All language subtitles for Quelques jours avec moi Claude Sautet, (1988) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,240 --> 00:01:51,000 The first three months, he didn't open his mouth. 2 00:01:52,340 --> 00:01:54,500 Nobody has heard his voice. 3 00:01:56,280 --> 00:01:58,900 There were monosyllabes: yes, no. 4 00:01:59,780 --> 00:02:00,920 Thanks, hi. 5 00:02:03,420 --> 00:02:06,220 But since 15 days, we're having conversations! 6 00:02:06,600 --> 00:02:08,265 So Doctor, is he cured? 7 00:02:08,300 --> 00:02:10,580 Question is if he was really ill. 8 00:02:10,720 --> 00:02:12,800 I mean, ill as normally understood. 9 00:02:13,920 --> 00:02:15,400 But one day, he'll need to get out! 10 00:02:15,780 --> 00:02:16,940 It's my son, I need him. 11 00:02:17,520 --> 00:02:19,900 Sure, but he needs to decide. 12 00:02:22,100 --> 00:02:25,800 You know, it's not easy for me, alone and in charge of the business... 13 00:02:26,840 --> 00:02:30,360 When he wants, Martial can be very efficient. 14 00:02:30,480 --> 00:02:31,620 He's good with numbers. 15 00:02:32,000 --> 00:02:37,380 Numbers, yes. For him, everything is signs, codes. 16 00:02:39,260 --> 00:02:41,960 I thought for moment that the wedding could extract him from himself. 17 00:02:43,700 --> 00:02:45,780 But really fast, he lost interest. 18 00:02:46,660 --> 00:02:48,480 Perhaps it was my fault. 19 00:02:48,860 --> 00:02:50,700 I liked Lucie very much. 20 00:02:51,120 --> 00:02:53,540 Other than business, I mean. 21 00:02:54,580 --> 00:02:55,920 That also counts, doesn't it? 22 00:02:56,920 --> 00:02:59,260 Talking about that, Doctor... 23 00:03:04,080 --> 00:03:06,600 After a year, she had an affair. 24 00:03:08,020 --> 00:03:09,520 And Martial encouraged it. 25 00:03:09,780 --> 00:03:10,860 Yes. 26 00:03:13,720 --> 00:03:15,240 It was a relief for him. 27 00:03:53,960 --> 00:03:54,980 Paul? 28 00:03:56,880 --> 00:03:58,240 Nice dress. 29 00:03:58,580 --> 00:03:59,740 New to me. 30 00:04:00,140 --> 00:04:01,580 But you've seen it. 31 00:04:01,615 --> 00:04:01,615 Its new? 32 00:04:05,940 --> 00:04:09,780 I wonder if you'd better pick him up? 33 00:04:10,960 --> 00:04:12,660 It's her who didn't want it. 34 00:04:14,740 --> 00:04:17,100 I bought wine, a Chateau-Margot, 35 00:04:17,180 --> 00:04:19,240 And a Leoville-Barton, from the same year. 36 00:04:24,860 --> 00:04:27,020 You know, you look great at last. 37 00:04:27,160 --> 00:04:28,140 Yes. 38 00:04:31,640 --> 00:04:33,240 You'll see, a lot has changed. 39 00:04:33,600 --> 00:04:35,500 Lucie has plastic surgery for her nose. 40 00:04:35,700 --> 00:04:36,500 Ah. 41 00:04:36,700 --> 00:04:38,200 Is she happy about it? 42 00:04:38,980 --> 00:04:39,920 She is. 43 00:04:41,080 --> 00:04:42,160 And Paul? 44 00:04:42,780 --> 00:04:43,820 Paul? 45 00:04:44,260 --> 00:04:46,500 He's like me, he doesn't see the difference. 46 00:04:52,300 --> 00:04:54,160 Were happy to see you, Sir. 47 00:04:54,460 --> 00:04:56,120 Me too, Albert. 48 00:05:10,520 --> 00:05:12,340 - Is it good? - Excellent. 49 00:05:12,540 --> 00:05:13,500 Just fine. 50 00:05:13,620 --> 00:05:15,640 I ordered three boxes. 51 00:05:15,741 --> 00:05:16,741 Good idea. 52 00:05:16,980 --> 00:05:20,040 Dinner is early, we have a board meeting at 2. 53 00:05:21,920 --> 00:05:23,640 Martial, could you come? 54 00:05:23,700 --> 00:05:24,660 Yes. 55 00:05:24,700 --> 00:05:25,680 With pleasure. 56 00:05:28,880 --> 00:05:30,100 But where is Felix? 57 00:05:31,440 --> 00:05:32,740 He died... 58 00:05:34,620 --> 00:05:35,500 How old was it? 59 00:05:36,460 --> 00:05:37,640 12 years, 8 months. 60 00:05:37,900 --> 00:05:39,260 For a cat, that's good. 61 00:05:39,440 --> 00:05:41,060 It's times 5, right? 62 00:05:41,480 --> 00:05:44,360 I'm sorry, but 5 is for dogs, 3 for horses. 63 00:05:44,920 --> 00:05:46,180 For cats, it's 7! 64 00:05:46,820 --> 00:05:49,980 He was, let's say 13, times 7... 65 00:05:50,340 --> 00:05:51,360 91. 66 00:05:52,880 --> 00:05:54,400 91 years old! 67 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 Not bad indeed! 68 00:06:01,220 --> 00:06:03,280 So Paul, how is it with Lucie? 69 00:06:03,300 --> 00:06:04,660 - Good. - What do you mean, good? 70 00:06:04,920 --> 00:06:06,680 Good, very good, excellent? 71 00:06:07,100 --> 00:06:10,880 Let's say, very good. After you left, it was difficult. 72 00:06:11,520 --> 00:06:12,040 And after? 73 00:06:12,360 --> 00:06:13,520 After that, very good. 74 00:06:14,160 --> 00:06:16,500 With ups and downs. 75 00:06:16,700 --> 00:06:18,120 You know her character! 76 00:06:18,200 --> 00:06:20,560 You don't get it, I mean the physical side. 77 00:06:20,620 --> 00:06:21,660 The coitus. 78 00:06:22,760 --> 00:06:23,440 Please... 79 00:06:23,540 --> 00:06:24,580 Come on. 80 00:06:26,320 --> 00:06:28,620 From my side... 81 00:06:28,840 --> 00:06:30,300 It's not about you, it's about the 2 of you. 82 00:06:30,600 --> 00:06:32,940 The intensity, the frequency, the fullness. 83 00:06:34,660 --> 00:06:35,760 Listen... yes, I think. 84 00:06:35,820 --> 00:06:37,360 Yes? Because it's very important. 85 00:06:38,020 --> 00:06:39,260 For Lucie and for you. 86 00:06:39,360 --> 00:06:41,600 And for me too. 87 00:06:41,920 --> 00:06:43,440 Ah. Mr Travail, good morning. 88 00:06:44,180 --> 00:06:46,600 Hi. 89 00:06:47,860 --> 00:06:51,000 In the sector clothes and novelties, there is a slight drop. 90 00:06:51,080 --> 00:06:54,240 Nothing to worry. 91 00:06:54,980 --> 00:06:57,500 2.5% on appliances. 92 00:06:57,760 --> 00:06:59,840 Food is stable, as always. 93 00:07:00,060 --> 00:07:03,480 There's even a slight increase, 0.5%. 94 00:07:05,300 --> 00:07:06,820 Are you with us, Martial? 95 00:07:07,120 --> 00:07:09,580 I don't want to bother you with stats the days of your return. 96 00:07:09,720 --> 00:07:11,760 Sure, food is stable. 97 00:07:12,320 --> 00:07:17,160 For this financial year, even with some expenses... 98 00:07:17,720 --> 00:07:21,920 A margin of 2 billion, so 1.6% of turnover. 99 00:07:23,940 --> 00:07:27,920 We can thank Mr Bassompierre for the clarity of his report. 100 00:07:28,300 --> 00:07:32,560 But Georges, I noticed a few cities where... 101 00:07:33,140 --> 00:07:37,580 ...our incomes are lower. Clermont-Ferrant, Roane, 102 00:07:37,900 --> 00:07:38,940 Grenobles, 103 00:07:39,300 --> 00:07:41,480 Cambrest, Limoges, 104 00:07:41,900 --> 00:07:44,860 these are cities we haven't visited for a year. 105 00:07:45,040 --> 00:07:47,300 You know Suzanne, we were overloaded. 106 00:07:47,400 --> 00:07:50,460 I was negotiating with the Dutch group. 107 00:07:50,561 --> 00:07:52,361 That took most of my time. 108 00:07:52,820 --> 00:07:53,620 I can imagine. 109 00:07:54,580 --> 00:07:57,600 But we must resume our inspections. 110 00:07:58,080 --> 00:08:01,240 These contacts with our provincial managers are very important. 111 00:08:04,480 --> 00:08:06,600 Martial, I thought... 112 00:08:07,300 --> 00:08:08,720 ...that you could perhaps... 113 00:08:08,840 --> 00:08:10,020 take care of it? 114 00:08:10,100 --> 00:08:11,020 Absolutely. 115 00:08:11,100 --> 00:08:12,580 It would be relief for us. 116 00:08:12,940 --> 00:08:14,660 You could start with Limoges. 117 00:08:15,380 --> 00:08:16,560 Why not. 118 00:08:17,240 --> 00:08:18,800 When will you leave? 119 00:08:19,040 --> 00:08:20,200 Whenever you want. 120 00:08:20,280 --> 00:08:23,020 Right now. Next train if Paul brings me there. 121 00:08:23,220 --> 00:08:24,060 Of course. 122 00:08:24,360 --> 00:08:25,660 Perfect. 123 00:08:26,200 --> 00:08:27,320 5 cities, 5 days. 124 00:08:27,720 --> 00:08:29,120 Come back Saturday? 125 00:09:29,480 --> 00:09:34,060 In the hygiene department, Pampers for your little ones. 126 00:09:34,095 --> 00:09:36,060 Dry with Pampers. 127 00:09:36,560 --> 00:09:41,360 Super P, the store which takes care of its clients. 128 00:10:17,440 --> 00:10:19,760 Hi Mr Pasquier. 129 00:10:20,120 --> 00:10:21,160 Fonfrin! 130 00:10:21,780 --> 00:10:23,300 Do you recognize me? 131 00:10:23,620 --> 00:10:26,840 I know, it's been a while. 132 00:10:26,940 --> 00:10:30,420 They told me you'd come, but not so soon! 133 00:10:30,540 --> 00:10:34,980 Please forgive me, but I was at an exhibition opening day and... 134 00:10:38,174 --> 00:10:39,274 You know how it is. 135 00:10:39,320 --> 00:10:40,540 It's our great rebates day! 136 00:10:41,680 --> 00:10:42,460 I saw. 137 00:10:42,620 --> 00:10:48,560 Last year, we reorganized with what I call, a thematic way. 138 00:10:48,820 --> 00:10:53,220 This way, our clients have better access. 139 00:10:53,421 --> 00:10:56,221 Let's say, a better store! 140 00:10:57,220 --> 00:11:01,000 But I think your time is limited, do you want to see the books? 141 00:11:01,201 --> 00:11:02,301 Yes. 142 00:11:08,040 --> 00:11:09,420 Miss Marie. 143 00:11:10,864 --> 00:11:13,035 The books for mister Pasquier. 144 00:11:13,070 --> 00:11:19,218 It's like the old days, when your father did the inspection. 145 00:11:19,353 --> 00:11:20,480 I knew him well, you know. 146 00:11:20,640 --> 00:11:24,720 Between us, a bad temper but a great man. 147 00:11:24,998 --> 00:11:25,832 Het taught me everything. 148 00:11:26,429 --> 00:11:31,349 To him, I was a trustworthy companion. And even... 149 00:11:32,622 --> 00:11:35,256 never mind modesty, a friend. 150 00:11:35,291 --> 00:11:39,220 I still hear him, "Raoul, you're a fighter". Yes I fought. 151 00:11:39,480 --> 00:11:40,260 And he is dead, 152 00:11:40,460 --> 00:11:41,620 so I stayed here in Limoges. 153 00:11:42,020 --> 00:11:43,640 And I like it indeed. 154 00:11:44,737 --> 00:11:45,643 Mr Fonfrin? 155 00:11:48,259 --> 00:11:49,291 Over here. 156 00:11:51,020 --> 00:11:52,840 Here, it's quiet. 157 00:11:53,660 --> 00:11:54,920 We won't disturb you. 158 00:11:57,780 --> 00:12:00,860 There's a minibar... 159 00:12:02,520 --> 00:12:03,800 No, thank you. 160 00:12:04,520 --> 00:12:08,220 If you have questions, just ask. 161 00:12:09,399 --> 00:12:10,831 Don't hesitate. 162 00:12:11,720 --> 00:12:13,420 OK, I'll leave you alone. 163 00:12:14,640 --> 00:12:16,580 Don't forget, just ask! 164 00:12:29,620 --> 00:12:31,200 Irene, it's me. 165 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 He's in the books. 166 00:12:34,500 --> 00:12:36,100 Yes, already. 167 00:12:37,580 --> 00:12:42,660 No, he seems... listen, he was not in an asylum. 168 00:12:48,860 --> 00:12:49,940 Yes? 169 00:12:53,420 --> 00:12:54,840 Everything's fine? 170 00:12:55,241 --> 00:12:56,241 Yes. 171 00:12:57,140 --> 00:13:01,060 To be honest, the opposite would surprise me. 172 00:13:01,160 --> 00:13:04,180 But, here, there are 2 numbers that... 173 00:13:07,400 --> 00:13:09,180 Here and there. 174 00:13:10,780 --> 00:13:12,720 Here? and there? 175 00:13:12,960 --> 00:13:14,180 Yes, indeed... 176 00:13:14,280 --> 00:13:15,900 Ah, maybe here... 177 00:13:16,180 --> 00:13:17,905 it doesn't account for... 178 00:13:17,940 --> 00:13:20,240 Could you bring the inventory book? 179 00:13:20,480 --> 00:13:21,700 You don't have it? 180 00:13:24,500 --> 00:13:27,320 Miss Marie, the inventory, you didn't give it to him? 181 00:13:27,460 --> 00:13:28,620 But you said... 182 00:13:28,820 --> 00:13:31,180 Absolutely not. Go fetch it! 183 00:13:34,200 --> 00:13:38,760 My wife and I would like to have you for supper. 184 00:13:39,780 --> 00:13:42,060 Everybody say her cooking is excellent. 185 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 We'll have some friends, the cabinet chief of police... 186 00:13:44,840 --> 00:13:47,120 Sorry, I have a plane at 9 o'clock. 187 00:13:47,340 --> 00:13:49,840 I understand. Others cities to visit. 188 00:13:50,200 --> 00:13:52,180 Too bad, my wife will be sad. 189 00:13:52,580 --> 00:13:54,240 Tell her I'm sorry. 190 00:13:55,120 --> 00:13:56,420 Mr Fonfrin. 191 00:13:57,100 --> 00:14:00,760 I don't know if it's up to date, I didn't have time... 192 00:14:00,940 --> 00:14:03,020 Very good, thank you. 193 00:14:05,320 --> 00:14:06,960 Ill leave you. 194 00:14:07,040 --> 00:14:09,280 And again, just ask. 195 00:14:26,240 --> 00:14:28,960 I don't know if it's on purpose or if he's really unstable, 196 00:14:29,140 --> 00:14:32,020 but for now, he's a pain in the arse. 197 00:14:32,160 --> 00:14:33,740 Luckily, this little prick booked a flight, 198 00:14:34,060 --> 00:14:35,780 so he won't come for supper. 199 00:14:36,020 --> 00:14:36,640 Good. 200 00:14:37,954 --> 00:14:41,819 So, what about the Maillottes? Keep them... 201 00:14:46,860 --> 00:14:51,240 I'm sorry, i'd love to bring you to the airport, but my wife got the car. 202 00:14:51,960 --> 00:14:53,520 I hope you're satisfied. 203 00:14:53,740 --> 00:14:54,760 Absolutely. 204 00:14:58,140 --> 00:15:00,585 If you have questions... 205 00:15:00,620 --> 00:15:00,660 I won't hesitate. If you have questions... 206 00:15:00,695 --> 00:15:01,085 I won't hesitate. 207 00:15:01,120 --> 00:15:04,040 Have a good trip. My wife will be sad, really.. 208 00:15:04,768 --> 00:15:05,644 I don't doubt it. 209 00:15:06,300 --> 00:15:08,060 Say hello to Mrs your mother! 210 00:15:12,660 --> 00:15:13,720 Were stuck... 211 00:15:13,920 --> 00:15:15,620 ...because of the exhibition opening. 212 00:15:15,900 --> 00:15:17,460 But don't worry 213 00:15:17,980 --> 00:15:19,600 ...you're gonna catch it. 214 00:15:20,100 --> 00:15:21,740 In 10 minutes, we're there. 215 00:15:27,100 --> 00:15:29,260 Mister. Could we turn back please, 216 00:15:29,600 --> 00:15:30,700 Turn back? 217 00:15:31,160 --> 00:15:32,160 OK. 218 00:16:12,420 --> 00:16:14,220 Is this Mrs Fonfrin's house? 219 00:16:14,400 --> 00:16:15,220 Yes. 220 00:16:15,500 --> 00:16:16,560 Mr Pasquier? But... 221 00:16:16,920 --> 00:16:18,120 You haven't... 222 00:16:18,240 --> 00:16:20,040 My taxi was stuck in traffic. 223 00:16:20,140 --> 00:16:21,720 And you missed your plane. 224 00:16:21,900 --> 00:16:23,420 So I took the liberty to... 225 00:16:23,600 --> 00:16:25,880 Of course, please come in. Irene! 226 00:16:25,915 --> 00:16:28,160 Mr Pasquier got stuck in traffic. 227 00:16:28,220 --> 00:16:29,765 Oh... But lucky us! 228 00:16:29,800 --> 00:16:31,800 I'm very pleased to have you for supper. 229 00:16:32,140 --> 00:16:32,980 Supper? I don't know if I can... 230 00:16:33,100 --> 00:16:34,660 Yes you can, you must! 231 00:16:34,840 --> 00:16:36,700 Francine! Add a plate! 232 00:16:36,940 --> 00:16:38,260 We we're about to eat... 233 00:16:38,520 --> 00:16:40,320 This is Mrs Maillotte. 234 00:16:40,620 --> 00:16:42,600 Mr Maillotte, chief of cabinet of the police. 235 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 Mr Pasquier. 236 00:16:43,880 --> 00:16:45,420 Nice to meet you! 237 00:16:45,860 --> 00:16:48,380 Our friend Fonfrin was just saying how... 238 00:16:48,580 --> 00:16:50,600 diligently you were inspecting your province's stores. 239 00:16:51,320 --> 00:16:51,785 Congratulations. 240 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 And my sister Regine, 241 00:16:53,040 --> 00:16:55,200 I think you know each other. 242 00:16:55,235 --> 00:16:56,380 It's been a while... 243 00:16:56,860 --> 00:16:58,040 Yes. 244 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 ...times change, don't they? 245 00:17:08,200 --> 00:17:10,760 You don't listen... Paris always Paris... 246 00:17:11,060 --> 00:17:11,925 Do you mean... 247 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 I mean, province stay province! 248 00:17:13,995 --> 00:17:15,925 It's the opposite! 249 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 We're living a decentralization. 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,337 These are words. In fact, 251 00:17:20,372 --> 00:17:22,680 things are slowly changing. 252 00:17:22,860 --> 00:17:24,840 Take me, I love opera. 253 00:17:25,060 --> 00:17:26,800 We can watch it on the tv. 254 00:17:27,260 --> 00:17:30,200 Opera is a living thing! 255 00:17:30,940 --> 00:17:35,580 We don't have to be purist about it, I know today, it's a 'must'. 256 00:17:35,960 --> 00:17:37,700 Not for me Raoul, you know it. 257 00:17:38,549 --> 00:17:39,785 I love great voices! 258 00:17:40,238 --> 00:17:41,210 Like Jeanne d'Arc... 259 00:17:42,140 --> 00:17:43,760 Here, there is not enough culture. 260 00:17:44,808 --> 00:17:46,893 I hated the last administration, 261 00:17:47,028 --> 00:17:51,020 but for theatre and culture, it wasn't so bad! 262 00:17:53,360 --> 00:17:58,800 But we can't give money to people who think you're a fascist for eternity! 263 00:17:59,320 --> 00:18:02,120 To me, left or right are outdated notions. 264 00:18:02,620 --> 00:18:06,160 I know it makes you smile Regine, little activist of the family. 265 00:18:06,195 --> 00:18:10,300 But I'm a socialist, and I approve of economic liberalism. 266 00:18:10,762 --> 00:18:13,637 There are sensibilities and waves of opinion... 267 00:18:15,420 --> 00:18:18,520 But today, it's the end of ideologies and systems, and it's important! 268 00:18:18,720 --> 00:18:20,165 Yes, it's true that... 269 00:18:20,200 --> 00:18:25,660 But are we adult enough politically? We should reach a national consensus. 270 00:18:25,940 --> 00:18:27,365 Don't split France in half. 271 00:18:27,400 --> 00:18:32,580 I'm sorry, but without consensus, no Hexagone and no Europe. It's clear! 272 00:18:33,840 --> 00:18:36,400 Pardon me Mrs Maillotte, you were saying? 273 00:18:37,380 --> 00:18:38,440 Yes... 274 00:18:39,320 --> 00:18:40,820 I don't remember. 275 00:18:41,760 --> 00:18:44,980 She has difficulties with abstract discussions. 276 00:18:45,180 --> 00:18:46,640 She's not the only one. 277 00:18:46,940 --> 00:18:48,570 But, you haven't eaten, 278 00:18:48,605 --> 00:18:50,200 don't you like the dessert? 279 00:18:50,300 --> 00:18:51,160 No. 280 00:18:51,320 --> 00:18:52,520 Would you like some fruit? 281 00:18:52,740 --> 00:18:53,780 No, thank you. 282 00:18:54,360 --> 00:18:57,220 I'm afraid our provincial discussions bother you. 283 00:18:57,600 --> 00:18:59,240 You mean he's bored to death! 284 00:18:59,480 --> 00:19:01,320 No, not at all. 285 00:19:01,800 --> 00:19:05,180 This string of old commonplaces was very interesting. 286 00:19:05,520 --> 00:19:07,690 It's an art! 287 00:19:07,725 --> 00:19:09,151 To tell banalities, 288 00:19:09,186 --> 00:19:12,300 quick replicas, intonations... 289 00:19:12,700 --> 00:19:15,680 Its' a kind of music, reassuring. 290 00:19:16,280 --> 00:19:19,160 It's like a trip when you don't understand the language. 291 00:19:19,660 --> 00:19:20,820 We look the faces... 292 00:19:21,100 --> 00:19:22,880 That's perfectly true! 293 00:19:23,140 --> 00:19:25,680 Do you remember our trip to the Czech Republic? 294 00:19:25,940 --> 00:19:30,020 This dinner, so boring, when we couldn't understand a word? 295 00:19:30,640 --> 00:19:33,985 That night in our room, we remade the scene... 296 00:19:34,020 --> 00:19:38,820 with the details of every nose, ear, grain of the skin, eye... 297 00:19:39,340 --> 00:19:40,820 So revealing... 298 00:19:42,820 --> 00:19:44,700 How did you meet, the 2 of you? 299 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 That's long ago... 300 00:19:47,400 --> 00:19:48,920 In Paris, in law school. 301 00:19:49,400 --> 00:19:53,540 A reactionary bastion, where your sister played Passionflower. 302 00:19:54,240 --> 00:19:57,205 Under her care, even right wing students, 303 00:19:57,240 --> 00:20:00,780 ended up redacting pamphlets about permanent revolution. 304 00:20:01,780 --> 00:20:03,520 Yes, we were talking about it. 305 00:20:03,555 --> 00:20:05,260 You had your way with words. 306 00:20:05,500 --> 00:20:07,400 No, it was much easier, 307 00:20:07,580 --> 00:20:09,160 I slept with them. 308 00:20:09,660 --> 00:20:11,840 Yes, with them, but not with me. 309 00:20:13,000 --> 00:20:14,520 It was different with you. 310 00:20:14,760 --> 00:20:17,180 Our impression was that you weren't really taking part, 311 00:20:17,540 --> 00:20:19,060 that nothing really interested you. 312 00:20:20,480 --> 00:20:23,040 Let's go to the living room! 313 00:20:23,075 --> 00:20:24,680 It's past eleven! 314 00:20:25,020 --> 00:20:26,120 I'm sorry. 315 00:20:26,180 --> 00:20:27,320 We need to go honey. 316 00:20:27,620 --> 00:20:30,070 Me too I need to go. 317 00:20:30,105 --> 00:20:32,520 You need a hotel, right? 318 00:20:32,820 --> 00:20:35,580 With the exhibition, I'm afraid that everything's booked. 319 00:20:35,800 --> 00:20:37,100 I'm afraid so. 320 00:20:38,600 --> 00:20:39,680 But maybe... 321 00:20:39,840 --> 00:20:41,100 You could sleep here. 322 00:20:41,600 --> 00:20:43,100 There is the blue room. 323 00:20:43,320 --> 00:20:45,380 But of course, I didn't think of it. 324 00:20:45,540 --> 00:20:47,600 Please forgive me. 325 00:20:47,740 --> 00:20:48,540 Francine? 326 00:20:48,640 --> 00:20:52,060 - I'm sorry. - You're kidding, my home is your home. 327 00:20:52,600 --> 00:20:53,560 He's digging in! Francine! 328 00:20:55,400 --> 00:20:57,020 Prepare the bed of the blue room. 329 00:20:57,055 --> 00:20:58,847 You said 10 o'clock, it's already... 330 00:20:58,882 --> 00:21:00,640 I know, but you'll stay a little longer! 331 00:21:00,895 --> 00:21:02,653 And get two towels! 332 00:21:21,023 --> 00:21:22,127 Thanks a lot. 333 00:21:24,720 --> 00:21:25,800 Good night. 334 00:21:42,840 --> 00:21:44,100 Your plane leaves? 335 00:21:44,120 --> 00:21:44,700 11 O'clock. 336 00:21:44,740 --> 00:21:49,340 I can't come, I have a meeting. 337 00:21:49,600 --> 00:21:51,480 But our usual taxi will bring you. 338 00:21:51,680 --> 00:21:54,100 Do you want another toast, it's easy... 339 00:21:54,360 --> 00:21:56,065 I have to leave. 340 00:21:56,100 --> 00:21:58,600 I'm always at the store before the staff. 341 00:21:58,840 --> 00:22:01,540 It's a principle I always respect. 342 00:22:01,583 --> 00:22:02,685 I'll come with you. 343 00:22:02,720 --> 00:22:05,640 I would like to take a copy of the cashier's book, if possible. 344 00:22:05,800 --> 00:22:07,080 A copy, of course. 345 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 I'll join you. 346 00:22:12,940 --> 00:22:16,920 Bassompierre told me he's a cowboy, but now, he's vicious. 347 00:22:17,520 --> 00:22:19,540 You have nothing to worry. 348 00:22:19,740 --> 00:22:20,960 Innocent things... 349 00:22:21,940 --> 00:22:22,620 OK. 350 00:22:23,520 --> 00:22:24,780 Cashier's books since? 351 00:22:24,815 --> 00:22:26,745 6 last months. 352 00:22:26,780 --> 00:22:30,500 Mrs Fonfrin, thanks for your hospitality. 353 00:22:30,640 --> 00:22:32,540 The pleasure was mine. 354 00:22:38,900 --> 00:22:39,940 There. 355 00:22:40,160 --> 00:22:44,580 I realize certain things are unclear. I was thinking about working on it this Sunday. 356 00:22:49,400 --> 00:22:51,740 I don't really trust my store manager. 357 00:22:51,775 --> 00:22:52,385 No? 358 00:22:52,420 --> 00:22:54,800 Yes, one day, I'll have to fire him. 359 00:22:55,320 --> 00:22:59,360 So if you have questions, just ask. 360 00:23:00,460 --> 00:23:02,120 Goodbye dear friend. 361 00:23:05,980 --> 00:23:07,800 Do you like Limoges? 362 00:23:08,040 --> 00:23:10,260 The center is still nice. 363 00:23:10,295 --> 00:23:11,460 Yes. 364 00:23:18,940 --> 00:23:20,420 Hello? 365 00:23:20,600 --> 00:23:22,540 Yes. It's me. 366 00:23:24,160 --> 00:23:25,300 Sorry? 367 00:23:26,740 --> 00:23:27,840 Yes. 368 00:23:28,080 --> 00:23:31,380 Hi. Where do you call from? 369 00:23:34,420 --> 00:23:37,360 You didn't leave? What happened? 370 00:23:37,620 --> 00:23:40,220 Nothing. I'm in town and I rent a flat. 371 00:23:40,500 --> 00:23:42,620 I would like to give a dinner tonight. 372 00:23:43,420 --> 00:23:44,800 Yes. A dinner. 373 00:23:45,080 --> 00:23:47,760 I'll have some friends and I need you. 374 00:23:48,240 --> 00:23:50,620 I would like to hire the young girl who work at your place. 375 00:23:50,760 --> 00:23:52,220 What's her name? 376 00:23:53,340 --> 00:23:54,680 Francine, yes. 377 00:23:55,780 --> 00:23:59,740 Yes but it's not possible, I don't recommend her. 378 00:24:00,100 --> 00:24:01,960 First. She don't really know her job. 379 00:24:02,280 --> 00:24:03,805 She's an amateur. 380 00:24:03,840 --> 00:24:05,460 And it's a girl who... 381 00:24:05,495 --> 00:24:07,080 She seemed very nice. 382 00:24:07,100 --> 00:24:12,760 From your point of view maybe. But me, I have to watch her constantly... 383 00:24:15,180 --> 00:24:19,440 Sorry. Anyway, me and my husband are busy tonight. 384 00:24:20,800 --> 00:24:21,440 Oh, OK. 385 00:24:22,880 --> 00:24:24,600 Yes, I understand. 386 00:24:25,120 --> 00:24:26,500 She'll say no, I know her. 387 00:24:26,680 --> 00:24:27,960 She is very stubborn. 388 00:24:28,160 --> 00:24:29,960 I will pay her very well. 389 00:24:31,120 --> 00:24:32,580 Listen. It's what I want. 390 00:24:33,160 --> 00:24:34,580 Do what's necessary. 391 00:24:35,500 --> 00:24:36,580 I'm counting on you. 392 00:24:37,080 --> 00:24:40,000 Ok. Where does she need to go? 393 00:24:40,857 --> 00:24:41,983 What time? 394 00:24:42,180 --> 00:24:43,220 It's a pleasure. 395 00:24:44,500 --> 00:24:46,340 Who was it? Who do you think! 396 00:24:46,700 --> 00:24:49,240 It was him. He didn't leave at all. 397 00:24:49,700 --> 00:24:53,840 He rents a flat. You know, the huge one in town. 398 00:24:58,280 --> 00:25:00,440 He's giving a dinner and we're not even invited! 399 00:25:01,500 --> 00:25:04,520 I'm wondering if... 400 00:25:21,480 --> 00:25:22,280 Good evening. 401 00:25:23,200 --> 00:25:25,080 Please come in. 402 00:25:26,980 --> 00:25:29,100 Thanks for coming. 403 00:25:29,320 --> 00:25:31,300 I hope it didn't disturb you. 404 00:25:31,335 --> 00:25:33,280 No, no. Where is the kitchen? 405 00:25:34,500 --> 00:25:35,780 Yes, over here. 406 00:25:43,180 --> 00:25:44,360 There you go. 407 00:25:48,360 --> 00:25:52,380 I know, it's almost empty but the place is unoccupied for a year. 408 00:25:52,580 --> 00:25:54,380 And what should I do exactly? 409 00:25:54,415 --> 00:25:56,180 Don't worry. I already ordered. 410 00:25:56,780 --> 00:25:57,580 And where is it taking place? 411 00:25:57,860 --> 00:25:58,960 Over here. 412 00:26:04,920 --> 00:26:05,680 Only two? 413 00:26:05,715 --> 00:26:06,420 Yes. 414 00:26:07,420 --> 00:26:08,380 And when will your guest be here? 415 00:26:08,540 --> 00:26:09,580 He's here... 416 00:26:11,160 --> 00:26:12,560 Is he hiding? 417 00:26:12,595 --> 00:26:13,040 No. 418 00:26:14,200 --> 00:26:15,140 It's you. 419 00:26:15,400 --> 00:26:16,360 Me? 420 00:26:16,540 --> 00:26:17,640 Yes. 421 00:26:19,740 --> 00:26:21,720 Do want to have dinner with me? 422 00:26:25,900 --> 00:26:26,940 Do you like champagne? 423 00:26:27,420 --> 00:26:29,440 What is this, what do you want? 424 00:26:29,620 --> 00:26:30,780 What do you think I am? 425 00:26:31,180 --> 00:26:33,720 You think you can ring me for sex? 426 00:26:34,020 --> 00:26:36,820 There must be an agency in town, specialized in these things. 427 00:26:37,020 --> 00:26:38,460 You don't understand. 428 00:26:38,600 --> 00:26:42,000 Oh yes. You didn't find anyone, so here's the maid! 429 00:26:42,035 --> 00:26:43,780 I have nothing against those poor girls, 430 00:26:43,860 --> 00:26:45,240 but I'm not one of them. 431 00:26:45,380 --> 00:26:48,080 I know. I only want to have dinner with you. 432 00:26:48,500 --> 00:26:51,100 You. And me, I don't count? 433 00:26:51,240 --> 00:26:53,100 You didn't ask my opinion. 434 00:26:53,640 --> 00:26:54,800 You're right. 435 00:26:55,840 --> 00:26:58,380 But I haven't found a better way to meet you. 436 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 To know you. 437 00:27:01,160 --> 00:27:03,640 Just have one drink. After you can leave if you want. 438 00:27:09,300 --> 00:27:11,100 Please sit down. 439 00:27:11,580 --> 00:27:13,560 OK, 5 minutes. 440 00:27:22,400 --> 00:27:23,660 Don't you like it? 441 00:27:23,700 --> 00:27:25,820 Yes, it's very good. 442 00:27:26,120 --> 00:27:27,340 It's brut. 443 00:27:28,680 --> 00:27:30,120 And you, you don't drink? 444 00:27:30,340 --> 00:27:31,480 Yes. 445 00:27:36,140 --> 00:27:37,520 Does she know, the Fonfrin woman? 446 00:27:37,780 --> 00:27:38,700 What? 447 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 That I was the guest. 448 00:27:39,960 --> 00:27:41,660 No, of course not. 449 00:27:48,380 --> 00:27:50,320 You know how they call you the Fonfrin? 450 00:27:50,500 --> 00:27:51,860 Family's idiot? 451 00:27:52,260 --> 00:27:54,480 No. The crazy one. 452 00:27:56,060 --> 00:27:57,620 They're not the only one. 453 00:28:03,380 --> 00:28:04,900 I'll go now. 454 00:28:05,400 --> 00:28:06,800 Already? 455 00:28:07,120 --> 00:28:08,360 You just arrived. 456 00:28:08,500 --> 00:28:09,680 You're not not in a hurry? 457 00:28:09,715 --> 00:28:11,020 No, but... 458 00:28:11,900 --> 00:28:13,020 Listen... 459 00:28:13,520 --> 00:28:16,720 You're the first person I want to talk to since many years... 460 00:28:20,980 --> 00:28:22,900 Everything was rented for this? 461 00:28:23,001 --> 00:28:24,001 Yes. 462 00:28:25,400 --> 00:28:27,080 You don't have to eat. 463 00:28:29,980 --> 00:28:31,380 Who's the cook? 464 00:28:31,540 --> 00:28:32,560 Jocelyn. 465 00:28:33,540 --> 00:28:36,580 Ok. I'm here anyway. 466 00:28:39,140 --> 00:28:41,140 I won't let you eat all that alone! 467 00:28:42,580 --> 00:28:43,820 And I'm hungry. 468 00:28:51,000 --> 00:28:54,020 I'm sorry, decoration is basic, but I didn't have time to... 469 00:29:10,120 --> 00:29:10,125 You don't eat? 470 00:29:10,160 --> 00:29:12,120 How long are you at the Fonfrins? 471 00:29:12,580 --> 00:29:13,640 Four months. 472 00:29:15,260 --> 00:29:16,700 One day, I was broke. 473 00:29:16,780 --> 00:29:19,820 I was in your store, and I stole 2 silks panties. 474 00:29:20,260 --> 00:29:22,920 Silk or cotton, if they catch you it's the same price, so... 475 00:29:23,180 --> 00:29:24,640 So why bother. 476 00:29:25,560 --> 00:29:27,140 So I've been caught, 477 00:29:27,300 --> 00:29:29,060 and got to the office of Fonfrin. 478 00:29:29,180 --> 00:29:30,680 What did he say? 479 00:29:31,260 --> 00:29:32,960 It's bad, you shouldn't... 480 00:29:34,460 --> 00:29:36,020 ...and that if everyone acts the same... 481 00:29:38,740 --> 00:29:41,020 And he said, OK, he forgave me. 482 00:29:41,980 --> 00:29:43,800 And that he could give me a job. 483 00:29:43,835 --> 00:29:45,300 He made me an offer. 484 00:29:45,620 --> 00:29:47,600 At his home, as a maid. 485 00:29:48,640 --> 00:29:50,740 Did he tried to abuse you? 486 00:29:51,300 --> 00:29:52,340 No. 487 00:29:52,820 --> 00:29:53,840 A little bit... 488 00:29:54,860 --> 00:29:56,600 But she was very suspicious. 489 00:29:57,520 --> 00:29:59,600 So him, the poor man, didn't insist. 490 00:30:00,860 --> 00:30:02,480 On the one hand, it was OK for me. 491 00:30:02,700 --> 00:30:04,220 But after that, she was after me. 492 00:30:06,000 --> 00:30:08,220 She put money everywhere to catch me! 493 00:30:09,200 --> 00:30:10,320 Classical. 494 00:30:11,720 --> 00:30:13,020 How much you're making? 495 00:30:13,280 --> 00:30:14,300 And you? 496 00:30:16,920 --> 00:30:18,840 Honestly, I don't know. 497 00:30:20,140 --> 00:30:23,340 You mean, you earn so much that you don't know how much. 498 00:30:23,800 --> 00:30:24,900 That's it. 499 00:30:25,420 --> 00:30:27,780 To be honest, I don't really earn it. 500 00:30:31,820 --> 00:30:33,060 Do you want to do me a favor? 501 00:30:34,640 --> 00:30:35,563 Which one? 502 00:30:36,280 --> 00:30:38,320 Could you untie your hair... 503 00:31:21,580 --> 00:31:25,140 But who is there? He doesn't know anybody here! 504 00:31:25,460 --> 00:31:28,940 I don't know, maybe he's got friends in the region? 505 00:31:29,000 --> 00:31:30,220 Ask your sister. 506 00:31:30,520 --> 00:31:32,220 The Maillottes aren't there for sure. 507 00:31:36,585 --> 00:31:38,383 You know what's funny...? 508 00:31:46,120 --> 00:31:47,340 Almost. 509 00:31:48,180 --> 00:31:49,540 OK now? 510 00:31:49,840 --> 00:31:50,900 I't's OK. 511 00:31:51,400 --> 00:31:52,260 I was saying? 512 00:31:52,440 --> 00:31:55,300 You were saying, what is funny after all... 513 00:31:57,660 --> 00:31:58,800 I don't know... 514 00:32:00,020 --> 00:32:03,420 I thought that it was meant to be a boring night. 515 00:32:03,760 --> 00:32:05,400 Turns out not bad at all. 516 00:32:06,980 --> 00:32:08,520 Are you keeping on your jacket? 517 00:32:08,720 --> 00:32:10,260 Out of principle? 518 00:32:22,180 --> 00:32:24,700 When you don't know each other, it's not easy at first. 519 00:32:24,980 --> 00:32:26,600 But you got charm. 520 00:32:37,080 --> 00:32:38,320 You married? 521 00:32:38,560 --> 00:32:39,680 A little. 522 00:32:39,940 --> 00:32:41,800 A little, what do you mean? 523 00:32:42,300 --> 00:32:44,800 It was a business wedding at first, 524 00:32:44,835 --> 00:32:45,800 and it ended in... 525 00:32:45,860 --> 00:32:47,020 In white cheese? 526 00:32:52,460 --> 00:32:54,240 But with women you're...? 527 00:32:54,340 --> 00:32:56,000 I'm OK on that side, don't worry. 528 00:32:56,180 --> 00:32:58,580 I don't... and I don't care. 529 00:32:59,380 --> 00:33:00,520 Oh la la.. I need to go. 530 00:33:02,480 --> 00:33:03,200 I'm drunk... 531 00:33:06,280 --> 00:33:08,840 I would like to call you a cab, but I don't know the number. 532 00:33:09,540 --> 00:33:11,340 I can bring you home at foot... 533 00:33:11,520 --> 00:33:14,600 I prefer sleeping here, but I'm afraid that... 534 00:33:14,860 --> 00:33:16,040 That I rape you? 535 00:33:16,520 --> 00:33:17,800 No, but... 536 00:33:18,420 --> 00:33:20,440 Is someone waiting for you? 537 00:33:20,475 --> 00:33:22,460 Yes. No. It's not that... 538 00:33:33,080 --> 00:33:35,500 Lights went out and nobody's going out, strange. 539 00:33:36,220 --> 00:33:37,580 Yes. 540 00:33:38,980 --> 00:33:41,420 Maybe his guests are already gone. 541 00:33:41,740 --> 00:33:42,980 It's probably that... 542 00:33:43,240 --> 00:33:45,020 With him, it must have been so boring. 543 00:33:45,260 --> 00:33:46,820 You're right. 544 00:34:45,720 --> 00:34:47,020 You didn't sleep? 545 00:34:49,900 --> 00:34:50,920 Come, 546 00:34:52,320 --> 00:34:53,380 sleep with me. 547 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Good morning. 548 00:35:21,600 --> 00:35:22,940 What are you doing? 549 00:35:23,500 --> 00:35:24,820 I'm going to work. 550 00:35:26,000 --> 00:35:27,780 I work at nine, I'm already late... 551 00:35:28,200 --> 00:35:29,240 No. 552 00:35:29,540 --> 00:35:30,560 No what? 553 00:35:30,820 --> 00:35:32,040 You won't go back there. 554 00:35:33,660 --> 00:35:35,020 You're kidding or what? 555 00:35:35,140 --> 00:35:36,560 Who's gonna feed me? 556 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 Listen... 557 00:35:41,200 --> 00:35:42,880 I'll stay longer that I planned. 558 00:35:43,400 --> 00:35:45,420 Anyway, this flat is rented for 3 months. 559 00:35:45,660 --> 00:35:47,300 It's the minimum at the agency. 560 00:35:48,000 --> 00:35:49,980 If you want, stay here, your home. 561 00:35:54,120 --> 00:35:55,420 And the Fonfrin? 562 00:35:55,800 --> 00:35:58,800 It's nothing, they are at my service. 563 00:35:59,160 --> 00:36:01,300 And you, why do you care? 564 00:36:02,220 --> 00:36:03,480 Nothing, but... 565 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 You'll have anything you need. 566 00:36:06,240 --> 00:36:09,340 Money at least, to arrange the flat. 567 00:36:11,140 --> 00:36:12,800 So you want to buy me. 568 00:36:12,880 --> 00:36:13,920 No. 569 00:36:14,660 --> 00:36:16,620 So what, is this a game? 570 00:36:17,380 --> 00:36:19,000 If you want to call it that. 571 00:36:20,060 --> 00:36:21,620 It's good for me but for you too. 572 00:36:21,740 --> 00:36:24,420 We're gonna have some fun, what do you have to lose? 573 00:36:24,740 --> 00:36:27,900 You'll be free. I've no intention to keep you prisoner. 574 00:36:36,380 --> 00:36:37,460 I should go there to tell her. 575 00:36:37,660 --> 00:36:40,020 Don't worry, lets fire her on the phone! 576 00:36:42,940 --> 00:36:45,220 She's gonna be furious, that cow. 577 00:36:59,040 --> 00:37:00,180 Hello, it's me. 578 00:37:00,540 --> 00:37:01,780 Me, Francine. 579 00:37:02,280 --> 00:37:04,460 No, I won't come. 580 00:37:05,300 --> 00:37:06,860 No, I'm not sick. 581 00:37:07,100 --> 00:37:09,380 I'm leaving you, I won't be back. 582 00:37:09,960 --> 00:37:11,740 That's my business. 583 00:37:12,620 --> 00:37:14,820 You have your reasons, I have mine. 584 00:37:16,080 --> 00:37:17,820 Keep the benefits. 585 00:37:19,180 --> 00:37:20,720 I told my husband you were a little bitch! 586 00:37:20,880 --> 00:37:22,700 That's it, bye! 587 00:37:23,520 --> 00:37:24,480 Excellent! 588 00:37:24,740 --> 00:37:26,280 You heard what she said! 589 00:37:26,315 --> 00:37:27,360 It's business. 590 00:37:29,320 --> 00:37:31,060 Let's have some coffee. 591 00:37:35,080 --> 00:37:37,060 That felt good, but it made me hungry! 592 00:37:44,840 --> 00:37:48,880 It's nice here. I'm telling you, I won't dress like the Fonfrin woman! 593 00:37:48,915 --> 00:37:50,040 I hope so. 594 00:38:31,600 --> 00:38:32,940 You're doing well. 595 00:38:33,280 --> 00:38:35,020 It's been almost a year I didn't drive. 596 00:38:35,260 --> 00:38:36,500 What car? 597 00:38:36,560 --> 00:38:38,500 A crappy R5. 598 00:38:39,580 --> 00:38:40,800 Light was red... 599 00:38:40,980 --> 00:38:42,000 I saw. 600 00:38:42,400 --> 00:38:45,860 We were at the sea, but the car broke while we came back. 601 00:38:46,020 --> 00:38:47,320 The gearbox broke. 602 00:38:48,500 --> 00:38:49,900 Was it your friend's car? 603 00:38:50,220 --> 00:38:51,500 Which friend? 604 00:38:52,880 --> 00:38:54,360 You must have a friend. 605 00:38:54,740 --> 00:38:55,880 A boyfriend? 606 00:38:56,720 --> 00:38:57,680 Yes. 607 00:38:57,740 --> 00:38:59,380 But he doesn't have a car anymore. 608 00:38:59,600 --> 00:39:00,660 What does he do? 609 00:39:00,880 --> 00:39:01,980 Welfare. 610 00:39:03,100 --> 00:39:03,940 Is he important for you? 611 00:39:04,580 --> 00:39:07,100 When I had nothing, I was lucky to have him. 612 00:39:07,320 --> 00:39:08,400 What's his name? 613 00:39:08,600 --> 00:39:09,700 Fernand. 614 00:39:11,880 --> 00:39:13,440 I would like to meet him. 615 00:39:14,020 --> 00:39:15,140 You kidding? 616 00:39:15,760 --> 00:39:18,120 No. why? I would like to know him. 617 00:39:18,320 --> 00:39:20,120 We could have him for dinner. 618 00:39:21,760 --> 00:39:23,140 You're weird. 619 00:39:54,720 --> 00:39:56,360 Where does this go? 620 00:39:57,200 --> 00:39:58,640 And this one? 621 00:40:05,108 --> 00:40:06,838 Here for the moment. 622 00:40:20,740 --> 00:40:21,820 What? 623 00:40:22,440 --> 00:40:23,860 Who's calling? 624 00:40:25,080 --> 00:40:27,880 Oh sorry. Please hold on. 625 00:40:33,100 --> 00:40:34,820 Martial, it's your mother. 626 00:40:42,960 --> 00:40:44,860 Hello. How are you? 627 00:40:46,680 --> 00:40:48,080 Me, very well. 628 00:40:49,500 --> 00:40:51,360 A friend, yes. 629 00:40:53,680 --> 00:40:54,480 What? 630 00:40:55,360 --> 00:40:56,820 Why do you ask if you know it? 631 00:40:58,860 --> 00:40:59,620 It's big. 632 00:41:00,360 --> 00:41:04,020 I haven't measured it yet, but it's gonna be hard to furnish it. 633 00:41:05,720 --> 00:41:07,920 I don't know, going to be a while. 634 00:41:10,800 --> 00:41:12,620 Very well, I told you. 635 00:41:12,900 --> 00:41:15,060 You can reassure the diabolic doctor Appert! 636 00:41:15,560 --> 00:41:18,380 No. And to be honest, it's your sanity that worries me. 637 00:41:20,500 --> 00:41:21,580 Wait a second. 638 00:41:22,320 --> 00:41:23,680 Could you help this man. 639 00:41:25,200 --> 00:41:26,240 Over there. 640 00:41:27,080 --> 00:41:28,680 Know what? I told you everything. 641 00:41:29,360 --> 00:41:31,100 Just hire a private detective. 642 00:41:31,340 --> 00:41:34,580 But in fact, it isn't worth it, you already have the Fonfrin. 643 00:41:35,280 --> 00:41:36,780 What about the other cities? 644 00:41:37,532 --> 00:41:39,177 The others will have to wait. 645 00:41:39,480 --> 00:41:41,920 You told us that you were doing the inspections. 646 00:41:42,100 --> 00:41:43,960 I'm counting on you, you can't do that! 647 00:41:44,100 --> 00:41:46,460 I have to go, the parasol is there. 648 00:41:46,960 --> 00:41:48,380 Call you back. 649 00:41:51,640 --> 00:41:52,440 A parasol... 650 00:41:53,680 --> 00:41:54,940 What can we do? 651 00:41:56,020 --> 00:42:00,640 I'm worrying more about how much he's spending with his credit card... 652 00:42:01,200 --> 00:42:04,000 Don't forget Suzanne, that he got the signature. 653 00:42:04,560 --> 00:42:06,260 But I can't go fetch him. 654 00:42:06,420 --> 00:42:08,320 I wouldn't recommend it! 655 00:42:09,260 --> 00:42:10,940 There must be another way. 656 00:42:14,200 --> 00:42:17,320 Hi Mrs, Mr Pasquier 657 00:42:25,340 --> 00:42:27,320 Eat the pincers, they're the best. 658 00:42:27,700 --> 00:42:29,280 Eat with your fingers. 659 00:42:33,740 --> 00:42:35,120 And Fernand, you're sure he'll come? 660 00:42:35,240 --> 00:42:37,120 He had stuff to do. 661 00:42:37,480 --> 00:42:39,420 He'll be here for dessert. 662 00:42:40,620 --> 00:42:45,440 No, once I had a good thing in a tea salon. 663 00:42:45,980 --> 00:42:47,380 An old dyke owned the place. 664 00:42:47,660 --> 00:42:48,800 It was nice. 665 00:42:49,560 --> 00:42:52,860 On the wall she had a lot of, a painter. 666 00:42:53,060 --> 00:42:53,980 a great painter. 667 00:42:54,260 --> 00:42:55,280 Ancient? 668 00:42:55,660 --> 00:42:56,700 Contemporary? 669 00:42:58,580 --> 00:42:59,800 Give me some names? 670 00:43:00,020 --> 00:43:02,240 - Van Gogh? - No, not that one. 671 00:43:02,480 --> 00:43:04,060 I like him though. 672 00:43:04,620 --> 00:43:06,120 The one who draw blues birds. 673 00:43:07,000 --> 00:43:07,700 Matisse? 674 00:43:07,900 --> 00:43:09,800 Yes that's it, I liked it. 675 00:43:10,300 --> 00:43:12,060 She got broke sold the place. 676 00:43:12,260 --> 00:43:14,620 And then, I worked in a theatre near Gare de I'Est. 677 00:43:15,040 --> 00:43:17,860 The movies were like... take me deep! 678 00:43:18,360 --> 00:43:20,360 A bit monotonous, you see. 679 00:43:20,600 --> 00:43:23,760 The embalming of salmon with a nest of zuchinis. 680 00:43:26,400 --> 00:43:28,500 Embalming... like in a cemetery! 681 00:43:30,500 --> 00:43:31,960 Were you going out? 682 00:43:32,712 --> 00:43:33,623 Luckily! 683 00:43:33,758 --> 00:43:37,940 When you're not too ugly, you can always find gangs to have fun. 684 00:43:38,940 --> 00:43:42,480 But when you're out of a job and depressed, you don't like to dance! 685 00:43:42,700 --> 00:43:43,980 So I came back here. 686 00:43:44,220 --> 00:43:46,960 I know the place, I'm born here, my family is here. 687 00:43:49,460 --> 00:43:50,860 From the table there. 688 00:43:53,900 --> 00:43:56,300 It's the sister in law, Regine... 689 00:43:57,280 --> 00:43:58,380 At the left. 690 00:44:06,000 --> 00:44:08,880 What does she say? Give it to me. 691 00:44:10,380 --> 00:44:12,280 "You have all my sympathies. " 692 00:44:12,420 --> 00:44:14,080 What does that mean? 693 00:44:15,120 --> 00:44:17,060 She should mind her own business, this slut. 694 00:44:17,160 --> 00:44:18,560 You don't seem to like her. 695 00:44:18,680 --> 00:44:22,060 She's worse than her sister. At least at the Fonfrin, she fits in. 696 00:44:22,320 --> 00:44:23,660 This one plays the leftie. 697 00:44:23,760 --> 00:44:27,480 Like she's 'with the people', always sorry to be served at table. 698 00:44:27,740 --> 00:44:28,880 She's at a loss. 699 00:44:29,900 --> 00:44:31,140 You know what's funny? 700 00:44:31,280 --> 00:44:31,600 No? 701 00:44:31,700 --> 00:44:32,900 She's dating a cop! 702 00:44:32,935 --> 00:44:33,700 No! 703 00:44:34,780 --> 00:44:37,000 Yes, he's the chief commissioner, I know him. 704 00:44:37,120 --> 00:44:39,720 He was after my sister's wife for a car thing. 705 00:44:54,300 --> 00:44:56,580 Martial. Fernand. Fernand. Martial. 706 00:44:57,080 --> 00:44:59,960 I'm very happy to... please sit down. Thanks. 707 00:45:02,500 --> 00:45:03,740 Did you had dinner? Yes... 708 00:45:04,080 --> 00:45:05,300 Tell it if you hadn't eat! 709 00:45:05,540 --> 00:45:07,460 Order something... please. 710 00:45:12,220 --> 00:45:14,420 I don't know... a sauerkraut. 711 00:45:14,520 --> 00:45:15,240 We don't have... 712 00:45:15,520 --> 00:45:18,860 But we could suggest a marinated slaw minced with coriander. 713 00:45:19,620 --> 00:45:21,080 It's the same thing. 714 00:45:21,480 --> 00:45:23,660 - I'll have it. - OK sir. 715 00:45:25,620 --> 00:45:27,220 - Don't you want a beer? - No, I'm OK. 716 00:45:28,000 --> 00:45:30,280 - At what time is the movie? - 10:15. 717 00:45:30,600 --> 00:45:32,960 - And the movie is... - The ninja strikes back! 718 00:45:33,100 --> 00:45:34,240 Ah... karate. 719 00:45:34,540 --> 00:45:36,240 He already saw it 5 times. 720 00:45:36,420 --> 00:45:38,360 Yes, but it's been 2 years. 721 00:45:38,800 --> 00:45:40,900 - Have you seen it? - Not this one. 722 00:45:41,300 --> 00:45:42,600 Do you like karate movies? 723 00:45:42,760 --> 00:45:44,020 I love it! 724 00:45:46,220 --> 00:45:48,900 Not the the time on the stairs but at the bottom. 725 00:45:49,160 --> 00:45:51,140 When the other attack him with a wamashi. 726 00:45:51,380 --> 00:45:53,540 A wamashi? You sure? It's not a punch with the hand? 727 00:45:53,700 --> 00:45:56,220 He's a black belt! No, No, he's right. 728 00:45:56,760 --> 00:45:58,420 You know karate? Did you practice? 729 00:45:58,520 --> 00:45:59,160 Little bit. 730 00:45:59,340 --> 00:46:01,260 Yeah, because after wamashi, there's a shuto. 731 00:46:01,480 --> 00:46:03,040 I don't get it, show me. 732 00:46:03,440 --> 00:46:04,080 Move. 733 00:46:04,980 --> 00:46:06,160 Wamashi is like that. 734 00:46:07,140 --> 00:46:08,140 And shuto is like this. 735 00:46:08,600 --> 00:46:10,260 Now I'll stop or I'll kill you. 736 00:46:10,500 --> 00:46:12,060 Do it for real. 737 00:46:12,095 --> 00:46:13,585 No, thank you. 738 00:46:13,620 --> 00:46:15,100 Why not, you did practice. 739 00:46:15,200 --> 00:46:17,100 I'm not a punching ball. 740 00:46:17,280 --> 00:46:18,580 Too bad! 741 00:46:19,380 --> 00:46:20,260 You coming? 742 00:46:20,760 --> 00:46:22,140 Where we going? At the terminus. 743 00:46:24,660 --> 00:46:26,260 You were scared, right? 744 00:46:29,860 --> 00:46:31,840 It's my round, come here! 745 00:46:33,640 --> 00:46:35,240 Hey, it's my sister! 746 00:46:41,100 --> 00:46:44,640 - So Martial, my sister Georgette, and? - Max. 747 00:46:47,500 --> 00:46:48,580 What are you drinking? 748 00:46:48,840 --> 00:46:50,460 I don't know... same thing. 749 00:46:59,680 --> 00:47:01,680 How many in your family? Seven. 750 00:47:01,920 --> 00:47:03,780 Five girls and two boys. 751 00:47:04,620 --> 00:47:06,220 And you, only child I presume. 752 00:47:09,100 --> 00:47:11,260 Excuse me, you're travelling? What are you doing? 753 00:47:11,295 --> 00:47:12,660 Business trip. 754 00:47:13,680 --> 00:47:14,660 For whom? 755 00:47:15,200 --> 00:47:17,320 The Pasquier supermarket, that's him. 756 00:47:18,040 --> 00:47:19,040 OK. 757 00:47:19,560 --> 00:47:21,520 What is it? 758 00:47:21,700 --> 00:47:22,360 Dunno. 759 00:47:22,620 --> 00:47:24,160 It's natural silk? 760 00:47:25,180 --> 00:47:27,500 So Mr... Martial. 761 00:47:27,760 --> 00:47:29,500 Business is good? Are you happy? 762 00:47:29,620 --> 00:47:30,580 Business is good. 763 00:47:30,860 --> 00:47:33,940 Great, because these days, it's going up, going down. 764 00:47:36,460 --> 00:47:37,900 What it is this thing? 765 00:47:38,060 --> 00:47:39,900 A hat. Do you like it? 766 00:47:40,440 --> 00:47:41,820 It's for you. 767 00:47:49,080 --> 00:47:50,860 We're not sisters, 768 00:47:51,380 --> 00:47:53,440 we are friends! 769 00:48:00,096 --> 00:48:01,132 He kept me for so long... 770 00:48:01,764 --> 00:48:02,860 The guy is so drunk... 771 00:48:02,895 --> 00:48:03,500 Did you recover the stock? 772 00:48:04,040 --> 00:48:05,705 Which one? 773 00:48:05,740 --> 00:48:08,220 It's important! Don't worry. 774 00:48:09,800 --> 00:48:10,740 What' he saying? 775 00:48:11,180 --> 00:48:12,340 Please stop. 776 00:48:12,540 --> 00:48:13,660 Max please! 777 00:48:14,140 --> 00:48:14,960 Tell her to shut up. 778 00:48:15,060 --> 00:48:16,360 That's what I'm doing! 779 00:48:16,920 --> 00:48:18,920 It's not easy at this point. 780 00:48:19,040 --> 00:48:21,020 - She's drunk. - I see! 781 00:48:21,260 --> 00:48:23,360 Will you stop drinking! 782 00:48:24,500 --> 00:48:25,940 Excuse her Mr Martial. 783 00:48:26,980 --> 00:48:28,140 Mr Martial... 784 00:48:30,220 --> 00:48:31,740 Hey Rocky! 785 00:48:34,160 --> 00:48:35,220 Hello. 786 00:48:36,320 --> 00:48:38,280 Did you buy the Manzano garage? 787 00:48:38,720 --> 00:48:40,220 I'm not crazy, just shares. 788 00:48:40,880 --> 00:48:42,080 He knows his stuff. 789 00:48:45,200 --> 00:48:48,560 Excuse me but I'm... bedazzled. 790 00:48:48,900 --> 00:48:50,880 I'm losing it. 791 00:48:51,260 --> 00:48:52,280 Stop. 792 00:48:52,400 --> 00:48:53,700 And her dress! 793 00:48:54,340 --> 00:48:56,430 If I can give my opinion... 794 00:48:56,465 --> 00:48:58,520 If we need it, we'll ask! 795 00:48:58,940 --> 00:49:01,740 She's terrible. You see how she talks to me? 796 00:49:02,540 --> 00:49:04,740 Excuse me gents, you're lucky... 797 00:49:08,700 --> 00:49:10,760 Stop... he's drunk! 798 00:49:11,760 --> 00:49:13,860 Leave, you bothering them! 799 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Rocky, he's wise. 800 00:49:18,280 --> 00:49:19,700 Yes, he seems so. 801 00:49:21,600 --> 00:49:22,800 What he's doing? 802 00:49:24,040 --> 00:49:25,260 He's not from here. 803 00:49:25,361 --> 00:49:26,265 Was he a stallholder? 804 00:49:26,300 --> 00:49:28,660 No, he was selling stuff, stereos. 805 00:49:28,800 --> 00:49:31,100 He took shares everywhere. 806 00:49:31,200 --> 00:49:33,200 He's trafficking! 807 00:49:42,760 --> 00:49:46,520 If you don't mind, I have to get back with Fernand tonight. 808 00:49:46,720 --> 00:49:47,900 Of course. 809 00:49:49,140 --> 00:49:50,400 You don't care. 810 00:49:51,259 --> 00:49:52,263 No... 811 00:49:52,820 --> 00:49:54,720 Yes, the same, it's on me. 812 00:49:55,520 --> 00:49:58,020 I have an idea, let's invite the Fronfrin. 813 00:49:58,293 --> 00:49:59,318 For the housewarming. 814 00:49:59,453 --> 00:50:01,440 With others people, let's enlarge. 815 00:50:01,697 --> 00:50:03,202 You can invite who you want. 816 00:50:03,437 --> 00:50:05,540 OK. Perfect. 817 00:50:06,040 --> 00:50:07,440 What's so funny? 818 00:50:07,680 --> 00:50:09,020 Let's go. 819 00:50:10,840 --> 00:50:13,280 Good night Fernand, it was a pleasure. 820 00:50:39,240 --> 00:50:41,240 So who are we inviting? 821 00:50:41,460 --> 00:50:42,860 The Maillottes? 822 00:50:43,980 --> 00:50:45,580 Your sister and Max. 823 00:50:45,900 --> 00:50:48,640 And the sister in law, with her police boyfriend. 824 00:50:52,000 --> 00:50:53,820 There's a thing which surprises me. 825 00:50:56,060 --> 00:50:59,500 Normally, when a guy is just looking at her, 826 00:50:59,535 --> 00:51:02,940 anyone, I'll hit him. But with you I dunno... 827 00:51:03,200 --> 00:51:04,200 I'm not jealous. 828 00:51:04,540 --> 00:51:06,200 I'll take it as a compliment. 829 00:51:25,260 --> 00:51:27,320 They will be here in 20 minutes. 830 00:51:30,960 --> 00:51:33,020 You know how difficult this is? 831 00:51:33,055 --> 00:51:35,080 I know, but how to escape it? 832 00:51:36,000 --> 00:51:37,700 I won't endure that... 833 00:51:41,860 --> 00:51:42,860 But... 834 00:51:44,405 --> 00:51:45,576 Yes? 835 00:51:47,660 --> 00:51:48,940 There was not a dinner? 836 00:51:50,360 --> 00:51:51,400 A dinner? 837 00:51:52,700 --> 00:51:54,240 But... what day is it? 838 00:51:54,480 --> 00:51:55,480 Wednesday. 839 00:51:58,240 --> 00:52:00,700 I'm sorry! I forgot! 840 00:52:03,560 --> 00:52:05,380 Ok... another time then! 841 00:52:05,520 --> 00:52:07,220 No, no, please come in. 842 00:52:07,340 --> 00:52:09,520 There must be an Arab market still open. 843 00:52:10,480 --> 00:52:14,340 I'm stupid, I forgot, there's tuna and beer and kitchen. Come in! 844 00:52:17,639 --> 00:52:18,864 Come on, don't be fussy. 845 00:52:19,320 --> 00:52:21,312 Come in. 846 00:52:21,344 --> 00:52:23,452 Honey! 847 00:52:24,160 --> 00:52:25,840 You know who's here? 848 00:52:33,140 --> 00:52:34,600 It's a little joke! 849 00:52:34,635 --> 00:52:36,800 Very funny. 850 00:52:41,300 --> 00:52:43,220 I'm happy to have you here! 851 00:52:43,380 --> 00:52:45,020 It was important for us. 852 00:52:45,320 --> 00:52:46,820 It's a pleasure. 853 00:52:48,060 --> 00:52:50,240 You redecorated all of this, 854 00:52:50,500 --> 00:52:52,465 and really, really... 855 00:52:52,500 --> 00:52:52,920 It's original. Really, really... 856 00:52:52,955 --> 00:52:53,060 It's original. 857 00:52:53,240 --> 00:52:54,660 You like it? Really? 858 00:52:55,180 --> 00:52:56,620 Francine did it all! 859 00:52:56,960 --> 00:52:58,120 You can congratulate her. 860 00:52:58,640 --> 00:53:00,200 It's very interesting... 861 00:53:00,420 --> 00:53:01,360 Its summer-like! 862 00:53:02,100 --> 00:53:09,360 It's wonderful to bring... sun to these old houses who crumbled under traditions. 863 00:53:10,600 --> 00:53:12,340 Honey, you take care of the punch? 864 00:53:13,300 --> 00:53:17,160 Give me that... I really like your dress. 865 00:53:17,700 --> 00:53:22,560 We were talking about it. We were saying, "She has taste, but a little sad". 866 00:53:22,720 --> 00:53:25,480 "She should take risks" and you did, bravo! 867 00:53:26,860 --> 00:53:29,680 Thanks. You know, this dress is at least 5 years old! 868 00:53:30,100 --> 00:53:31,100 Taste that. 869 00:53:35,740 --> 00:53:37,480 Its strong, what is it? 870 00:53:37,580 --> 00:53:42,040 My recipe, tequila, gin, pepper, cuirassot. 871 00:53:42,240 --> 00:53:44,360 And most important, potato alcohol. 872 00:53:44,480 --> 00:53:46,380 They say that it can provoke hallucinations. 873 00:53:47,418 --> 00:53:49,451 No, I don't know if... 874 00:53:49,486 --> 00:53:50,400 Please, you must. 875 00:53:55,048 --> 00:53:57,455 It tastes like... 876 00:53:59,400 --> 00:54:03,180 Please meet my oldest friend, Roger Delafreni�re. 877 00:54:03,300 --> 00:54:05,180 Mr and Mrs Fronfrin of the supermarket. 878 00:54:06,280 --> 00:54:10,300 Your face is familiar, we probably met before with common friends. 879 00:54:10,620 --> 00:54:11,740 Where do you live? 880 00:54:12,440 --> 00:54:14,400 Excuse Roger, he had an accident. 881 00:54:14,960 --> 00:54:21,480 While hunting, he fell. He was hurt by his horse and half eaten by his dogs. 882 00:54:21,600 --> 00:54:23,480 Please honey, stop with this story. 883 00:54:23,820 --> 00:54:25,480 No please continue. 884 00:54:25,760 --> 00:54:29,020 One of the dogs was ferocious and sliced his jugular vein. 885 00:54:29,140 --> 00:54:31,020 It's horrible, stop... 886 00:54:33,400 --> 00:54:34,840 He lost his voice. 887 00:54:35,200 --> 00:54:37,720 His scarf hiding a terrible scar. 888 00:54:41,060 --> 00:54:44,620 I'm sincerely sorry. 889 00:54:45,980 --> 00:54:47,000 Hi. 890 00:54:47,080 --> 00:54:50,580 Raoul, Irene, Max, Georgette. 891 00:54:50,920 --> 00:54:52,900 Georgette is my sister, you know her. 892 00:54:53,894 --> 00:54:54,845 Yes, indeed. 893 00:55:00,060 --> 00:55:02,860 Oh, its Fernand! 894 00:55:03,160 --> 00:55:04,620 What are you doing? 895 00:55:04,840 --> 00:55:08,020 I'm Roger Delafreni�re, I have a castle, I'm hunting. 896 00:55:09,340 --> 00:55:11,680 I knew it, its him. 897 00:55:12,060 --> 00:55:14,680 Of course, its Fernand. 898 00:55:14,960 --> 00:55:21,340 Good joke! But I wasn't convinced, I never heard about any hunting accident. 899 00:55:21,375 --> 00:55:24,460 Around here, I know houses and castles. 900 00:55:27,260 --> 00:55:31,600 Careful, one minute in the mouth and a lifelong in the ankles. 901 00:55:32,220 --> 00:55:33,600 I'll go. 902 00:55:35,100 --> 00:55:37,980 What our 'lord' is doing these days? 903 00:55:38,380 --> 00:55:39,900 It's tough for everyone... 904 00:55:40,100 --> 00:55:42,300 And with Francine, it's still working? 905 00:55:42,560 --> 00:55:44,140 Very well, thanks. 906 00:55:44,340 --> 00:55:46,840 Everyone lives his life as he likes. 907 00:55:49,900 --> 00:55:51,880 We're not the first I see! 908 00:55:53,060 --> 00:55:54,400 Our friends, the Mayottes. 909 00:55:59,540 --> 00:56:01,840 So funny, they're ridiculous. 910 00:56:06,260 --> 00:56:10,120 You told me it was a costume party! 911 00:56:10,380 --> 00:56:14,620 It's true, but honey, did you forget to call them? 912 00:56:15,020 --> 00:56:16,700 Excuse me, I forgot. 913 00:56:17,080 --> 00:56:19,680 We considered afterwards that these costume parties were outdated. 914 00:56:19,960 --> 00:56:24,060 It's true that these cheap costumes are a bit ridiculous. 915 00:56:24,280 --> 00:56:27,700 Well, we're happy to entertain you. 916 00:56:27,980 --> 00:56:29,620 But you need to know when you go too far! 917 00:56:30,780 --> 00:56:33,320 Could we have our coats please? 918 00:56:36,760 --> 00:56:39,450 Be a player Mayotte, you have humor! 919 00:56:39,485 --> 00:56:42,105 Look our host, he's giving the example! 920 00:56:42,140 --> 00:56:46,680 Come on, after this long walk in Sherwood forest, you need a drink! 921 00:56:48,640 --> 00:56:51,220 Drink that! 922 00:56:56,160 --> 00:56:57,840 You should try! 923 00:56:57,875 --> 00:56:59,520 Let's dance! 924 00:56:59,700 --> 00:57:02,100 Fernand, pump up the volume! 925 00:57:51,980 --> 00:57:56,760 They said, second floor, must be there. 926 00:57:56,795 --> 00:57:57,728 Right, yes. 927 00:58:01,780 --> 00:58:03,380 Kiss me... 928 00:58:06,900 --> 00:58:09,640 Mr Commissioner, madam, please come in. 929 00:58:27,080 --> 00:58:29,200 Hello Commissioner! 930 00:58:32,760 --> 00:58:35,380 Good evening! We weren't expecting you anymore. 931 00:58:38,900 --> 00:58:40,530 We met before, no? 932 00:58:40,565 --> 00:58:42,362 Yeah, foolish things. 933 00:58:42,397 --> 00:58:44,160 The past is the past! 934 00:58:44,560 --> 00:58:46,180 There we go Commissioner! 935 00:58:46,400 --> 00:58:49,020 Very nice, but I need to make an important call first. 936 00:58:49,493 --> 00:58:50,907 Sure, over here. 937 00:58:57,000 --> 00:58:58,600 You know who he's calling? 938 00:58:59,860 --> 00:59:00,800 His wife. 939 00:59:01,040 --> 00:59:02,705 Yes, it's gonna be a problem. 940 00:59:02,740 --> 00:59:05,720 No, we invent a crime every night! 941 00:59:22,340 --> 00:59:23,700 Wow, you're flexible! 942 00:59:27,480 --> 00:59:28,800 We're changing! 943 00:59:35,760 --> 00:59:37,560 Hey, mother Fonfrin is having fun! 944 00:59:37,940 --> 00:59:39,720 She also says fuck you mother Fonfrin! 945 00:59:39,900 --> 00:59:42,040 It's not because your maid invited you that you can be vulgar! 946 00:59:42,140 --> 00:59:45,480 Raoul, tell her to shut her mouth and get sodomized by her chicken! 947 00:59:45,900 --> 00:59:47,620 She's a bit drunk... 948 00:59:47,655 --> 00:59:49,620 A bit? 949 00:59:55,800 --> 00:59:57,620 Mood is getting hot. 950 00:59:57,655 --> 00:59:59,440 Yes, it's a relief. 951 01:00:02,680 --> 01:00:03,920 We're changing! 952 01:00:06,386 --> 01:00:08,561 We have a concensus! 953 01:00:22,500 --> 01:00:26,060 Tell me Mr Fonfrin, you have 12 cashiers machine, right? 954 01:00:26,300 --> 01:00:27,200 Yes. 955 01:00:27,360 --> 01:00:32,440 Because while checking your documents, I noticed one is missing. 956 01:00:32,540 --> 01:00:36,020 Yes, possible, I have an employee who took a few days off. 957 01:00:36,120 --> 01:00:38,900 You also talked about one of your managers you didn't trust. 958 01:00:39,020 --> 01:00:40,500 - Yes. - Why? 959 01:00:40,700 --> 01:00:43,580 It's a man who... drinks. 960 01:00:43,640 --> 01:00:44,360 So? 961 01:00:44,460 --> 01:00:46,425 I had to fire him this morning. 962 01:00:46,460 --> 01:00:50,940 No yesterday. Now, it's important to replace him. 963 01:00:50,975 --> 01:00:53,487 It take a while, tests, CV... 964 01:00:53,522 --> 01:00:56,000 Don't worry, I got your man! 965 01:00:56,763 --> 01:00:57,790 Fernand! 966 01:01:01,180 --> 01:01:04,698 Mr Fronfrin has a problem, he lost one of his employees, 967 01:01:05,813 --> 01:01:10,989 he'd be happy if you'd accept this job of... 968 01:01:11,224 --> 01:01:11,845 store manager. 969 01:01:11,880 --> 01:01:14,520 If you trust me, I'm sure I'll be able to... 970 01:01:14,555 --> 01:01:15,165 Certainly. 971 01:01:15,200 --> 01:01:17,080 This man is reliable! 972 01:01:17,160 --> 01:01:17,860 I don't doubt it. 973 01:01:17,895 --> 01:01:18,525 And I'll start? 974 01:01:18,560 --> 01:01:20,525 Tomorrow morning, 8 O'clock. 975 01:01:20,560 --> 01:01:24,340 Yes, I'll need to explain a few details. 976 01:01:24,375 --> 01:01:26,640 It's her, she broke my necklace! 977 01:01:26,960 --> 01:01:28,880 I didn't break anything! 978 01:01:29,740 --> 01:01:32,500 I'm not stupid, I'm not a slut! 979 01:01:35,920 --> 01:01:37,440 Don't touch me, bastard! 980 01:01:37,840 --> 01:01:38,665 Crook! 981 01:01:38,700 --> 01:01:40,700 She's losing it! 982 01:01:43,800 --> 01:01:47,120 She lost it. Sometimes, the human machine... 983 01:01:48,020 --> 01:01:51,360 She was falling, so the necklace... I tried to help her. 984 01:01:51,395 --> 01:01:53,325 Of course honey. 985 01:01:53,360 --> 01:01:55,360 We're gonna find her pearls. 986 01:01:57,180 --> 01:01:59,580 Georgette, you were perfect, go on dancing. 987 01:02:01,460 --> 01:02:03,080 All that for false pearls... 988 01:02:03,280 --> 01:02:07,220 No Regine, I'm sorry, these pearls are real, the necklace is your grandmother's. 989 01:02:08,620 --> 01:02:10,160 Come on. 990 01:02:21,920 --> 01:02:26,660 Martial, can I call you Martial? Can you hear a confession? 991 01:02:26,695 --> 01:02:27,765 Why not. 992 01:02:27,800 --> 01:02:32,740 The holes that you find there... are mine. 993 01:02:33,980 --> 01:02:40,080 Yes. I took a little loan, but I was planning on reimbursing it. 994 01:02:40,380 --> 01:02:42,420 Another one! 995 01:02:43,180 --> 01:02:44,560 What a mess. 996 01:02:46,380 --> 01:02:49,320 And it's been 20 years that I'm married to this crook. 997 01:02:51,420 --> 01:02:52,840 I loved him. 998 01:02:54,020 --> 01:02:57,520 I quit everything for him, I had a talent for painting. 999 01:02:57,860 --> 01:02:59,820 You're still young. 1000 01:03:00,880 --> 01:03:03,480 Without the kids, I would have left him. 1001 01:03:05,400 --> 01:03:08,220 But they're grown up your kids, they don't live with you anymore. 1002 01:03:08,700 --> 01:03:10,360 You're right. 1003 01:03:11,080 --> 01:03:12,280 But it's too late. 1004 01:03:20,780 --> 01:03:25,420 Honey, we have 58 pearls, how much do you have? 1005 01:03:25,580 --> 01:03:26,060 22. 1006 01:03:26,160 --> 01:03:28,560 So, 80, all there! 1007 01:03:28,980 --> 01:03:31,740 I'll need to tell your sister I'm sorry. 1008 01:03:31,775 --> 01:03:33,020 I'm so sorry. 1009 01:03:44,140 --> 01:03:46,520 Very good. Bravo commissioner. 1010 01:03:52,720 --> 01:03:54,920 Perhaps it was wax from a candle, 1011 01:03:55,160 --> 01:03:56,500 that's the best hypothesis. 1012 01:03:56,600 --> 01:04:01,620 Impossible, her head would've needed to be at the same height at the candle. 1013 01:04:05,220 --> 01:04:07,040 Here he comes! 1014 01:04:09,040 --> 01:04:11,340 She's OK. A bit shocked. 1015 01:04:11,500 --> 01:04:12,220 Her hair? 1016 01:04:12,380 --> 01:04:14,680 They had to shave her, all of it. 1017 01:04:14,860 --> 01:04:16,725 But the scalp is all right! 1018 01:04:16,760 --> 01:04:18,960 They don't know how fast it will grow, but, 1019 01:04:19,320 --> 01:04:20,725 now we only need patience. 1020 01:04:20,760 --> 01:04:23,780 She'll need a wig, with asbestos under! 1021 01:04:25,840 --> 01:04:27,360 It's raining! 1022 01:04:28,240 --> 01:04:30,320 Children, it's gonna be a shower! 1023 01:04:31,830 --> 01:04:33,587 Let's go, we're getting soaking wet. 1024 01:04:34,020 --> 01:04:36,200 Let's go, I get up a 6 o'clock tomorrow. 1025 01:04:43,760 --> 01:04:47,340 OK, let's move. Let's go! 1026 01:04:53,220 --> 01:04:56,060 Thanks for the party, it was great! 1027 01:05:25,843 --> 01:05:26,863 Good morning! 1028 01:05:26,998 --> 01:05:27,900 Did you sleep well? 1029 01:05:28,060 --> 01:05:29,880 Yes, and you? 1030 01:05:30,200 --> 01:05:31,360 Not long enough. 1031 01:05:47,320 --> 01:05:49,360 Empty bottles go there. 1032 01:05:56,340 --> 01:05:58,680 You know, I could have call someone to help. 1033 01:05:59,000 --> 01:06:01,540 No its easy, I prefer to do it. 1034 01:06:03,993 --> 01:06:05,288 He's burned up too! 1035 01:06:05,520 --> 01:06:07,660 Was I nice yesterday? 1036 01:06:08,320 --> 01:06:09,320 Sure. 1037 01:06:10,820 --> 01:06:12,380 Fernand was perfect. 1038 01:06:12,960 --> 01:06:14,800 Yeah, he surprised me. 1039 01:06:15,040 --> 01:06:16,540 He should be working now. 1040 01:06:16,720 --> 01:06:19,280 Under high authority from Fronfrin. 1041 01:06:21,600 --> 01:06:23,100 It's nice for Fernandm, right? 1042 01:06:23,380 --> 01:06:25,400 Yes, you were great. 1043 01:06:26,980 --> 01:06:29,560 The flat is nice how you decorated it. 1044 01:06:30,460 --> 01:06:32,300 But for living here... 1045 01:06:32,660 --> 01:06:36,500 If you'd ask me, I'd show you les Loges. 1046 01:06:36,760 --> 01:06:38,600 Small houses with gardens. 1047 01:06:39,840 --> 01:06:42,920 But for you, maybe here's better. I have to go. 1048 01:06:43,020 --> 01:06:44,060 Where? 1049 01:06:44,540 --> 01:06:49,220 Can't always have fun. One day, you'll leave, what about me? 1050 01:06:50,548 --> 01:06:51,828 Get your coffee. 1051 01:06:54,400 --> 01:06:58,800 I need work. With Fonfrin it's over, that's fine! 1052 01:06:59,680 --> 01:07:02,480 Now I'll find something else. 1053 01:07:06,440 --> 01:07:07,520 The car keys. 1054 01:07:07,600 --> 01:07:08,600 You don't take it? 1055 01:07:08,900 --> 01:07:11,320 You know, looking for work in a Mercedes! 1056 01:07:13,590 --> 01:07:14,681 'till this evening! 1057 01:08:58,900 --> 01:09:00,840 How did it go, are you happy? 1058 01:09:01,520 --> 01:09:05,180 Yes, I was sure. Tell me, did you see Francine? 1059 01:09:07,780 --> 01:09:10,740 She was supposed to see her parents. I was asking if... 1060 01:09:12,140 --> 01:09:13,500 No, don't worry. 1061 01:09:14,280 --> 01:09:16,000 OK. I'll call you tomorrow. 1062 01:09:23,800 --> 01:09:25,520 Martial? Its Regine. 1063 01:09:26,320 --> 01:09:27,900 I recognized your voice. 1064 01:09:28,100 --> 01:09:29,620 It was glorious yesterday. 1065 01:09:31,040 --> 01:09:33,200 Francine was superb. 1066 01:09:33,920 --> 01:09:36,260 I'm impatient to know what's next. 1067 01:09:36,660 --> 01:09:37,660 What's next? 1068 01:09:37,880 --> 01:09:39,400 You and Francine. 1069 01:09:40,160 --> 01:09:42,580 Excuse me, but it's none of your business. 1070 01:09:42,760 --> 01:09:48,680 You'll find me indiscreet, but... I am disturbing. Are you alone? 1071 01:09:49,520 --> 01:09:52,140 The opposite would surprise me! 1072 01:09:52,480 --> 01:09:53,480 Why? 1073 01:09:53,700 --> 01:09:58,720 I just met Francine in a bistro, she wasn't alone and... 1074 01:09:58,920 --> 01:10:00,100 Where? 1075 01:10:00,500 --> 01:10:04,260 Paris road. The Etoile bleue. 1076 01:10:04,860 --> 01:10:10,000 When I saw her, I told myself maybe that... 1077 01:11:26,120 --> 01:11:27,400 You're not sleeping? 1078 01:11:27,680 --> 01:11:29,040 No. 1079 01:11:30,900 --> 01:11:33,680 Looking for work is even harder that working. 1080 01:11:34,700 --> 01:11:37,620 And, did you find some? 1081 01:11:37,840 --> 01:11:41,100 Yeah, maybe. Nobody's is running after me. 1082 01:11:41,640 --> 01:11:44,420 One doesn't care, the other is not there. 1083 01:11:45,580 --> 01:11:48,980 You don't know how it is, wait... wait... 1084 01:11:50,180 --> 01:11:51,020 Until now. 1085 01:11:51,120 --> 01:11:53,700 Yeah, at the end, I was a tad depressed. 1086 01:11:57,320 --> 01:11:58,340 So? 1087 01:11:58,500 --> 01:11:59,660 So nothing. 1088 01:12:01,900 --> 01:12:03,899 Why do you lie to me? 1089 01:12:04,450 --> 01:12:08,124 Why not tell me that you stayed in a bar for 3 hours on Paris road? 1090 01:12:08,260 --> 01:12:09,260 I saw you. 1091 01:12:09,460 --> 01:12:11,900 I know. I saw you too. 1092 01:12:12,340 --> 01:12:15,180 I met Regine, and told her to call you. 1093 01:12:17,060 --> 01:12:18,120 Why? 1094 01:12:18,560 --> 01:12:21,000 Just like that, to see how you'd react. 1095 01:12:21,920 --> 01:12:25,820 I was thinking, will he come in or not? And you stayed outside. 1096 01:12:30,480 --> 01:12:32,560 I know you weren't afraid. 1097 01:12:32,980 --> 01:12:35,620 So is that true? Why? 1098 01:12:38,620 --> 01:12:39,800 I didn't want to. 1099 01:12:41,920 --> 01:12:45,260 Because I was with Rocky, I though I was free. 1100 01:12:47,700 --> 01:12:49,040 Let's say I was jealous. 1101 01:12:49,320 --> 01:12:50,280 Jealous? 1102 01:12:50,940 --> 01:12:52,700 You're not jealous, 1103 01:12:54,660 --> 01:12:56,800 ...it's not our style. 1104 01:13:06,080 --> 01:13:09,520 I work hard to make you jealous and you just don't care. 1105 01:13:18,080 --> 01:13:19,280 It's hot. 1106 01:13:20,960 --> 01:13:22,280 I'm drunk. 1107 01:13:27,160 --> 01:13:30,300 Your fault. I wasn't drinking before. 1108 01:13:33,960 --> 01:13:36,260 Were you a monster with your wife? 1109 01:13:40,120 --> 01:13:41,180 Maybe. 1110 01:13:42,980 --> 01:13:44,040 Yes. 1111 01:13:49,640 --> 01:13:51,960 With you, its worse than being alone. 1112 01:13:55,380 --> 01:13:58,820 What about Fernand, who loves you. 1113 01:14:06,780 --> 01:14:07,860 He loves me. 1114 01:14:12,280 --> 01:14:17,140 I thought about what you told me this morning. I went to Les Loges. 1115 01:14:50,920 --> 01:14:51,920 What? 1116 01:14:54,200 --> 01:14:55,220 When? 1117 01:14:58,360 --> 01:14:59,560 Is it bad? 1118 01:15:01,620 --> 01:15:02,860 Where is she? 1119 01:15:06,120 --> 01:15:07,860 I'll take the first plane. 1120 01:15:22,660 --> 01:15:23,740 "Francine... " 1121 01:15:23,960 --> 01:15:28,080 "For serious reasons I need to get back to Paris. " 1122 01:15:28,820 --> 01:15:30,820 "Maybe it's better for me and for you". 1123 01:15:32,400 --> 01:15:34,980 "You can keep the flat as long as you want". 1124 01:15:35,860 --> 01:15:40,440 "If you need anything, call me at the number on the envelope. " 1125 01:15:41,220 --> 01:15:43,840 "Thank you for these few days with me. " 1126 01:15:54,740 --> 01:15:55,720 How is she? 1127 01:15:55,840 --> 01:15:57,720 Better. She's waiting for you. 1128 01:16:08,320 --> 01:16:09,480 My dear... 1129 01:16:10,880 --> 01:16:11,880 Hi mother. 1130 01:16:12,180 --> 01:16:14,580 Thanks for coming, so quickly. 1131 01:16:15,240 --> 01:16:16,500 Don't be foolish. 1132 01:16:17,740 --> 01:16:21,000 I told them not to call you like that, at night. 1133 01:16:21,980 --> 01:16:23,560 I had quite a fright, you know. 1134 01:16:25,020 --> 01:16:31,040 I wanted to turn off the tv and suddenly... a pain in the arm. 1135 01:16:32,020 --> 01:16:35,240 You know, it climbed, it radiated to the shoulder. 1136 01:16:36,640 --> 01:16:38,160 How are you now? 1137 01:16:38,700 --> 01:16:39,720 Better. 1138 01:16:39,920 --> 01:16:41,920 They gave a lot of meds... 1139 01:16:43,040 --> 01:16:44,060 Don't worry. 1140 01:16:44,920 --> 01:16:45,960 It's nothing. 1141 01:16:47,840 --> 01:16:49,880 I was tired for a while. 1142 01:16:50,860 --> 01:16:54,300 The business is worrying me... and you. 1143 01:16:55,780 --> 01:16:58,080 I don't reproach you anything but... 1144 01:16:58,940 --> 01:17:00,960 I thought I never see you again. 1145 01:17:02,020 --> 01:17:03,780 Don't talk too much. 1146 01:17:05,420 --> 01:17:09,040 I'm here, I'll take care of everything. 1147 01:17:10,160 --> 01:17:13,340 I clear out some things, don't worry. 1148 01:17:14,000 --> 01:17:16,240 Clear out things? What do you mean? 1149 01:17:16,720 --> 01:17:17,760 Later. 1150 01:17:20,280 --> 01:17:21,420 Have a rest. 1151 01:17:29,260 --> 01:17:30,500 Are you drinking coffee? 1152 01:17:32,700 --> 01:17:33,760 Yes. 1153 01:17:38,100 --> 01:17:39,600 Are you sure that's wise? 1154 01:17:41,360 --> 01:17:42,560 It's deca. 1155 01:17:43,920 --> 01:17:44,980 Is he here? 1156 01:17:45,080 --> 01:17:45,940 Five minutes ago. 1157 01:17:46,160 --> 01:17:47,780 How was he? 1158 01:17:47,815 --> 01:17:49,400 Normal. 1159 01:17:49,980 --> 01:17:50,980 Normal... 1160 01:17:51,220 --> 01:17:53,320 Did you think he was crazy? 1161 01:17:53,700 --> 01:17:55,540 I mean, how is he taking it? 1162 01:17:55,620 --> 01:17:57,020 He looked worried. 1163 01:17:58,900 --> 01:18:00,220 Ah, you're here doctor. 1164 01:18:00,660 --> 01:18:01,465 Hi Martial. 1165 01:18:01,500 --> 01:18:04,000 I didn't know you were also a cardiologist! 1166 01:18:04,080 --> 01:18:07,600 Let's say that because of you, I'm close to your mother. 1167 01:18:08,120 --> 01:18:09,600 How was she? 1168 01:18:09,700 --> 01:18:14,000 I'm wondering... Please, I need to call the office. 1169 01:18:15,000 --> 01:18:17,180 I'm sure your return will help her. 1170 01:18:17,380 --> 01:18:18,400 Certainly. 1171 01:18:18,560 --> 01:18:21,000 Hello, Mr Travail please. 1172 01:18:27,060 --> 01:18:28,940 It's a very good recovery. 1173 01:18:29,120 --> 01:18:30,940 Maybe it was just an alarm... 1174 01:18:31,240 --> 01:18:32,920 Sometimes, alarms are... 1175 01:18:33,120 --> 01:18:35,020 I'm here, that's what matters. 1176 01:18:35,120 --> 01:18:37,120 Hello. Mr Travail? 1177 01:18:37,440 --> 01:18:39,660 It's me, I'm back. 1178 01:18:39,860 --> 01:18:41,500 Very well, thank you. 1179 01:18:41,520 --> 01:18:44,940 Mr Travail, I'll need the management statistics for this year. 1180 01:18:45,160 --> 01:18:46,640 Yes, on all our franchises. 1181 01:18:46,740 --> 01:18:49,140 And for Limoges, complete state of the cashiers. 1182 01:18:49,680 --> 01:18:51,760 I know. I know. 1183 01:18:52,120 --> 01:18:53,760 Is Mr Bassonpierre there? 1184 01:18:53,960 --> 01:18:56,860 Good. No you don't need to inform him. 1185 01:18:57,360 --> 01:18:58,020 Time to be there. 1186 01:18:58,540 --> 01:19:00,160 See you soon, Mr Travail. 1187 01:19:00,700 --> 01:19:01,800 Right, where is Lucie? 1188 01:19:02,000 --> 01:19:03,420 In the bathroom. 1189 01:19:08,200 --> 01:19:09,940 It'll only be a moment. 1190 01:19:13,780 --> 01:19:17,760 You know Lucie, I thought a lot. 1191 01:19:19,160 --> 01:19:20,400 About us. 1192 01:19:21,640 --> 01:19:22,720 Yes? 1193 01:19:25,100 --> 01:19:26,780 I can't always go backward. 1194 01:19:27,100 --> 01:19:30,620 Perpetuate old habits of tenderness, empty after a while. 1195 01:19:31,600 --> 01:19:34,720 A least insufficient for a woman, right? 1196 01:19:36,100 --> 01:19:38,300 A silent couple is a dead couple. 1197 01:19:39,200 --> 01:19:41,060 So I made a decision. 1198 01:19:42,020 --> 01:19:43,880 We're getting a divorce. 1199 01:19:45,500 --> 01:19:46,600 Could you repeat? 1200 01:19:46,880 --> 01:19:48,000 We are divorcing. 1201 01:19:48,220 --> 01:19:50,840 It's better for you, for me, for Paul. 1202 01:19:55,580 --> 01:19:56,620 Is this a joke? 1203 01:19:57,020 --> 01:19:59,220 I've never been so serious. 1204 01:19:59,700 --> 01:20:01,060 Why so fast? 1205 01:20:02,400 --> 01:20:03,960 It's a big decision. 1206 01:20:04,740 --> 01:20:07,640 - We need... - to consult a lawyer of course. 1207 01:20:08,080 --> 01:20:10,620 On the financial side, you won't regret a thing. 1208 01:20:10,860 --> 01:20:13,640 You're even gonna congratulate yourself. 1209 01:20:17,300 --> 01:20:20,680 Very good. If that's what you want. 1210 01:20:21,200 --> 01:20:24,080 OK, I need to go to the office. 1211 01:20:24,160 --> 01:20:26,120 Did you talked to your mother? 1212 01:20:26,260 --> 01:20:28,020 You know, in her condition... 1213 01:20:28,980 --> 01:20:30,840 Yes, poor her. 1214 01:20:31,220 --> 01:20:34,440 Not only are you acting like a bastard, but you're also an idiot! 1215 01:20:34,700 --> 01:20:37,400 She's not ill, she feels like the Pont-Neuf. 1216 01:20:37,720 --> 01:20:41,660 Her and this crook have invented this farce to make you return. 1217 01:20:41,695 --> 01:20:44,280 I'm just learning that, glad you're here. 1218 01:20:52,661 --> 01:20:54,937 - Morning Martial! - Good morning. 1219 01:20:55,172 --> 01:20:58,260 Sadly, I leave as you arrive, I'm off to Amsterdam in 2 hours. 1220 01:20:58,295 --> 01:20:59,160 I learned that. 1221 01:20:59,360 --> 01:21:03,780 These negotiations with the Dutch group are important. 1222 01:21:03,981 --> 01:21:05,181 I'm sure of that. 1223 01:21:05,500 --> 01:21:07,060 With Fronfrin, did it go well? 1224 01:21:07,095 --> 01:21:07,580 Very well. 1225 01:21:07,640 --> 01:21:09,880 You had fun, you did well. 1226 01:21:10,870 --> 01:21:12,850 - See you soon. - Have a good trip. 1227 01:21:17,700 --> 01:21:21,860 I noticed a few holes in the Limoges books. 1228 01:21:22,460 --> 01:21:26,280 I would like to see for the year... yes, check that Mr Travail. 1229 01:21:26,580 --> 01:21:29,140 A hole in sequential numbers in April. 1230 01:21:31,180 --> 01:21:33,800 And look here, another. 1231 01:21:35,240 --> 01:21:38,260 I need the same documents for all others cities. 1232 01:21:39,640 --> 01:21:41,520 With daily reports? 1233 01:21:41,760 --> 01:21:42,797 Yes. 1234 01:21:58,200 --> 01:21:59,260 One moment. 1235 01:22:04,480 --> 01:22:05,840 Mr Bassonpierre 1236 01:22:12,580 --> 01:22:13,580 Hello Georges. 1237 01:22:14,440 --> 01:22:15,760 Yes, thank you. 1238 01:22:16,600 --> 01:22:18,040 How's it going there? 1239 01:22:19,040 --> 01:22:20,120 Here? 1240 01:22:21,120 --> 01:22:22,920 You don't know last news? 1241 01:22:23,260 --> 01:22:25,180 He's divorcing! 1242 01:22:25,380 --> 01:22:28,340 Lucie left with Paul. 1243 01:22:28,900 --> 01:22:29,960 Him? 1244 01:22:30,540 --> 01:22:36,360 For 3 days, night and day, he's with Travail checking the books. 1245 01:22:37,520 --> 01:22:38,980 I don't know. 1246 01:22:39,760 --> 01:22:46,200 So Mr Travail, of all our franchises, there are 5 with anomalies. 1247 01:22:46,440 --> 01:22:48,200 And the total is... 1248 01:22:48,780 --> 01:22:49,820 1 million dollars. 1249 01:22:50,080 --> 01:22:55,320 So, with the confidences of Mr Fronfrin in Limoges, the total number... 1250 01:22:55,980 --> 01:22:59,240 There is 700,000 missing. 1251 01:22:59,460 --> 01:23:00,740 That's a lot... 1252 01:23:06,840 --> 01:23:08,520 You're honest, Mr Travail. 1253 01:23:08,700 --> 01:23:10,580 But Mr Bassonpierre hired you. 1254 01:23:12,580 --> 01:23:14,820 Informing is never funny... 1255 01:23:20,940 --> 01:23:24,320 You must be tired, your wife must be angry. 1256 01:23:25,360 --> 01:23:27,480 I think we deserve to sleep. 1257 01:23:35,940 --> 01:23:37,540 It's been a while... 1258 01:23:40,900 --> 01:23:42,140 Did you sleep well? 1259 01:23:42,320 --> 01:23:43,060 9 hours. 1260 01:23:43,440 --> 01:23:45,420 And you, what about your heart? 1261 01:23:46,420 --> 01:23:51,120 Please stop. If you think that it was funny... 1262 01:23:51,500 --> 01:23:52,980 You left me no choice. 1263 01:23:54,031 --> 01:23:55,119 Each his own weapons. 1264 01:24:00,820 --> 01:24:02,360 Any call for me? 1265 01:24:03,740 --> 01:24:05,100 No, none. 1266 01:24:11,140 --> 01:24:12,640 Where can I find Paul? 1267 01:24:13,720 --> 01:24:15,200 Prince-de-Galles hotel. 1268 01:24:15,940 --> 01:24:18,100 But you can't avoid Lucie there. 1269 01:24:22,840 --> 01:24:25,100 What's your relationship with Bassonpierre? 1270 01:24:26,020 --> 01:24:27,520 He's a friend. 1271 01:24:27,920 --> 01:24:29,880 He used to be your lover. 1272 01:24:32,580 --> 01:24:34,920 Georges was patient, delicate... 1273 01:24:35,540 --> 01:24:37,540 A woman can't always say no. 1274 01:24:38,460 --> 01:24:40,020 At my age... 1275 01:24:42,780 --> 01:24:45,680 I fear that your relationship will suffer on the future. 1276 01:24:47,100 --> 01:24:48,600 Why, please? 1277 01:24:50,160 --> 01:24:53,840 He's a crook, who robbed you, only this year, 1278 01:24:54,120 --> 01:24:56,660 of around 700,000 dollars. 1279 01:25:04,400 --> 01:25:08,360 It's an abuse of confidence and hijacking of social goods, Mr Bassonpierre. 1280 01:25:09,120 --> 01:25:14,040 So you understand you have to go and we prepare this resignation letter. 1281 01:25:14,240 --> 01:25:16,880 And this one where you selling all your shares. 1282 01:25:18,340 --> 01:25:19,940 You only need to sign it. 1283 01:25:21,100 --> 01:25:23,020 I can't deny, 1284 01:25:23,960 --> 01:25:26,960 but don't forget everything I contributed to this firm. 1285 01:25:27,260 --> 01:25:29,703 That's why we are proposing this formula, 1286 01:25:30,119 --> 01:25:35,510 which spares you a lawsuit and 5 years in jail. 1287 01:25:47,040 --> 01:25:51,000 I would like to know... 1288 01:25:51,900 --> 01:25:53,900 which fly bit you. 1289 01:25:59,280 --> 01:26:02,900 In Mr Bassonpierre, we're losing a friend but also a great manager. 1290 01:26:03,660 --> 01:26:07,460 But his decision is irrevocable and we need to replace him. 1291 01:26:07,920 --> 01:26:11,820 I think that Paul would be a good choice. 1292 01:26:12,060 --> 01:26:14,480 With the help of Mr Travail. 1293 01:26:15,600 --> 01:26:18,920 I need to go, our new partners from Holland are in Paris. 1294 01:26:19,060 --> 01:26:20,960 We meet in half an hour. 1295 01:26:21,480 --> 01:26:23,360 It will be my last contribution. 1296 01:26:23,880 --> 01:26:28,800 I will leave the firm and you will redistribut my shares. 1297 01:26:29,220 --> 01:26:32,700 But I will keep complete control of Limoge's franchise. 1298 01:26:33,620 --> 01:26:36,280 Paul and Mr Travail can answer all your questions. 1299 01:27:04,120 --> 01:27:05,340 Mr Martial! 1300 01:27:06,680 --> 01:27:08,280 Don't worry, go on. 1301 01:27:45,051 --> 01:27:47,163 Hi Mr Pasquier. 1302 01:27:50,000 --> 01:27:51,960 I wasn't expecting you. 1303 01:27:53,160 --> 01:27:56,480 I thought that my fate depended on one phone call. 1304 01:27:57,780 --> 01:28:01,140 You know, there's nothing to say in my defense. 1305 01:28:01,260 --> 01:28:03,240 Rotten branches need to be cut. 1306 01:28:04,320 --> 01:28:08,440 Now, I have to pay the bill. 1307 01:28:09,600 --> 01:28:15,560 You have power over little people, like a puppeteer. It's your favorite sport no? 1308 01:28:16,100 --> 01:28:20,620 But I've had enough. Don't count on me to beg. 1309 01:28:21,220 --> 01:28:22,800 I have nothing to lose. 1310 01:28:23,100 --> 01:28:25,380 Do what you want. 1311 01:28:28,520 --> 01:28:33,940 Mr Fronfrin, I don't care about this cashier story. Let's forget it, it's past. 1312 01:28:34,300 --> 01:28:36,300 I'm happy we met, 1313 01:28:37,260 --> 01:28:38,820 and I thank you. 1314 01:28:40,920 --> 01:28:44,520 Wait, I beg your pardon? 1315 01:28:45,180 --> 01:28:46,580 I don't... 1316 01:28:46,780 --> 01:28:48,760 It's simple, I want to live here. 1317 01:28:49,600 --> 01:28:51,660 You know the region very well. 1318 01:28:52,060 --> 01:28:55,160 I'm gonna need you, your recommendations, 1319 01:28:56,271 --> 01:28:57,663 your initiatives. 1320 01:28:57,698 --> 01:28:59,340 If what you're saying is... 1321 01:28:59,640 --> 01:29:00,960 Sincere. 1322 01:29:05,380 --> 01:29:06,520 I am... 1323 01:29:07,860 --> 01:29:13,500 I am at a loss for words, how to avoid commonplaces to express... 1324 01:29:13,740 --> 01:29:15,500 So don't say anything. 1325 01:29:16,420 --> 01:29:17,720 How is Fernand? 1326 01:29:17,940 --> 01:29:21,080 He did a great job for a few days. 1327 01:29:21,380 --> 01:29:26,600 Then, he started to float. He was there, but not really. 1328 01:29:27,080 --> 01:29:28,660 He didn't show up for 2 days. 1329 01:29:36,291 --> 01:29:37,306 Martial! 1330 01:29:38,000 --> 01:29:39,320 Hi Mr Fonfrin. 1331 01:29:39,700 --> 01:29:40,740 Come in. 1332 01:29:43,740 --> 01:29:46,900 Sorry about the job, these days I'm... 1333 01:29:47,800 --> 01:29:49,640 Are we disturbing? 1334 01:29:49,960 --> 01:29:51,220 No, it's a pleasure! 1335 01:29:51,480 --> 01:29:53,420 I thought we'd never meet again. 1336 01:29:54,760 --> 01:29:56,040 Have a seat. 1337 01:30:06,360 --> 01:30:07,460 Did you see Francine? 1338 01:30:07,600 --> 01:30:08,560 No. 1339 01:30:11,800 --> 01:30:17,600 She left... with Rocky, you know the guy we saw at the... 1340 01:30:19,260 --> 01:30:21,620 She works in one of his bars. 1341 01:30:26,900 --> 01:30:29,800 Now, I don't know, what, why... 1342 01:30:34,820 --> 01:30:37,980 I will tell you a banality Fernand, but one lost... 1343 01:30:38,480 --> 01:30:39,980 Thank you, I know that one. 1344 01:30:41,040 --> 01:30:42,500 Easy to tell others. 1345 01:30:44,300 --> 01:30:49,161 I can't get it out of my head, she's sleeping with this piece of shit, 1346 01:30:49,308 --> 01:30:51,287 who's gonna put her on the street. 1347 01:30:54,260 --> 01:30:57,040 I'm sorry, I can't... 1348 01:31:00,300 --> 01:31:04,000 Don't worry Mr Fonfrin, I'll be back at the store. 1349 01:31:04,260 --> 01:31:06,100 Tomorrow, I promise. 1350 01:31:09,700 --> 01:31:13,780 It's often these guys, tough on the outside and fragile on the inside. 1351 01:31:14,380 --> 01:31:16,660 I'm gonna take care of him, count on me. 1352 01:31:17,540 --> 01:31:20,620 You know, only time can heal some wounds. 1353 01:31:23,220 --> 01:31:25,780 It's funny how we can be wrong. 1354 01:31:25,989 --> 01:31:28,736 When I saw you, I thought it was because of me. 1355 01:31:29,540 --> 01:31:31,200 It's right there. 1356 01:31:32,860 --> 01:31:34,840 Is Les Loges far from here? 1357 01:31:35,680 --> 01:31:37,620 On the other side, why? 1358 01:32:11,500 --> 01:32:13,100 So, you're back. 1359 01:32:14,000 --> 01:32:15,200 As you can see. 1360 01:32:16,460 --> 01:32:18,300 Always for father Fonfrin. 1361 01:32:19,780 --> 01:32:22,440 - What will you have? - A coffee. 1362 01:32:24,400 --> 01:32:26,260 I saw the sister in law yesterday. 1363 01:32:46,740 --> 01:32:49,080 So, this thing in Paris, is it OK? 1364 01:32:49,320 --> 01:32:52,700 Yes, it wasn't so bad after all. 1365 01:32:54,580 --> 01:32:58,020 When you disappear, it's without a word, everyone for himself. 1366 01:33:03,500 --> 01:33:05,340 Anyway, I'm not there anymore. 1367 01:33:07,240 --> 01:33:09,700 So you left Fernand? 1368 01:33:10,040 --> 01:33:11,700 It was not easy. 1369 01:33:12,320 --> 01:33:15,520 I was bored. Did you see him? 1370 01:33:16,320 --> 01:33:17,800 He must think I'm a slut. 1371 01:33:27,540 --> 01:33:30,040 What do you think of the place? Nice, right? 1372 01:33:33,200 --> 01:33:35,200 It's a lot of work, 12 hours a day. 1373 01:33:35,235 --> 01:33:37,180 And Rocky is strict. 1374 01:33:37,380 --> 01:33:39,380 - He's not in? - He'll come soon. 1375 01:33:40,040 --> 01:33:41,980 Why? Do you want to invite him to dinner? 1376 01:33:45,180 --> 01:33:47,640 I saw that the flat has been transformed into a gaming place. 1377 01:33:47,820 --> 01:33:50,660 I didn't know what to do, so I gave them the keys. 1378 01:33:51,480 --> 01:33:52,660 Here they are. 1379 01:34:03,060 --> 01:34:04,160 Do you know each other? 1380 01:34:04,360 --> 01:34:06,360 Sure, how are you? 1381 01:34:15,280 --> 01:34:17,540 - Are you staying long? - I don't know. 1382 01:34:18,040 --> 01:34:19,240 It depends. 1383 01:34:30,160 --> 01:34:31,420 We can see each other if you want. 1384 01:34:31,620 --> 01:34:32,820 Yes. 1385 01:34:36,088 --> 01:34:37,318 Have a drink? 1386 01:34:37,499 --> 01:34:38,738 No, thank you. 1387 01:34:46,640 --> 01:34:47,640 Tonight? 1388 01:34:47,880 --> 01:34:50,260 Tonight? I don't know if... 1389 01:34:50,560 --> 01:34:51,860 Do you need permission? 1390 01:34:52,100 --> 01:34:52,980 No! 1391 01:34:54,220 --> 01:34:55,400 At what time? 1392 01:34:55,800 --> 01:34:57,520 9 O'clock? 1393 01:34:57,521 --> 01:34:58,521 OK. 1394 01:35:17,240 --> 01:35:18,860 A big garden! 1395 01:35:21,240 --> 01:35:28,320 I had to negotiate a lot, I reduced the price by 33%. 1396 01:35:28,640 --> 01:35:30,420 A big sturdy house. 1397 01:35:30,720 --> 01:35:32,080 Like our fathers used to love. 1398 01:35:32,260 --> 01:35:37,880 We can imagine child's play there. And it's an excellent investment. 1399 01:35:41,760 --> 01:35:42,960 Mr Pasquier. 1400 01:35:45,340 --> 01:35:46,820 Can we talk? 1401 01:35:49,222 --> 01:35:50,235 Come in. 1402 01:35:50,420 --> 01:35:51,367 Thanks. 1403 01:36:00,720 --> 01:36:05,140 I came because Francine and me talk frankly. 1404 01:36:06,460 --> 01:36:10,620 I know that it'll bother you, but she won't come tonight. 1405 01:36:13,860 --> 01:36:18,960 Now she lives with me. And I'm not Fernand. You understand? 1406 01:36:29,220 --> 01:36:33,000 Of course, you can see her at the cafe, you're welcome there. 1407 01:36:34,780 --> 01:36:35,980 Sorry. 1408 01:36:37,500 --> 01:36:40,768 If you talked to me first, it would have been different. 1409 01:36:41,092 --> 01:36:42,682 We could've talked. 1410 01:36:42,960 --> 01:36:44,020 About what? 1411 01:36:44,800 --> 01:36:49,520 Ah yes, about of what. I was kidding. 1412 01:36:50,360 --> 01:36:51,700 See you soon I hope. 1413 01:36:53,440 --> 01:36:55,380 No hard feelings, right? 1414 01:37:21,760 --> 01:37:25,980 What's he doing here? What did you say to each other! 1415 01:37:26,600 --> 01:37:27,805 Tell me! 1416 01:37:27,840 --> 01:37:29,120 Stop, you're crazy! 1417 01:37:29,540 --> 01:37:34,480 What you doing here, love messing with people's lives with your money? 1418 01:37:34,515 --> 01:37:35,069 Does that turn you on? 1419 01:37:35,380 --> 01:37:37,980 Fernand, stop. What are you doing? 1420 01:37:38,060 --> 01:37:40,960 He won't get away like that this asshole! 1421 01:37:41,920 --> 01:37:43,200 My children. 1422 01:37:45,080 --> 01:37:46,880 Do you know why he came? 1423 01:37:47,560 --> 01:37:49,760 To tell me she won't see me anymore. 1424 01:37:51,350 --> 01:37:52,531 There. 1425 01:37:54,500 --> 01:37:59,880 Look the state you're in! Come with me, we'll clean it up. 1426 01:38:06,760 --> 01:38:08,380 Do you feel better? 1427 01:38:09,500 --> 01:38:10,600 Yes. 1428 01:38:11,180 --> 01:38:15,780 Come on, how could you think that Martial could be friends with that punk. 1429 01:38:16,686 --> 01:38:17,824 I know. 1430 01:38:17,859 --> 01:38:19,860 So Fernand, ready to go? 1431 01:38:29,500 --> 01:38:31,200 Sorry for what I said. 1432 01:38:31,920 --> 01:38:33,220 I don't know what to do anymore. 1433 01:38:34,000 --> 01:38:36,780 I know I lost Francine. But this guy... 1434 01:38:37,460 --> 01:38:38,780 I just can't. 1435 01:38:39,140 --> 01:38:42,760 I'm sorry, but my wife is waiting. I bought tickets for basketball. 1436 01:38:42,920 --> 01:38:45,640 It's the quarter finals of Europa's cup. It's gonna be a great game. 1437 01:38:46,020 --> 01:38:47,640 We've got a good team no Fernand? 1438 01:38:47,880 --> 01:38:48,440 Yes, I think. 1439 01:38:48,640 --> 01:38:50,440 You should come with us. 1440 01:38:51,200 --> 01:38:52,740 Let's think of something else. 1441 01:38:53,140 --> 01:38:54,280 No thanks. 1442 01:38:56,760 --> 01:38:58,360 Let's go Fernand. 1443 01:38:59,900 --> 01:39:01,020 I'll call you. 1444 01:39:32,960 --> 01:39:34,160 Another please. 1445 01:39:34,360 --> 01:39:36,220 No Mr Martial, we're exhausted now! 1446 01:39:36,255 --> 01:39:37,407 Yes, a last one. 1447 01:39:37,442 --> 01:39:38,560 We have to go. 1448 01:39:38,740 --> 01:39:40,340 Anyway it's closing time. 1449 01:39:40,540 --> 01:39:42,640 Hey Robert, you're closing! 1450 01:39:45,820 --> 01:39:47,280 You're abandoning me. 1451 01:39:47,315 --> 01:39:48,740 We are giving you a ride. 1452 01:39:48,880 --> 01:39:50,840 Everything is closed? 1453 01:39:51,100 --> 01:39:52,000 No. 1454 01:39:52,500 --> 01:39:55,220 'Le Prive' is open, but it's real shabby. 1455 01:40:05,140 --> 01:40:06,300 It's here. 1456 01:40:07,720 --> 01:40:08,880 You're not coming? 1457 01:40:09,080 --> 01:40:10,780 No, sorry. 1458 01:40:42,697 --> 01:40:44,705 Nadine, she's my friend. 1459 01:40:46,193 --> 01:40:47,457 She'd like a drink. 1460 01:40:58,925 --> 01:41:00,054 We go along very well, us two. 1461 01:41:01,597 --> 01:41:03,269 Come with us, if you want? 1462 01:41:39,760 --> 01:41:42,146 Sir, Greta. 1463 01:41:49,665 --> 01:41:51,921 Hi. Shall we dance? 1464 01:41:58,020 --> 01:42:00,460 I'm sorry, where is the restroom? 1465 01:42:01,513 --> 01:42:02,575 Over there. 1466 01:42:09,940 --> 01:42:10,960 Asshole! 1467 01:43:29,220 --> 01:43:30,660 You made quite a mess. 1468 01:43:30,980 --> 01:43:32,660 And him? He didn't? 1469 01:43:34,300 --> 01:43:36,140 I have to go now. 1470 01:43:39,380 --> 01:43:41,480 Thanks for your help. 1471 01:43:42,220 --> 01:43:44,800 Don't worry, I'll stay still he wakes up. 1472 01:43:47,940 --> 01:43:50,380 Nothing to say to him? 1473 01:43:50,540 --> 01:43:53,840 Nothing, don't tell me I came. 1474 01:43:54,440 --> 01:43:57,560 He passed by here, it was fun, but I don't know him. 1475 01:43:58,060 --> 01:44:00,440 He needs to go, elsewhere. 1476 01:44:01,480 --> 01:44:02,800 But you helped him. 1477 01:44:06,340 --> 01:44:10,240 To imagine him like a larvae in this rat hole, what a shame. 1478 01:45:49,040 --> 01:45:50,600 He won't eat? 1479 01:45:50,601 --> 01:45:51,601 Yes. 1480 01:45:52,700 --> 01:45:55,220 He asked me only for mineral water. 1481 01:45:55,660 --> 01:45:57,320 He always listens to the same disc. 1482 01:45:58,300 --> 01:45:59,820 We can't let him like that. 1483 01:45:59,960 --> 01:46:01,440 I don't know what to do. 1484 01:46:01,580 --> 01:46:03,600 What about his doctor? 1485 01:46:03,720 --> 01:46:05,720 It's not medical... 1486 01:46:09,540 --> 01:46:13,060 Your wig is nice, it's a warm color. 1487 01:46:15,000 --> 01:46:16,020 Yes. 1488 01:46:19,900 --> 01:46:21,300 You talked together, right? 1489 01:46:21,500 --> 01:46:26,820 It's me who talked. He, he only asked how is Fernand. 1490 01:46:29,540 --> 01:46:31,980 Of course. It's a transfer. 1491 01:46:32,760 --> 01:46:35,980 Please Irene, don't use words you don't know. 1492 01:46:36,260 --> 01:46:39,300 You don't have the exclusivity of psychic decryption. 1493 01:46:40,380 --> 01:46:42,660 Maybe a kind of homosexuality? 1494 01:46:44,080 --> 01:46:47,150 Please honey, let's talk about something else. 1495 01:46:47,185 --> 01:46:50,220 It's just that he likes Fernand a lot, that's all. 1496 01:46:52,200 --> 01:46:53,740 And where he is? 1497 01:46:53,775 --> 01:46:55,280 He disappeared. 1498 01:46:55,600 --> 01:46:57,140 I tell you, don't worry. 1499 01:46:57,980 --> 01:47:00,040 I'm sure he's fishing, like when his father died. 1500 01:47:00,280 --> 01:47:01,620 He left for 8 days. 1501 01:47:02,683 --> 01:47:04,282 Did you know he's poaching fish? 1502 01:47:06,545 --> 01:47:07,575 He is what? 1503 01:47:08,501 --> 01:47:11,211 Flies. He sets them up to attract fish. 1504 01:47:12,047 --> 01:47:14,911 His specialty is English flies. 1505 01:47:15,046 --> 01:47:16,465 But only at the start of april. 1506 01:47:17,570 --> 01:47:19,933 It doesn't seem much, but he's making a lot of money with that. 1507 01:47:20,188 --> 01:47:23,598 Yes, and a lot of small jobs, 1508 01:47:24,453 --> 01:47:26,558 which tend to disappear. 1509 01:47:27,615 --> 01:47:29,838 Well, people will alaways go fishing. 1510 01:47:30,300 --> 01:47:31,180 Hush. 1511 01:47:32,220 --> 01:47:33,180 Listen. 1512 01:47:37,760 --> 01:47:38,940 I hear nothing. 1513 01:47:39,240 --> 01:47:40,460 Exactly, the music! 1514 01:47:40,980 --> 01:47:42,560 The music stopped. 1515 01:47:44,220 --> 01:47:45,340 Martial? 1516 01:47:47,420 --> 01:47:48,480 Martial? 1517 01:47:49,720 --> 01:47:50,800 Are you alright? 1518 01:47:51,400 --> 01:47:53,080 Do you need anything? 1519 01:48:16,420 --> 01:48:20,720 Coffee and water. Can I offer you something? Could you sit down? 1520 01:48:21,140 --> 01:48:22,440 Yes probably. 1521 01:48:45,580 --> 01:48:46,900 Bad weather. 1522 01:48:50,840 --> 01:48:52,060 Still there? 1523 01:48:54,420 --> 01:48:55,960 Can't live without you. 1524 01:49:04,140 --> 01:49:07,600 What if I ask you to live with me, not a few days, but for real. 1525 01:49:08,180 --> 01:49:09,660 What does that mean, for real? 1526 01:49:09,940 --> 01:49:13,240 For life? Als long as you like. 1527 01:49:14,280 --> 01:49:15,520 You're crazy. 1528 01:49:15,720 --> 01:49:17,140 No, I'm not. 1529 01:49:27,720 --> 01:49:29,880 Listen Martial, why are you saying that, now? 1530 01:49:30,140 --> 01:49:31,880 Because I'm sure now. 1531 01:49:33,180 --> 01:49:34,880 Maybe you are not. 1532 01:49:35,340 --> 01:49:36,780 Anyway it's too late. 1533 01:49:37,000 --> 01:49:38,580 Why too late. 1534 01:49:38,820 --> 01:49:40,780 What about Rocky? 1535 01:49:41,460 --> 01:49:43,340 He loves money. 1536 01:49:45,060 --> 01:49:50,395 How much I worth? 10, 20, 30? 1537 01:49:52,380 --> 01:49:54,180 You think everything is for sale? 1538 01:49:58,760 --> 01:50:00,920 I'm just trying to put myself in his shoes. 1539 01:50:08,340 --> 01:50:09,900 He doesn't love you. 1540 01:50:10,760 --> 01:50:12,240 How do you know that? 1541 01:50:12,400 --> 01:50:13,760 It's a feeling. 1542 01:50:14,480 --> 01:50:16,500 And you don't love him. 1543 01:50:18,480 --> 01:50:20,800 It's your decision, there is no hurry. 1544 01:50:22,160 --> 01:50:28,060 But if you want, it's simple. We get up and we're out of the door. 1545 01:50:31,980 --> 01:50:35,720 If you think that Rocky will let me go like that, he'll find me. 1546 01:50:43,340 --> 01:50:44,940 I can kill him too. 1547 01:50:47,640 --> 01:50:49,180 Don't be stupid. 1548 01:51:16,880 --> 01:51:18,060 How are you? 1549 01:51:19,020 --> 01:51:22,740 Don't scare me like that. You are terrible Martial! 1550 01:51:23,144 --> 01:51:24,537 - Are you OK? - Yes. 1551 01:51:25,200 --> 01:51:26,260 We are all there. 1552 01:51:26,518 --> 01:51:28,145 A real 'cordon sanitaire'. 1553 01:51:28,480 --> 01:51:29,125 That what friendship is for! 1554 01:51:29,160 --> 01:51:31,820 Mr Martial, it's my birthday, champagne for everyone! 1555 01:51:31,855 --> 01:51:32,937 How can you say no! 1556 01:51:32,972 --> 01:51:34,020 How old are you? 1557 01:51:34,055 --> 01:51:35,000 42... 1558 01:51:43,680 --> 01:51:45,700 You are so beautiful! 1559 01:51:51,900 --> 01:51:53,240 You're gonna wed soon! 1560 01:51:56,030 --> 01:51:58,127 With Max, we wonder if... 1561 01:51:59,900 --> 01:52:02,940 In a place like that, you can really feel the real people! 1562 01:52:03,500 --> 01:52:05,420 And where you see their mutations too! 1563 01:52:05,684 --> 01:52:07,048 Right, right... 1564 01:52:07,283 --> 01:52:10,900 I don't like terrorists, but they are coherent in theirs convictions! 1565 01:52:11,000 --> 01:52:15,900 I never said the commissioner was inept, I just said he needs better employees. 1566 01:52:48,760 --> 01:52:51,040 Mr Mayotte! Are you alright? 1567 01:52:52,176 --> 01:52:54,545 It's very good, it was very good! 1568 01:52:54,760 --> 01:52:55,720 Hey Rocky, we're thirsty! 1569 01:52:55,920 --> 01:52:57,820 I'll go fetch some. 1570 01:52:58,500 --> 01:53:00,460 This one is for me! 1571 01:53:37,920 --> 01:53:39,020 YOU CRAZY! 1572 01:53:50,380 --> 01:53:51,580 Forget it. 1573 01:53:52,480 --> 01:53:54,080 There's nothing you can do. 1574 01:53:55,140 --> 01:53:56,760 I couldn't miss him. 1575 01:54:04,300 --> 01:54:05,900 It needed to happen. 1576 01:54:13,320 --> 01:54:14,800 Did somebody see you? 1577 01:54:17,180 --> 01:54:18,680 No, I don't think so. 1578 01:54:21,220 --> 01:54:22,580 What are you going to do? 1579 01:54:25,720 --> 01:54:26,780 Dunno. 1580 01:54:33,698 --> 01:54:34,914 Give me. 1581 01:54:38,980 --> 01:54:43,760 Listen, nobody saw you. Go home, stay there, don't move. 1582 01:54:45,260 --> 01:54:46,420 My home? 1583 01:54:48,340 --> 01:54:51,620 I'll take care of it. Hurry! 1584 01:54:52,000 --> 01:54:53,620 You wanna stay in jail for 10 years! 1585 01:54:54,720 --> 01:54:55,740 Go. 1586 01:55:30,820 --> 01:55:32,000 Don't be scared. 1587 01:55:32,360 --> 01:55:34,120 It's terrible but it's over. 1588 01:55:35,000 --> 01:55:37,820 It's Fernand, I saw him! 1589 01:55:40,200 --> 01:55:41,560 Nobody saw him. 1590 01:55:42,480 --> 01:55:45,440 I killed him, it's me. 1591 01:55:47,280 --> 01:55:48,460 You'll have to say that. 1592 01:55:53,880 --> 01:55:54,880 I can't... 1593 01:55:56,320 --> 01:55:57,640 Yes you can. 1594 01:56:32,840 --> 01:56:36,580 My god Martial, what have you done? 1595 01:56:45,560 --> 01:56:46,580 I'm sorry. 1596 01:57:11,620 --> 01:57:13,940 The trial was a simple formality. 1597 01:57:15,260 --> 01:57:18,640 Testimony of everyone confirmed what Martial had decided. 1598 01:57:18,900 --> 01:57:23,620 He killed Rocky, his rival, and this crime of passion was evident. 1599 01:57:26,040 --> 01:57:31,340 He was on page 1 of the local paper, but Regine refused to write the article. 1600 01:57:34,420 --> 01:57:36,976 Mr Fonfrin talked with his heart. 1601 01:57:38,184 --> 01:57:40,038 Sure, a man was dead. 1602 01:57:40,373 --> 01:57:44,040 But he saw in this crime the end of a particular destiny. 1603 01:57:47,660 --> 01:57:53,400 Francine's testimony stated 2 facts. She arrived too late and saw nothing. 1604 01:57:54,480 --> 01:57:55,980 She had nothing more to say. 1605 01:57:59,160 --> 01:58:02,200 Madame Pasquier was barely listing comments from the doctor. 1606 01:58:02,900 --> 01:58:07,520 Martial's history will help his case, but she knew what it meant. 1607 01:58:07,780 --> 01:58:10,420 He will be interned in a psychiatric institute. 1608 01:58:12,760 --> 01:58:14,920 When she saw Francine, she recognized her by instinct. 1609 01:58:15,440 --> 01:58:17,640 She thought she was beautiful. 1610 01:58:19,640 --> 01:58:21,480 So it was for her... 1611 01:58:23,560 --> 01:58:26,660 She wanted to talk to her but she stayed silent. 1612 01:58:29,520 --> 01:58:35,140 Francine got back at Fernand's, and convinced him not to give himself up. 1613 01:58:36,760 --> 01:58:41,500 Slowly, Fernand started to believe the lie that Martial created. 1614 01:58:43,680 --> 01:58:46,180 Until the day he left town. 1615 01:58:50,860 --> 01:58:55,520 Francine looked at him, like a brother, probably for the last time. 1616 01:58:58,760 --> 01:59:01,980 They both need to live with this secret. 1617 01:59:21,480 --> 01:59:22,560 Walk. 1618 02:00:04,560 --> 02:00:06,060 Do you have a light, please? 1619 02:00:12,220 --> 02:00:13,640 You're not cold? 1620 02:00:13,840 --> 02:00:14,920 I'm OK. 1621 02:00:15,200 --> 02:00:18,480 In my country, it's almost 25 degrees and people swim. 110697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.