All language subtitles for Psycho (2020)[Tamil Original Proper HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:40,800 --> 00:01:42,000 Please! 3 00:01:42,000 --> 00:01:42,320 Please! 4 00:02:05,400 --> 00:02:06,000 Sir, who is the victim who was abducted? 5 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 Muthu! 6 00:02:23,560 --> 00:02:24,000 Muthuraman! -Yes, sir? 7 00:02:24,000 --> 00:02:25,400 Muthuraman! -Yes, sir? 8 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 what time? -Must be around an hour ago, sir. 9 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 Is this the girl who was abducted last night? 10 00:02:30,600 --> 00:02:33,680 Yes, sir. -Are you sure? 11 00:02:33,800 --> 00:02:36,000 Yes. The killer's signature is right there. 12 00:02:36,000 --> 00:02:36,320 Yes. The killer's signature is right there. 13 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 Sir! 14 00:02:46,080 --> 00:02:48,000 I'm at the scene, sir. 15 00:02:48,000 --> 00:02:48,200 I'm at the scene, sir. 16 00:02:49,680 --> 00:02:51,520 Yes, sir. The head is missing. 17 00:02:52,240 --> 00:02:54,000 They are on the way, sir. 18 00:02:54,000 --> 00:02:54,120 They are on the way, sir. 19 00:02:56,320 --> 00:02:58,600 Sir! -Okay, sir. 20 00:03:06,480 --> 00:03:08,520 Please back away, madam. 21 00:03:08,640 --> 00:03:11,640 Sir, let me just check if there is a mole on her leg. 22 00:03:28,600 --> 00:03:30,000 Sumathi! 23 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Sumathi! It's not our Rupa, right? 24 00:03:46,560 --> 00:03:48,000 Hey God! 25 00:03:48,000 --> 00:03:49,480 Hey God! 26 00:03:57,440 --> 00:03:59,160 Vanakkam, listeners. 27 00:03:59,280 --> 00:04:00,000 This is your friend, Dagini, speaking. 28 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 This is your friend, Dagini, speaking. 29 00:04:01,120 --> 00:04:04,200 Our guest on today's show... 30 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 ...is an important woman from Tamil Nadu. 31 00:04:06,000 --> 00:04:06,760 ...is an important woman from Tamil Nadu. 32 00:04:06,880 --> 00:04:10,000 A psychiatrist from the district of Coimbatore. 33 00:04:10,120 --> 00:04:12,000 We'll be talking to Dr. Susheela Madhavan today. 34 00:04:18,000 --> 00:04:19,160 Women are abducted. 35 00:04:19,280 --> 00:04:21,080 The next morning,... 36 00:04:21,200 --> 00:04:24,000 ...their bodies are displayed in some secluded area. 37 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 ...their bodies are displayed in some secluded area. 38 00:04:26,240 --> 00:04:28,640 But without their heads. 39 00:04:28,760 --> 00:04:30,000 It's odd, madam. What do you..... -Trophy. 40 00:04:42,000 --> 00:04:44,920 ...clothes, undergarments or a body part. 41 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 That's his medal. His award. 42 00:04:47,680 --> 00:04:48,000 For this serial killer, it's a woman's head. 43 00:04:48,000 --> 00:04:50,320 For this serial killer, it's a woman's head. 44 00:04:51,440 --> 00:04:54,000 What would he do with it? -It's a fantasy play. 45 00:04:54,000 --> 00:04:54,080 What would he do with it? -It's a fantasy play. 46 00:04:54,640 --> 00:04:58,000 He could either talk, laugh, make fun... 47 00:04:58,120 --> 00:05:00,000 ...or get angry with the head. 48 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 His anger towards the victim has not come to an end. 49 00:05:03,160 --> 00:05:06,000 None of the 13 abducted women were sexually assaulted. Why? 50 00:05:06,000 --> 00:05:06,760 None of the 13 abducted women were sexually assaulted. Why? 51 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 He doesn't like sex. 52 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 Or he probably can't have sex. 53 00:05:13,240 --> 00:05:16,600 So, what's the difference between a psychopath and serial killer? 54 00:05:16,720 --> 00:05:18,000 They are the same. 55 00:05:24,000 --> 00:05:27,040 And if one does kill, it means his humanity is lost... 56 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 ...and has been replaced by cruelty. 57 00:05:29,760 --> 00:05:30,000 That feral creature is called a psychopath. 58 00:05:36,000 --> 00:05:36,520 ...religion or honour? 59 00:05:36,640 --> 00:05:39,880 All of them are psychopathologically affected. 60 00:05:40,040 --> 00:05:42,000 If the man next door keeps beating his wife for 3 years,... 61 00:05:48,000 --> 00:05:48,160 Parents who kill their own daughters for marrying... 62 00:05:48,280 --> 00:05:51,480 ...outside of their caste are also psychopath. 63 00:05:51,840 --> 00:05:54,000 A person who kills a person from another faith... 64 00:05:54,000 --> 00:05:54,880 A person who kills a person from another faith... 65 00:05:55,000 --> 00:05:58,200 ...in the name of religion is also deemed a psychopath. 66 00:05:59,800 --> 00:06:00,000 That was a revelation. 67 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 That was a revelation. 68 00:06:01,480 --> 00:06:03,040 Thank you so much, madam. 69 00:06:03,160 --> 00:06:05,280 Here's something for you. 'Catch the Killer'. 70 00:06:05,400 --> 00:06:06,000 You can check out this Twitter page and share your opinion. 71 00:06:06,000 --> 00:06:08,600 You can check out this Twitter page and share your opinion. 72 00:06:08,720 --> 00:06:12,000 If you meet anyone suspicious, you can inform the police. 73 00:06:12,000 --> 00:06:12,640 If you meet anyone suspicious, you can inform the police. 74 00:06:20,880 --> 00:06:22,640 Hello, madam. 75 00:06:33,800 --> 00:06:35,920 She is my daughter. Sit down. 76 00:06:48,160 --> 00:06:50,680 Diamond sutra may look like a book. 77 00:06:50,800 --> 00:06:53,120 But it is really the body of Buddha. 78 00:06:53,320 --> 00:06:54,000 It is also your body, my body, all possible bodies. 79 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 It is also your body, my body, all possible bodies. 80 00:07:00,800 --> 00:07:05,200 But it is the body with nothing inside and nothing outside. 81 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 How did he know that you'd come to the library? 82 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 He knows my entire routine, dad. 83 00:07:11,320 --> 00:07:12,000 Just tell him to stop bothering you. 84 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Just tell him to stop bothering you. 85 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 I've told him 3 times already. No use. 86 00:07:15,200 --> 00:07:17,480 Did we screw up, my boy? 87 00:07:17,600 --> 00:07:18,000 Gucci Blue. -What? 88 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 Gucci Blue. -What? 89 00:07:19,400 --> 00:07:22,600 Her perfume, brother. 90 00:07:30,320 --> 00:07:32,880 You go next. Come, Shakthi. 91 00:07:46,440 --> 00:07:48,000 Was the vehicle parked here? -Yes, sir. 92 00:07:48,000 --> 00:07:48,880 Was the vehicle parked here? -Yes, sir. 93 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 Who told you the vehicle is here? -My maid told me. 94 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 When did she see it? 95 00:07:54,000 --> 00:07:54,280 When did she see it? 96 00:07:54,400 --> 00:07:57,280 As she was going home after work. -What time did she see it? 97 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 About 3.15 or 3.30, sir. 98 00:08:00,000 --> 00:08:00,600 About 3.15 or 3.30, sir. 99 00:08:00,720 --> 00:08:02,600 When did your daughter leave the house? 100 00:08:02,720 --> 00:08:04,520 At 3 pm sharp. 101 00:08:04,680 --> 00:08:06,000 Did you call her when you saw the vehicle here? 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Any other vehicle parked here at that time? 103 00:08:13,720 --> 00:08:15,160 I questioned everyone in this area. 104 00:08:15,280 --> 00:08:16,760 Nobody seems to know anything, sir. 105 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 What? The killer abducted the girl in broad daylight. 106 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 What? The killer abducted the girl in broad daylight. 107 00:08:19,520 --> 00:08:22,640 Wasn't anyone on the road? Were they all laying eggs at home? 108 00:08:22,760 --> 00:08:24,000 They were all watching Bigg Boss at home. 109 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 They were all watching Bigg Boss at home. 110 00:08:25,920 --> 00:08:27,520 Come on! 111 00:08:47,280 --> 00:08:48,000 Sir, please find my daughter's killer. 112 00:08:48,000 --> 00:08:52,240 Sir, please find my daughter's killer. 113 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 I need to ask him something, sir. 114 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 I need to ask him something, sir. 115 00:08:55,320 --> 00:08:58,560 I want to ask him why he killed my daughter. 116 00:09:00,320 --> 00:09:03,680 Sir, come on. -Why is he singing, sir? 117 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 I'll tell you. Come on. 118 00:09:08,000 --> 00:09:10,400 Where are the cactus plants? -Over there. 119 00:09:10,680 --> 00:09:12,000 First time we've come to this farm, right? 120 00:09:12,000 --> 00:09:12,800 First time we've come to this farm, right? 121 00:09:12,920 --> 00:09:15,240 Nice, right? -Look at those. 122 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 This is the best nursery in town, my boy. 123 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 This is the best nursery in town, my boy. 124 00:09:20,120 --> 00:09:24,000 The plant in front of you is called Confuscia Daginia. 125 00:09:24,000 --> 00:09:24,200 The plant in front of you is called Confuscia Daginia. 126 00:09:24,360 --> 00:09:28,440 If you pluck a flower from it, all your wishes will come true. 127 00:09:29,800 --> 00:09:30,000 Where is it, brother? -Step forward. 128 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Where is it, brother? -Step forward. 129 00:09:31,720 --> 00:09:34,120 Catch. 130 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 Excuse me! 131 00:09:36,000 --> 00:09:36,480 Excuse me! 132 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Excuse me, madam. 133 00:09:50,520 --> 00:09:53,360 My friend is blind. Please let him stand here. 134 00:09:53,480 --> 00:09:54,000 Of course he can. Please come. 135 00:09:54,000 --> 00:09:55,720 Of course he can. Please come. 136 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Come on, we've got permission. 137 00:09:57,520 --> 00:10:00,000 Thank you. -Forward. Thank you. 138 00:10:00,000 --> 00:10:00,200 Thank you. -Forward. Thank you. 139 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 Thank you. 140 00:10:15,960 --> 00:10:17,720 Must you keep coming behind her like this? 141 00:10:17,840 --> 00:10:18,000 He'll be up ahead pretty soon, sir. 142 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 He'll be up ahead pretty soon, sir. 143 00:10:26,720 --> 00:10:28,560 My boy! -Brother? 144 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 Music conductor, Zubin Mehta, left a missed call. 145 00:10:36,000 --> 00:10:36,960 Brother, Dagini is fine, right? -You wretch! 146 00:10:45,240 --> 00:10:47,800 I made the reservation. Could you please check the system? 147 00:10:47,920 --> 00:10:48,000 We've not received any confirmation from you. 148 00:10:48,000 --> 00:10:49,760 We've not received any confirmation from you. 149 00:10:49,880 --> 00:10:51,520 How can you say there's no reservation? 150 00:10:51,640 --> 00:10:53,120 No, sir, there is no room available. 151 00:10:53,240 --> 00:10:54,000 Excuse me! What's wrong? 152 00:10:54,000 --> 00:10:55,800 Excuse me! What's wrong? 153 00:10:55,920 --> 00:10:58,960 All the rooms under tariff has been booked, sir. 154 00:11:00,560 --> 00:11:02,720 Give them an executive suite under the tariff they booked on. 155 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 Sure, sir. 156 00:11:19,920 --> 00:11:21,840 Nice arrangements, right? 157 00:11:35,280 --> 00:11:36,000 Hey, Dagini! Come! 158 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 Hey, Dagini! Come! 159 00:11:51,080 --> 00:11:52,760 Who's the guy conducting the orchestra? 160 00:11:52,880 --> 00:11:54,000 That guy? My brother's friend. 161 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Yes. -I doubt it. 162 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 Give me your cell phone. 163 00:12:02,680 --> 00:12:04,840 What for? -Just give me. 164 00:12:05,440 --> 00:12:06,000 Give me my phone, mom. 165 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 Give me my phone, mom. 166 00:12:33,520 --> 00:12:36,000 Get out of here, you fraud! 167 00:12:36,000 --> 00:12:37,560 Get out of here, you fraud! 168 00:12:38,080 --> 00:12:40,160 I'm talking to you. Can't you hear? 169 00:12:40,280 --> 00:12:42,000 You keep standing here. -Dagini. 170 00:12:42,000 --> 00:12:42,040 You keep standing here. -Dagini. 171 00:12:42,160 --> 00:12:45,600 Get off the stage. -What are you doing, Dagini? 172 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 He's a cheat, dad. -Why are you doing this? 173 00:12:47,280 --> 00:12:48,000 What are you doing? He's my brother's friend. 174 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 What are you doing? He's my brother's friend. 175 00:12:49,120 --> 00:12:51,560 That's a lie. He lied to you. 176 00:12:51,680 --> 00:12:54,000 Why are you still standing here? Get out. 177 00:12:54,000 --> 00:12:54,360 Why are you still standing here? Get out. 178 00:12:54,520 --> 00:12:56,040 Get out of here. -Dagini, enough! Come here! 179 00:12:56,160 --> 00:12:59,080 Come here, I say. -Let go of me, dad. 180 00:12:59,200 --> 00:13:00,000 Dagini! Just get out! 181 00:13:00,000 --> 00:13:01,600 Dagini! Just get out! 182 00:13:01,840 --> 00:13:03,640 What are you doing? 183 00:13:04,880 --> 00:13:06,000 Why did you do such a thing? Come on! 184 00:13:06,000 --> 00:13:07,840 Why did you do such a thing? Come on! 185 00:13:18,240 --> 00:13:21,080 Shall we go, brother? -Go where? 186 00:13:21,200 --> 00:13:23,480 We can't go anywhere. You lied your way in here, right? 187 00:13:23,600 --> 00:13:24,000 Now go up on stage and tell the truth. Come on! 188 00:13:24,000 --> 00:13:25,720 Now go up on stage and tell the truth. Come on! 189 00:13:26,880 --> 00:13:29,920 Where, brother? -Come along. 190 00:13:31,520 --> 00:13:33,680 Here, sit down. 191 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 Sit down. 192 00:13:43,560 --> 00:13:46,640 Here, go ahead and sing. 193 00:13:46,760 --> 00:13:48,000 Sing about your love. 194 00:13:48,000 --> 00:13:49,080 Sing about your love. 195 00:14:02,480 --> 00:14:06,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 196 00:14:06,000 --> 00:14:08,040 In your thoughts,I melt away like a candle... 197 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 198 00:14:12,000 --> 00:14:16,200 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 199 00:14:18,360 --> 00:14:23,480 In your thoughts,I melt away like a candle... 200 00:14:23,600 --> 00:14:24,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 201 00:14:24,000 --> 00:14:28,800 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 202 00:14:29,080 --> 00:14:30,000 Who could she be,the breeze that caresses me... 203 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 Who could she be,the breeze that caresses me... 204 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 205 00:14:36,000 --> 00:14:39,200 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 206 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 207 00:14:42,000 --> 00:14:45,200 In your thoughts,I melt away like a candle... 208 00:14:47,680 --> 00:14:48,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 209 00:14:48,000 --> 00:14:53,680 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 210 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Fragrance and faint soundsare my only kin... 211 00:15:12,000 --> 00:15:13,960 Fragrance and faint soundsare my only kin... 212 00:15:17,440 --> 00:15:18,000 The longest night on earth 213 00:15:18,000 --> 00:15:22,240 The longest night on earth 214 00:15:22,640 --> 00:15:24,000 Because of you,I found myself... 215 00:15:24,000 --> 00:15:27,680 Because of you,I found myself... 216 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 I closed my eyesand fell in love... 217 00:15:30,000 --> 00:15:32,680 I closed my eyesand fell in love... 218 00:15:33,400 --> 00:15:36,000 Even though I cannot see,you are the path I seek... 219 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Even though I cannot see,you are the path I seek... 220 00:15:38,680 --> 00:15:42,000 To you, words of loveare all I have to say.... 221 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 To you, words of loveare all I have to say.... 222 00:15:44,080 --> 00:15:48,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 223 00:15:48,000 --> 00:15:49,440 In your thoughts,I melt away like a candle... 224 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 225 00:15:54,000 --> 00:15:57,720 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 226 00:16:30,840 --> 00:16:36,000 Is he someone who knows notthe richness of colours... 227 00:16:36,000 --> 00:16:36,160 Is he someone who knows notthe richness of colours... 228 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Is he someone who knows nothow to open his heart... 229 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 Is he someone who knows nothow to open his heart... 230 00:16:44,560 --> 00:16:48,000 You are the holy scripturethat echoes in my ears... 231 00:16:48,000 --> 00:16:49,120 You are the holy scripturethat echoes in my ears... 232 00:16:49,720 --> 00:16:54,000 You are the lightbestowed by the almighty... 233 00:16:54,000 --> 00:16:54,440 You are the lightbestowed by the almighty... 234 00:16:55,040 --> 00:16:59,840 You are the lovethat I hold in my hand... 235 00:17:00,440 --> 00:17:05,160 Without you,I would drown away in tears... 236 00:17:06,280 --> 00:17:11,560 In your thoughts,I melt away like a candle... 237 00:17:14,240 --> 00:17:18,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 238 00:17:18,000 --> 00:17:19,600 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 239 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 Who could she be,the breeze that caresses me... 240 00:17:24,000 --> 00:17:27,360 Who could she be,the breeze that caresses me... 241 00:17:27,480 --> 00:17:30,000 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 242 00:17:30,000 --> 00:17:32,360 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 243 00:17:32,920 --> 00:17:36,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 244 00:17:36,000 --> 00:17:38,600 In your thoughts,I melt away like a candle... 245 00:17:40,920 --> 00:17:42,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 246 00:17:42,000 --> 00:17:46,320 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 247 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 Some girl she is! -Don't talk ill about Dagini. 248 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 What do you mean? You'll never learn. 249 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 You love her deeply. She doesn't understand it at all. 250 00:18:00,000 --> 00:18:00,360 You love her deeply. She doesn't understand it at all. 251 00:18:00,480 --> 00:18:02,520 How can she understand through all this? 252 00:18:02,640 --> 00:18:05,160 Like every other guy, I go behind her. 253 00:18:05,280 --> 00:18:06,000 The day she realises I'd give up my life for her,... 254 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 The day she realises I'd give up my life for her,... 255 00:18:07,640 --> 00:18:10,080 ...she'll accept my love. 256 00:18:11,120 --> 00:18:12,000 Brother! -Yes? 257 00:18:12,000 --> 00:18:12,960 Brother! -Yes? 258 00:18:13,080 --> 00:18:14,680 Shall we wait for a while? -What for? 259 00:18:14,840 --> 00:18:17,320 Dagini will surely come. 260 00:18:34,520 --> 00:18:36,000 I'm sorry. 261 00:18:36,000 --> 00:18:36,400 I'm sorry. 262 00:18:38,680 --> 00:18:41,120 Gautham! 263 00:18:41,360 --> 00:18:42,000 I'm really sorry. -It's all right, Dagini. 264 00:18:42,000 --> 00:18:44,440 I'm really sorry. -It's all right, Dagini. 265 00:18:46,040 --> 00:18:48,000 I didn't know you would fall down. 266 00:18:48,000 --> 00:18:48,600 I didn't know you would fall down. 267 00:18:48,720 --> 00:18:51,280 It has been a long time since I fell, Dagini. 268 00:18:51,400 --> 00:18:52,840 Please understand, Gautham. 269 00:18:52,960 --> 00:18:54,000 I can't take pity and love you just because you're blind. 270 00:18:54,000 --> 00:18:56,560 I can't take pity and love you just because you're blind. 271 00:18:57,800 --> 00:19:00,000 I'm not asking you to love me. I only said that I love you. 272 00:19:00,000 --> 00:19:01,920 I'm not asking you to love me. I only said that I love you. 273 00:19:02,080 --> 00:19:03,760 Sounds so childish. 274 00:19:03,880 --> 00:19:06,000 One can only love if they feel like a child, Dagini. 275 00:19:06,000 --> 00:19:06,120 One can only love if they feel like a child, Dagini. 276 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 I know I can't convince you. 277 00:19:09,560 --> 00:19:11,600 You really liked my song, didn't you? 278 00:19:12,480 --> 00:19:15,200 It was just an average song. -You're lying. 279 00:19:15,560 --> 00:19:18,000 I saw your face. -What? 280 00:19:18,000 --> 00:19:19,160 I saw your face. -What? 281 00:19:19,640 --> 00:19:24,000 On hearing a few music chords, even an angry face turns peaceful. 282 00:19:24,000 --> 00:19:24,480 On hearing a few music chords, even an angry face turns peaceful. 283 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 I can't reason with you. 284 00:19:27,720 --> 00:19:30,000 All right, how do you know where I'm going? 285 00:19:30,000 --> 00:19:30,760 All right, how do you know where I'm going? 286 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 How are you able to follow me around like this? 287 00:19:33,880 --> 00:19:35,400 I paid Rs500 to your office boy. 288 00:19:35,520 --> 00:19:36,000 Rs2,000 to your housemaid. -Is that so? 289 00:19:36,000 --> 00:19:39,320 Rs2,000 to your housemaid. -Is that so? 290 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 I'm going somewhere tomorrow. Even my dad doesn't know about it. 291 00:19:42,000 --> 00:19:42,600 I'm going somewhere tomorrow. Even my dad doesn't know about it. 292 00:19:42,720 --> 00:19:46,640 I'll see how you follow me there. -I'll come wherever you go. 293 00:19:47,680 --> 00:19:48,000 Okay, let's see how you find me tomorrow. 294 00:19:48,000 --> 00:19:51,240 Okay, let's see how you find me tomorrow. 295 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 I'll definitely come. Give me a clue. 296 00:19:54,000 --> 00:19:54,520 I'll definitely come. Give me a clue. 297 00:19:54,640 --> 00:19:57,880 No matter what clue I give, you won't figure it out. Bye! 298 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 What if I figure it out and find you? 299 00:19:59,760 --> 00:20:00,000 You won't. -Your birthday is this Sunday. 300 00:20:00,000 --> 00:20:02,040 You won't. -Your birthday is this Sunday. 301 00:20:02,160 --> 00:20:03,960 If I were to figure this one out, will you invite me... 302 00:20:04,080 --> 00:20:06,000 ...to your birthday? 303 00:20:06,000 --> 00:20:06,280 ...to your birthday? 304 00:20:06,400 --> 00:20:09,560 Okay. If you pull this off, you'll be my chief guest. 305 00:20:09,680 --> 00:20:12,000 Thank you. You didn't give me a clue. 306 00:20:12,000 --> 00:20:12,080 Thank you. You didn't give me a clue. 307 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 Listen to my show tomorrow morning. 308 00:20:14,440 --> 00:20:15,880 The clue will be in there. 309 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 By the way, your song was really nice. 310 00:20:18,000 --> 00:20:18,160 By the way, your song was really nice. 311 00:20:18,280 --> 00:20:20,680 Thanks, Dagini. 312 00:20:20,800 --> 00:20:22,240 Go right! 313 00:20:22,360 --> 00:20:24,000 Go left! Move to the right! Good grief! 314 00:20:30,000 --> 00:20:30,760 Keep going! I'm scared as hell! Stop! 315 00:20:30,880 --> 00:20:33,720 Take a right! Keep going! 316 00:20:33,840 --> 00:20:36,000 Go left. 317 00:20:36,000 --> 00:20:36,200 Go left. 318 00:20:36,320 --> 00:20:38,680 Good morning, dear friends. 319 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 This is your friend, Dagini, speaking. 320 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 I'll recite a few lines written by Pablo Neruda,... 321 00:21:00,000 --> 00:21:00,720 I'll recite a few lines written by Pablo Neruda,... 322 00:21:00,840 --> 00:21:03,680 ...the world's greatest poet. 323 00:21:03,800 --> 00:21:06,000 I'm waiting for you like a quiet house. 324 00:21:06,000 --> 00:21:06,720 I'm waiting for you like a quiet house. 325 00:21:06,840 --> 00:21:09,800 Until you come and live with me. 326 00:21:10,040 --> 00:21:12,000 Today's food for thought. India's first passenger train... 327 00:21:12,000 --> 00:21:13,240 Today's food for thought. India's first passenger train... 328 00:21:13,360 --> 00:21:16,720 ...travelled from Bombay's Bori Bunder Station to Thane. 329 00:21:16,880 --> 00:21:18,000 Do a Google search on your phone. 330 00:21:18,000 --> 00:21:18,880 Do a Google search on your phone. 331 00:21:19,000 --> 00:21:20,760 I'll see you at the same time tomorrow. 332 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Yours truly, Dagini. 333 00:22:26,200 --> 00:22:28,560 Excuse me, who are you? -You know me. 334 00:22:28,680 --> 00:22:30,000 What? I don't recall ever seeing you before. 335 00:22:30,000 --> 00:22:30,960 What? I don't recall ever seeing you before. 336 00:22:31,080 --> 00:22:33,800 You talk on your show every day. 337 00:22:34,960 --> 00:22:36,000 Sit down. -Please. 338 00:22:36,000 --> 00:22:37,880 Sit down. -Please. 339 00:23:18,000 --> 00:23:18,000 Dagini! 340 00:23:18,000 --> 00:23:20,280 Dagini! 341 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 What time did you get here? -Exactly 7 pm, sir. 342 00:24:30,000 --> 00:24:30,200 What time did you get here? -Exactly 7 pm, sir. 343 00:24:30,520 --> 00:24:32,080 When you got here, what did you see? 344 00:24:32,200 --> 00:24:34,240 I mean, what did you realise? 345 00:24:34,360 --> 00:24:36,000 Don't waste time, sir. He kidnapped Dagini. 346 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 Don't waste time, sir. He kidnapped Dagini. 347 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 He might kill her anytime now. 348 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 We must first confirm if it was Dagini. 349 00:24:40,560 --> 00:24:42,000 It was definitely Dagini, sir. She came here to see me. 350 00:24:42,000 --> 00:24:43,120 It was definitely Dagini, sir. She came here to see me. 351 00:24:43,680 --> 00:24:46,240 Why did you come here to see her? -When I met her yesterday,... 352 00:24:46,360 --> 00:24:47,800 ...she told me she'd give me a clue on her show. 353 00:24:47,920 --> 00:24:48,000 If I were to crack it, she told me I could meet her here. 354 00:24:48,000 --> 00:24:50,720 If I were to crack it, she told me I could meet her here. 355 00:24:50,840 --> 00:24:52,240 What clue is that? 356 00:24:52,360 --> 00:24:54,000 She talked a lot about her mother on her last show. 357 00:24:54,000 --> 00:24:54,880 She talked a lot about her mother on her last show. 358 00:24:55,000 --> 00:24:56,920 She also spoke about India's railway line. 359 00:24:57,040 --> 00:24:59,760 Then she spoke about India's first passenger railway line. 360 00:24:59,960 --> 00:25:00,000 I checked where the first train line was set up in Coimbatore. 361 00:25:00,000 --> 00:25:02,240 I checked where the first train line was set up in Coimbatore. 362 00:25:02,360 --> 00:25:04,000 I checked the cities along that route. 363 00:25:04,120 --> 00:25:05,680 I figured that was the clue. 364 00:25:05,800 --> 00:25:06,000 Periyanaickenpalayam was part of it. So, I came here. 365 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 Periyanaickenpalayam was part of it. So, I came here. 366 00:25:08,600 --> 00:25:10,680 How did you know she'd come to this specific..... 367 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 Her mother was born here, sir. I've followed Dagini here twice... 368 00:25:12,000 --> 00:25:13,600 Her mother was born here, sir. I've followed Dagini here twice... 369 00:25:13,720 --> 00:25:15,760 ...when she came to visit her mother's grave. 370 00:25:20,360 --> 00:25:22,640 What happened, sir? My daughter's car is here. 371 00:25:22,760 --> 00:25:24,000 Where is my daughter, sir? 372 00:25:24,000 --> 00:25:24,560 Where is my daughter, sir? 373 00:25:24,680 --> 00:25:26,640 We've just started the investigation. 374 00:25:26,760 --> 00:25:29,360 Please be patient. -What happened, sir? 375 00:25:29,480 --> 00:25:30,000 Where is my daughter? 376 00:25:30,000 --> 00:25:31,240 Where is my daughter? 377 00:25:31,360 --> 00:25:34,000 She came all this way here to meet you. 378 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 What did you do to her? -Sir, please. 379 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 What did you do to her? -Sir, please. 380 00:25:38,400 --> 00:25:40,680 I've lost my daughter. 381 00:28:32,240 --> 00:28:34,440 Aren't you afraid? 382 00:28:35,240 --> 00:28:36,000 I'm going to kill you. -I know. 383 00:28:36,000 --> 00:28:37,920 I'm going to kill you. -I know. 384 00:28:38,040 --> 00:28:40,160 Then why are you smiling? 385 00:28:40,280 --> 00:28:42,000 Because I'll be your last victim that you will ever kill. 386 00:28:42,000 --> 00:28:42,880 Because I'll be your last victim that you will ever kill. 387 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 What? 388 00:28:44,560 --> 00:28:48,000 After this, you won't be able to kill anyone else. 389 00:28:48,000 --> 00:28:48,280 After this, you won't be able to kill anyone else. 390 00:28:48,480 --> 00:28:51,600 Will the cops catch me? -Gautham will stop you. 391 00:28:51,720 --> 00:28:53,920 Who is he? 392 00:28:54,040 --> 00:28:57,320 Remember the man who came by when you abducted me? 393 00:28:59,800 --> 00:29:00,000 That blind guy? -He will stop you. 394 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 That blind guy? -He will stop you. 395 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 If you kill me now, my birthday is 7 days away. 396 00:29:06,000 --> 00:29:07,840 If you kill me now, my birthday is 7 days away. 397 00:29:08,080 --> 00:29:11,560 By then, he will find you. 398 00:29:11,680 --> 00:29:12,000 If you don't kill me, 7 days from now,... 399 00:29:12,000 --> 00:29:15,400 If you don't kill me, 7 days from now,... 400 00:29:15,520 --> 00:29:18,000 ...he'll take me away from here. 401 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 ...he'll take me away from here. 402 00:29:19,480 --> 00:29:21,680 Aren't you scared? 403 00:30:18,480 --> 00:30:20,600 Excuse me! 404 00:30:20,720 --> 00:30:23,320 Get the CDs from the dashboard. 405 00:30:39,880 --> 00:30:41,960 There are chocolates here. 406 00:30:42,080 --> 00:30:45,560 You can have it. 407 00:32:53,600 --> 00:32:54,000 Let him come looking for you. Let him find me. 408 00:32:54,000 --> 00:32:56,960 Let him come looking for you. Let him find me. 409 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 I'll sever your head and give it to him. 410 00:32:59,600 --> 00:33:00,000 I'll sever his head and give it to you. 411 00:33:00,000 --> 00:33:01,640 I'll sever his head and give it to you. 412 00:33:01,760 --> 00:33:04,240 Until then, you remain here. 413 00:33:15,640 --> 00:33:18,000 Sir! What's the connection between you and Dagini? 414 00:33:18,000 --> 00:33:20,080 Sir! What's the connection between you and Dagini? 415 00:33:21,920 --> 00:33:23,960 Do you know Dagini who was abducted? 416 00:33:24,080 --> 00:33:26,240 What were you doing at the train station? 417 00:33:42,960 --> 00:33:47,120 Why must he abduct Dagini? -She is beautiful, sir. 418 00:33:47,520 --> 00:33:48,000 No, Akbar. The killer is not interested in the victim's look. 419 00:33:48,000 --> 00:33:50,720 No, Akbar. The killer is not interested in the victim's look. 420 00:33:50,840 --> 00:33:53,480 He's not a serial rapist. He's a serial killer. 421 00:33:53,600 --> 00:33:54,000 Did you notice this, sir? 422 00:33:54,000 --> 00:33:55,600 Did you notice this, sir? 423 00:33:55,720 --> 00:33:58,880 All the women who were murdered were the best in their professions. 424 00:33:59,920 --> 00:34:00,000 You're wrong, Thangam. 425 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 You're wrong, Thangam. 426 00:34:02,120 --> 00:34:04,320 Then why must he abduct those 3 sex workers? 427 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 They don't sync. 428 00:34:06,000 --> 00:34:06,200 They don't sync. 429 00:34:32,240 --> 00:34:36,000 Hold on. I'll tell you. 430 00:34:36,000 --> 00:34:36,600 Hold on. I'll tell you. 431 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Stop it. What do you want me to say? 432 00:34:39,920 --> 00:34:42,000 Go! 433 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Go! 434 00:34:58,760 --> 00:35:00,000 Take me there, brother. -What for? 435 00:35:00,000 --> 00:35:01,960 Take me there, brother. -What for? 436 00:35:02,120 --> 00:35:04,400 Take me closer, brother. 437 00:35:04,520 --> 00:35:06,000 Dagini's father has confirmed that it isn't her, right? 438 00:35:06,000 --> 00:35:07,720 Dagini's father has confirmed that it isn't her, right? 439 00:35:07,840 --> 00:35:10,480 Please be a little patient. 440 00:35:11,120 --> 00:35:12,000 Bhai, the DSP is here. 441 00:35:12,000 --> 00:35:13,160 Bhai, the DSP is here. 442 00:35:15,240 --> 00:35:16,720 Sir, the DSP is here. 443 00:35:19,600 --> 00:35:21,880 Sir! 444 00:35:33,640 --> 00:35:35,920 Did Dagini's father come? -It isn't Dagini, sir. 445 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 Mettupalayam. 446 00:35:46,880 --> 00:35:48,000 What is he doing here? 447 00:35:48,000 --> 00:35:49,720 What is he doing here? 448 00:35:49,840 --> 00:35:52,120 Why are you look? Go on! -Okay, sir. 449 00:35:52,240 --> 00:35:54,000 Won't you pay attention, Muthuraman? 450 00:35:54,000 --> 00:35:54,200 Won't you pay attention, Muthuraman? 451 00:35:54,320 --> 00:35:57,640 He may tamper with evidence. Get him. 452 00:35:59,080 --> 00:36:00,000 Let go, sir. I'll handle him. 453 00:36:00,000 --> 00:36:00,720 Let go, sir. I'll handle him. 454 00:36:00,840 --> 00:36:04,240 Who found the body? -Quarry workers, sir. 455 00:36:05,560 --> 00:36:06,000 What are you doing, sir? 456 00:36:06,000 --> 00:36:07,280 What are you doing, sir? 457 00:36:07,560 --> 00:36:10,000 Hurry up, brother. -Where to? 458 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 I'll tell you. 459 00:36:12,000 --> 00:36:12,080 I'll tell you. 460 00:36:15,400 --> 00:36:17,120 Hello, who are you? 461 00:36:17,240 --> 00:36:18,000 How is your father? -Who are you? 462 00:36:18,000 --> 00:36:19,160 How is your father? -Who are you? 463 00:36:19,280 --> 00:36:22,160 Don't you recognise me? Where is Ms. Susheela? 464 00:36:22,560 --> 00:36:24,000 Last left. -Wait, on your left. 465 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Last left. -Wait, on your left. 466 00:36:27,080 --> 00:36:29,320 Hello, who are you? 467 00:36:29,440 --> 00:36:30,000 Dagini is still alive, madam. -What? 468 00:36:30,000 --> 00:36:31,120 Dagini is still alive, madam. -What? 469 00:36:31,240 --> 00:36:33,360 I'm having suicidal thoughts. 470 00:36:33,480 --> 00:36:36,000 I won't go anywhere. I'm staying right here. 471 00:36:36,000 --> 00:36:36,360 I won't go anywhere. I'm staying right here. 472 00:36:36,840 --> 00:36:40,400 Can you take me home with you, doctor? 473 00:36:41,320 --> 00:36:42,000 We'll stop this session now, Vaishnavi. 474 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 We'll stop this session now, Vaishnavi. 475 00:36:47,480 --> 00:36:48,000 How can we be sure that this serial killer abducted Dagini? 476 00:36:48,000 --> 00:36:51,080 How can we be sure that this serial killer abducted Dagini? 477 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 It was definitely him, ma'am. 478 00:36:52,920 --> 00:36:54,000 Because I was with him when he did it. 479 00:36:54,000 --> 00:36:54,520 Because I was with him when he did it. 480 00:36:54,640 --> 00:36:57,440 What? -Madam, I'm in love with Dagini. 481 00:36:57,880 --> 00:37:00,000 She came to the railway station that night to see me. 482 00:37:00,000 --> 00:37:00,640 She came to the railway station that night to see me. 483 00:37:00,880 --> 00:37:03,240 Somehow, that serial killer figured it out,... 484 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 ...he followed Dagini there and abducted her. 485 00:37:05,240 --> 00:37:06,000 Then whose body was found displayed this morning? 486 00:37:06,000 --> 00:37:08,880 Then whose body was found displayed this morning? 487 00:37:10,440 --> 00:37:12,000 It belongs to a sex worker, madam. 488 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 It belongs to a sex worker, madam. 489 00:37:13,080 --> 00:37:16,320 He has never changed his pattern so far. 490 00:37:16,440 --> 00:37:18,000 Then, why now? 491 00:37:18,000 --> 00:37:19,040 Then, why now? 492 00:37:19,160 --> 00:37:21,520 So far, he has abducted and killed 13 women. 493 00:37:22,200 --> 00:37:24,000 Then why didn't he kill Dagini..... 494 00:37:24,120 --> 00:37:25,960 That means she is still alive. 495 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 I wish. Dagini must be alive. 496 00:37:30,000 --> 00:37:30,960 I wish. Dagini must be alive. 497 00:37:40,560 --> 00:37:42,000 Gautham! -Madam? 498 00:37:42,000 --> 00:37:42,360 Gautham! -Madam? 499 00:37:42,480 --> 00:37:44,240 Where are you going? -To the CBCID's office. 500 00:37:44,360 --> 00:37:45,960 Why? 501 00:37:46,080 --> 00:37:47,680 To inform them so they can save Dagini..... 502 00:37:47,800 --> 00:37:48,000 They couldn't find anything for 1.5 years. 503 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 They couldn't find anything for 1.5 years. 504 00:37:50,800 --> 00:37:54,000 Then who will find her? -You do it. 505 00:37:54,000 --> 00:37:54,440 Then who will find her? -You do it. 506 00:37:57,000 --> 00:37:58,680 I can't see, madam. 507 00:37:59,280 --> 00:38:00,000 The cops have been looking with their eyes. They found nothing. 508 00:38:00,000 --> 00:38:01,440 The cops have been looking with their eyes. They found nothing. 509 00:38:02,520 --> 00:38:05,920 You look with your mind and heart. 510 00:38:06,040 --> 00:38:08,240 Dagini will definitely be found. 511 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 Sir! Dagini is still alive. Please save her. 512 00:38:18,000 --> 00:38:18,440 Sir! Dagini is still alive. Please save her. 513 00:38:18,560 --> 00:38:20,000 How did you get in here? 514 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 She's in danger every passing moment. 515 00:38:22,000 --> 00:38:23,680 Comb the entire District of Coimbatore. 516 00:38:23,800 --> 00:38:24,000 You dare give us ideas? Get out! 517 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 You dare give us ideas? Get out! 518 00:38:25,560 --> 00:38:28,120 Hey, get him out of here. -Do you think this is your house? 519 00:38:28,240 --> 00:38:30,000 Isn't this a house too? Where can we speak of our troubles? 520 00:38:30,000 --> 00:38:30,520 Isn't this a house too? Where can we speak of our troubles? 521 00:38:30,640 --> 00:38:32,800 Please, sir! -Get out! 522 00:38:32,920 --> 00:38:35,720 Akbar Bhai, why did you let him inside? Don't you have sense? 523 00:38:36,240 --> 00:38:38,720 He looked pitiful. So, I.... 524 00:38:38,840 --> 00:38:40,840 The DSP is really tensed. Don't you have sense? 525 00:38:40,960 --> 00:38:42,000 Take him away. -Someone, please listen to me. 526 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 Take him away. -Someone, please listen to me. 527 00:38:43,920 --> 00:38:46,240 They are already in lots of trouble. 528 00:38:46,360 --> 00:38:48,000 They can't find that killer. -They can't find him. 529 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 They can't find that killer. -They can't find him. 530 00:38:49,520 --> 00:38:51,360 But they can help me, right? I'll find him. 531 00:38:51,480 --> 00:38:53,560 What? You'll find him? -Yes, sir. 532 00:38:53,680 --> 00:38:54,000 I'll find my Dagini. I'll find her..... 533 00:38:54,000 --> 00:38:55,680 I'll find my Dagini. I'll find her..... 534 00:38:55,800 --> 00:38:57,920 Gautham! 535 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 In no way can I help you with this case. 536 00:39:00,000 --> 00:39:02,720 In no way can I help you with this case. 537 00:39:02,920 --> 00:39:05,720 But there is a SI who handled this case from the start. 538 00:39:05,840 --> 00:39:06,000 Go and meet her. She'll definitely help you. 539 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 Go and meet her. She'll definitely help you. 540 00:39:07,840 --> 00:39:10,080 Who is she? -Kamala Das. 541 00:39:18,560 --> 00:39:21,320 She's upstairs. Go and see her. 542 00:39:34,480 --> 00:39:36,000 Who is it? -My name is Gautham. 543 00:39:36,000 --> 00:39:37,160 Who is it? -My name is Gautham. 544 00:39:37,360 --> 00:39:39,280 Hey, Vasantha. Who is this? 545 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Madam Kamala, a man has come to meet you about a case. 546 00:39:42,000 --> 00:39:42,760 Madam Kamala, a man has come to meet you about a case. 547 00:39:43,040 --> 00:39:44,600 You moron, what case? 548 00:39:44,720 --> 00:39:46,320 Why let strangers in here? 549 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 No, I felt bad seeing him. -Throw him out of here. 550 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 No, I felt bad seeing him. -Throw him out of here. 551 00:40:01,440 --> 00:40:04,800 You fool! How dare you come into my room! 552 00:40:04,920 --> 00:40:06,000 I need your help. -Shut the door and leave. 553 00:40:06,000 --> 00:40:07,960 I need your help. -Shut the door and leave. 554 00:40:08,080 --> 00:40:09,520 The light is hitting me. 555 00:40:09,640 --> 00:40:11,080 Shut the door, Vasantha! 556 00:40:11,200 --> 00:40:12,000 I've never seen light my entire life. 557 00:40:12,000 --> 00:40:12,840 I've never seen light my entire life. 558 00:40:12,960 --> 00:40:16,640 Dagini was the only light I had. I need to save her. 559 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 So, I came to seek your help. -Vasantha! Get over here! 560 00:40:18,000 --> 00:40:21,240 So, I came to seek your help. -Vasantha! Get over here! 561 00:40:21,360 --> 00:40:23,040 Drag this guy out of here. 562 00:40:23,160 --> 00:40:24,000 I am indeed blind, one with no light. 563 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 I am indeed blind, one with no light. 564 00:40:25,480 --> 00:40:27,320 Despite having light, you remain blind. 565 00:40:40,080 --> 00:40:42,000 What's with the dialogue? 566 00:40:42,000 --> 00:40:42,960 What's with the dialogue? 567 00:40:43,080 --> 00:40:46,000 You can walk, run and eat. 568 00:40:46,840 --> 00:40:48,000 I can't even stand. 569 00:40:48,000 --> 00:40:49,720 I can't even stand. 570 00:40:49,920 --> 00:40:52,840 I don't know when I must poop or piss. 571 00:40:53,520 --> 00:40:54,000 Some speech you came to give! Get out! 572 00:40:54,000 --> 00:40:57,880 Some speech you came to give! Get out! 573 00:40:58,120 --> 00:41:00,000 I know you're quadriplegic, madam. 574 00:41:00,000 --> 00:41:00,680 I know you're quadriplegic, madam. 575 00:41:00,800 --> 00:41:02,520 No one around here wants to help me. 576 00:41:02,640 --> 00:41:05,520 But if you put your heart to it, you can save a woman's life. 577 00:41:05,640 --> 00:41:06,000 Please. -I'm dying here. 578 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Please. -I'm dying here. 579 00:41:08,440 --> 00:41:11,160 What do I care if another woman lives or dies? 580 00:41:11,280 --> 00:41:12,000 Come along, she's crazy. Come! 581 00:41:12,000 --> 00:41:14,560 Come along, she's crazy. Come! 582 00:41:14,680 --> 00:41:16,080 She stays in there and she has gone mad..... 583 00:41:16,200 --> 00:41:17,760 Who's mad? You're mad. 584 00:41:17,880 --> 00:41:18,000 This crazy guy is mad. 585 00:41:18,000 --> 00:41:19,480 This crazy guy is mad. 586 00:41:19,880 --> 00:41:23,520 For some crazy woman, this mad man seeks my help. 587 00:41:41,480 --> 00:41:42,000 You refuse to help another woman. Are you even a woman? 588 00:41:42,000 --> 00:41:44,840 You refuse to help another woman. Are you even a woman? 589 00:41:47,640 --> 00:41:48,000 Hey, you rogue! 590 00:41:48,000 --> 00:41:50,160 Hey, you rogue! 591 00:41:50,720 --> 00:41:52,880 You swine! 592 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 He slapped me, Vasantha. -Yes, I saw. 593 00:41:54,000 --> 00:41:55,160 He slapped me, Vasantha. -Yes, I saw. 594 00:41:55,280 --> 00:41:57,200 He slapped me, Vasantha. -After what you said,... 595 00:41:57,320 --> 00:42:00,000 ...how could he not? -Kayal! 596 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 ...how could he not? -Kayal! 597 00:42:05,680 --> 00:42:06,000 Kayal! 598 00:42:06,000 --> 00:42:09,120 Kayal! 599 00:42:28,520 --> 00:42:30,000 Both Kayal and I left together for work. 600 00:42:30,000 --> 00:42:30,560 Both Kayal and I left together for work. 601 00:42:30,680 --> 00:42:34,440 I landed a customer, I left. -What time did you leave for work? 602 00:42:35,400 --> 00:42:36,000 Around 10.45, sir. -Were you both on the same street? 603 00:42:36,000 --> 00:42:38,960 Around 10.45, sir. -Were you both on the same street? 604 00:42:39,400 --> 00:42:42,000 No, sir. We normally have a gap between us. 605 00:42:42,000 --> 00:42:42,040 No, sir. We normally have a gap between us. 606 00:42:42,200 --> 00:42:44,640 Because a customer would take only one of us. 607 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 The other one would feel hurt. That is the reason. 608 00:42:48,000 --> 00:42:50,120 The other one would feel hurt. That is the reason. 609 00:42:51,920 --> 00:42:53,920 Okay, before you left, did you let her know? 610 00:42:54,080 --> 00:42:56,600 No, but when I was riding in the truck,... 611 00:42:56,720 --> 00:42:59,000 ...I called Kayal and spoke to her. 612 00:42:59,520 --> 00:43:00,000 Give me your phone. 613 00:43:00,000 --> 00:43:01,280 Give me your phone. 614 00:43:06,680 --> 00:43:08,280 11.05. 615 00:43:08,520 --> 00:43:11,360 What did you talk about? -I told her that I had left. 616 00:43:11,840 --> 00:43:12,000 She told me that she left too. -Did she say anything else? 617 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 She told me that she left too. -Did she say anything else? 618 00:43:15,760 --> 00:43:17,440 I told her about my customer. 619 00:43:17,560 --> 00:43:18,000 She told me about hers. 620 00:43:18,000 --> 00:43:19,240 She told me about hers. 621 00:43:19,360 --> 00:43:21,280 What did she say? 622 00:43:21,400 --> 00:43:23,800 I told her my guy looked like a hairy baboon. 623 00:43:40,280 --> 00:43:42,000 Officers! -Sir! 624 00:43:42,000 --> 00:43:43,960 Officers! -Sir! 625 00:43:44,080 --> 00:43:46,240 Listen to me! 626 00:43:46,480 --> 00:43:48,000 We have finally got a clue on the serial killer's case. 627 00:43:48,000 --> 00:43:49,280 We have finally got a clue on the serial killer's case. 628 00:43:49,400 --> 00:43:53,440 Clue number one, the killer is a clean shaven man. 629 00:43:53,560 --> 00:43:54,000 Clue number two, he's well-dressed and a handsome man. 630 00:43:54,000 --> 00:43:58,240 Clue number two, he's well-dressed and a handsome man. 631 00:43:58,360 --> 00:44:00,000 Clue number three, he owns an expensive car. 632 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 Clue number three, he owns an expensive car. 633 00:44:01,800 --> 00:44:04,160 It must either be black, blue or brown. 634 00:44:04,280 --> 00:44:06,000 I feel the car is one of those 3 colours. 635 00:44:06,000 --> 00:44:07,240 I feel the car is one of those 3 colours. 636 00:44:07,680 --> 00:44:11,760 If you see a car like that, double check it thoroughly. 637 00:44:12,000 --> 00:44:12,000 If we miss this opportunity, we'll never solve this case. 638 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 If we miss this opportunity, we'll never solve this case. 639 00:44:16,200 --> 00:44:18,000 Thank you. 640 00:44:27,480 --> 00:44:29,680 You haven't eaten anything all day. At least have some juice. 641 00:44:29,800 --> 00:44:30,000 No, brother. Dagini wouldn't have eaten all day, right? 642 00:44:30,000 --> 00:44:33,400 No, brother. Dagini wouldn't have eaten all day, right? 643 00:44:33,520 --> 00:44:36,000 How can we change our fate? 644 00:44:36,000 --> 00:44:36,080 How can we change our fate? 645 00:44:36,200 --> 00:44:38,000 There is no such thing as fate, brother. 646 00:44:38,120 --> 00:44:41,160 Everything is an accident. I'll definitely save her, brother. 647 00:44:41,280 --> 00:44:42,000 How can you do it all by yourself? 648 00:44:42,000 --> 00:44:44,240 How can you do it all by yourself? 649 00:44:52,320 --> 00:44:54,000 Welcome. Come in. 650 00:44:54,000 --> 00:44:55,600 Welcome. Come in. 651 00:44:56,280 --> 00:44:58,840 Gautham, do you know who has come to see you? 652 00:45:10,280 --> 00:45:12,000 Thanks, madam. Thank you very much. 653 00:45:12,000 --> 00:45:12,760 Thanks, madam. Thank you very much. 654 00:45:14,640 --> 00:45:16,560 There's one thing. 655 00:45:28,440 --> 00:45:30,000 Hey! 656 00:45:30,000 --> 00:45:30,520 Hey! 657 00:45:36,840 --> 00:45:39,360 Kamala, you're still a child at heart. 658 00:45:39,480 --> 00:45:42,000 I like you a lot. 659 00:45:42,000 --> 00:45:42,640 I like you a lot. 660 00:45:46,360 --> 00:45:48,000 Where are your parents? -Canada. 661 00:45:48,000 --> 00:45:49,760 Where are your parents? -Canada. 662 00:45:55,280 --> 00:45:58,880 Gautham, do you like Buddha? -I like him a lot. 663 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 So, you have no desire? -I do. 664 00:46:00,000 --> 00:46:02,080 So, you have no desire? -I do. 665 00:46:02,200 --> 00:46:05,560 I wish to save Dagini even if it means I have to die for it. 666 00:46:13,400 --> 00:46:16,200 I like you too. 667 00:46:16,760 --> 00:46:18,000 Anyway, we don't have time. 668 00:46:18,000 --> 00:46:20,280 Anyway, we don't have time. 669 00:46:20,400 --> 00:46:22,880 It has been 1.5 years since my accident. 670 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I've forgotten the details about this case. 671 00:46:24,000 --> 00:46:25,840 I've forgotten the details about this case. 672 00:46:26,920 --> 00:46:29,600 I want 3 things. 673 00:46:29,720 --> 00:46:30,000 Chewing gum, a map of Coimbatore District... 674 00:46:30,000 --> 00:46:32,880 Chewing gum, a map of Coimbatore District... 675 00:46:33,000 --> 00:46:35,320 ...and the latest CBCID files on this case. 676 00:46:35,440 --> 00:46:36,000 CBCID files? Who would give us those files? 677 00:46:36,000 --> 00:46:37,440 CBCID files? Who would give us those files? 678 00:46:37,560 --> 00:46:40,360 No one would give us, we need to take them ourselves. 679 00:46:40,520 --> 00:46:42,000 How? -We have to steal them. 680 00:46:42,000 --> 00:46:43,320 How? -We have to steal them. 681 00:46:47,360 --> 00:46:48,000 We won't be able to understand psychopaths, neither can he. 682 00:46:48,000 --> 00:46:50,480 We won't be able to understand psychopaths, neither can he. 683 00:46:50,600 --> 00:46:52,520 He maybe keeping her alive or he could have killed her. 684 00:46:52,640 --> 00:46:54,000 If the blind guy believes she's alive, let's believe that too. 685 00:46:54,000 --> 00:46:54,920 If the blind guy believes she's alive, let's believe that too. 686 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 Sir, the poor guy's lover is missing, sir. 687 00:46:57,880 --> 00:46:59,320 Why drink and cause trouble? 688 00:46:59,440 --> 00:47:00,000 Go! -Save her. 689 00:47:00,000 --> 00:47:00,880 Go! -Save her. 690 00:47:01,000 --> 00:47:04,560 I beg of you, sir. Save her. -Shut up and leave. 691 00:47:04,680 --> 00:47:06,000 I'll throw you in jail. -I'm sorry. 692 00:47:06,000 --> 00:47:06,120 I'll throw you in jail. -I'm sorry. 693 00:47:06,240 --> 00:47:07,720 Come early tomorrow. -Will do. 694 00:47:07,840 --> 00:47:09,400 Drive. -Start driving, sir. 695 00:47:09,520 --> 00:47:11,840 Buzz off. -Sir! 696 00:47:11,960 --> 00:47:12,000 Are you leaving too? Save her, sir. 697 00:47:12,000 --> 00:47:16,400 Are you leaving too? Save her, sir. 698 00:47:16,520 --> 00:47:18,000 Sir! 699 00:47:18,000 --> 00:47:18,480 Sir! 700 00:47:18,600 --> 00:47:21,000 Get lost! -Poor Dagini. Save her, sir. 701 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 Get started, Gautham. 702 00:47:30,000 --> 00:47:30,960 Get started, Gautham. 703 00:47:43,080 --> 00:47:45,040 Head straight, Gautham. 704 00:47:45,160 --> 00:47:47,320 Go straight. 705 00:47:47,440 --> 00:47:48,000 Straight. Stop! 706 00:47:48,000 --> 00:47:50,440 Straight. Stop! 707 00:47:50,560 --> 00:47:54,000 Now turn left. 708 00:47:54,000 --> 00:47:54,040 Now turn left. 709 00:47:58,960 --> 00:48:00,000 Yes, now go straight. 710 00:48:00,000 --> 00:48:00,800 Yes, now go straight. 711 00:48:01,600 --> 00:48:04,480 Keep going straight. 712 00:48:06,520 --> 00:48:09,280 The gate is locked. 713 00:48:10,280 --> 00:48:12,000 What will you do? 714 00:48:12,000 --> 00:48:12,480 What will you do? 715 00:48:24,240 --> 00:48:26,560 Go inside. 716 00:48:32,920 --> 00:48:35,400 There's a chair on your left. Careful. 717 00:48:39,120 --> 00:48:41,680 Turn right. Show me. 718 00:48:43,360 --> 00:48:47,040 Okay, go left. 719 00:48:49,640 --> 00:48:52,080 Take a right. 720 00:48:55,560 --> 00:48:58,000 Stop, take a right. 721 00:49:00,520 --> 00:49:03,080 Keep going straight. 722 00:49:05,160 --> 00:49:06,000 Stop. Now take a left. 723 00:49:06,000 --> 00:49:07,440 Stop. Now take a left. 724 00:49:11,120 --> 00:49:12,000 Stop. Raise the camera. 725 00:49:12,000 --> 00:49:13,560 Stop. Raise the camera. 726 00:49:14,120 --> 00:49:16,240 Achievers 727 00:49:16,360 --> 00:49:18,000 Stop. 728 00:49:18,000 --> 00:49:18,080 Stop. 729 00:49:25,240 --> 00:49:27,520 What is it, dear? -Nothing. 730 00:49:28,000 --> 00:49:29,720 Okay, turn left. 731 00:49:39,200 --> 00:49:41,240 Sir! -It's okay, sleep. 732 00:50:08,000 --> 00:50:10,920 Sir? -I forgot my house key. Sleep. 733 00:50:30,200 --> 00:50:32,480 Come out from there. 734 00:50:41,080 --> 00:50:42,000 We're cops. 735 00:50:42,000 --> 00:50:43,160 We're cops. 736 00:50:43,280 --> 00:50:45,880 When a girl goes missing, it's just a case for us. 737 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 But it's not the same for you. These are just papers. 738 00:50:48,000 --> 00:50:49,600 But it's not the same for you. These are just papers. 739 00:50:50,000 --> 00:50:52,800 What did we do with it for 1.5 years? 740 00:50:52,920 --> 00:50:54,000 Take these with you. At least you try to save the girl. 741 00:50:54,000 --> 00:50:57,040 Take these with you. At least you try to save the girl. 742 00:52:03,400 --> 00:52:06,000 First victim, Manjula Ramesh. Advocate. 743 00:52:06,000 --> 00:52:06,080 First victim, Manjula Ramesh. Advocate. 744 00:52:06,200 --> 00:52:08,680 She was abducted on November 2, 2015. 745 00:52:08,800 --> 00:52:11,840 Second victim, Leela. She was a sex worker. 746 00:52:11,960 --> 00:52:12,000 She was abducted on December 8, 2015. 747 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 She was abducted on December 8, 2015. 748 00:52:15,240 --> 00:52:18,000 Third victim, Jane Parisutham. College girl. 749 00:52:18,000 --> 00:52:18,160 Third victim, Jane Parisutham. College girl. 750 00:52:19,240 --> 00:52:21,280 While investigating this case,... 751 00:52:21,400 --> 00:52:23,480 ...my girl fell down the stairs...... 752 00:52:23,600 --> 00:52:24,000 You witch! Why go into flashback mode? 753 00:52:24,000 --> 00:52:26,040 You witch! Why go into flashback mode? 754 00:52:26,320 --> 00:52:28,000 No, if you hadn't gone there..... 755 00:52:28,120 --> 00:52:29,840 Shut up! 756 00:52:31,360 --> 00:52:35,000 Gautham, so far, 14 people have been abducted. 757 00:52:35,520 --> 00:52:36,000 Of which, 10 people had been successful in their professions. 758 00:52:36,000 --> 00:52:39,400 Of which, 10 people had been successful in their professions. 759 00:52:39,880 --> 00:52:42,000 4 of them were sex workers. I investigated the first 6 cases. 760 00:52:42,000 --> 00:52:44,240 4 of them were sex workers. I investigated the first 6 cases. 761 00:52:44,760 --> 00:52:47,320 No clues. They are all black holes. 762 00:52:47,840 --> 00:52:48,000 But in the last 6 cases,... 763 00:52:48,000 --> 00:52:51,920 But in the last 6 cases,... 764 00:52:52,040 --> 00:52:54,000 ...Sylvia Plath, Ezhilarasi and Rupavahini,... 765 00:52:54,000 --> 00:52:55,320 ...Sylvia Plath, Ezhilarasi and Rupavahini,... 766 00:52:55,440 --> 00:52:58,680 ...there are similarities in these 3 cases. 767 00:52:59,080 --> 00:53:00,000 All 3 of their rides were the only vehicle found on the street. 768 00:53:00,000 --> 00:53:02,840 All 3 of their rides were the only vehicle found on the street. 769 00:53:02,960 --> 00:53:06,000 The 3 of them were abducted during the day. 770 00:53:06,000 --> 00:53:06,520 The 3 of them were abducted during the day. 771 00:53:06,640 --> 00:53:08,400 And no one saw them get abducted during the day? 772 00:53:08,520 --> 00:53:10,000 That's surprising. 773 00:53:10,120 --> 00:53:12,000 The police file says no one saw it. 774 00:53:12,000 --> 00:53:12,480 The police file says no one saw it. 775 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 I won't believe that. 776 00:53:16,800 --> 00:53:18,000 Can I help you? -Sir, I need to ask you... 777 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Can I help you? -Sir, I need to ask you... 778 00:53:20,120 --> 00:53:22,400 ...a few questions about your daughter, Ezhilarasi's case. 779 00:53:22,520 --> 00:53:24,000 Who are you people? -The cops sent us. 780 00:53:24,000 --> 00:53:24,800 Who are you people? -The cops sent us. 781 00:53:24,920 --> 00:53:26,560 If you show us where your daughter... 782 00:53:26,680 --> 00:53:28,320 ...was abducted, we can..... 783 00:53:35,960 --> 00:53:36,000 Who was it? -Some idiots. 784 00:53:36,000 --> 00:53:38,480 Who was it? -Some idiots. 785 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Excuse me, why are you disturbing me? 786 00:53:54,000 --> 00:53:54,200 Excuse me, why are you disturbing me? 787 00:53:54,320 --> 00:53:56,280 It has been some time since my daughter died. 788 00:53:56,400 --> 00:53:58,560 We have resigned to our fate here. 789 00:53:58,680 --> 00:54:00,000 Even the cops could do nothing about it. What can you do? 790 00:54:00,000 --> 00:54:01,400 Even the cops could do nothing about it. What can you do? 791 00:54:02,520 --> 00:54:05,440 Mr. Bhaskar, do you know who he is? 792 00:54:05,560 --> 00:54:06,000 His name is Thiruvangur Asanakundi, a psychic. 793 00:54:06,000 --> 00:54:09,520 His name is Thiruvangur Asanakundi, a psychic. 794 00:54:09,640 --> 00:54:11,880 He can talk to spirits. 795 00:54:12,000 --> 00:54:12,000 Your daughter showed up on his ouija board. 796 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Your daughter showed up on his ouija board. 797 00:54:14,120 --> 00:54:16,520 She is upset over her killer not getting caught. 798 00:54:16,680 --> 00:54:18,000 That's why we came here. 799 00:54:18,000 --> 00:54:18,400 That's why we came here. 800 00:54:18,520 --> 00:54:21,080 Can you show us where your daughter went missing? 801 00:54:28,400 --> 00:54:29,960 My daughter's vehicle was found here. 802 00:54:30,080 --> 00:54:31,720 Brother! 803 00:54:37,160 --> 00:54:39,000 Was the vehicle found here? -Yes, sir. 804 00:54:39,120 --> 00:54:41,280 Here? -Right. 805 00:54:41,400 --> 00:54:42,000 It's on the wrong side of the road. -That is what is surprising. 806 00:54:42,000 --> 00:54:43,720 It's on the wrong side of the road. -That is what is surprising. 807 00:54:43,840 --> 00:54:46,840 After leaving home, why did she park it here? 808 00:54:46,960 --> 00:54:48,000 That's what I don't get. 809 00:54:48,000 --> 00:54:48,800 That's what I don't get. 810 00:54:48,920 --> 00:54:51,000 Brother! 811 00:54:55,960 --> 00:54:59,280 Any guess, Kamala? -She saw someone. 812 00:54:59,400 --> 00:55:00,000 Or she saw something. 813 00:55:00,000 --> 00:55:01,440 Or she saw something. 814 00:55:01,560 --> 00:55:03,520 That is why she parked on the wrong side of the road. 815 00:55:03,640 --> 00:55:06,000 Where could she have seen it? -In front of the vehicle. 816 00:55:06,000 --> 00:55:07,360 Where could she have seen it? -In front of the vehicle. 817 00:55:07,480 --> 00:55:10,440 Careful! -I'm sorry, sir. 818 00:55:24,760 --> 00:55:27,400 My sister's car was found here. 819 00:55:30,480 --> 00:55:32,800 This car is parked on the correct side of the road. 820 00:56:11,920 --> 00:56:12,000 Gautham, any guess? -Next. 821 00:56:12,000 --> 00:56:16,040 Gautham, any guess? -Next. 822 00:56:21,240 --> 00:56:24,000 This was where my daughter's vehicle was found. 823 00:56:24,000 --> 00:56:24,680 This was where my daughter's vehicle was found. 824 00:56:33,360 --> 00:56:36,000 Gautham, 25 feet towards your right, the same dumpster. 825 00:56:36,000 --> 00:56:38,720 Gautham, 25 feet towards your right, the same dumpster. 826 00:56:39,760 --> 00:56:42,000 At what time did your daughter go missing? 827 00:56:42,000 --> 00:56:42,280 At what time did your daughter go missing? 828 00:56:42,400 --> 00:56:44,320 Between 3 to 3.30 pm, sir. 829 00:56:50,040 --> 00:56:51,560 Brother! -Yes? 830 00:56:51,680 --> 00:56:54,000 I need some chocolates. -Chocolates? 831 00:56:54,000 --> 00:56:54,240 I need some chocolates. -Chocolates? 832 00:57:01,680 --> 00:57:04,320 It's a yorker. 833 00:57:04,720 --> 00:57:06,000 Do you know about yorkers, uncle? -Indeed, I do. 834 00:57:06,000 --> 00:57:07,440 Do you know about yorkers, uncle? -Indeed, I do. 835 00:57:07,560 --> 00:57:11,520 My favourite bowler is Wasim Akram. -My favourite bowler is Bumrah. 836 00:57:11,640 --> 00:57:12,000 Okay, come on! Come and take chocolates! 837 00:57:12,000 --> 00:57:13,640 Okay, come on! Come and take chocolates! 838 00:57:13,760 --> 00:57:16,480 Chocolates! -Here you go. 839 00:57:16,600 --> 00:57:18,000 What was Chennai Super King's score... 840 00:57:18,000 --> 00:57:19,320 What was Chennai Super King's score... 841 00:57:19,440 --> 00:57:21,720 ...in last year's IPL final? -148 for 7. 842 00:57:21,840 --> 00:57:23,960 Man of the Match? -Bumrah. 843 00:57:30,040 --> 00:57:32,960 I mean, who wins many prizes in quiz contests? 844 00:57:33,080 --> 00:57:35,760 Sister Rupavahini. -He's a substitute, uncle. 845 00:57:38,560 --> 00:57:40,960 Do you know her? -Yes, uncle. 846 00:57:41,080 --> 00:57:42,000 But someone killed her. -Were you playing here on that day? 847 00:57:42,000 --> 00:57:45,040 But someone killed her. -Were you playing here on that day? 848 00:57:45,160 --> 00:57:48,000 Yes, Sister Rupa's parents even came running. 849 00:57:48,000 --> 00:57:48,320 Yes, Sister Rupa's parents even came running. 850 00:57:48,720 --> 00:57:50,480 Who was on the boundary line that day? 851 00:57:50,600 --> 00:57:52,960 Murali, the substitute. 852 00:57:53,080 --> 00:57:54,000 Murali, did you see Sister Rupa go in a vehicle that day? 853 00:57:54,000 --> 00:57:55,480 Murali, did you see Sister Rupa go in a vehicle that day? 854 00:57:55,600 --> 00:57:58,160 Yes, uncle. I waved goodbye to her. -What next? 855 00:57:58,840 --> 00:58:00,000 She sped forward, then she hit the brakes. 856 00:58:00,000 --> 00:58:00,640 She sped forward, then she hit the brakes. 857 00:58:01,040 --> 00:58:04,520 Then what happened? -I went to pick up the ball. 858 00:58:05,160 --> 00:58:06,000 Did you come back and see? -Yes, uncle. 859 00:58:06,000 --> 00:58:06,760 Did you come back and see? -Yes, uncle. 860 00:58:06,880 --> 00:58:09,640 What did you see? -Sister Rupa was walking away... 861 00:58:09,760 --> 00:58:12,000 ...carrying a puppy. -Where was she going? 862 00:58:12,000 --> 00:58:13,160 ...carrying a puppy. -Where was she going? 863 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 I didn't see. 864 00:58:14,800 --> 00:58:16,720 Did you tell anyone about Sister Rupa and the puppy? 865 00:58:16,840 --> 00:58:18,000 No one asked me. 866 00:58:18,000 --> 00:58:18,960 No one asked me. 867 00:58:24,840 --> 00:58:27,680 The killer puts a puppy near the dumpster. 868 00:58:27,800 --> 00:58:29,320 The women ride their bike. 869 00:58:29,440 --> 00:58:30,000 The puppy runs to them. 870 00:58:30,000 --> 00:58:30,960 The puppy runs to them. 871 00:58:31,080 --> 00:58:34,200 Curious about a puppy on the road, they pick it up. 872 00:58:34,320 --> 00:58:36,000 The killer is standing afar. 873 00:58:36,000 --> 00:58:36,400 The killer is standing afar. 874 00:58:36,520 --> 00:58:38,600 He claims it's his puppy. 875 00:58:38,720 --> 00:58:41,360 The women return the puppy to him. That's when he abducts them. 876 00:58:41,480 --> 00:58:42,000 This is how it happened, right? 877 00:58:42,000 --> 00:58:42,960 This is how it happened, right? 878 00:58:43,080 --> 00:58:45,120 So, the dog must have been cute and beautiful. 879 00:58:45,240 --> 00:58:46,720 Why? 880 00:58:46,840 --> 00:58:48,000 What if it was hurt and limping? 881 00:58:48,000 --> 00:58:48,360 What if it was hurt and limping? 882 00:58:48,480 --> 00:58:51,720 Let me talk, Kamala. -You see, Gautham,... 883 00:58:51,840 --> 00:58:53,600 ...we don't know the killer lures his victims... 884 00:58:53,720 --> 00:58:54,000 ...with what type of dog. 885 00:58:54,000 --> 00:58:55,520 ...with what type of dog. 886 00:58:55,640 --> 00:58:58,960 Even if we know, there are more than 50 kennels in Coimbatore. 887 00:58:59,080 --> 00:59:00,000 There are 100 pet shops and 40 veterinarian doctors. 888 00:59:00,000 --> 00:59:02,560 There are 100 pet shops and 40 veterinarian doctors. 889 00:59:03,600 --> 00:59:06,000 It's a long shot. All our efforts have been wasted. 890 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 It's a long shot. All our efforts have been wasted. 891 00:59:08,840 --> 00:59:10,400 No, Kamala. It hasn't been wasted. 892 00:59:10,520 --> 00:59:12,000 The killer uses dogs to abduct women. 893 00:59:12,000 --> 00:59:12,200 The killer uses dogs to abduct women. 894 00:59:12,320 --> 00:59:14,760 If we tell the cops about it, they'll create awareness... 895 00:59:14,880 --> 00:59:16,480 ...among the public. 896 00:59:16,600 --> 00:59:18,000 When the killer tries this again, women will be on their guard. 897 00:59:18,000 --> 00:59:19,240 When the killer tries this again, women will be on their guard. 898 00:59:19,360 --> 00:59:21,960 He won't abduct anyone else. -Good thing. 899 00:59:22,080 --> 00:59:24,000 Shut your trap. If the killer learns that... 900 00:59:24,000 --> 00:59:26,680 Shut your trap. If the killer learns that... 901 00:59:26,800 --> 00:59:28,920 ...the cops know he's using dogs to abduct women,... 902 00:59:29,040 --> 00:59:30,000 ...he'll get really angry. 903 00:59:30,000 --> 00:59:30,840 ...he'll get really angry. 904 00:59:31,000 --> 00:59:34,720 What if he gets so angry and ends up killing Dagini? 905 00:59:40,240 --> 00:59:42,000 Call Vinod. -Calling Vinod's mobile. 906 00:59:42,000 --> 00:59:43,080 Call Vinod. -Calling Vinod's mobile. 907 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Can you do me a favour, Vinod? 908 00:59:47,600 --> 00:59:48,000 Note down what I'm about to tell you. 909 00:59:48,000 --> 00:59:50,120 Note down what I'm about to tell you. 910 01:00:01,040 --> 01:00:03,400 Hey, what are you doing? 911 01:00:08,400 --> 01:00:10,840 What are you doing alone on the road? 912 01:00:12,360 --> 01:00:14,320 Come here. 913 01:00:16,680 --> 01:00:18,000 Madam! That's my dog. 914 01:00:18,000 --> 01:00:18,600 Madam! That's my dog. 915 01:00:18,720 --> 01:00:20,640 Can you please bring it over? 916 01:00:25,160 --> 01:00:28,560 Sorry, sister. Shadow got out of his leash and ran off. 917 01:00:28,680 --> 01:00:30,000 Can you hook him back? -No problem. 918 01:00:30,000 --> 01:00:31,440 Can you hook him back? -No problem. 919 01:00:47,440 --> 01:00:48,000 Sorry, sir, I read in the 'Catch the Killer' hashtag... 920 01:00:48,000 --> 01:00:49,840 Sorry, sir, I read in the 'Catch the Killer' hashtag... 921 01:00:49,960 --> 01:00:52,160 ...on Twitter to be careful around those with dogs. 922 01:00:52,280 --> 01:00:54,000 Of course I'm not saying you're a killer. 923 01:00:54,000 --> 01:00:54,600 Of course I'm not saying you're a killer. 924 01:00:54,720 --> 01:00:56,760 But I have to be careful. 925 01:00:58,640 --> 01:01:00,000 I'm sorry, sir. 926 01:01:00,000 --> 01:01:00,480 I'm sorry, sir. 927 01:01:25,080 --> 01:01:26,840 Who is it? 928 01:01:26,960 --> 01:01:29,360 I need to hack into a Twitter account. 929 01:01:29,480 --> 01:01:30,000 Who gave you this address? -I won't tell you. 930 01:01:30,000 --> 01:01:33,160 Who gave you this address? -I won't tell you. 931 01:02:05,720 --> 01:02:06,000 Brother, I found the IP address. 932 01:02:06,000 --> 01:02:08,840 Brother, I found the IP address. 933 01:02:08,960 --> 01:02:12,000 191.202.4.1. -The E-mail ID? 934 01:02:12,000 --> 01:02:13,640 191.202.4.1. -The E-mail ID? 935 01:02:15,880 --> 01:02:18,000 The E-mail ID..... Come on, baby! 936 01:02:18,000 --> 01:02:19,440 The E-mail ID..... Come on, baby! 937 01:02:20,440 --> 01:02:22,680 madrasquartetgmail.com. 938 01:05:59,760 --> 01:06:00,000 What you said is true. Gautham is looking for you. 939 01:06:00,000 --> 01:06:03,320 What you said is true. Gautham is looking for you. 940 01:06:22,560 --> 01:06:24,000 Brother! -What is it? 941 01:06:24,000 --> 01:06:27,280 Brother! -What is it? 942 01:06:33,960 --> 01:06:35,400 What is it, Gautham? 943 01:06:35,520 --> 01:06:36,000 I heard a noise coming from outside. 944 01:06:36,000 --> 01:06:36,920 I heard a noise coming from outside. 945 01:06:37,040 --> 01:06:40,400 I didn't hear anything. Gautham! 946 01:06:52,840 --> 01:06:54,000 Who is it? 947 01:06:54,000 --> 01:06:55,200 Who is it? 948 01:06:55,480 --> 01:06:56,960 There is no one there. 949 01:06:58,800 --> 01:07:00,000 Gautham! -Brother! 950 01:07:00,000 --> 01:07:00,200 Gautham! -Brother! 951 01:07:00,320 --> 01:07:02,320 Don't go further! Get back into the house! 952 01:07:02,440 --> 01:07:05,520 Who is it, brother? -Listen to me. Get back in here. 953 01:07:06,720 --> 01:07:08,960 Come back inside, Gautham. 954 01:07:09,600 --> 01:07:12,000 Come in! 955 01:07:12,000 --> 01:07:12,280 Come in! 956 01:07:14,440 --> 01:07:16,640 Are you and Dagini in love? 957 01:07:20,680 --> 01:07:22,280 What happened to Dagini, sir? 958 01:07:22,400 --> 01:07:24,000 Do you believe Dagini is still alive, sir? 959 01:07:24,320 --> 01:07:26,520 Dagini is still alive. 960 01:07:33,480 --> 01:07:35,600 What did you ask the victims' neighbours? 961 01:07:35,960 --> 01:07:36,000 He questioned kids in that area and figured out the killer... 962 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 He questioned kids in that area and figured out the killer... 963 01:07:38,760 --> 01:07:41,920 ...uses dogs to abduct women. What are we doing? 964 01:07:42,040 --> 01:07:44,000 Don't we have sense? 965 01:07:44,120 --> 01:07:47,320 Yes, sir. Normal people have lesser sense than psychopaths. 966 01:07:47,440 --> 01:07:48,000 How did Gautham figure this out? 967 01:07:48,000 --> 01:07:49,360 How did Gautham figure this out? 968 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 He is not searching with his eyes, sir. 969 01:07:51,240 --> 01:07:52,960 Tell that to the Commissioner. 970 01:07:53,080 --> 01:07:54,000 No matter whom we tell, this is the truth. 971 01:07:54,000 --> 01:07:54,640 No matter whom we tell, this is the truth. 972 01:07:56,440 --> 01:08:00,000 Okay, Muthu, let's not argue. What is the development? 973 01:08:00,000 --> 01:08:00,520 Okay, Muthu, let's not argue. What is the development? 974 01:08:01,640 --> 01:08:04,040 A hacker was killed at Peelamedu, sir. 975 01:08:04,160 --> 01:08:06,000 The forensic department matched shoe prints found there... 976 01:08:06,000 --> 01:08:06,080 The forensic department matched shoe prints found there... 977 01:08:06,200 --> 01:08:10,280 ...with those of the killer. -Good. What's the next step? 978 01:08:10,480 --> 01:08:12,000 The killer somehow learnt that Gautham tweeted... 979 01:08:12,000 --> 01:08:12,480 The killer somehow learnt that Gautham tweeted... 980 01:08:12,600 --> 01:08:15,840 ...with his friend's help in our 'Catch the Killer' hashtag. 981 01:08:15,960 --> 01:08:17,680 That is why he left Angayarkanni's body... 982 01:08:17,800 --> 01:08:18,000 ...at Gautham's house as a warning. 983 01:08:18,000 --> 01:08:20,600 ...at Gautham's house as a warning. 984 01:08:20,720 --> 01:08:24,000 If we find out how or through whom the killer found the hacker,... 985 01:08:24,000 --> 01:08:24,200 If we find out how or through whom the killer found the hacker,... 986 01:08:24,320 --> 01:08:27,720 ...we will find the killer. -Sorry, Kamala. 987 01:08:27,840 --> 01:08:29,960 I tweeted about it without listening to you. 988 01:08:30,120 --> 01:08:33,080 You did the right thing. -Two people are dead. 989 01:08:33,200 --> 01:08:35,280 A poor hacker died because of me. 990 01:08:35,400 --> 01:08:36,000 Sometimes bad things happen when you do the right thing. 991 01:08:36,000 --> 01:08:38,080 Sometimes bad things happen when you do the right thing. 992 01:08:38,280 --> 01:08:40,040 It is all God's play. 993 01:08:40,160 --> 01:08:42,000 Did God shove me down those stairs? 994 01:08:42,000 --> 01:08:42,640 Did God shove me down those stairs? 995 01:08:42,760 --> 01:08:44,400 You hate it when I talk about God. 996 01:08:44,520 --> 01:08:46,160 Can't you find a better time to talk about it? 997 01:08:46,280 --> 01:08:48,000 What's with that big vermilion on your head at night? 998 01:08:48,000 --> 01:08:48,440 What's with that big vermilion on your head at night? 999 01:08:48,560 --> 01:08:51,120 What's it to you? -My father's dead, right? 1000 01:08:51,320 --> 01:08:52,880 Can't I use a pottu if my husband's dead? 1001 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Madam, please do this later. -Brother,... 1002 01:08:54,000 --> 01:08:55,400 Madam, please do this later. -Brother,... 1003 01:08:55,520 --> 01:08:57,400 ...I want a map of the city of Coimbatore tomorrow. 1004 01:08:57,520 --> 01:09:00,000 And I want 2 pigs. -What? 1005 01:09:00,120 --> 01:09:02,360 A black pig and a white one. 1006 01:10:54,840 --> 01:10:57,960 Where is the white pig, brother? -Over there. Come along. 1007 01:10:59,680 --> 01:11:00,000 Watch your step. 1008 01:11:18,000 --> 01:11:18,120 ...and when I smelt Angayarkanni's body at my house yesterday,... 1009 01:11:18,240 --> 01:11:21,760 ...they both had the same smell. I'm very sure about it. 1010 01:11:21,880 --> 01:11:24,000 So, the killer has a pig farm. And Dagini is being held there. 1011 01:11:30,000 --> 01:11:30,840 Coimbatore is filled with cops. 1012 01:11:30,960 --> 01:11:33,640 How can he get away so easily with a woman in the car? 1013 01:11:33,760 --> 01:11:36,000 A customized vehicle. -What does that mean? 1014 01:11:42,000 --> 01:11:42,920 Vasantha, I need to know how many pig farms are there... 1015 01:11:43,040 --> 01:11:45,120 ...in the Coimbatore District. 1016 01:12:54,000 --> 01:12:56,680 We'll check every one of them. -No time for that. 1017 01:13:01,200 --> 01:13:03,640 Aunty, why does this spot alone have 4 pins? 1018 01:13:03,760 --> 01:13:05,480 That was where the prostitutes were abducted. 1019 01:13:05,600 --> 01:13:06,000 Which area is this? -Mettupalayam. 1020 01:13:06,000 --> 01:13:07,960 Which area is this? -Mettupalayam. 1021 01:13:08,080 --> 01:13:10,120 Can't one find sex workers anywhere else in Coimbatore? 1022 01:13:10,320 --> 01:13:12,000 Why does he only abduct those in Mettupalayam? 1023 01:13:12,000 --> 01:13:12,880 Why does he only abduct those in Mettupalayam? 1024 01:13:18,000 --> 01:13:18,000 The night he abducted Dagini,... 1025 01:13:18,000 --> 01:13:19,680 The night he abducted Dagini,... 1026 01:13:19,800 --> 01:13:21,800 ...why did he also abduct a sex worker called Kayalvizhi? 1027 01:13:22,040 --> 01:13:24,000 He couldn't kill Dagini. 1028 01:13:24,000 --> 01:13:24,120 He couldn't kill Dagini. 1029 01:13:24,240 --> 01:13:26,240 So, he abducted and killed Kayalvizhi. 1030 01:13:26,360 --> 01:13:30,000 So, Kayalvizhi was a surrogate for Dagini. Am I right? 1031 01:13:30,000 --> 01:13:30,040 So, Kayalvizhi was a surrogate for Dagini. Am I right? 1032 01:13:30,160 --> 01:13:32,240 I don't get it. -Shut up! 1033 01:13:32,880 --> 01:13:36,000 So, all the sex workers were surrogates. 1034 01:13:36,000 --> 01:13:37,040 So, all the sex workers were surrogates. 1035 01:13:37,320 --> 01:13:40,320 I don't get it either, dear. 1036 01:13:44,920 --> 01:13:47,480 The killer tracks a woman. 1037 01:13:47,600 --> 01:13:48,000 For some reason, he isn't able to abduct her. 1038 01:13:48,000 --> 01:13:51,720 For some reason, he isn't able to abduct her. 1039 01:13:51,840 --> 01:13:53,760 The killer gets angry. 1040 01:13:53,880 --> 01:13:54,000 He can't stop his urge to kill. 1041 01:13:54,000 --> 01:13:56,720 He can't stop his urge to kill. 1042 01:13:56,840 --> 01:13:59,920 On his way back, he sees a sex worker. 1043 01:14:00,360 --> 01:14:02,960 She easily comes to him. He abducts her. 1044 01:14:03,080 --> 01:14:06,000 Why does he abduct everyone in Mettupalayam? 1045 01:14:06,000 --> 01:14:06,600 Why does he abduct everyone in Mettupalayam? 1046 01:14:06,720 --> 01:14:09,640 Because it's easy for him to abduct them in Mettupalayam. 1047 01:14:09,760 --> 01:14:12,000 Or his house must be in Mettupalayam. 1048 01:14:12,000 --> 01:14:13,200 Or his house must be in Mettupalayam. 1049 01:14:14,480 --> 01:14:18,000 That means he's holding Dagini in a pig farm in Mettupalayam. 1050 01:14:18,000 --> 01:14:18,520 That means he's holding Dagini in a pig farm in Mettupalayam. 1051 01:14:23,560 --> 01:14:24,000 I had a large pig farm in Periyakulam. 1052 01:14:24,000 --> 01:14:25,720 I had a large pig farm in Periyakulam. 1053 01:14:25,840 --> 01:14:27,720 Okay. -I had over 200 pigs. 1054 01:14:27,840 --> 01:14:29,600 All right. -All succumbed to cholera. 1055 01:14:29,760 --> 01:14:30,000 So, I came to buy 4 males and 4 females. 1056 01:14:30,000 --> 01:14:31,640 So, I came to buy 4 males and 4 females. 1057 01:14:31,760 --> 01:14:33,440 All right. Would you like some buttermilk? 1058 01:14:33,560 --> 01:14:36,000 Here? Do you have any dogs here? 1059 01:14:36,000 --> 01:14:36,040 Here? Do you have any dogs here? 1060 01:14:36,240 --> 01:14:39,000 We do not have any dogs here, only pigs. 1061 01:14:39,200 --> 01:14:42,000 Who is she? -My wife, the owner of the place. 1062 01:14:42,000 --> 01:14:42,680 Who is she? -My wife, the owner of the place. 1063 01:14:44,440 --> 01:14:47,320 Sir! I'll give you a good price! 1064 01:14:47,440 --> 01:14:48,000 Come back! 1065 01:15:16,120 --> 01:15:18,000 Who is it? -Is the owner around, sir? 1066 01:15:18,000 --> 01:15:18,240 Who is it? -Is the owner around, sir? 1067 01:15:18,360 --> 01:15:20,680 What is it? -Are you the owner? 1068 01:15:20,840 --> 01:15:23,360 I'm hard of hearing. 1069 01:15:23,480 --> 01:15:24,000 I came to buy pigs. -Come along. I'll show you. 1070 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 I came to buy pigs. -Come along. I'll show you. 1071 01:15:26,120 --> 01:15:27,600 Is the owner not here? 1072 01:15:27,720 --> 01:15:30,000 Tell me how many animals you need. I'll show you. 1073 01:15:30,000 --> 01:15:31,080 Tell me how many animals you need. I'll show you. 1074 01:15:31,200 --> 01:15:32,800 Owner..... 1075 01:15:32,920 --> 01:15:35,920 Three? Come along. I'll show you. 1076 01:15:37,000 --> 01:15:42,000 Sir! Who is that? -He's the owner of this place. 1077 01:15:42,000 --> 01:15:42,200 Sir! Who is that? -He's the owner of this place. 1078 01:15:42,440 --> 01:15:45,440 The owner? -Yes. 1079 01:15:47,520 --> 01:15:48,000 Sir, I'll give you a good price. Come back. 1080 01:15:48,000 --> 01:15:51,400 Sir, I'll give you a good price. Come back. 1081 01:16:07,200 --> 01:16:09,600 Yes, sir? 1082 01:16:09,720 --> 01:16:12,000 I'm near Vellerikuppam, sir. 1083 01:16:12,000 --> 01:16:12,400 I'm near Vellerikuppam, sir. 1084 01:16:12,520 --> 01:16:15,640 I've been following Gautham's car. 1085 01:16:15,760 --> 01:16:18,000 He came to Shanthi's Pig Farm. -What is he doing there? 1086 01:16:18,000 --> 01:16:19,120 He came to Shanthi's Pig Farm. -What is he doing there? 1087 01:16:20,720 --> 01:16:22,280 Okay, follow him until this evening. 1088 01:16:22,400 --> 01:16:24,000 Once Akbar comes for duty, I'll relieve you. 1089 01:16:24,000 --> 01:16:24,240 Once Akbar comes for duty, I'll relieve you. 1090 01:16:49,040 --> 01:16:50,840 Ms. Kodhai! -Sir? 1091 01:16:50,960 --> 01:16:53,120 Where is the driver? -He went to B1 Station. 1092 01:17:21,160 --> 01:17:23,160 Akbar. -Sir? 1093 01:17:23,280 --> 01:17:24,000 Give me your bike key. -It has a starting problem. 1094 01:17:24,000 --> 01:17:25,440 Give me your bike key. -It has a starting problem. 1095 01:17:25,560 --> 01:17:27,120 Tell me what you need, I'll go and get it for you. 1096 01:17:27,240 --> 01:17:29,240 Just give me the key, Akbar. 1097 01:17:33,120 --> 01:17:35,120 Be careful, sir. 1098 01:18:03,760 --> 01:18:06,000 Sir! 1099 01:18:06,000 --> 01:18:11,520 Sir! -Oh God! It is so hot. 1100 01:18:11,640 --> 01:18:12,000 Where is the owner? -Who? I can't hear you. 1101 01:18:12,000 --> 01:18:15,240 Where is the owner? -Who? I can't hear you. 1102 01:18:15,360 --> 01:18:17,240 I asked where the owner is. 1103 01:18:17,360 --> 01:18:18,000 What's the matter? He's at the back. 1104 01:18:18,000 --> 01:18:19,920 What's the matter? He's at the back. 1105 01:18:20,040 --> 01:18:21,600 All right, I'll go and talk to him. 1106 01:18:21,720 --> 01:18:24,000 I'll take you to him. -It's all right, you lie down. 1107 01:18:24,000 --> 01:18:24,400 I'll take you to him. -It's all right, you lie down. 1108 01:18:24,520 --> 01:18:27,840 You lie down. -My goodness! 1109 01:18:58,760 --> 01:19:00,000 Sir? -Who is it? 1110 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Sir? -Who is it? 1111 01:19:01,120 --> 01:19:03,520 Are you the owner? -Yes. 1112 01:19:03,640 --> 01:19:05,080 Did anyone come to your farm this morning? 1113 01:19:05,200 --> 01:19:06,000 Who are you? -No, I run a business. 1114 01:19:06,000 --> 01:19:06,960 Who are you? -No, I run a business. 1115 01:19:07,080 --> 01:19:10,000 A friend told me he's planning to come here to buy pigs. 1116 01:19:10,120 --> 01:19:12,000 I came to check. -Let's talk in my office. 1117 01:19:12,000 --> 01:19:14,840 I came to check. -Let's talk in my office. 1118 01:21:27,160 --> 01:21:29,760 Sir! 1119 01:21:34,640 --> 01:21:36,000 Sir! 1120 01:21:36,000 --> 01:21:37,120 Sir! 1121 01:21:38,800 --> 01:21:42,000 Who are you, sir? -I'm a police officer. 1122 01:21:42,000 --> 01:21:42,600 Who are you, sir? -I'm a police officer. 1123 01:21:44,520 --> 01:21:46,880 Escape from here, sir. 1124 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 It's impossible, I'm tightly restrained. 1125 01:21:48,000 --> 01:21:49,120 It's impossible, I'm tightly restrained. 1126 01:21:51,120 --> 01:21:54,000 How are you? 1127 01:21:54,000 --> 01:21:54,560 How are you? 1128 01:21:54,680 --> 01:21:56,400 I..... 1129 01:21:56,520 --> 01:21:58,200 Don't worry. 1130 01:21:58,320 --> 01:22:00,000 Gautham will come and save you. 1131 01:22:00,000 --> 01:22:00,040 Gautham will come and save you. 1132 01:22:05,200 --> 01:22:06,000 It appears as if I got caught here to give you hope. 1133 01:22:06,000 --> 01:22:08,640 It appears as if I got caught here to give you hope. 1134 01:22:10,840 --> 01:22:12,000 How peculiar is life. 1135 01:22:12,000 --> 01:22:13,680 How peculiar is life. 1136 01:22:13,800 --> 01:22:15,320 Death is always near. 1137 01:22:15,440 --> 01:22:17,000 And we get so worked up over it. 1138 01:22:20,160 --> 01:22:23,280 All these years, I've been looking for this guy. 1139 01:22:23,400 --> 01:22:24,000 Even my wife ran away. 1140 01:22:24,000 --> 01:22:25,800 Even my wife ran away. 1141 01:22:26,360 --> 01:22:30,000 Escape before he comes back, sir. 1142 01:22:30,000 --> 01:22:30,600 Escape before he comes back, sir. 1143 01:22:31,080 --> 01:22:34,920 Please, sir. -No, I'm really tired. 1144 01:22:57,760 --> 01:23:00,000 Sir, I have a request. -What? 1145 01:23:00,000 --> 01:23:01,840 Sir, I have a request. -What? 1146 01:23:02,480 --> 01:23:06,000 One last time, can I sing an AM Rajah's song? 1147 01:23:06,000 --> 01:23:07,720 One last time, can I sing an AM Rajah's song? 1148 01:23:16,520 --> 01:23:18,000 In solitude... 1149 01:23:18,000 --> 01:23:24,000 In solitude... 1150 01:23:24,000 --> 01:23:26,120 In solitude... 1151 01:23:28,480 --> 01:23:30,000 In solitude,can one find comfort... 1152 01:23:30,000 --> 01:23:34,360 In solitude,can one find comfort... 1153 01:23:34,480 --> 01:23:36,000 Can one see the sunin the dead of the night... 1154 01:23:36,000 --> 01:23:40,360 Can one see the sunin the dead of the night... 1155 01:23:42,040 --> 01:23:47,440 In solitude,can one find comfort... 1156 01:23:50,080 --> 01:23:52,320 If one has no company... 1157 01:24:07,440 --> 01:24:09,160 Vasantha! -Yes? 1158 01:24:09,280 --> 01:24:11,280 Did you thoroughly check every farm you visited? 1159 01:24:11,400 --> 01:24:12,000 Yes, I did. -How about you, brother? 1160 01:24:12,000 --> 01:24:14,280 Yes, I did. -How about you, brother? 1161 01:24:14,440 --> 01:24:17,160 No one suspicious in the farms I visited. 1162 01:24:18,080 --> 01:24:20,960 Something is wrong. We missed something. 1163 01:24:22,480 --> 01:24:24,000 The killer is in one of the farms we visited. 1164 01:24:24,000 --> 01:24:24,840 The killer is in one of the farms we visited. 1165 01:24:26,320 --> 01:24:28,640 I have this nagging feeling. 1166 01:24:30,240 --> 01:24:31,960 Here, drink this. We'll talk in the morning. 1167 01:24:32,080 --> 01:24:34,240 I don't want it. 1168 01:25:02,960 --> 01:25:06,000 It's our Inspector, sir. -I'm sorry, Thangam. 1169 01:25:14,280 --> 01:25:18,000 Oh God! 1170 01:25:18,000 --> 01:25:18,200 Oh God! 1171 01:25:52,760 --> 01:25:54,000 I'm really scared. 1172 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 I'm really scared. 1173 01:25:55,120 --> 01:25:56,800 Stay in the house for the next 2-3 days. 1174 01:25:56,920 --> 01:25:58,600 Don't go out anywhere. 1175 01:25:59,120 --> 01:26:00,000 In another 2 days, he's going to kill Dagini. 1176 01:26:00,000 --> 01:26:01,840 In another 2 days, he's going to kill Dagini. 1177 01:26:01,960 --> 01:26:03,440 Why do you always sound pessimistic? 1178 01:26:03,560 --> 01:26:05,200 How else am I supposed to sound? 1179 01:26:05,320 --> 01:26:06,000 To catch a killer, one must be ready to die. 1180 01:26:06,000 --> 01:26:07,520 To catch a killer, one must be ready to die. 1181 01:26:15,800 --> 01:26:18,000 Gautham! 1182 01:26:18,000 --> 01:26:18,640 Gautham! 1183 01:26:41,480 --> 01:26:42,000 Go back to Kamala's house. -Gautham, wait. 1184 01:26:42,000 --> 01:26:43,920 Go back to Kamala's house. -Gautham, wait. 1185 01:26:44,040 --> 01:26:46,040 Just go back. -Why must I go there? 1186 01:26:46,160 --> 01:26:48,000 I'm staying here with you. -I want to be alone. 1187 01:26:48,000 --> 01:26:48,640 I'm staying here with you. -I want to be alone. 1188 01:26:48,760 --> 01:26:52,520 How can I leave you alone? -Please listen to me. 1189 01:26:52,640 --> 01:26:54,000 Have I ever not listened to you? 1190 01:26:54,000 --> 01:26:54,800 Have I ever not listened to you? 1191 01:26:54,920 --> 01:26:57,120 Didn't the cops say it isn't safe to stay here? 1192 01:26:57,240 --> 01:27:00,000 That wretched man left a corpse at our doorstep. 1193 01:27:00,000 --> 01:27:00,440 That wretched man left a corpse at our doorstep. 1194 01:27:00,560 --> 01:27:02,240 If you stay here, your life will be in danger. 1195 01:27:02,360 --> 01:27:04,840 Dagini is dying over there every single day. 1196 01:27:04,960 --> 01:27:06,000 Your life is important to me, Gautham. 1197 01:27:06,000 --> 01:27:07,200 Your life is important to me, Gautham. 1198 01:27:07,320 --> 01:27:09,440 Just leave me alone. -Listen to me. 1199 01:27:09,560 --> 01:27:11,480 How many times have you said that I was your light? 1200 01:27:11,600 --> 01:27:12,000 Where am I to go now? -Just go somewhere and die. 1201 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 Where am I to go now? -Just go somewhere and die. 1202 01:28:12,520 --> 01:28:17,160 Hello? 1203 01:28:17,280 --> 01:28:18,000 Excuse me! 1204 01:28:18,000 --> 01:28:19,480 Excuse me! 1205 01:28:20,360 --> 01:28:22,600 Who are you? 1206 01:28:23,240 --> 01:28:24,000 Have you got a bidi? 1207 01:28:24,000 --> 01:28:27,640 Have you got a bidi? 1208 01:28:28,160 --> 01:28:30,000 No, I have..... 1209 01:28:30,000 --> 01:28:30,520 No, I have..... 1210 01:28:30,640 --> 01:28:35,360 Have you got a bidi? 1211 01:31:15,680 --> 01:31:17,880 I won't stop until I catch you. 1212 01:31:19,480 --> 01:31:22,560 Sir! 1213 01:31:23,520 --> 01:31:24,000 Sir, is anyone there? -Who is it? 1214 01:31:24,000 --> 01:31:26,040 Sir, is anyone there? -Who is it? 1215 01:31:26,160 --> 01:31:29,840 Brother! -Who's out there? 1216 01:31:30,400 --> 01:31:32,600 Who's there? -Brother! 1217 01:31:32,840 --> 01:31:36,000 What are you doing here? -I need a measuring tape. 1218 01:31:36,000 --> 01:31:36,760 What are you doing here? -I need a measuring tape. 1219 01:34:17,160 --> 01:34:18,000 Gautham, I followed the killer and I came to... 1220 01:34:18,000 --> 01:34:19,520 Gautham, I followed the killer and I came to... 1221 01:34:19,640 --> 01:34:22,080 ...a banana plantation..... 1222 01:35:05,720 --> 01:35:06,000 Gautham, the killer's car registration number is..... 1223 01:35:06,000 --> 01:35:10,160 Gautham, the killer's car registration number is..... 1224 01:35:26,080 --> 01:35:30,000 Gautham, tomorrow at midnight, I will kill your Dagini. 1225 01:36:13,400 --> 01:36:15,240 Gautham gave this. 1226 01:36:19,520 --> 01:36:21,720 Gautham! 1227 01:36:25,160 --> 01:36:27,880 Gautham! 1228 01:36:30,200 --> 01:36:32,200 Gautham! 1229 01:37:08,520 --> 01:37:10,560 Excuse me, is he someone you know? 1230 01:37:10,680 --> 01:37:12,000 Yes, sir. 1231 01:37:12,000 --> 01:37:12,480 Yes, sir. 1232 01:37:12,600 --> 01:37:15,280 Sudha, bring the belongings of the deceased person. 1233 01:37:15,400 --> 01:37:16,960 Doctor! -Yes? 1234 01:37:17,080 --> 01:37:18,000 Do you know how he died? -He was stabbed on the hip. 1235 01:37:18,000 --> 01:37:19,600 Do you know how he died? -He was stabbed on the hip. 1236 01:37:19,720 --> 01:37:21,280 His throat was slit. 1237 01:37:21,400 --> 01:37:23,440 The little finger on his right hand was severed. 1238 01:37:23,560 --> 01:37:24,000 Why the little finger? -I don't know. 1239 01:37:24,000 --> 01:37:26,200 Why the little finger? -I don't know. 1240 01:37:26,320 --> 01:37:28,560 He cut it for some reason. 1241 01:37:35,760 --> 01:37:36,000 Here are his belongings, sir. 1242 01:37:36,000 --> 01:37:38,480 Here are his belongings, sir. 1243 01:37:41,400 --> 01:37:42,000 Please sign here. 1244 01:38:05,760 --> 01:38:06,000 Can you send me home, aunty? -At home? 1245 01:38:06,000 --> 01:38:08,280 Can you send me home, aunty? -At home? 1246 01:38:08,400 --> 01:38:11,120 Enough deaths in this case because of me. I want nothing more. 1247 01:38:11,240 --> 01:38:12,000 Can you please send me home? -Shut up, Gautham. 1248 01:38:12,000 --> 01:38:14,120 Can you please send me home? -Shut up, Gautham. 1249 01:38:14,240 --> 01:38:16,120 No, Kamala. It's the truth. 1250 01:38:16,240 --> 01:38:18,000 How can I find a killer? I'm blind. I'm handicapped. 1251 01:38:18,000 --> 01:38:20,600 How can I find a killer? I'm blind. I'm handicapped. 1252 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 Why did you drag me out here? 1253 01:38:24,000 --> 01:38:24,800 Why did you drag me out here? 1254 01:38:24,920 --> 01:38:26,720 Why did you come to my house? 1255 01:38:26,840 --> 01:38:30,000 You slapped me. 1256 01:38:30,000 --> 01:38:30,160 You slapped me. 1257 01:38:30,280 --> 01:38:32,640 Did you just realise that you're handicapped? 1258 01:38:32,760 --> 01:38:34,520 Yes, Kamala. I just realised it. 1259 01:38:34,640 --> 01:38:36,000 I'm handicapped. I'm blind. 1260 01:38:36,000 --> 01:38:36,400 I'm handicapped. I'm blind. 1261 01:38:38,680 --> 01:38:42,000 What are you looking, Vasantha? Get the car. Let's go. 1262 01:38:42,000 --> 01:38:42,800 What are you looking, Vasantha? Get the car. Let's go. 1263 01:38:42,920 --> 01:38:45,880 Let's leave him on the street. -Shut your mouth. 1264 01:38:46,000 --> 01:38:47,640 My mouth is the only thing that still works. 1265 01:38:47,760 --> 01:38:48,000 Want me to shut that too? 1266 01:38:48,000 --> 01:38:50,040 Want me to shut that too? 1267 01:38:52,520 --> 01:38:54,000 Hey, if you're blind, I'm like a rock,... 1268 01:38:54,000 --> 01:38:56,600 Hey, if you're blind, I'm like a rock,... 1269 01:38:56,720 --> 01:39:00,000 ...a useless piece of rock. Why did you call me? 1270 01:39:00,000 --> 01:39:01,600 ...a useless piece of rock. Why did you call me? 1271 01:39:01,720 --> 01:39:03,480 I would have just remained in darkness. 1272 01:39:05,600 --> 01:39:06,000 If I was physically able, I would have caught that guy. 1273 01:39:06,000 --> 01:39:08,800 If I was physically able, I would have caught that guy. 1274 01:39:10,560 --> 01:39:12,000 If I hadn't fallen down those steps at the college,... 1275 01:39:12,000 --> 01:39:14,320 If I hadn't fallen down those steps at the college,... 1276 01:39:14,440 --> 01:39:17,280 ...I would have caught that killer. 1277 01:39:17,400 --> 01:39:18,000 He attended the college function. 1278 01:39:18,000 --> 01:39:20,240 He attended the college function. 1279 01:39:21,680 --> 01:39:23,680 I would have seen him on that CD. 1280 01:39:25,360 --> 01:39:27,200 That useless staircase! 1281 01:39:28,840 --> 01:39:30,000 I'm sitting here like a corpse now. 1282 01:39:30,000 --> 01:39:31,080 I'm sitting here like a corpse now. 1283 01:39:36,600 --> 01:39:39,320 Aunty, we must go to the college. -Why? 1284 01:39:39,440 --> 01:39:41,360 Kamala must watch that CD. 1285 01:39:55,920 --> 01:39:59,160 Do you want anything? -I want cigarettes. 1286 01:40:15,080 --> 01:40:18,000 All day, you torment me. It makes me short of breath. 1287 01:40:18,000 --> 01:40:19,440 All day, you torment me. It makes me short of breath. 1288 01:40:21,440 --> 01:40:22,840 That is James Parisutham. 1289 01:40:29,440 --> 01:40:30,000 Thanks and vanakkam. -Forward. 1290 01:40:30,000 --> 01:40:30,960 Thanks and vanakkam. -Forward. 1291 01:40:31,120 --> 01:40:34,200 Next, our chief guest..... -Forward. 1292 01:40:34,320 --> 01:40:36,000 The college is proud to welcome respected IPS officer Kamala Das. 1293 01:40:36,000 --> 01:40:39,200 The college is proud to welcome respected IPS officer Kamala Das. 1294 01:40:39,320 --> 01:40:41,880 Pause. 1295 01:40:42,040 --> 01:40:45,000 Forward. -Let's welcome her up on stage now. 1296 01:40:45,880 --> 01:40:47,800 Stop! 1297 01:40:47,960 --> 01:40:48,000 Can you zoom in on him? 1298 01:40:48,000 --> 01:40:50,280 Can you zoom in on him? 1299 01:40:54,960 --> 01:40:58,280 Who is that guy with the cap who is concealing his face? 1300 01:41:00,080 --> 01:41:02,400 Who is seated next to him? 1301 01:41:06,840 --> 01:41:08,920 Thanks for coming. Who is he? 1302 01:41:09,040 --> 01:41:12,000 An acquaintance of mine. -Hey, get out of here. 1303 01:41:12,000 --> 01:41:12,080 An acquaintance of mine. -Hey, get out of here. 1304 01:41:14,720 --> 01:41:16,840 Go and sit next to him. 1305 01:41:24,720 --> 01:41:26,920 Sir, do you remember the man... 1306 01:41:27,040 --> 01:41:29,280 ...who was sitting on your left that day? 1307 01:41:29,400 --> 01:41:30,000 I don't remember his face. 1308 01:41:30,000 --> 01:41:31,400 I don't remember his face. 1309 01:41:31,520 --> 01:41:33,520 But he was around 28-30 years old. 1310 01:41:33,640 --> 01:41:36,000 He was clean shaven. I don't remember anything else. 1311 01:41:36,000 --> 01:41:37,280 He was clean shaven. I don't remember anything else. 1312 01:41:37,400 --> 01:41:39,320 Did you talk to him? 1313 01:41:39,440 --> 01:41:42,000 I was eating popcorn, I offered him some. 1314 01:41:42,000 --> 01:41:42,200 I was eating popcorn, I offered him some. 1315 01:41:42,320 --> 01:41:44,720 He thanked me and accepted it. 1316 01:41:44,840 --> 01:41:47,040 Oh yes, he is left-handed. -How can you tell? 1317 01:41:47,760 --> 01:41:48,000 He took the popcorn with his left hand. 1318 01:41:48,000 --> 01:41:49,760 He took the popcorn with his left hand. 1319 01:41:49,880 --> 01:41:52,400 I remember that. -Are you left-handed? 1320 01:41:52,520 --> 01:41:54,000 Yes. 1321 01:41:54,000 --> 01:41:54,120 Yes. 1322 01:41:54,240 --> 01:41:56,680 Sir, with which hand did he take the popcorn? 1323 01:41:56,800 --> 01:41:59,160 With his left hand. 1324 01:42:03,800 --> 01:42:06,000 Sir, his right hand was closer to you. 1325 01:42:06,000 --> 01:42:06,080 Sir, his right hand was closer to you. 1326 01:42:06,480 --> 01:42:09,440 Why did he use his left hand? -No, if he was left-handed,... 1327 01:42:09,560 --> 01:42:11,320 ...he would have definitely used his left hand. 1328 01:42:11,440 --> 01:42:12,000 No, Kamala, he had a reason..... -No, Gautham..... 1329 01:42:12,000 --> 01:42:13,000 No, Kamala, he had a reason..... -No, Gautham..... 1330 01:42:13,120 --> 01:42:15,320 Excuse me, his right hand was in his pocket the whole time. 1331 01:42:15,440 --> 01:42:16,960 What? -What? 1332 01:42:17,080 --> 01:42:18,000 Yes, sir, all evening, his right hand was in his pocket. 1333 01:42:18,000 --> 01:42:20,720 Yes, sir, all evening, his right hand was in his pocket. 1334 01:42:21,200 --> 01:42:24,000 In fact, it remained in his pocket even as he got up and left. 1335 01:42:24,000 --> 01:42:24,040 In fact, it remained in his pocket even as he got up and left. 1336 01:42:24,160 --> 01:42:25,800 Then he's not left-handed. 1337 01:42:25,920 --> 01:42:27,840 Brother Rajanayakam! 1338 01:42:30,560 --> 01:42:32,400 What's wrong? -What is it, Gautham? 1339 01:42:32,520 --> 01:42:34,760 Aunty, take me to your car. 1340 01:42:37,240 --> 01:42:38,800 Okay, come along. 1341 01:42:39,520 --> 01:42:41,400 This way. 1342 01:42:41,520 --> 01:42:42,000 Careful! 1343 01:42:42,000 --> 01:42:43,760 Careful! 1344 01:43:09,640 --> 01:43:11,680 We are looking for a car and its owner. 1345 01:43:11,800 --> 01:43:12,000 It is a sedan. And its height is..... 1346 01:43:12,000 --> 01:43:16,080 It is a sedan. And its height is..... 1347 01:43:16,200 --> 01:43:18,000 Gautham? -1,480 millimetres. 1348 01:43:18,000 --> 01:43:19,000 Gautham? -1,480 millimetres. 1349 01:43:19,640 --> 01:43:22,040 So, it must be a Five-Series. 1350 01:43:22,160 --> 01:43:24,000 How many such cars..... -96, madam. 1351 01:43:24,000 --> 01:43:24,480 How many such cars..... -96, madam. 1352 01:43:25,320 --> 01:43:29,200 Your team has sold 96 such cars in the Coimbatore District. 1353 01:43:29,840 --> 01:43:30,000 One such buyer doesn't have the little finger... 1354 01:43:30,000 --> 01:43:31,920 One such buyer doesn't have the little finger... 1355 01:43:32,040 --> 01:43:36,000 ...on his right hand. Anyone remember such a person? 1356 01:43:36,000 --> 01:43:36,160 ...on his right hand. Anyone remember such a person? 1357 01:43:49,640 --> 01:43:53,120 Kids, a life is in danger. Think hard and tell us. 1358 01:43:53,240 --> 01:43:54,000 If you give us a clue, the cops will give you a cash prize... 1359 01:43:54,000 --> 01:43:55,600 If you give us a clue, the cops will give you a cash prize... 1360 01:43:55,720 --> 01:43:57,760 ...of Rs10 lakhs. -Excuse me! 1361 01:43:57,880 --> 01:43:59,880 The customer's name is Angulimali, madam. 1362 01:44:00,000 --> 01:44:00,000 What does he do? -He's the owner... 1363 01:44:00,000 --> 01:44:02,120 What does he do? -He's the owner... 1364 01:44:02,240 --> 01:44:04,320 ...of MRK Enterprises and Shanthi Pig Farm. 1365 01:44:12,520 --> 01:44:14,840 Shanthi Pig Farm 1.2 km 1366 01:44:19,560 --> 01:44:21,280 Shall we call the cops, Kamala? 1367 01:44:21,400 --> 01:44:23,080 Aunty! -Can you be quiet? 1368 01:44:23,200 --> 01:44:24,000 For Gautham's Twitter warning, he killed and left a corpse... 1369 01:44:24,000 --> 01:44:25,600 For Gautham's Twitter warning, he killed and left a corpse... 1370 01:44:25,720 --> 01:44:28,360 ...on his doorstep. If he finds out that Gautham told the cops,... 1371 01:44:28,480 --> 01:44:30,000 ...he'll hack Dagini to pieces and deliver it to Gautham. 1372 01:44:30,000 --> 01:44:30,920 ...he'll hack Dagini to pieces and deliver it to Gautham. 1373 01:44:31,120 --> 01:44:34,360 Then how do we find Dagini? -I'll go, Kamala. 1374 01:44:34,680 --> 01:44:36,000 What? What will you do there? 1375 01:44:36,000 --> 01:44:37,320 What? What will you do there? 1376 01:44:37,600 --> 01:44:40,640 What if the killer does something to you? 1377 01:44:42,040 --> 01:44:47,280 I'll go. If I'm not back in 10 minutes, call the cops. 1378 01:44:47,680 --> 01:44:48,000 No, aunty. I came looking for Dagini. 1379 01:44:48,000 --> 01:44:50,160 No, aunty. I came looking for Dagini. 1380 01:44:50,280 --> 01:44:52,240 I should go. 1381 01:44:52,360 --> 01:44:54,000 No, if your life is in danger..... 1382 01:44:54,000 --> 01:44:54,320 No, if your life is in danger..... 1383 01:44:54,440 --> 01:44:56,440 No, Dagini must be saved. -Vasantha. 1384 01:44:56,560 --> 01:44:58,080 Please listen to me. 1385 01:44:58,200 --> 01:44:59,720 You can't..... -Vasantha. 1386 01:45:21,760 --> 01:45:24,000 Who are you? What do you want? 1387 01:45:24,000 --> 01:45:24,360 Who are you? What do you want? 1388 01:45:24,600 --> 01:45:27,080 Sir, is the owner here? -What? 1389 01:45:27,200 --> 01:45:30,000 Is the owner here? -He just left by the back entrance. 1390 01:45:30,000 --> 01:45:31,600 Is the owner here? -He just left by the back entrance. 1391 01:45:41,320 --> 01:45:42,000 How many pigs have you got here, sir? 1392 01:45:42,000 --> 01:45:44,080 How many pigs have you got here, sir? 1393 01:45:45,640 --> 01:45:47,920 That's a file. A table is in front of you. 1394 01:45:49,840 --> 01:45:51,720 Secure the cell phone. 1395 01:45:53,760 --> 01:45:54,000 Those are papers. 1396 01:45:54,000 --> 01:45:55,480 Those are papers. 1397 01:45:56,280 --> 01:45:58,240 No, next. What? 1398 01:45:58,360 --> 01:46:00,000 No! Go to the right. 1399 01:46:00,000 --> 01:46:01,120 No! Go to the right. 1400 01:46:05,720 --> 01:46:06,000 Everything here are White Yorkshire pigs. 1401 01:46:06,000 --> 01:46:08,920 Everything here are White Yorkshire pigs. 1402 01:46:10,400 --> 01:46:12,000 Keep looking. Do you see anything else there? 1403 01:46:12,000 --> 01:46:12,360 Keep looking. Do you see anything else there? 1404 01:46:13,240 --> 01:46:14,960 Again that's a file. 1405 01:46:26,360 --> 01:46:28,440 I couldn't find anything, Kamala. 1406 01:46:34,920 --> 01:46:36,000 Gautham, go back. 1407 01:46:36,000 --> 01:46:37,000 Gautham, go back. 1408 01:46:37,120 --> 01:46:39,440 Take that chair and go to the corner on the right. 1409 01:46:40,000 --> 01:46:41,480 Climb up. -Why? 1410 01:46:41,600 --> 01:46:42,000 Climb up. 1411 01:46:42,000 --> 01:46:43,280 Climb up. 1412 01:46:44,400 --> 01:46:46,520 Check if there is anything up there. 1413 01:46:50,880 --> 01:46:52,920 Nothing like upper or lower caste here, madam. 1414 01:46:53,040 --> 01:46:54,000 They are all pigs. 1415 01:46:54,000 --> 01:46:55,000 They are all pigs. 1416 01:46:58,600 --> 01:47:00,000 They are good quality pigs. 1417 01:47:00,000 --> 01:47:01,360 They are good quality pigs. 1418 01:47:37,520 --> 01:47:39,080 Thanks. 1419 01:47:39,200 --> 01:47:42,000 Madam, what is your name? -Rachel. 1420 01:47:42,000 --> 01:47:43,240 Madam, what is your name? -Rachel. 1421 01:47:44,040 --> 01:47:47,080 Where are you from? -Pondicherry. 1422 01:47:47,200 --> 01:47:48,000 How are you related to this killer? 1423 01:47:48,000 --> 01:47:49,200 How are you related to this killer? 1424 01:47:51,480 --> 01:47:53,640 His teacher. 1425 01:47:55,400 --> 01:47:57,640 Why are you here? 1426 01:47:58,440 --> 01:48:00,000 Punishment. I punished him. 1427 01:48:00,000 --> 01:48:00,800 Punishment. I punished him. 1428 01:48:00,920 --> 01:48:03,280 So, now he's punishing me. 1429 01:48:04,240 --> 01:48:05,960 What did he do wrong? 1430 01:48:10,320 --> 01:48:12,000 In the orphanage, they called me 'Rachel, the strict'. 1431 01:48:12,000 --> 01:48:14,040 In the orphanage, they called me 'Rachel, the strict'. 1432 01:48:14,240 --> 01:48:16,000 Sister Rachel, the strict. 1433 01:48:16,320 --> 01:48:18,000 My only job was to ensure that the kids do no wrong. That's it. 1434 01:48:18,000 --> 01:48:21,680 My only job was to ensure that the kids do no wrong. That's it. 1435 01:48:25,960 --> 01:48:30,000 Masturbation is not a crime. -No! It is wrong! It is a sin! 1436 01:48:30,000 --> 01:48:31,120 Masturbation is not a crime. -No! It is wrong! It is a sin! 1437 01:48:31,520 --> 01:48:34,120 It is a sin. 1438 01:48:34,880 --> 01:48:36,000 60 lashings with a cane. 1439 01:48:36,000 --> 01:48:37,640 60 lashings with a cane. 1440 01:48:37,760 --> 01:48:39,640 That hand committed the sin, right? 1441 01:48:40,400 --> 01:48:42,000 60 cane lashings every day for 365 days. 1442 01:48:42,000 --> 01:48:44,880 60 cane lashings every day for 365 days. 1443 01:48:45,880 --> 01:48:48,000 Is it wrong to punish a hand that has sinned? 1444 01:48:48,000 --> 01:48:48,360 Is it wrong to punish a hand that has sinned? 1445 01:48:48,520 --> 01:48:51,800 Is it wrong? 1446 01:48:53,160 --> 01:48:54,000 "I'll see how you commit this sin here again." 1447 01:48:54,000 --> 01:48:56,200 "I'll see how you commit this sin here again." 1448 01:48:56,320 --> 01:49:00,000 "Hey, I'll watch standing right behind you." 1449 01:49:00,000 --> 01:49:00,520 "Hey, I'll watch standing right behind you." 1450 01:49:01,160 --> 01:49:04,000 "Are you doing it discreetly in the dark?" 1451 01:49:04,120 --> 01:49:06,000 "I won't let you sleep hereafter." 1452 01:49:06,000 --> 01:49:06,160 "I won't let you sleep hereafter." 1453 01:49:07,200 --> 01:49:12,000 "I'll stay up all night and watch what you're doing." 1454 01:49:12,000 --> 01:49:12,520 "I'll stay up all night and watch what you're doing." 1455 01:49:15,680 --> 01:49:18,000 One day, anger got to his head. 1456 01:49:18,000 --> 01:49:18,520 One day, anger got to his head. 1457 01:49:18,640 --> 01:49:21,200 He tried to cut me with a blade. 1458 01:49:21,320 --> 01:49:23,880 Look at this. Do you see it? 1459 01:49:24,000 --> 01:49:24,000 Will I spare him? 1460 01:49:24,000 --> 01:49:26,600 Will I spare him? 1461 01:49:26,720 --> 01:49:29,360 I took him to the headmistress and got him... 1462 01:49:29,480 --> 01:49:30,000 ...expelled from the school and threw him out of the orphanage. 1463 01:49:30,000 --> 01:49:32,960 ...expelled from the school and threw him out of the orphanage. 1464 01:49:33,080 --> 01:49:36,000 I vanquished him. 1465 01:49:36,000 --> 01:49:37,080 I vanquished him. 1466 01:49:37,200 --> 01:49:40,840 For doing that, for 8 years,... 1467 01:49:40,960 --> 01:49:42,000 ...he has held me here. 1468 01:49:42,000 --> 01:49:43,200 ...he has held me here. 1469 01:49:43,320 --> 01:49:45,560 But he never repents for his sins. 1470 01:49:45,680 --> 01:49:48,000 How will The Almighty ever forgive him? 1471 01:49:48,000 --> 01:49:49,360 How will The Almighty ever forgive him? 1472 01:49:49,480 --> 01:49:51,400 Just watch. 1473 01:49:51,520 --> 01:49:53,480 One day, a huge blow of thunder will strike. 1474 01:49:53,600 --> 01:49:54,000 These bars will explode into smithereens. 1475 01:49:54,000 --> 01:49:57,640 These bars will explode into smithereens. 1476 01:49:57,760 --> 01:49:59,720 My Lord will give me freedom. 1477 01:49:59,840 --> 01:50:00,000 Once that happens, I will beat him. 1478 01:50:00,000 --> 01:50:01,360 Once that happens, I will beat him. 1479 01:50:01,480 --> 01:50:03,040 I will thrash him. 1480 01:50:03,160 --> 01:50:04,720 60 cane lashings. 1481 01:50:04,840 --> 01:50:06,000 I'll lash him until he dies. 1482 01:50:06,000 --> 01:50:06,400 I'll lash him until he dies. 1483 01:50:06,520 --> 01:50:10,760 I'm going to keep beating him! 1484 01:50:17,200 --> 01:50:18,000 Who is the man in that cell? 1485 01:50:18,000 --> 01:50:19,920 Who is the man in that cell? 1486 01:50:20,400 --> 01:50:22,800 That man? A police constable. 1487 01:50:22,920 --> 01:50:24,000 The constable who enrolled this guy in a reform school. 1488 01:50:24,000 --> 01:50:26,480 The constable who enrolled this guy in a reform school. 1489 01:50:26,600 --> 01:50:29,600 He brought him here and he killed him. 1490 01:50:48,040 --> 01:50:50,520 Kamala, shall we take the cops and go round up that factory? 1491 01:50:50,640 --> 01:50:52,120 Dagini will die. 1492 01:50:52,240 --> 01:50:53,880 Why do you always sound so pessimistic? 1493 01:50:54,000 --> 01:50:54,000 The killer would have set up alarms all around the factory. 1494 01:50:54,000 --> 01:50:57,160 The killer would have set up alarms all around the factory. 1495 01:50:58,480 --> 01:51:00,000 It will go off when the police raid the place. 1496 01:51:00,000 --> 01:51:00,440 It will go off when the police raid the place. 1497 01:51:00,760 --> 01:51:03,840 Knowing there's no way to escape, he'd first kill Dagini. 1498 01:51:03,960 --> 01:51:06,000 Then how do we save Dagini? 1499 01:51:06,000 --> 01:51:06,600 Then how do we save Dagini? 1500 01:51:08,200 --> 01:51:10,160 There's only one way to do it. 1501 01:51:10,760 --> 01:51:12,000 Let's walk into the lion's den. -What are you saying? 1502 01:51:12,000 --> 01:51:13,840 Let's walk into the lion's den. -What are you saying? 1503 01:51:15,560 --> 01:51:18,000 Gautham, can you risk your life? -I'll do anything for Dagini. 1504 01:51:18,000 --> 01:51:20,800 Gautham, can you risk your life? -I'll do anything for Dagini. 1505 01:53:25,320 --> 01:53:28,160 Gautham, will you take care? 1506 01:53:31,520 --> 01:53:33,880 Gautham! 1507 01:53:35,120 --> 01:53:36,000 Hey, are you trying to kill me? 1508 01:53:36,000 --> 01:53:37,680 Hey, are you trying to kill me? 1509 01:53:41,840 --> 01:53:42,000 Slowly. 1510 01:53:42,000 --> 01:53:44,280 Slowly. 1511 01:53:44,400 --> 01:53:46,600 Drive slowly. Go straight. 1512 01:53:46,720 --> 01:53:48,000 Straight ahead. 1513 01:53:48,000 --> 01:53:48,800 Straight ahead. 1514 01:53:48,920 --> 01:53:51,520 Don't go right. Go left. 1515 01:53:51,880 --> 01:53:53,960 Go left. 1516 01:53:54,080 --> 01:53:57,040 Keep left. There's a car on the right. 1517 01:53:57,160 --> 01:53:58,880 Gautham, a car is coming on the right. 1518 01:54:00,080 --> 01:54:03,200 A car is coming. Keep left. 1519 01:54:03,320 --> 01:54:06,000 Keep driving straight. 1520 01:54:06,000 --> 01:54:07,720 Keep driving straight. 1521 01:54:09,000 --> 01:54:10,960 Keep going straight. 1522 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 Straighten the wheel. 1523 01:54:15,520 --> 01:54:17,480 Straight. 1524 01:54:18,480 --> 01:54:20,640 Go right, not that much. 1525 01:54:20,760 --> 01:54:22,960 You're going to the edge, Gautham. 1526 01:54:23,080 --> 01:54:24,000 Go left. 1527 01:54:24,000 --> 01:54:25,160 Go left. 1528 01:54:29,760 --> 01:54:30,000 Drive slowly. 1529 01:54:30,000 --> 01:54:31,440 Drive slowly. 1530 01:54:31,560 --> 01:54:33,320 Gautham, go slow. 1531 01:54:33,440 --> 01:54:35,240 Don't go to the edge. 1532 01:54:35,680 --> 01:54:36,000 A car is coming! 1533 01:54:36,000 --> 01:54:38,000 A car is coming! 1534 01:54:38,120 --> 01:54:40,160 Oh my God! A car is coming! 1535 01:54:40,280 --> 01:54:42,000 Stop! 1536 01:54:42,000 --> 01:54:46,400 Stop! Slow down, Gautham! 1537 01:54:54,480 --> 01:54:57,400 I could have just died at home instead of coming with you. 1538 01:55:01,800 --> 01:55:04,600 Hey, eyes on the road! 1539 01:55:10,960 --> 01:55:12,000 To find my love,... 1540 01:55:12,000 --> 01:55:13,880 To find my love,... 1541 01:55:14,000 --> 01:55:16,960 ...with three feet I walk... 1542 01:55:19,240 --> 01:55:22,560 Go straight, keep going. 1543 01:55:22,680 --> 01:55:24,000 No, straighten it. Straighten the wheel. 1544 01:55:24,000 --> 01:55:24,720 No, straighten it. Straighten the wheel. 1545 01:55:24,840 --> 01:55:27,760 Right. Left. 1546 01:55:27,880 --> 01:55:29,640 Left. Good, keep it that way. 1547 01:55:29,760 --> 01:55:30,000 Are you the music I missed... 1548 01:55:30,000 --> 01:55:32,440 Are you the music I missed... 1549 01:55:33,640 --> 01:55:35,600 Gautham, a car is coming. 1550 01:55:35,720 --> 01:55:36,000 Keep left. Slow down. Don't go too fast. 1551 01:55:36,000 --> 01:55:38,520 Keep left. Slow down. Don't go too fast. 1552 01:55:38,640 --> 01:55:41,400 Left! Go to you left. 1553 01:55:41,520 --> 01:55:42,000 Now go right. Now left. 1554 01:55:42,000 --> 01:55:44,000 Now go right. Now left. 1555 01:55:44,640 --> 01:55:46,680 Straight. 1556 01:55:46,800 --> 01:55:48,000 A car is ahead on the right. 1557 01:55:48,000 --> 01:55:48,840 A car is ahead on the right. 1558 01:55:48,960 --> 01:55:52,240 There is a car ahead! Gautham, stop! 1559 01:56:11,000 --> 01:56:12,000 Can I ever part from you... 1560 01:56:12,000 --> 01:56:13,440 Can I ever part from you... 1561 01:56:13,560 --> 01:56:15,960 Can I ever forget you... 1562 01:56:16,080 --> 01:56:18,000 Will time ever change... 1563 01:56:18,000 --> 01:56:18,680 Will time ever change... 1564 01:56:18,840 --> 01:56:21,240 Will these wounds ever heal... 1565 01:56:21,600 --> 01:56:24,000 As a cloudthat parts from the sky... 1566 01:56:24,000 --> 01:56:24,200 As a cloudthat parts from the sky... 1567 01:56:24,320 --> 01:56:26,880 Is your life full of sorrow... 1568 01:56:27,000 --> 01:56:30,000 If love is lost,can it ever die... 1569 01:56:30,000 --> 01:56:31,120 If love is lost,can it ever die... 1570 01:56:32,440 --> 01:56:36,000 As the breeze, as the day past,you went away... 1571 01:56:36,000 --> 01:56:37,960 As the breeze, as the day past,you went away... 1572 01:56:40,520 --> 01:56:42,000 I will look for youtill the day I die... 1573 01:56:42,000 --> 01:56:45,360 I will look for youtill the day I die... 1574 01:56:45,880 --> 01:56:48,000 Only upon seeing you again,I will close my eyes... 1575 01:56:48,000 --> 01:56:51,160 Only upon seeing you again,I will close my eyes... 1576 01:56:51,280 --> 01:56:53,920 Can I ever part from you... 1577 01:56:54,040 --> 01:56:58,200 Can I ever forget you... 1578 01:58:00,320 --> 01:58:02,760 What is about to happen? 1579 01:58:05,480 --> 01:58:06,000 A ritual. 1580 01:58:06,000 --> 01:58:07,520 A ritual. 1581 01:58:19,680 --> 01:58:21,880 Come out, sinner! 1582 01:58:23,120 --> 01:58:24,000 Come out. 1583 01:58:24,000 --> 01:58:24,600 Come out. 1584 01:58:25,000 --> 01:58:26,760 Come out! 1585 01:58:26,880 --> 01:58:29,600 Come out you.... 1586 01:58:37,000 --> 01:58:39,200 Hey, get out! 1587 01:58:39,320 --> 01:58:42,000 Come on out! 1588 01:58:42,000 --> 01:58:42,240 Come on out! 1589 01:58:43,280 --> 01:58:46,120 Sinner! You evil sinner! 1590 01:58:47,680 --> 01:58:48,000 Sinner! 1591 01:58:48,000 --> 01:58:49,600 Sinner! 1592 01:58:49,720 --> 01:58:53,680 Hey, what did you do? -No, teacher! 1593 01:58:53,800 --> 01:58:54,000 Did you do something wrong? 1594 01:58:54,000 --> 01:58:56,120 Did you do something wrong? 1595 01:58:56,240 --> 01:58:57,960 No, teacher. I swear I didn't do anything wrong. 1596 01:58:58,080 --> 01:58:59,480 God promise, I didn't do anything. 1597 01:58:59,600 --> 01:59:00,000 Then why do you have your hand in there? What is it doing? 1598 01:59:00,000 --> 01:59:01,320 Then why do you have your hand in there? What is it doing? 1599 01:59:01,880 --> 01:59:04,000 It hurts, teacher. 1600 01:59:04,520 --> 01:59:06,000 The zipper is stuck, teacher. -Do you expect me to believe it? 1601 01:59:06,000 --> 01:59:09,440 The zipper is stuck, teacher. -Do you expect me to believe it? 1602 01:59:10,040 --> 01:59:12,000 Don't lie after doing something wrong. 1603 01:59:12,000 --> 01:59:12,400 Don't lie after doing something wrong. 1604 01:59:12,520 --> 01:59:16,600 I swear upon Mother Mary, I didn't do anything wrong, teacher. 1605 01:59:16,720 --> 01:59:18,000 Teacher! 1606 01:59:18,000 --> 01:59:18,880 Teacher! 1607 01:59:19,000 --> 01:59:21,560 Don't hit me, teacher! 1608 01:59:21,680 --> 01:59:24,000 It hurts, teacher! 1609 01:59:24,000 --> 01:59:24,040 It hurts, teacher! 1610 01:59:24,480 --> 01:59:27,040 Don't look at me that way, teacher! 1611 01:59:27,160 --> 01:59:29,920 Everyone scolds me, teacher! 1612 01:59:30,040 --> 01:59:33,040 Everyone is throwing stones at me, teacher! 1613 01:59:33,320 --> 01:59:35,280 I feel ashamed, teacher! 1614 01:59:35,400 --> 01:59:36,000 Turn off the light, teacher! 1615 01:59:36,000 --> 01:59:37,600 Turn off the light, teacher! 1616 01:59:37,720 --> 01:59:39,240 Just for one night, turn out the light, teacher! 1617 01:59:39,360 --> 01:59:42,000 I'm very sleepy! -Shut up! 1618 01:59:42,000 --> 01:59:42,560 I'm very sleepy! -Shut up! 1619 01:59:42,760 --> 01:59:45,200 Teacher! 1620 01:59:45,640 --> 01:59:48,000 Don't look at me like that, teacher! 1621 01:59:48,000 --> 01:59:48,160 Don't look at me like that, teacher! 1622 01:59:48,440 --> 01:59:50,720 Don't punish me, teacher! 1623 01:59:50,960 --> 01:59:52,720 Don't look at me that way, teacher! 1624 01:59:53,360 --> 01:59:54,000 I'm getting angry, teacher! 1625 01:59:54,000 --> 01:59:59,120 I'm getting angry, teacher! 1626 01:59:59,400 --> 02:00:00,000 It feels like my head is going to explode, teacher! 1627 02:00:00,000 --> 02:00:02,440 It feels like my head is going to explode, teacher! 1628 02:00:02,760 --> 02:00:06,000 Teacher! 1629 02:00:06,000 --> 02:00:08,080 Teacher! 1630 02:01:15,520 --> 02:01:18,000 Are you ready, Gautham? -Yes. 1631 02:01:18,000 --> 02:01:18,800 Are you ready, Gautham? -Yes. 1632 02:01:19,840 --> 02:01:22,240 Are all your things secure? 1633 02:01:22,360 --> 02:01:24,000 Yes. 1634 02:01:24,000 --> 02:01:24,320 Yes. 1635 02:01:26,200 --> 02:01:28,040 It is 11.45 now, Gautham. 1636 02:01:29,320 --> 02:01:30,000 You have 10 minutes. 1637 02:01:30,000 --> 02:01:31,080 You have 10 minutes. 1638 02:01:32,400 --> 02:01:33,880 Get down from the car,... 1639 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 ...walk straight for 100 metres and go right. 1640 02:01:36,000 --> 02:01:37,080 ...walk straight for 100 metres and go right. 1641 02:01:38,200 --> 02:01:40,600 That's your entrance. Okay? 1642 02:01:50,760 --> 02:01:53,160 Gautham! 1643 02:01:53,960 --> 02:01:54,000 It has been 1.5 years since I prayed. 1644 02:01:54,000 --> 02:01:57,360 It has been 1.5 years since I prayed. 1645 02:01:57,480 --> 02:02:00,000 I'll pray for you now. 1646 02:02:00,000 --> 02:02:00,360 I'll pray for you now. 1647 02:02:08,360 --> 02:02:10,320 Thanks, Kamala. 1648 02:02:30,440 --> 02:02:32,480 No, madam. He finished work and is on his way home. 1649 02:02:32,600 --> 02:02:35,040 I need to see the engineer. Move! -Listen to me! 1650 02:03:22,280 --> 02:03:24,000 Why is that policeman here? 1651 02:03:24,000 --> 02:03:24,640 Why is that policeman here? 1652 02:03:25,720 --> 02:03:29,360 While taking me to the reform school, he raped me. 1653 02:03:29,880 --> 02:03:30,000 I didn't see his face that day. 1654 02:03:30,000 --> 02:03:31,760 I didn't see his face that day. 1655 02:03:31,880 --> 02:03:33,800 Now, I see him every day. 1656 02:03:52,880 --> 02:03:54,000 Today is my birthday. 1657 02:03:54,000 --> 02:03:55,760 Today is my birthday. 1658 02:03:55,880 --> 02:03:58,760 Will you give me a gift? 1659 02:03:59,560 --> 02:04:00,000 Ask. 1660 02:04:00,000 --> 02:04:01,360 Ask. 1661 02:04:01,480 --> 02:04:03,280 Don't kill Gautham. 1662 02:04:13,560 --> 02:04:17,360 Gautham! 1663 02:06:00,640 --> 02:06:03,440 Gautham, where are you? 1664 02:06:03,560 --> 02:06:06,000 Come and stand before me! 1665 02:06:06,000 --> 02:06:06,360 Come and stand before me! 1666 02:06:06,480 --> 02:06:08,160 I must kill you! 1667 02:06:08,280 --> 02:06:12,000 I have lost to you! 1668 02:06:12,000 --> 02:06:12,440 I have lost to you! 1669 02:06:12,560 --> 02:06:16,640 You won over me! 1670 02:06:16,760 --> 02:06:18,000 I need to kill you! 1671 02:06:18,000 --> 02:06:18,640 I need to kill you! 1672 02:06:18,880 --> 02:06:22,160 Or you come and kill me! 1673 02:06:25,720 --> 02:06:28,080 Come and kill me! 1674 02:06:43,960 --> 02:06:45,560 I didn't come to kill you, Anguli. 1675 02:06:45,680 --> 02:06:47,320 I came to save a life. 1676 02:06:59,640 --> 02:07:00,000 I'm sorry, Anguli. 1677 02:07:00,000 --> 02:07:01,480 I'm sorry, Anguli. 1678 02:07:20,680 --> 02:07:23,920 Gautham! 1679 02:07:26,600 --> 02:07:28,880 Gautham! 1680 02:07:30,240 --> 02:07:33,920 Gautham! 1681 02:07:48,080 --> 02:07:52,680 Gautham! 1682 02:07:54,520 --> 02:07:56,680 Gautham! 1683 02:07:58,440 --> 02:08:00,000 Dagini! 1684 02:08:00,000 --> 02:08:00,320 Dagini! 1685 02:08:00,440 --> 02:08:06,000 Gautham! -Dagini! 1686 02:08:06,000 --> 02:08:07,960 Gautham! -Dagini! 1687 02:08:31,640 --> 02:08:33,200 Oh my God! 1688 02:08:33,320 --> 02:08:35,040 Thank you! 1689 02:08:35,160 --> 02:08:36,000 Thank You, Gautham! 1690 02:08:36,000 --> 02:08:36,800 Thank You, Gautham! 1691 02:08:51,240 --> 02:08:53,760 Dagini! 1692 02:09:04,560 --> 02:09:06,000 Teacher! 1693 02:09:06,000 --> 02:09:07,640 Teacher! 1694 02:09:07,840 --> 02:09:11,120 Don't leave me here like this, teacher! 1695 02:09:11,400 --> 02:09:12,000 I'm scared to stay alone, teacher! 1696 02:09:12,000 --> 02:09:14,240 I'm scared to stay alone, teacher! 1697 02:09:14,440 --> 02:09:17,160 Kill me and then leave, teacher. 1698 02:09:17,280 --> 02:09:18,000 Give me one last punishment before you go, teacher. 1699 02:09:18,000 --> 02:09:20,720 Give me one last punishment before you go, teacher. 1700 02:09:22,480 --> 02:09:24,000 Gautham, give me that key. 1701 02:09:24,000 --> 02:09:25,520 Gautham, give me that key. 1702 02:09:46,200 --> 02:09:48,000 Teacher! 1703 02:09:48,000 --> 02:09:49,040 Teacher! 1704 02:10:08,200 --> 02:10:11,640 Give that to me, teacher! 1705 02:10:12,720 --> 02:10:15,640 Teacher! 1706 02:11:20,080 --> 02:11:23,360 Hi! -Hi! 1707 02:11:58,560 --> 02:12:00,000 Dagini, you were with the killer for 7 days. 1708 02:12:00,000 --> 02:12:00,920 Dagini, you were with the killer for 7 days. 1709 02:12:01,040 --> 02:12:04,120 Why didn't he kill you? -I don't know. 1710 02:12:04,240 --> 02:12:05,680 That serial killer got away. 1711 02:12:05,800 --> 02:12:06,000 Do you think he'll come for you? 1712 02:12:06,000 --> 02:12:07,280 Do you think he'll come for you? 1713 02:12:08,960 --> 02:12:10,880 He won't. 1714 02:12:11,000 --> 02:12:12,000 Everyone says he must be sentenced to death if the cops catch him. 1715 02:12:12,000 --> 02:12:13,600 Everyone says he must be sentenced to death if the cops catch him. 1716 02:12:13,720 --> 02:12:15,640 How do you think he must be punished? 1717 02:12:17,240 --> 02:12:18,000 I didn't see the killer that you saw. 1718 02:12:18,000 --> 02:12:19,960 I didn't see the killer that you saw. 1719 02:12:20,520 --> 02:12:24,000 What I saw was a child. -Madam! 1720 02:12:24,000 --> 02:12:24,640 What I saw was a child. -Madam! 1721 02:12:24,760 --> 02:12:26,200 He killed 16 people. 1722 02:12:26,320 --> 02:12:28,720 How can you call him a child? 1723 02:12:29,040 --> 02:12:30,000 It's true. 1724 02:12:30,000 --> 02:12:31,240 It's true. 1725 02:12:31,360 --> 02:12:33,800 He is a killer. 1726 02:12:33,920 --> 02:12:36,000 But in those 7 days, I saw a child inside him. 1727 02:12:36,000 --> 02:12:38,160 But in those 7 days, I saw a child inside him. 1728 02:12:39,840 --> 02:12:42,000 I saw an orphaned child who was alone. 1729 02:12:42,000 --> 02:12:43,840 I saw an orphaned child who was alone. 1730 02:12:45,040 --> 02:12:47,720 In the fragile heart of that child,... 1731 02:12:47,840 --> 02:12:48,000 ...I saw plenty of unhealed wounds. 1732 02:12:48,000 --> 02:12:50,080 ...I saw plenty of unhealed wounds. 1733 02:12:50,240 --> 02:12:54,000 On my mother's lapI rest my head... 1734 02:12:54,000 --> 02:12:54,440 On my mother's lapI rest my head... 1735 02:12:54,560 --> 02:12:59,240 O precious soul... 1736 02:12:59,360 --> 02:13:00,000 Had I been that child's mother,... 1737 02:13:00,000 --> 02:13:03,640 Had I been that child's mother,... 1738 02:13:03,760 --> 02:13:05,640 ...or his sister... 1739 02:13:05,760 --> 02:13:06,000 ...I would've taken good care of that child... 1740 02:13:06,000 --> 02:13:08,480 ...I would've taken good care of that child... 1741 02:13:08,600 --> 02:13:11,040 ...and safeguarded him with plenty of love. 1742 02:13:11,160 --> 02:13:12,000 I never had the comfortof your blessed lap... 1743 02:13:12,000 --> 02:13:16,120 I never had the comfortof your blessed lap... 1744 02:13:16,240 --> 02:13:18,000 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1745 02:13:18,000 --> 02:13:20,320 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1746 02:13:20,440 --> 02:13:24,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1747 02:13:24,000 --> 02:13:24,920 Sing me a lullaby,my dearest... 1748 02:13:25,040 --> 02:13:29,280 O my dearest... 1749 02:13:30,000 --> 02:13:30,000 On my mother's lap,I rest my head... 1750 02:13:30,000 --> 02:13:34,080 On my mother's lap,I rest my head... 1751 02:13:34,240 --> 02:13:36,000 O precious soul... 1752 02:13:36,000 --> 02:13:38,840 O precious soul... 1753 02:13:48,000 --> 02:13:48,000 I, who wreaked wounds... 1754 02:13:48,000 --> 02:13:51,560 I, who wreaked wounds... 1755 02:13:51,920 --> 02:13:54,000 I'm drowning in darkness today... 1756 02:13:54,000 --> 02:13:56,320 I'm drowning in darkness today... 1757 02:13:57,080 --> 02:14:00,000 I think of the soulthat rendered justice... 1758 02:14:00,000 --> 02:14:00,680 I think of the soulthat rendered justice... 1759 02:14:00,800 --> 02:14:05,000 I drench myself in its light... 1760 02:14:06,360 --> 02:14:10,120 For me to go back in time... 1761 02:14:10,600 --> 02:14:12,000 I have no magic spells for it... 1762 02:14:12,000 --> 02:14:14,720 I have no magic spells for it... 1763 02:14:15,400 --> 02:14:18,000 The world will change again... 1764 02:14:18,000 --> 02:14:19,200 The world will change again... 1765 02:14:19,680 --> 02:14:23,880 I have no more burden... 1766 02:14:24,440 --> 02:14:28,480 O my mother... 1767 02:14:28,920 --> 02:14:30,000 Your child shallmeet your womb again... 1768 02:14:30,000 --> 02:14:33,360 Your child shallmeet your womb again... 1769 02:14:33,680 --> 02:14:36,000 On my mother's lap,I rest my head... 1770 02:14:36,000 --> 02:14:37,560 On my mother's lap,I rest my head... 1771 02:14:38,080 --> 02:14:41,880 O precious soul... 1772 02:14:42,160 --> 02:14:46,680 The comfort of your blessed lap,I never had... 1773 02:14:47,120 --> 02:14:48,000 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1774 02:14:48,000 --> 02:14:51,240 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1775 02:14:51,840 --> 02:14:54,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1776 02:14:54,000 --> 02:15:00,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1777 02:15:00,000 --> 02:15:05,320 Sing me a lullaby,my dearest... 1778 02:15:05,480 --> 02:15:06,000 O my dearest... 1779 02:15:06,000 --> 02:15:09,560 O my dearest... 1780 02:15:10,000 --> 02:15:12,000 On my mother's lap,I rest my head... 1781 02:15:12,000 --> 02:15:14,400 On my mother's lap,I rest my head... 1782 02:15:14,520 --> 02:15:18,000 O precious soul... 1783 02:15:18,000 --> 02:15:18,480 O precious soul... 1784 02:15:19,000 --> 02:15:23,440 On my mother's lap,I rest my head... 1785 02:15:23,560 --> 02:15:24,000 O precious soul... 1786 02:15:24,000 --> 02:15:27,680 O precious soul... 1787 02:15:46,640 --> 02:15:48,000 There is no one to help me... 1788 02:15:48,000 --> 02:15:49,680 There is no one to help me... 1789 02:15:49,800 --> 02:15:54,000 ...through my sorrowand shoulder my burden... 1790 02:15:54,000 --> 02:15:54,720 ...through my sorrowand shoulder my burden... 1791 02:15:55,680 --> 02:15:59,320 No has the compassion... 1792 02:15:59,440 --> 02:16:00,000 ...to quench my thirst... 1793 02:16:00,000 --> 02:16:03,760 ...to quench my thirst... 1794 02:16:04,800 --> 02:16:06,000 Anger was my only wayto console myself... 1795 02:16:06,000 --> 02:16:09,120 Anger was my only wayto console myself... 1796 02:16:09,240 --> 02:16:12,000 I went about my life... 1797 02:16:12,000 --> 02:16:13,240 I went about my life... 1798 02:16:13,920 --> 02:16:18,000 Love wasn't favourable... 1799 02:16:18,000 --> 02:16:18,200 Love wasn't favourable... 1800 02:16:18,520 --> 02:16:22,320 It ditched me... 1801 02:16:23,080 --> 02:16:24,000 When we are together,... 1802 02:16:24,000 --> 02:16:27,480 When we are together,... 1803 02:16:27,600 --> 02:16:30,000 ...you can rock me to bed... 1804 02:16:30,000 --> 02:16:31,600 ...you can rock me to bed... 1805 02:16:32,240 --> 02:16:36,000 On my mother's lap,I rest my head... 1806 02:16:36,000 --> 02:16:36,640 On my mother's lap,I rest my head... 1807 02:16:36,760 --> 02:16:40,680 O precious soul... 1807 02:16:41,305 --> 02:16:47,707 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org136899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.