176 00:24:51,209 --> 00:24:53,929 - Shiro! - Hello, Dick! 177 00:24:55,792 --> 00:24:57,670 - How are you doing? - Great! 178 00:25:00,713 --> 00:25:03,273 I was shocked to hear about Ray. What happened? 179 00:25:06,762 --> 00:25:09,072 I will tell you later. 180 00:25:09,349 --> 00:25:10,385 Right. 181 00:25:11,222 --> 00:25:14,021 Jennifer, this is my pal, Dick. 182 00:25:14,769 --> 00:25:17,159 The third musketeer. We finally meet. 183 00:25:17,851 --> 00:25:20,810 Yes, well, I've been down here doing all the dirty work. 184 00:25:21,105 --> 00:25:22,983 Welcome to Buenos Aires. 185 00:25:23,900 --> 00:25:25,175 Wait till you see the hotel. 186 00:25:25,401 --> 00:25:28,041 Downtown, part of the city. You'll love the view. 187 00:25:28,321 --> 00:25:31,314 Your room is beautiful, the rest of it is OK. 188 00:26:11,062 --> 00:26:12,291 Welcome to Buenos Aires. 189 00:26:12,520 --> 00:26:13,954 - Thank you. - Thank you. 190 00:26:14,190 --> 00:26:16,386 Couple of things I have to talk to you about. 191 00:26:16,647 --> 00:26:17,717 OK. 192 00:26:18,234 --> 00:26:20,544 Listen, why don't I meet you up in the room? 193 00:26:20,902 --> 00:26:22,541 I'll be up soon. 194 00:26:26,948 --> 00:26:28,302 Don't be too long. 195 00:26:28,912 --> 00:26:30,551 I'll see you later. 196 00:26:39,377 --> 00:26:41,209 You know what to do. 197 00:27:01,850 --> 00:27:04,285 - Welcome back, buddy. - Nice to see you. 198 00:27:06,397 --> 00:27:08,434 I've got an address for you. 199 00:27:09,025 --> 00:27:11,256 Rova Company owns Tetra Imports. 200 00:27:11,527 --> 00:27:14,725 It's just an address, but it could lead you to Havlock. 201 00:27:15,235 --> 00:27:16,635 Thanks, pal. 202 00:27:27,332 --> 00:27:30,609 That bastard is here in town, somewhere. 203 00:27:33,374 --> 00:27:35,525 I warn you, you could be next. 204 00:27:36,503 --> 00:27:38,495 That leak is coming from a high source. 205 00:27:38,756 --> 00:27:41,271 I know. Things are heating up around here. 206 00:27:41,551 --> 00:27:43,941 I'm leaving town soon. First I'll meet a contact here. 207 00:28:05,156 --> 00:28:08,627 We won't know a thing till I get this disk to Washington and have it decoded. 208 00:28:08,947 --> 00:28:11,257 To be safe, I've chartered a private plane to Rio. 209 00:28:11,530 --> 00:28:13,761 From there, I'll go commercial. 210 00:28:14,031 --> 00:28:16,387 I know this is none of my business, Shiro... 211 00:28:17,620 --> 00:28:19,976 but you've got to let this thing go. 212 00:28:20,874 --> 00:28:22,672 Listen to me, won't you? 213 00:28:44,978 --> 00:28:46,492 I'll be upstairs. 214 00:29:31,054 --> 00:29:32,283 Jennifer! 215 00:30:40,607 --> 00:30:42,644 Look, I'm in this too deep. 216 00:30:43,692 --> 00:30:45,365 You will help me? 217 00:30:46,737 --> 00:30:48,376 Let's see the disk. 218 00:31:06,587 --> 00:31:09,864 There's a flight out of Beechcraft Operations in an hour. 219 00:31:10,424 --> 00:31:11,414 Be on it. 220 00:31:12,219 --> 00:31:14,450 God, you got it! 221 00:31:16,596 --> 00:31:17,916 Thanks, thank you! 222 00:31:24,728 --> 00:31:26,401 Got to hightail it, partner. 223 00:31:26,644 --> 00:31:29,876 Now, listen, I'll take care of everything. Make sure she gets moving. 224 00:31:30,187 --> 00:31:31,667 I have a cab waiting downstairs. 225 00:31:31,898 --> 00:31:34,094 If there's a problem, I'll meet you at the cathedral. But hurry! 226 00:31:39,446 --> 00:31:40,766 I'm not going. 227 00:31:43,367 --> 00:31:45,404 - Then I'm staying here. - No. 228 00:31:46,327 --> 00:31:48,319 It's far too dangerous. 229 00:31:48,786 --> 00:31:50,778 But you can risk your life? 230 00:31:51,037 --> 00:31:53,393 Coleman's already got the disk. 231 00:31:54,458 --> 00:31:57,895 The disk is evidence to convict this organization. 232 00:31:59,465 --> 00:32:01,218 I want Ray's killers. 233 00:32:02,631 --> 00:32:04,668 Shiro, you've quit. 234 00:32:07,174 --> 00:32:08,574 What's the point? 235 00:32:08,801 --> 00:32:12,238 What can you do about something that's already been done? 236 00:32:12,972 --> 00:32:14,725 Let's get out of here. 237 00:32:16,849 --> 00:32:20,047 Let somebody else take care of their own dirty work. 238 00:32:20,645 --> 00:32:21,874 I can't. 239 00:32:23,231 --> 00:32:25,302 You've already proved yourself. 240 00:32:26,274 --> 00:32:28,072 Don't you realize that? 241 00:32:29,736 --> 00:32:32,251 Please try to understand. 242 00:32:41,118 --> 00:32:42,393 I love you... 243 00:32:43,916 --> 00:32:45,953 but I can't live like this. 244 00:32:51,464 --> 00:32:54,184 You're going to have to make a choice. 245 00:32:54,714 --> 00:32:56,751 It's not a matter of choice. 246 00:32:58,511 --> 00:33:00,104 It's my obligation. 247 00:33:05,219 --> 00:33:06,892 Then this is... 248 00:33:07,473 --> 00:33:09,226 This is really goodbye. 249 00:33:57,432 --> 00:33:58,946 Hello, Harry. 250 00:34:01,392 --> 00:34:04,624 There are a few things I'd like to know, so why don't you start talking? 251 00:34:04,937 --> 00:34:06,974 Let it all flow out evenly. 252 00:34:52,686 --> 00:34:54,564 Harry's not here yet, Shiro. 253 00:34:55,142 --> 00:34:57,099 I don't like it, I don't trust him. 254 00:34:57,352 --> 00:34:59,389 I don't think you should wait. 255 00:34:59,649 --> 00:35:01,003 You're right. 256 00:35:10,444 --> 00:35:13,198 Shiro, it's too dangerous here, come with us. 257 00:35:14,740 --> 00:35:16,459 I didn't think so. 258 00:35:18,993 --> 00:35:21,030 - Take care. - Look after her. 259 00:35:30,794 --> 00:35:32,023 Let's go! 260 00:35:32,756 --> 00:35:34,110 Bye, Shiro. 261 00:35:39,509 --> 00:35:41,262 Jennifer, come on! 262 00:36:09,661 --> 00:36:11,971 It's just that he's so complicated. 263 00:36:13,162 --> 00:36:16,234 Jennifer, what you have to remember is that Shiro is Japanese... 264 00:36:16,541 --> 00:36:18,214 born and raised in the home islands. 265 00:36:18,459 --> 00:36:20,928 He has an ancestral sense of honor. 266 00:36:21,920 --> 00:36:23,991 Sometimes I think it's his major weakness. 267 00:36:24,253 --> 00:36:26,131 He takes on too much for his sake of honor. 268 00:36:26,384 --> 00:36:28,694 It's just that sometimes I don't understand. 269 00:36:28,969 --> 00:36:32,440 I'm sure that Sterling never gave a damn about Shiro's ideals. 270 00:36:32,761 --> 00:36:33,751 Hell, no. 271 00:36:34,636 --> 00:36:36,946 Sterling only wants him for his skills. 272 00:36:41,057 --> 00:36:43,128 - Are we in Rio yet? - No, sir. 273 00:36:43,394 --> 00:36:45,909 This is just a short refueling stop. 274 00:37:27,177 --> 00:37:28,736 I can't believe it. 275 00:37:45,277 --> 00:37:46,677 Be back in a moment. 276 00:37:50,948 --> 00:37:52,860 - You look so lovely. - Thank you. 277 00:37:53,828 --> 00:37:55,262 I'll be right back. 278 00:37:55,494 --> 00:37:57,087 OK, bye. 279 00:38:00,204 --> 00:38:02,673 - Everything under control? - It is now. 280 00:38:03,416 --> 00:38:05,806 Your trip home has been rewarding? 281 00:38:06,503 --> 00:38:07,493 Yes. 282 00:40:22,736 --> 00:40:26,013 ...the possibility of an American-Soviet rapprochement. 283 00:40:26,904 --> 00:40:28,384 However, the American Consul 284 00:40:28,614 --> 00:40:31,766 strongly disagrees, and feels there is cautious optimism 285 00:40:32,073 --> 00:40:34,065 that Russia and America will finally come... 286 00:40:34,324 --> 00:40:36,600 to an agreement on arms control. 287 00:40:37,078 --> 00:40:39,752 As of now, he admits no other meetings are planned. 288 00:40:40,039 --> 00:40:41,393 This does not mean, however... 289 00:40:41,624 --> 00:40:44,776 that both countries are not committed to an eventual accord. 290 00:40:45,880 --> 00:40:49,635 Economic indicators jumped one-half of one percent last month, 291 00:40:49,964 --> 00:40:52,843 the largest such increase in the past two years. 292 00:40:53,131 --> 00:40:57,410 The leading indicators are up a solid 1.4 percent in the first half of the year. 293 00:40:58,762 --> 00:41:03,120 In local news, a small business is the target of an arson investigation. 294 00:41:03,478 --> 00:41:06,949 A shoe manufacturing plant was burned to the ground several weeks ago... 295 00:41:07,269 --> 00:41:11,502 and authorities now say they expect to make an arrest in the near future. 296 00:41:11,856 --> 00:41:16,248 Also, locally, a chartered Beechcraft from Fleming Field is long overdue. 297 00:41:16,694 --> 00:41:19,129 According to the flight plan, it was to have landed... 298 00:41:19,401 --> 00:41:21,632 in Rio de Janeiro some time ago. 299 00:41:21,903 --> 00:41:24,372 The pilot originally scheduled to fly the aircraft... 300 00:41:24,657 --> 00:41:27,172 was earlier found murdered in Buenos Aires. 301 00:41:34,667 --> 00:41:35,703 Too late! 302 00:41:35,914 --> 00:41:37,826 Coleman and the bitch are dead. 303 00:41:38,085 --> 00:41:40,156 Who's behind this? Havlock? 304 00:41:40,588 --> 00:41:44,059 Where's Havlock? Start talking! Now! 305 00:43:10,740 --> 00:43:12,459 You guys get him! 306 00:44:32,263 --> 00:44:34,061 You can't escape from me. 307 00:44:34,391 --> 00:44:37,111 I'll get you wherever you go. 308 00:44:43,648 --> 00:44:45,321 Trouble at Rova. 309 00:44:59,492 --> 00:45:01,484 But then, dear... 310 00:45:01,746 --> 00:45:04,102 S&M is a little too kinky for me. 311 00:45:04,495 --> 00:45:06,691 How do you know if you haven't tried it? 312 00:45:06,956 --> 00:45:09,676 I talked to a girl you tried it with. 313 00:45:09,961 --> 00:45:11,361 Really? 314 00:45:14,464 --> 00:45:15,864 - Leaving? - Yes. 315 00:45:32,687 --> 00:45:35,566 That Japanese, what's his name? Tanaka. 316 00:45:36,775 --> 00:45:38,653 The one you took care of. 317 00:45:39,442 --> 00:45:40,842 He's alive. 318 00:45:41,986 --> 00:45:44,501 It can't be. I barbecued him myself. 319 00:45:44,782 --> 00:45:47,854 There was a Japanese man with Coleman at the hotel. 320 00:45:48,160 --> 00:45:49,833 That was no accident. 321 00:45:50,367 --> 00:45:51,960 Our man was pushed. 322 00:45:55,621 --> 00:45:58,614 An Oriental just moved through our Rova operations... 323 00:45:58,916 --> 00:46:01,556 like a tornado, single-handedly. 324 00:46:03,503 --> 00:46:05,779 All our guards are dead or injured. 325 00:46:07,799 --> 00:46:09,791 Our operation is blown. 326 00:46:11,385 --> 00:46:13,581 Who's that? His brother? 327 00:46:17,179 --> 00:46:18,533 This can't be. 328 00:46:20,600 --> 00:46:22,080 There is more. 329 00:46:23,640 --> 00:46:26,280 The cops caught Alan. He's in jail now. 330 00:46:27,731 --> 00:46:29,484 If he should talk... 331 00:46:29,730 --> 00:46:32,882 This whole thing smells like bad fish. 332 00:46:39,864 --> 00:46:41,344 Get me the twins. 333 00:46:53,419 --> 00:46:55,570 I'm glad Tanaka is alive. 334 00:46:59,045 --> 00:47:00,798 A real challenge. 335 00:47:13,139 --> 00:47:14,778 My two specialists. 336 00:47:32,407 --> 00:47:33,807 Sayonara, Alan. 337 00:50:04,735 --> 00:50:05,805 Talk! 338 00:51:24,839 --> 00:51:26,193 Shiro Tanaka. 339 00:51:26,423 --> 00:51:28,176 - Yes? - Come in, please. 340 00:51:29,427 --> 00:51:32,306 I'm Bob Wilson, U.S. State Department liaison. 341 00:51:34,391 --> 00:51:35,586 Have a seat. 342 00:51:36,139 --> 00:51:38,335 I believe you two know each other. 343 00:51:40,602 --> 00:51:43,117 Shiro, how good to see you. 344 00:51:44,730 --> 00:51:46,562 You're a cunning old devil, aren't you? 345 00:51:46,816 --> 00:51:49,126 We've had this whole town looking for you. 346 00:51:49,404 --> 00:51:52,602 What a stroke of genius to hide yourself in jail. 347 00:51:53,111 --> 00:51:56,024 Now that's like old times. But, Shiro... 348 00:51:56,782 --> 00:51:59,377 I have an assignment for you, sweetheart. 349 00:52:00,410 --> 00:52:01,924 I quit, remember? 350 00:52:02,162 --> 00:52:05,553 Shiro, forget that last meeting. Forget everything I said. 351 00:52:06,122 --> 00:52:08,557 If I overdid it, I apologize. 352 00:52:09,793 --> 00:52:13,469 I accept the apology, but the answer is no. 353 00:52:16,463 --> 00:52:20,457 Now you listen to this. Your life is not worth this in Buenos Aires. 354 00:52:20,843 --> 00:52:23,677 - Is that a threat? - No, it's not a threat. 355 00:52:24,178 --> 00:52:26,647 But you'll do this job, Shiro, and I'll tell you why. 356 00:52:26,933 --> 00:52:30,404 I know your kind of honor, and that's what's at stake here. 357 00:52:31,229 --> 00:52:33,061 - That and the disk. - What? 358 00:52:33,311 --> 00:52:36,110 The news report on the missing Beechcraft was inaccurate. 359 00:52:36,398 --> 00:52:37,673 The plane was hijacked. 360 00:52:37,897 --> 00:52:40,617 It landed on a strip somewhere in the middle of the jungle. 361 00:52:40,900 --> 00:52:43,096 Probably part of their cocaine organization. 362 00:52:43,362 --> 00:52:47,242 Anyway, Coleman escaped with the disk. We've already had radio contact. 363 00:52:47,573 --> 00:52:48,563 And Jennifer? 364 00:52:48,783 --> 00:52:51,218 She's safe at the moment with Coleman. 365 00:52:51,493 --> 00:52:53,530 But for how long depends on you. 366 00:52:54,787 --> 00:52:58,258 OK, we'll drop you in the gorge, a few miles from their camp. 367 00:52:58,582 --> 00:53:00,175 It's a steep climb all the way. 368 00:53:00,416 --> 00:53:04,251 And, Tanaka, just get the disk. Don't hit their operation. 369 00:53:04,583 --> 00:53:06,336 I'll take care of that. 370 00:54:23,980 --> 00:54:26,051 How the hell did he get away? 371 00:54:26,317 --> 00:54:27,797 Round up the men. 372 00:54:36,408 --> 00:54:37,603 Come on. 373 00:54:46,749 --> 00:54:49,309 Can you go on? We're going right through there. 374 00:54:49,584 --> 00:54:52,304 Come on, it's OK. 375 00:55:14,351 --> 00:55:15,421 Look. 376 00:55:57,973 --> 00:56:02,047 2215, can you read me? 2215, can you read me? 377 00:57:50,937 --> 00:57:53,406 2215 calling 2213. 378 00:57:55,188 --> 00:57:56,702 Come in, 2213. 379 00:57:58,612 --> 00:58:00,012 Come in, 2213. 380 01:02:52,089 --> 01:02:53,967 2215, come in, please. 381 01:02:55,136 --> 01:02:56,809 2215, come in, please. 382 01:02:57,095 --> 01:02:59,166 Shiro, is that you? 383 01:03:00,680 --> 01:03:02,194 Are you all right? 384 01:03:03,224 --> 01:03:05,216 Yeah, we're all right. 385 01:03:05,892 --> 01:03:07,804 We're about a mile east of the compound, buddy. 386 01:03:08,561 --> 01:03:09,551 We're near a river. 387 01:03:11,064 --> 01:03:13,784 I can hear a huge waterfall someplace around here. 388 01:03:14,066 --> 01:03:16,820 - I've got your position. Stay there. - Check. 389 01:03:17,902 --> 01:03:19,495 2215 out. 390 01:03:24,321 --> 01:03:25,960 Nice to see you. 391 01:07:26,308 --> 01:07:27,537 Havlock! 392 01:10:05,518 --> 01:10:07,396 And our sincere best wishes... 393 01:10:07,643 --> 01:10:09,202 Shiro radioed in. 394 01:10:09,434 --> 01:10:11,107 - He got the disk. - Great. 395 01:10:11,356 --> 01:10:13,075 And the others? 396 01:10:13,315 --> 01:10:15,352 We lost part of the radio transmission. 397 01:10:15,606 --> 01:10:18,075 It looks like everybody was killed except Shiro and the girl. 398 01:10:19,405 --> 01:10:21,158 And Shiro's out there at the compound now. 399 01:10:22,696 --> 01:10:25,256 These are the new coordinates. 400 01:10:26,368 --> 01:10:29,964 - Get on it right away, will you? - Don't worry, I'll take care of everything. 401 01:13:39,431 --> 01:13:40,501 What? 402 01:13:42,024 --> 01:13:45,017 No, I want you to change the landing instructions... 403 01:13:45,732 --> 01:13:47,132 for security reasons. 404 01:13:50,734 --> 01:13:53,772 2215... 2215... 405 01:13:54,073 --> 01:13:56,224 you are to proceed to abandoned factory... 406 01:13:56,493 --> 01:13:58,564 where you will deliver the disk. 407 01:14:22,469 --> 01:14:23,619 You better wait. 408 01:14:23,845 --> 01:14:25,677 I will see Bob Sterling. 409 01:19:45,934 --> 01:19:49,245 Tanaka, Sterling was the perfect patsy. 410 01:19:51,103 --> 01:19:54,938 Why? Why? 411 01:19:55,273 --> 01:19:57,742 We're living in a dark age, Tanaka. 412 01:19:58,527 --> 01:20:01,486 We are the new princes of this world. 413 01:20:03,276 --> 01:20:04,869 I'll have the disk. 414 01:20:06,615 --> 01:20:07,651 Now. 415 01:20:19,000 --> 01:20:20,320 Run, Jennifer! Run! 416 01:21:30,976 --> 01:21:32,808 Nice to see you, Tanaka. 417 01:21:42,400 --> 01:21:43,595 Come on. 418 01:21:44,775 --> 01:21:46,653 Come on. That's it, easy. 419 01:23:26,235 --> 01:23:27,874 Think you could? 420 01:23:34,028 --> 01:23:35,747 Think you know it all? 421 01:31:45,000 --> 01:31:45,797 English - UK 30018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.