All language subtitles for Party.Girl.1958.DVDRip.XviD.ToNiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,307 --> 00:00:26,777 CHICAGO, DANS LES ANN�ES 30 2 00:00:58,747 --> 00:01:01,341 Mlle Ginger d'Amour. 3 00:01:02,307 --> 00:01:05,265 Mlle Cindy Consuelo. 4 00:01:06,707 --> 00:01:09,824 Mlle Joy Hampton. 5 00:01:10,347 --> 00:01:14,499 Et la nouvelle coqueluche de Chicago, Mlle Vicki Gaye. 6 00:01:39,027 --> 00:01:40,346 Mets-la sur la liste. 7 00:01:43,427 --> 00:01:46,146 Et celle-l� ? Tu crois qu'elle viendra ? 8 00:01:46,907 --> 00:01:49,262 C'est du haut de gamme, Louis. 9 00:01:49,627 --> 00:01:52,300 C'est pour une soir�e, pas pour l'acheter. 10 00:01:55,907 --> 00:01:59,616 TRAQUENARD 11 00:03:11,747 --> 00:03:13,385 100$ pour venir � la soir�e. 12 00:03:13,547 --> 00:03:17,176 100$ pour venir � la soir�e de Rico Angelo. 13 00:03:18,987 --> 00:03:21,421 Pour la soir�e de Rico, 100$. 14 00:03:27,787 --> 00:03:30,506 Rico Angelo, le roi du racket. 15 00:03:30,667 --> 00:03:31,941 L'empereur ! 16 00:03:32,227 --> 00:03:33,376 Tu y vas ? 17 00:03:34,427 --> 00:03:36,304 Je connais ce genre de soir�e. 18 00:03:36,467 --> 00:03:40,301 Tout ce qu'ils veulent, c'est montrer leur fric. 19 00:03:40,467 --> 00:03:43,698 Et � la fin, ils sont trop saouls pour autre chose. 20 00:03:44,427 --> 00:03:46,258 C'est 100$ de gagn�s. 21 00:03:46,427 --> 00:03:49,385 Je reste � la maison ce soir. Eddie risque d'appeler. 22 00:03:51,387 --> 00:03:53,378 Comme hier soir ? 23 00:03:53,787 --> 00:03:56,745 Je t'ai entendue faire les cent pas toute la nuit. 24 00:03:58,747 --> 00:04:00,465 Il n'a pas appel� depuis quand ? 25 00:04:01,347 --> 00:04:02,700 3 semaines. 26 00:04:03,147 --> 00:04:06,344 Presque 1 mois. Vicki, que dois-je faire ? 27 00:04:06,787 --> 00:04:10,336 L'appeler ou en trouver un c�libataire. 28 00:04:10,827 --> 00:04:13,216 Il m'a dit que son divorce �tait en cours. 29 00:04:13,787 --> 00:04:14,936 Merci, Joy. 30 00:04:15,307 --> 00:04:17,901 Touche � mes affaires et je t'arrache les yeux ! 31 00:04:18,107 --> 00:04:20,496 �coute, ma grosse, continue � gonfler 32 00:04:20,667 --> 00:04:23,135 et tu seras plus l� pour r�ler ! 33 00:04:23,467 --> 00:04:24,263 Laisse-la ! 34 00:04:28,667 --> 00:04:32,580 �coute, Joy, rentre � la maison. Je ne serai pas longue. 35 00:04:33,027 --> 00:04:34,301 Et rappelle-toi, 36 00:04:34,787 --> 00:04:36,618 ce n'est qu'un homme. 37 00:04:37,467 --> 00:04:40,265 "Ce n'est qu'un homme" ? Comment fais-tu, Vicki ? 38 00:04:40,867 --> 00:04:43,176 Je me suis fix� une r�gle : 39 00:04:43,867 --> 00:04:46,017 Ne jamais se laisser serrer dans un coin, 40 00:04:47,027 --> 00:04:49,336 ni les laisser s'approcher de trop pr�s. 41 00:04:49,507 --> 00:04:51,498 Ils abandonnent tr�s rapidement. 42 00:04:52,787 --> 00:04:55,585 Tu ne t'es jamais laiss� serrer dans un coin ? 43 00:04:56,427 --> 00:04:57,906 Une fois seulement. 44 00:04:59,187 --> 00:05:02,862 Dans une petite grange sombre de l'Oklahoma. 45 00:05:03,467 --> 00:05:05,059 J'avais 15 ans. 46 00:05:06,267 --> 00:05:07,905 C'�tait tr�s romantique. 47 00:05:11,187 --> 00:05:12,779 Avec les compliments de Rico. 48 00:05:13,507 --> 00:05:14,735 Entre, ma poule. 49 00:05:14,907 --> 00:05:18,024 Avec les compliments de Rico Angelo. Mettez-vous � l'aise. 50 00:05:22,467 --> 00:05:23,695 Allez, Rico ! 51 00:05:23,867 --> 00:05:26,825 Amusez-vous ! Oubliez-la, elle est rien pour vous. 52 00:05:26,987 --> 00:05:29,785 La plus belle fille du monde, c'est tout. 53 00:05:29,947 --> 00:05:33,940 Allez, patron, �a va aller. Venez par l�, les filles. 54 00:05:34,307 --> 00:05:36,263 Voici M. Angelo. 55 00:05:37,267 --> 00:05:38,177 Et Louis La Chance. 56 00:05:38,587 --> 00:05:39,940 Louis Canetto. 57 00:05:40,347 --> 00:05:43,942 Salut, beaut�. Le vestiaire est dans la chambre. 58 00:05:56,387 --> 00:05:58,218 C'�tait quoi, cette com�die ? 59 00:05:58,467 --> 00:06:01,937 - Tu sais, avec la photo. - C'est une photo de Jean Harlow. 60 00:06:02,587 --> 00:06:04,179 Jean Harlow, la star de cin�ma ? 61 00:06:04,387 --> 00:06:06,457 Elle s'est mari�e aujourd'hui. 62 00:06:06,627 --> 00:06:08,902 M. Angelo donne une soir�e pour l'oublier. 63 00:06:09,547 --> 00:06:10,980 Pour l'oublier ? 64 00:06:11,827 --> 00:06:13,180 Il la conna�t ? 65 00:06:13,347 --> 00:06:15,417 Non, mais il a vu tous ses films. 66 00:06:15,587 --> 00:06:17,703 Il a le b�guin pour elle. 67 00:06:17,867 --> 00:06:20,097 D'apr�s lui, elle l'a trahi. 68 00:06:20,467 --> 00:06:21,502 �a peut se comprendre. 69 00:06:23,267 --> 00:06:25,940 On va s'amuser, je peux vous le dire. 70 00:06:27,467 --> 00:06:30,106 Venez, mes jolies. Allons rejoindre les autres. 71 00:06:30,307 --> 00:06:33,105 Plein de beaux gar�ons souhaitent vous saluer. 72 00:06:33,267 --> 00:06:35,827 Allez, venez. Qu'en dites-vous ? 73 00:06:45,267 --> 00:06:47,940 J'aimerais pouvoir mettre �a en lieu s�r. 74 00:06:52,147 --> 00:06:53,739 Allez, juste une fois. 75 00:06:57,467 --> 00:07:00,982 Reste pr�s de moi. Tu me portes chance. Vas-y pour 500. 76 00:07:03,987 --> 00:07:07,741 Ravi de vous rencontrer, surtout en dehors de mon tribunal. 77 00:07:07,907 --> 00:07:10,375 Vous m'y rendez souvent la vie difficile. 78 00:07:10,547 --> 00:07:14,586 Mon job est de convaincre le jury, non de vous rendre la vie facile. 79 00:07:15,347 --> 00:07:17,099 Allez, ma belle, essaye encore. 80 00:07:19,267 --> 00:07:21,462 Allez, les d�s. Six. 81 00:07:22,507 --> 00:07:23,496 Essaye encore. 82 00:07:24,507 --> 00:07:27,579 Allons-y ! Et voil� le 6 ! 83 00:07:28,067 --> 00:07:30,058 C'est d�j� 400 de gagn�s. 84 00:07:31,307 --> 00:07:33,138 Encore une partie. 85 00:07:33,307 --> 00:07:36,504 T'�loigne pas trop, ma jolie, faut qu'on parle. 86 00:07:42,627 --> 00:07:44,504 Joli coup, Rico. 87 00:07:44,667 --> 00:07:46,862 O� l'avez-vous touch�e ? Entre les yeux ? 88 00:07:47,227 --> 00:07:49,183 On se verra une prochaine fois. 89 00:07:50,707 --> 00:07:53,096 Je lui ai fait son affaire. 90 00:07:54,187 --> 00:07:57,577 Elle m'a doubl�, Tommy. Elle a ce qu'elle m�rite. 91 00:07:58,787 --> 00:08:01,176 Vous �tes compl�tement saoul, Rico. 92 00:08:01,427 --> 00:08:03,657 Fichez-moi la paix. 93 00:08:05,187 --> 00:08:07,098 Qu'est-ce que vous regardez ? 94 00:08:07,707 --> 00:08:10,938 Allez vous amuser. Laissez-moi. 95 00:08:11,747 --> 00:08:16,423 J'avais besoin de me d�fouler. Je me sens d�j� mieux. 96 00:08:16,587 --> 00:08:18,179 F�licitations. 97 00:08:18,347 --> 00:08:20,702 Vous croyez que je suis ivre, hein ? 98 00:08:21,027 --> 00:08:24,383 On se verra plus tard. Amusez-vous. Profitez de la soir�e. 99 00:08:24,707 --> 00:08:27,267 On est l� pour s'amuser ! 100 00:08:40,787 --> 00:08:41,583 Je passe. 101 00:08:44,547 --> 00:08:47,903 - Bonsoir. - Voudriez-vous me raccompagner ? 102 00:08:49,187 --> 00:08:50,415 Pas sp�cialement. Pourquoi ? 103 00:08:51,507 --> 00:08:54,658 Voulez-vous danser avec moi ? Juste une danse. 104 00:08:57,907 --> 00:09:01,024 Cela me rapprocherait de la sortie. 105 00:09:01,707 --> 00:09:03,937 Pourquoi ne pas rendre son argent � Louis ? 106 00:09:06,707 --> 00:09:08,902 Rien ne vous �chappe. 107 00:09:09,987 --> 00:09:12,706 Attendez, je rentre. Je vous raccompagne. 108 00:09:15,747 --> 00:09:16,577 Puis-je vous aider ? 109 00:09:16,987 --> 00:09:20,741 Laissez-le. Laissez-le. Y a que Rico pour l'aider. 110 00:09:31,147 --> 00:09:33,502 Je raccompagne mademoiselle, Louis. 111 00:09:34,987 --> 00:09:36,659 Bien, M. Farrell. 112 00:09:48,787 --> 00:09:50,664 Voulez-vous rentrer un instant ? 113 00:09:50,947 --> 00:09:54,462 Je n'ai pas d'alcool, mais je peux vous faire un chocolat. 114 00:09:55,427 --> 00:09:56,496 Un chocolat ? 115 00:09:57,267 --> 00:10:00,259 Je n'en ai pas bu depuis l'�ge de 9 ans. 116 00:10:00,427 --> 00:10:02,543 C'est peut-�tre une nouvelle recette. 117 00:10:10,427 --> 00:10:13,544 J'aurais d� vous pr�venir, j'ai une colocataire. 118 00:10:22,187 --> 00:10:24,906 Joy, je ne suis pas seule. 119 00:10:31,467 --> 00:10:32,661 Asseyez-vous. 120 00:10:40,187 --> 00:10:43,099 - Quelle soir�e... - Il y a eu de bons moments. 121 00:10:43,267 --> 00:10:47,260 M. Canetto commen�ait � �tre un probl�me pour moi. 122 00:10:47,427 --> 00:10:49,895 Pas si vous aviez �t� au courant. 123 00:10:50,067 --> 00:10:52,376 M. Canetto est en libert� provisoire. 124 00:10:53,267 --> 00:10:56,020 Il sera jug� pour meurtre jeudi prochain. 125 00:10:56,467 --> 00:10:59,743 Un assassin ? Il semblait vous craindre. 126 00:11:00,387 --> 00:11:02,343 Oui, je suis cens� le d�fendre. 127 00:11:04,507 --> 00:11:07,101 - Je ne me suis pas pr�sent�e. - Vicki Gaye. 128 00:11:08,027 --> 00:11:11,178 J'ai entendu tout � l'heure. Depuis longtemps � Chicago ? 129 00:11:11,347 --> 00:11:12,826 Quelques mois. 130 00:11:15,747 --> 00:11:17,066 3 ans. 131 00:11:17,507 --> 00:11:20,658 Que faisiez-vous avant le Golden Rooster ? 132 00:11:21,307 --> 00:11:22,740 J'�tais danseuse. 133 00:11:22,907 --> 00:11:24,386 Pas de talent ? 134 00:11:24,547 --> 00:11:26,697 Je pense que si. Pas d'acheteurs. 135 00:11:27,307 --> 00:11:28,342 Vous avez renonc�. 136 00:11:29,067 --> 00:11:32,264 - C'�tait �a ou renoncer � manger. - Et ensuite ? 137 00:11:32,747 --> 00:11:33,543 Mannequin. 138 00:11:34,427 --> 00:11:37,897 Quel genre ? Pour des calendriers ? Des magazines coquins ? 139 00:11:38,067 --> 00:11:40,661 - Dites-moi si je br�le. - Ce n'est pas la peine. 140 00:11:44,107 --> 00:11:45,506 Vous vous �tes bless�e ? 141 00:11:45,667 --> 00:11:47,783 Ce n'est rien. Excusez-moi. 142 00:12:04,107 --> 00:12:06,416 Avait-elle une raison de se tuer ? 143 00:12:08,467 --> 00:12:10,822 Saviez-vous qu'elle �tait enceinte ? 144 00:12:11,707 --> 00:12:14,096 Qui �tait son amant ? Dites-nous son nom. 145 00:12:15,587 --> 00:12:19,899 Vous n'avez pas v�cu un an avec elle sans savoir qui �tait son amant. 146 00:12:20,067 --> 00:12:22,297 Laissez-la tranquille, �a suffit. 147 00:12:23,227 --> 00:12:24,819 �a vous regarde ? 148 00:12:24,987 --> 00:12:28,024 Vous la contacterez d�sormais � cette adresse. 149 00:12:28,427 --> 00:12:30,383 Thomas Farrell. C'est vous ? 150 00:12:30,547 --> 00:12:34,665 Elle a besoin d'un calmant. Apportez-lui un verre d'eau. 151 00:12:34,867 --> 00:12:36,505 Oui, M. Farrell. 152 00:12:40,707 --> 00:12:44,222 Vous ne devez pas rentrer chez vous. Je vous trouve un h�tel ? 153 00:12:45,307 --> 00:12:46,456 Comme vous voulez. 154 00:12:54,627 --> 00:12:55,776 Asseyez-vous. 155 00:13:10,067 --> 00:13:12,103 Je vais voir pour ce chocolat. 156 00:13:12,467 --> 00:13:16,096 Il aura plut�t un go�t de cognac, mais �a vous fera du bien. 157 00:13:17,027 --> 00:13:18,779 Si seulement j'avais �t� l�... 158 00:13:19,707 --> 00:13:21,618 Si j'�tais rest�e � la maison, 159 00:13:23,427 --> 00:13:25,418 elle serait encore en vie. 160 00:13:26,387 --> 00:13:27,297 Probablement. 161 00:13:27,467 --> 00:13:30,539 Mais demain soir ? Et les autres soirs ? 162 00:13:31,227 --> 00:13:34,025 Le suicide dans le milieu du music-hall semble 163 00:13:34,227 --> 00:13:38,857 monnaie courante. La joyeuse ambiance des night-clubs. 164 00:13:39,347 --> 00:13:42,896 Au fait, notre chaleureux h�te de ce soir, M. Rico Angelo, 165 00:13:43,067 --> 00:13:45,535 poss�de une part importante du Golden Rooster 166 00:13:45,707 --> 00:13:47,698 et il pourrait vous aider. 167 00:13:48,027 --> 00:13:51,940 Puisque vous �tes danseuse - ce que je veux bien croire - 168 00:13:52,587 --> 00:13:54,305 vous devez pr�f�rer danser 169 00:13:54,507 --> 00:13:56,782 plut�t que de d�filer � moiti� nue. 170 00:14:48,427 --> 00:14:51,817 Voici votre certificat m�dical. Je vous le laisse. 171 00:14:51,987 --> 00:14:55,138 Au cas o� vous seriez appel� � t�moigner au proc�s, 172 00:14:55,347 --> 00:14:56,462 vous serez excus�. 173 00:14:56,627 --> 00:15:00,097 - Et je souffre de quoi ? - D'un d�but de paralysie g�n�rale. 174 00:15:00,947 --> 00:15:04,257 - �a me para�t de 1er ordre. - De 1er ordre et sans doute vrai. 175 00:15:05,667 --> 00:15:06,463 Vous partez ? 176 00:15:06,867 --> 00:15:08,858 Asseyez-vous et mangez un morceau. 177 00:15:09,627 --> 00:15:13,666 Je veux bien g�rer vos affaires, mais pas manger avec vous. 178 00:15:15,627 --> 00:15:16,423 Pourquoi ? 179 00:15:17,187 --> 00:15:18,984 Parce que vous �tes une crapule. 180 00:15:20,507 --> 00:15:23,305 Une crapule ! C'est la meilleure ! T'as entendu ? 181 00:15:23,467 --> 00:15:24,616 La ferme ! 182 00:15:25,547 --> 00:15:28,220 Encore une chose. Dehors, Louis. 183 00:15:36,147 --> 00:15:40,265 Il y a une fille au Golden, V. Gaye. Je veux un meilleur job pour elle. 184 00:15:42,227 --> 00:15:44,024 O.K. Prends-en note. 185 00:15:45,707 --> 00:15:48,016 Votre jambe ne vous g�ne pas toujours. 186 00:15:50,347 --> 00:15:52,463 Ne vous f�chez pas. 187 00:15:52,987 --> 00:15:55,820 Arrangez �a et ne mentionnez pas mon nom. 188 00:16:00,827 --> 00:16:03,660 "Canetto attendu sur la chaise �lectrique." 189 00:16:05,307 --> 00:16:07,263 "Canetto bient�t condamn�." 190 00:16:07,867 --> 00:16:09,983 "Plaidoirie de Farrell aujourd'hui." 191 00:16:10,147 --> 00:16:11,739 Oubliez �a. Rien d'autre ? 192 00:16:11,907 --> 00:16:13,784 L'Express n'est pas encore sorti. 193 00:16:13,947 --> 00:16:16,336 Le jury ne va pas �tre facile � s�duire. 194 00:16:16,507 --> 00:16:18,145 J'en fais mon affaire. 195 00:16:18,307 --> 00:16:20,980 Mettez ces coupures de presse dans le dossier. 196 00:16:23,027 --> 00:16:25,336 Une Mlle Vicki Gaye est l�. 197 00:16:25,507 --> 00:16:27,816 Qu'elle entre. Lou... 198 00:16:35,947 --> 00:16:36,743 Bonjour. 199 00:16:41,947 --> 00:16:43,175 Asseyez-vous. 200 00:16:44,427 --> 00:16:46,019 La police vous emb�te ? 201 00:16:47,067 --> 00:16:49,262 - Je voulais vous voir. - Pour raison professionnelle ? 202 00:16:49,427 --> 00:16:51,622 Personnelle. Je voulais vous remercier. 203 00:16:52,827 --> 00:16:54,055 Vous l'avez d�j� fait. 204 00:16:55,987 --> 00:17:00,139 Le Golden m'a propos� un num�ro de danse. Il para�t que vous... 205 00:17:00,307 --> 00:17:03,424 Mlle Gaye, �a ne m'int�resse pas. 206 00:17:03,667 --> 00:17:05,783 On m'attend au tribunal. Autre chose ? 207 00:17:08,787 --> 00:17:12,666 Voici l'argent que M. Canetto m'a donn�. Je d�sire le lui rendre. 208 00:17:14,307 --> 00:17:15,979 C'est un geste qui vous honore. 209 00:17:16,147 --> 00:17:19,537 Mais il n'a pas besoin d'argent, juste d'un bon avocat. 210 00:17:20,787 --> 00:17:22,459 Je pr�f�re le lui rendre. 211 00:17:22,627 --> 00:17:23,616 Pourquoi ? 212 00:17:24,907 --> 00:17:26,818 Pour remonter dans votre estime. 213 00:17:28,387 --> 00:17:30,582 Une femme a le droit de gagner sa vie. 214 00:17:31,187 --> 00:17:33,621 Il est difficile d'�valuer sa fiert�. 215 00:17:33,907 --> 00:17:36,216 400$, ce n'est pas cher. 216 00:17:38,507 --> 00:17:40,384 On vous demande au tribunal. 217 00:18:02,387 --> 00:18:06,585 La section 181 de la cour d'assises, �tat de l'Illinois, est en s�ance. 218 00:18:06,747 --> 00:18:09,625 Le juge Bookwell pr�side. Asseyez-vous. 219 00:18:15,827 --> 00:18:18,387 Silence, s'il vous pla�t. Silence. 220 00:18:19,667 --> 00:18:21,180 La d�fense est-elle pr�te ? 221 00:18:23,307 --> 00:18:24,820 Oui, Votre Honneur. 222 00:18:34,987 --> 00:18:36,659 Observez sa d�marche. 223 00:18:44,747 --> 00:18:45,975 COUPABLE 224 00:18:50,347 --> 00:18:51,462 Messieurs, 225 00:18:53,107 --> 00:18:57,419 je voudrais que vous observiez le visage d'un homme mort. 226 00:18:58,867 --> 00:19:02,337 � cet instant, je ne donnerais pas cher de la vie de L. Canetto. 227 00:19:05,107 --> 00:19:07,940 Vous avez devant vous un avocat vaincu. 228 00:19:08,347 --> 00:19:09,621 Vaincu non par les faits 229 00:19:09,787 --> 00:19:14,303 ni par les d�clarations des t�moins de l'accusation, 230 00:19:15,787 --> 00:19:18,699 mais par des faits qui ne rel�vent h�las pas 231 00:19:18,867 --> 00:19:21,665 de votre pouvoir, ni de celui de la cour. 232 00:19:24,867 --> 00:19:26,220 Tenez-moi �a. 233 00:19:27,027 --> 00:19:28,062 Merci. 234 00:19:30,227 --> 00:19:32,536 Vous avez �t� appel�s ici 235 00:19:32,707 --> 00:19:36,017 en tant qu'honn�tes citoyens, afin de d�cider 236 00:19:36,187 --> 00:19:39,463 si Louis Canetto devait vivre ou mourir. 237 00:19:41,507 --> 00:19:45,182 Mais cette d�cision a d�j� �t� prise � votre insu. 238 00:19:48,667 --> 00:19:51,500 "Canetto attendu sur la chaise �lectrique." 239 00:19:54,067 --> 00:19:56,376 "Canetto bient�t condamn�." 240 00:19:57,587 --> 00:20:00,545 Voil� o� se juge le proc�s : Dans la presse. 241 00:20:00,907 --> 00:20:03,546 Par des journalistes en mal de sensations, 242 00:20:03,707 --> 00:20:08,258 des sales fouineurs qui remuent les ordures de notre ville. 243 00:20:08,747 --> 00:20:11,705 Ils ont d�clar� Louis Canetto coupable. 244 00:20:11,867 --> 00:20:14,256 Ils l'ont jug� � votre place, 245 00:20:14,587 --> 00:20:17,306 vous refusant le droit de juger par vous-m�mes. 246 00:20:18,027 --> 00:20:21,258 En d'autres termes, ils vous ont dict� votre conduite. 247 00:20:24,867 --> 00:20:27,984 � votre place, messieurs, je n'appr�cierais pas. 248 00:20:28,147 --> 00:20:30,058 M. Farrell, ce n'est pas 249 00:20:30,267 --> 00:20:32,417 la presse que nous jugeons ici. 250 00:20:34,347 --> 00:20:35,746 Excusez-moi, Votre Honneur. 251 00:20:37,427 --> 00:20:40,066 J'ai dit que j'avais �t� vaincu par la presse. 252 00:20:40,427 --> 00:20:43,225 Je dois aussi subir la d�sapprobation de la cour. 253 00:20:47,467 --> 00:20:49,059 Maintenant, messieurs, 254 00:20:49,587 --> 00:20:52,021 je vous demande un peu de patience. 255 00:20:56,027 --> 00:20:57,619 Vous regardez ma montre. 256 00:21:01,907 --> 00:21:03,738 Pas tr�s belle, n'est-ce pas ? 257 00:21:04,187 --> 00:21:07,543 Mais elle a une grande valeur sentimentale. 258 00:21:08,587 --> 00:21:11,181 Mon p�re me l'a donn�e quand j'�tais enfant. 259 00:21:12,067 --> 00:21:12,943 � l'h�pital. 260 00:21:15,107 --> 00:21:16,665 Elle marche encore bien. 261 00:21:18,987 --> 00:21:21,581 J'essayerai de ne pas trop la regarder 262 00:21:21,747 --> 00:21:23,977 pendant la r�capitulation des faits. 263 00:21:27,627 --> 00:21:28,980 NON COUPABLE 264 00:21:29,147 --> 00:21:32,105 De toute ma carri�re, je n'ai jamais vu un jury 265 00:21:32,267 --> 00:21:35,100 bafouer aussi ouvertement la justice. 266 00:21:35,587 --> 00:21:38,897 Vos noms seront ray�s de la liste des jur�s. 267 00:21:50,787 --> 00:21:52,778 O� puis-je trouver M. Farrell ? 268 00:21:52,947 --> 00:21:56,622 Essayez chez Nick, le bar clandestin au coin de la rue. 269 00:22:01,747 --> 00:22:03,578 Je cherche M. Farrell. Il est l� ? 270 00:22:03,747 --> 00:22:05,305 Oui, il vient d'arriver. 271 00:22:07,547 --> 00:22:10,744 Parce que c'est le meilleur avocat de l'Illinois ! 272 00:22:10,907 --> 00:22:13,819 Avec ses beaux discours et ses mots savants. 273 00:22:14,027 --> 00:22:15,983 - Buvez quelque chose. - Un whisky, M. Farrell ? 274 00:22:16,147 --> 00:22:18,980 Il ne boit pas. Apporte-lui un caf�. 275 00:22:19,627 --> 00:22:21,663 Sers-le � c�t�, Nick. 276 00:22:25,227 --> 00:22:26,899 C'est pas bien ici ? 277 00:22:27,467 --> 00:22:29,981 Les poup�es d'abord. 278 00:22:30,827 --> 00:22:33,102 Ce n'est pas un hasard, je suppose. 279 00:22:33,267 --> 00:22:36,623 - J'�tais au tribunal aujourd'hui. - Oui, je vous ai vue. 280 00:22:37,427 --> 00:22:38,860 Tr�s int�ressant. 281 00:22:39,267 --> 00:22:41,223 Tous les proc�s en assises le sont. 282 00:22:41,587 --> 00:22:43,464 J'ai une question � vous poser. 283 00:22:43,907 --> 00:22:47,536 Je me suis soi-disant vendue en prenant l'argent de L. Canetto. 284 00:22:47,707 --> 00:22:49,265 En quoi �tes-vous meilleur ? 285 00:22:49,667 --> 00:22:50,986 Louis Canetto est un assassin. 286 00:22:51,427 --> 00:22:54,976 Il est coupable, vous le savez. Et vous l'avez fait acquitter. 287 00:22:55,187 --> 00:22:55,983 Pourquoi ? 288 00:22:56,747 --> 00:23:01,025 Un malade du cancer a droit au meilleur m�decin. 289 00:23:01,187 --> 00:23:04,224 Et un condamn� � mort, au meilleur avocat. 290 00:23:04,667 --> 00:23:08,376 Voil�. Et mes honoraires sont ceux d'un grand chirurgien. 291 00:23:09,467 --> 00:23:11,059 Votre fiert� vaut plus cher ? 292 00:23:11,667 --> 00:23:13,783 Oui, c'est mon m�tier. 293 00:23:14,187 --> 00:23:18,226 Les truands ont eux aussi droit � un avocat. 294 00:23:19,387 --> 00:23:20,376 Et �a vous pla�t. 295 00:23:20,987 --> 00:23:22,739 On ne m'a pas forc�. 296 00:23:22,907 --> 00:23:25,740 J'aurais pu faire autre chose. Mais c'�tait le plus rapide. 297 00:23:27,267 --> 00:23:28,905 Je vais toujours au plus rapide. 298 00:23:30,827 --> 00:23:35,298 Vous avez remarqu� que je boitais davantage devant le jury ? 299 00:23:37,787 --> 00:23:39,505 Pour obtenir sa piti�. 300 00:23:40,587 --> 00:23:42,942 Et l'utiliser par la suite. 301 00:23:43,187 --> 00:23:45,257 Vous voulez de la piti� ? 302 00:23:46,907 --> 00:23:50,024 �h bien, vous avez la mienne. Pour diverses raisons. 303 00:23:53,867 --> 00:23:55,380 Sortez d'ici. 304 00:24:08,867 --> 00:24:10,425 Blinkey, ouvre-moi. 305 00:24:23,707 --> 00:24:25,265 Salut, beaut�. 306 00:24:28,387 --> 00:24:29,422 Merci. 307 00:24:42,787 --> 00:24:47,497 Quelle prestation ! J'ai ador� le coup de la montre. 308 00:24:47,707 --> 00:24:51,825 Ravi de vous avoir diverti. Ce sera diff�rent la prochaine fois. 309 00:24:54,947 --> 00:24:55,936 Tenez. 310 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 Gardez-la en souvenir. 311 00:25:00,107 --> 00:25:01,142 Merci. 312 00:25:01,827 --> 00:25:03,545 C'est le jour des pourboires. 313 00:25:04,507 --> 00:25:06,543 Nick, sers-les. C'est ma tourn�e. 314 00:25:19,587 --> 00:25:22,055 C'est la 3�me fois qu'il vient, cette semaine. 315 00:25:22,227 --> 00:25:24,218 Et ce soir, nouveaut�, il picole. 316 00:25:25,187 --> 00:25:27,860 Il ne vient jamais te parler ? 317 00:25:38,467 --> 00:25:41,903 Et maintenant, Mlle Vicki Gaye ! 318 00:29:40,467 --> 00:29:42,742 J'ai grandi dans ce quartier. 319 00:29:44,267 --> 00:29:48,180 C'est l� que nous nous baignions. Elle �tait vaseuse, mais fra�che. 320 00:29:50,427 --> 00:29:53,783 Quand le pont se levait, nous nous tenions aux poutrelles. 321 00:29:53,947 --> 00:29:57,462 C'�tait � celui qui tiendrait le plus longtemps. 322 00:29:58,867 --> 00:30:01,665 Un jour, l'un d'entre nous gagna haut la main. 323 00:30:02,227 --> 00:30:05,856 Mais il tomba et se retrouva coinc� dans les engrenages. 324 00:30:06,307 --> 00:30:08,616 Comme pris dans un broyeur � viande. 325 00:30:10,627 --> 00:30:14,700 Sa hanche ne fut pas bien remise. Depuis, il tra�ne la jambe gauche. 326 00:30:15,547 --> 00:30:18,220 Il avait 12 ans, �a lui �tait un peu �gal. 327 00:30:18,387 --> 00:30:21,504 Il �tait devenu en quelque sorte le h�ros de la bande. 328 00:30:22,907 --> 00:30:25,102 Mais plus tard, quand il vit ses copains 329 00:30:25,267 --> 00:30:28,862 se promener les nuits d'�t� avec leurs petites amies, 330 00:30:29,747 --> 00:30:32,784 il comprit que quelque part, il s'�tait fait avoir. 331 00:30:41,187 --> 00:30:43,655 Un jour, je me suis jur� 332 00:30:44,027 --> 00:30:48,066 que, malgr� mon infirmit�, je deviendrais un homme, un vrai. 333 00:30:48,467 --> 00:30:50,537 Respect�, admir�, 334 00:30:51,147 --> 00:30:52,500 envi� m�me. 335 00:30:54,147 --> 00:30:55,785 C'�tait mon but. 336 00:30:56,147 --> 00:30:58,502 Le droit �tait le chemin qui y menait. 337 00:30:58,667 --> 00:31:01,181 Le droit p�nal �tait le moyen le plus rapide. 338 00:31:02,547 --> 00:31:04,458 Je suis respect� aujourd'hui. 339 00:31:05,187 --> 00:31:07,985 Certains juges de cette ville me craignent, 340 00:31:08,147 --> 00:31:11,423 des politiciens me d�testent. 341 00:31:12,627 --> 00:31:14,140 Mais tous me respectent. 342 00:31:15,747 --> 00:31:20,025 Une fois, j'ai d�vi� du chemin. Je me suis mari�. 343 00:31:21,667 --> 00:31:22,986 C'�tait une actrice. 344 00:31:23,267 --> 00:31:25,781 Choy�e, dorlot�e... splendide. 345 00:31:26,347 --> 00:31:29,623 Sa beaut� l'autorisait � tout obtenir : 346 00:31:29,787 --> 00:31:32,620 Appartement de luxe, fourrures, bijoux... 347 00:31:34,747 --> 00:31:37,864 J'�tais amoureux et heureux de lui faire plaisir. 348 00:31:39,907 --> 00:31:41,977 Jusqu'� cette nuit o� elle m'a dit, 349 00:31:42,147 --> 00:31:44,980 couch�e dans son sublime lit d'apparat, 350 00:31:46,067 --> 00:31:48,297 que mon infirmit� l'indisposait. 351 00:31:49,827 --> 00:31:52,739 Le divorce ne faisait pas partie de ses plans. 352 00:31:53,787 --> 00:31:56,506 Je suis parti cette nuit-l� et ne l'ai plus revue. 353 00:31:57,787 --> 00:31:59,425 O� est-elle maintenant ? 354 00:32:00,067 --> 00:32:02,945 Dans l'appartement, avec les fourrures et les bijoux. 355 00:32:03,107 --> 00:32:05,746 Et un ch�que en d�but de mois. 356 00:32:11,747 --> 00:32:13,021 Je tenais � vous le dire. 357 00:32:14,227 --> 00:32:15,421 � ce que vous sachiez. 358 00:32:20,227 --> 00:32:21,501 Je vous raccompagne. 359 00:33:17,267 --> 00:33:20,816 Depuis que tu es une artiste, �a ne t'int�resse plus, 360 00:33:20,987 --> 00:33:23,785 mais j'ai rencontr� deux gar�ons de Saint Louis. 361 00:33:23,947 --> 00:33:25,141 Non, merci. 362 00:33:25,307 --> 00:33:27,377 J'ai d�j� parl� de mon loyer de retard. 363 00:33:27,547 --> 00:33:30,061 Je l'ai m�me arrondi � 200$. 364 00:33:30,227 --> 00:33:31,706 J'ai un rendez-vous. 365 00:33:33,947 --> 00:33:35,062 Douze roses. 366 00:33:36,827 --> 00:33:38,499 Une belle douzaine. 367 00:33:42,827 --> 00:33:44,704 Il doit �tre bourr� de fric. 368 00:33:56,987 --> 00:33:59,740 Pour les plus beaux mois de ma vie 369 00:34:01,707 --> 00:34:04,665 - Qu'en pensez-vous ? C'est joli ? - Tr�s bien. 370 00:34:04,827 --> 00:34:06,863 �a ne vous ennuie pas pour ce soir ? 371 00:34:07,867 --> 00:34:10,586 �a me fait plaisir de vous voir comme �a. 372 00:34:10,747 --> 00:34:13,784 Et moi, �a me fait plaisir de me sentir comme �a. 373 00:34:14,547 --> 00:34:16,583 Il nous faut de la musique. 374 00:34:16,827 --> 00:34:18,863 �a n'irait pas, sans musique. 375 00:34:25,827 --> 00:34:28,295 Chopin. Nocturne. Qu'en pensez-vous ? 376 00:34:30,067 --> 00:34:31,102 Tr�s appropri�. 377 00:34:31,667 --> 00:34:34,181 - Vous connaissez ? - Non, Monsieur. 378 00:34:34,347 --> 00:34:36,224 Moi non plus. �coutons-le. 379 00:34:37,987 --> 00:34:39,022 Jesse. 380 00:34:43,827 --> 00:34:44,623 Bonsoir, Jesse. 381 00:34:44,987 --> 00:34:46,579 Bonsoir, Mlle Vicki. 382 00:34:50,667 --> 00:34:52,339 Joyeux anniversaire. 383 00:34:55,867 --> 00:34:59,257 Alors, �a te pla�t ? J'ai tout pr�par� moi-m�me. 384 00:34:59,427 --> 00:35:03,625 Jesse a, bien entendu, dress� la table, achet� les fleurs, 385 00:35:03,787 --> 00:35:06,142 cuisin� le repas et j'en passe, 386 00:35:06,307 --> 00:35:08,377 mais j'ai tout pr�par�. 387 00:35:08,747 --> 00:35:09,975 C'est tr�s beau. 388 00:35:10,467 --> 00:35:14,096 Tiens. Voil� quelque chose qui est vraiment de moi. 389 00:35:14,267 --> 00:35:15,302 Qu'est-ce que c'est ? 390 00:35:16,267 --> 00:35:18,178 - Tu as fait une folie. - Oui. 391 00:35:18,347 --> 00:35:19,939 Nous avions un accord. 392 00:35:20,107 --> 00:35:22,416 J'ai juste pens� que �a t'irait bien. 393 00:35:23,747 --> 00:35:25,783 Je ne t'ai jamais rien offert. 394 00:35:26,027 --> 00:35:28,541 Tu ne m'as pas laiss�. Tu gagnais ta vie, 395 00:35:28,707 --> 00:35:32,063 je ne pouvais rien faire pour toi financi�rement. 396 00:35:32,267 --> 00:35:33,666 Juste pour une fois... 397 00:35:38,267 --> 00:35:39,256 Alors ? 398 00:36:26,187 --> 00:36:27,825 Oui, Lou, qu'y a-t-il ? 399 00:36:31,067 --> 00:36:32,102 O� �a ? 400 00:36:34,507 --> 00:36:36,179 Rico est l�-bas ? 401 00:36:39,267 --> 00:36:41,303 Je viens d�s que je peux. 402 00:36:43,707 --> 00:36:45,106 Passez me prendre. 403 00:36:49,547 --> 00:36:54,018 Je dois partir. Il y a une r�union, un d�ner. 404 00:36:54,187 --> 00:36:56,621 Un d�ner ? � 2 h du matin ? 405 00:36:56,787 --> 00:36:59,381 C'est une heure normale pour Rico Angelo. 406 00:36:59,547 --> 00:37:03,062 - Des ennuis ? - Si je n'y vais pas, sans doute. 407 00:37:03,587 --> 00:37:07,819 - Je t'appelle un taxi. - Je t'attends ici. J'y tiens. 408 00:37:33,107 --> 00:37:35,302 Vraiment, c'est un grand honneur pour moi 409 00:37:35,467 --> 00:37:39,062 d'�tre ici ce soir pour rendre hommage � Frankie Gasto. 410 00:37:42,947 --> 00:37:46,064 Un gar�on intelligent. Ambitieux. 411 00:37:46,267 --> 00:37:49,464 Et qui plus est, un gars en qui on peut avoir confiance. 412 00:37:51,347 --> 00:37:53,736 Rien n'est trop grand pour lui. 413 00:37:55,107 --> 00:37:58,941 Ces derniers temps, Frankie a fait du bon boulot 414 00:37:59,107 --> 00:38:03,100 en mettant sur pied ces cha�nes de billards. Du grand art ! 415 00:38:07,947 --> 00:38:09,096 Aussi, je voudrais 416 00:38:10,547 --> 00:38:12,060 lui offrir ce pr�sent. 417 00:38:13,507 --> 00:38:16,101 Une queue de billard miniature. 418 00:38:17,547 --> 00:38:19,697 Avec inscrit en lettres d'argent : 419 00:38:19,867 --> 00:38:22,700 "De la part de Rico � Frankie." 420 00:38:23,107 --> 00:38:24,506 Il me coupe la parole ! 421 00:38:27,867 --> 00:38:29,425 Je suis tr�s heureux 422 00:38:29,747 --> 00:38:33,456 de remettre ceci � Frankie Gasto, un homme remarquable. 423 00:38:34,987 --> 00:38:38,423 M�me s'il a commis quelques erreurs. 424 00:38:39,147 --> 00:38:42,583 Par exemple, en tentant de faire main basse 425 00:38:42,747 --> 00:38:44,738 sur l'empire que j'avais b�ti. 426 00:38:48,347 --> 00:38:50,497 �a s'appelle l'ambition. 427 00:38:52,227 --> 00:38:55,424 Et un gars qui a de l'ambition doit avoir ce qu'il m�rite. 428 00:38:56,507 --> 00:38:59,067 J'aurais pu confier cette t�che � quelqu'un, 429 00:38:59,227 --> 00:39:01,422 mais j'aime r�gler mes affaires moi-m�me. 430 00:39:02,067 --> 00:39:03,978 "De la part de Rico � Frankie." 431 00:39:21,307 --> 00:39:24,504 - Esp�ce de cr�tin ! - Il m'a doubl�. 432 00:39:24,787 --> 00:39:27,620 Il l'a bien cherch�. Il m'a doubl�. 433 00:39:30,387 --> 00:39:32,537 Emmenez-le d'urgence � l'h�pital. 434 00:39:39,787 --> 00:39:41,903 Il m'a doubl�. Je devais lui montrer. 435 00:39:42,067 --> 00:39:44,786 S'il meurt, j'essaierai d'expliquer cela au jury. 436 00:39:49,947 --> 00:39:50,982 Tommy ? 437 00:39:57,747 --> 00:39:58,702 Je m'inqui�tais. 438 00:40:01,587 --> 00:40:05,182 - C'est du sang, Tommy. - Ce n'est pas le mien. 439 00:40:12,427 --> 00:40:16,306 Tom, Gasto s'en est tir�. Il va vivre. 440 00:40:17,747 --> 00:40:21,501 Dites � Rico d'aller � Miami et d'attendre de mes nouvelles. 441 00:40:24,827 --> 00:40:28,376 Ne d�croche jamais. Moins tu en sauras, mieux �a vaudra. 442 00:40:30,307 --> 00:40:33,697 Quitte tout cela avant qu'il ne soit trop tard. 443 00:40:33,867 --> 00:40:35,505 - Maintenant. - Pour faire quoi ? 444 00:40:36,347 --> 00:40:39,657 M'installer dans une ville de province et attendre le client ? 445 00:40:39,827 --> 00:40:42,216 Pourquoi pas ? Tu gagnerais ta vie. 446 00:40:42,387 --> 00:40:45,140 Bien s�r ! Ils attendent tous apr�s moi. 447 00:40:45,307 --> 00:40:47,980 Ils attendent tous l'avocat boiteux 448 00:40:48,147 --> 00:40:51,423 dont la r�putation est encore plus boiteuse. 449 00:41:13,827 --> 00:41:16,546 La difficult� se situe � cet endroit-l�. 450 00:41:17,347 --> 00:41:20,578 Cependant, il semble y avoir un petit espoir : 451 00:41:21,667 --> 00:41:24,465 Une s�rie d'interventions par le Dr Karl Lynden 452 00:41:24,627 --> 00:41:26,345 de l'H�pital Royal de Stockholm 453 00:41:26,547 --> 00:41:28,981 consistant en plusieurs ost�otomies. 454 00:41:30,187 --> 00:41:33,384 L'ost�otomie d�signe l'action de briser les os. 455 00:41:33,587 --> 00:41:36,624 Puis on maintient les os avec des fils et des vis. 456 00:41:36,787 --> 00:41:40,575 Enfin, on proc�de � des greffes � un mois d'intervalle. 457 00:41:41,187 --> 00:41:43,098 Ce sera long et contraignant, 458 00:41:43,267 --> 00:41:46,179 inconfortable et douloureux. 459 00:41:46,627 --> 00:41:49,300 Mais vous �tes habitu� � la douleur maintenant. 460 00:41:51,067 --> 00:41:55,265 Je dois ajouter que le succ�s n'est pas garanti. 461 00:41:56,187 --> 00:41:57,381 Je vais y r�fl�chir. 462 00:41:59,147 --> 00:42:02,856 Tu m'avais cach� que tu souffrais. 463 00:42:03,587 --> 00:42:07,023 Fais-le. Peu importe le temps que �a prendra. 464 00:42:07,507 --> 00:42:09,498 Une ann�e loin de toi ? 465 00:42:10,107 --> 00:42:13,816 D�s que tu auras besoin de moi, appelle-moi et je viendrai. 466 00:42:21,707 --> 00:42:23,777 Bonjour, Jesse. M. Farrell est l� ? 467 00:42:23,947 --> 00:42:26,381 J'ai fait les agences de voyage. 468 00:42:26,547 --> 00:42:29,505 Ils peuvent vous organiser n'importe quel voyage. 469 00:42:29,667 --> 00:42:32,864 Il doit se reposer avant sa 1 �re op�ration. 470 00:42:33,027 --> 00:42:35,177 Que pensez-vous de la C�te d'Azur ? 471 00:42:35,907 --> 00:42:40,185 "S�jour de r�ve � Antibes." "Antibes", c'est joli comme nom. 472 00:42:40,347 --> 00:42:42,338 M. Farrell est parti, Mlle Vicki. 473 00:42:42,747 --> 00:42:44,942 Il est parti pour New York hier soir. 474 00:42:45,107 --> 00:42:47,257 Son bateau partait cet apr�s-midi. 475 00:42:47,427 --> 00:42:49,622 Il m'a charg� de vous donner ceci. 476 00:42:59,307 --> 00:43:01,616 Je ne voulais pas dire au revoir. 477 00:43:02,107 --> 00:43:05,861 Comprends-moi, j'ai besoin d'�tre seul maintenant. 478 00:43:06,747 --> 00:43:09,181 Nous avons d�j� attendu si longtemps. 479 00:43:09,427 --> 00:43:11,816 Une ann�e de plus ou de moins... 480 00:43:12,787 --> 00:43:14,778 Prends soin de toi, ma ch�rie. 481 00:43:15,147 --> 00:43:16,341 �cris-moi. 482 00:43:16,667 --> 00:43:17,861 Je t'aime. 483 00:43:37,107 --> 00:43:39,143 Je voulais vous voir de pr�s. 484 00:43:39,667 --> 00:43:42,022 Je suis Genevi�ve Farrell, la femme de Tommy. 485 00:43:43,027 --> 00:43:45,063 Je vous aurais reconnue. 486 00:43:47,747 --> 00:43:50,307 Nous nous ressemblons, vous ne trouvez pas ? 487 00:43:50,467 --> 00:43:54,426 On dit qu'un homme �pouse toujours la m�me femme. 488 00:43:54,667 --> 00:43:57,898 Il ne peut vous �pouser, mais �a ne change rien. 489 00:43:58,667 --> 00:44:01,818 Je suis au courant pour Stockholm. Comment va-t-il ? 490 00:44:01,987 --> 00:44:02,976 Bien. 491 00:44:03,147 --> 00:44:06,139 - Il vous �crit r�guli�rement ? - Oui. 492 00:44:06,307 --> 00:44:09,663 �a fait un bout de temps qu'il est parti maintenant. 493 00:44:09,907 --> 00:44:11,260 Plus d'un an. 494 00:44:12,307 --> 00:44:16,016 J'esp�re que �a va marcher. Tommy est bel homme... 495 00:44:16,187 --> 00:44:17,779 Que voulez-vous ? 496 00:44:17,947 --> 00:44:20,415 Je voulais voir comment vous �tiez. 497 00:44:20,587 --> 00:44:22,418 Moi, je sais comment vous �tes. 498 00:44:22,907 --> 00:44:26,616 Vous n'aimez pas Tommy. Que cherchez-vous ? 499 00:44:26,787 --> 00:44:29,665 J'ai renonc� � beaucoup de choses en �pousant Tommy. 500 00:44:29,827 --> 00:44:32,944 En outre, cette op�ration peut tout changer. 501 00:44:37,107 --> 00:44:40,497 Il est normal que vous sachiez. J'ai �crit � Tommy. 502 00:44:40,667 --> 00:44:43,181 Je lui ai propos� de revenir si l'op�ration marchait. 503 00:44:45,227 --> 00:44:46,706 Vous n'aviez pas le droit. 504 00:44:47,107 --> 00:44:48,859 Je suis sa femme, ma ch�re. 505 00:44:49,067 --> 00:44:52,946 Ma ch�re, vous �tes mari�s, un point c'est tout. 506 00:45:18,587 --> 00:45:22,057 REJOINS-MOI, MA CH�RIE. 507 00:45:46,227 --> 00:45:47,455 Reste o� tu es. 508 00:47:01,067 --> 00:47:02,546 Chicago, U.S.A. ? 509 00:47:05,267 --> 00:47:07,827 Un appel important pour M. Farrell. 510 00:47:07,987 --> 00:47:09,261 De Chicago. 511 00:47:09,427 --> 00:47:12,464 - Quoi, Chicago ? - Chicago, aux U.S.A. 512 00:47:15,707 --> 00:47:18,938 Monsieur, t�l�phone ! De Chicago, U.S.A. 513 00:47:29,187 --> 00:47:30,506 Oui, Rico. 514 00:47:31,267 --> 00:47:33,064 Bient�t. Je ne sais pas exactement. 515 00:47:35,627 --> 00:47:37,777 Moi aussi, j'ai h�te de vous voir. 516 00:47:38,627 --> 00:47:41,585 Je vous appelle... d�s que j'arrive. 517 00:47:45,187 --> 00:47:47,906 C'est ma fa�on de vous souhaiter la bienvenue. 518 00:47:49,667 --> 00:47:51,464 C'est pas du toc. 519 00:47:52,387 --> 00:47:53,661 �a vous pla�t ? 520 00:47:53,827 --> 00:47:55,306 Il faut qu'on parle. 521 00:47:55,507 --> 00:47:58,624 On a du temps � rattraper. Plus tard, d'accord ? 522 00:48:01,827 --> 00:48:03,465 - Salut, Farrell. - Louis. 523 00:48:03,627 --> 00:48:05,936 Pourquoi n'�tes-vous pas venu accompagn� ? 524 00:48:06,107 --> 00:48:10,544 Y a du beau monde ce soir. Tout le gratin de la ville. 525 00:48:12,027 --> 00:48:15,099 "Amenez-vous par l�. Dites bonjour � mon pote." 526 00:48:15,587 --> 00:48:17,020 Content de vous revoir. 527 00:48:17,867 --> 00:48:19,937 - Comment le trouvez-vous ? - Bien. 528 00:48:20,107 --> 00:48:21,825 Il marche bien, non ? 529 00:48:21,987 --> 00:48:25,059 Bient�t, il n'aura plus besoin de sa canne. 530 00:48:42,747 --> 00:48:44,544 Je veux vous pr�senter quelqu'un. 531 00:49:11,067 --> 00:49:14,264 Cookie La Motte, je te pr�sente Tommy Farrell. 532 00:49:24,947 --> 00:49:26,619 Voici donc l'homme de g�nie. 533 00:49:28,467 --> 00:49:29,786 Vous savez qui est Cookie ? 534 00:49:30,387 --> 00:49:32,343 Tout le monde sait qui est Cookie. 535 00:49:32,507 --> 00:49:36,102 Le plus jeune assassin ayant �chapp� � la chaise. � 16 ans ? 536 00:49:38,147 --> 00:49:39,865 15 ans et demi. 537 00:49:41,347 --> 00:49:42,780 Veuillez m'excuser. 538 00:49:44,107 --> 00:49:48,100 Cookie n'est plus un voyou. Nous sommes associ�s dor�navant. 539 00:49:48,267 --> 00:49:50,940 Il contr�le le sud de l'�tat et moi, le nord. 540 00:49:51,107 --> 00:49:54,019 Mais si je voulais que vous le rencontriez, 541 00:49:54,187 --> 00:49:56,178 c'est qu'il est dans le p�trin. 542 00:49:57,147 --> 00:49:59,138 Qu'a-t-il fait comme b�tise ? 543 00:49:59,307 --> 00:50:02,379 Avez-vous entendu parl� d'un certain Jeffrey Stewart ? 544 00:50:03,627 --> 00:50:05,857 Je connais un avocat de ce nom. 545 00:50:06,027 --> 00:50:08,666 Charg� depuis peu d'enqu�ter sur le racket. 546 00:50:09,107 --> 00:50:12,895 C'est lui. Il ambitionne de devenir s�nateur ou un truc du genre. 547 00:50:13,067 --> 00:50:15,103 Et il cherche � coincer Cookie. 548 00:50:15,667 --> 00:50:18,227 En le faisant passer devant un jury sp�cial. 549 00:50:19,027 --> 00:50:21,097 S'il obtient une incrimination, 550 00:50:22,067 --> 00:50:23,580 Cookie devra passer en jugement. 551 00:50:23,787 --> 00:50:25,425 Et moi apr�s. 552 00:50:25,627 --> 00:50:28,505 En d�fendant Cookie, vous me d�fendez aussi. 553 00:50:31,107 --> 00:50:33,826 - Qu'en pensez-vous ? - Je peux �tre franc ? 554 00:50:36,627 --> 00:50:39,425 Quittez la ville, Cookie. Quittez l'�tat. 555 00:50:39,627 --> 00:50:41,345 Vous n'avez aucune chance. 556 00:50:42,867 --> 00:50:43,663 Pourquoi ? 557 00:50:44,467 --> 00:50:46,025 Trop de t�moins g�nants. 558 00:50:46,947 --> 00:50:49,541 Des t�moins ? Quels t�moins ? 559 00:50:50,227 --> 00:50:53,902 Pour n'en citer que quelques-uns : Manny Nichol, Sol Hordsmann, 560 00:50:54,587 --> 00:50:57,420 Frank Canary, Lippy Burke... La liste est longue. 561 00:50:57,627 --> 00:50:59,060 Je ne peux tous les citer. 562 00:51:08,747 --> 00:51:12,023 Des t�moins ? Ces types sont morts. 563 00:51:12,867 --> 00:51:15,984 Justement. Tout enqu�teur un peu comp�tent 564 00:51:16,187 --> 00:51:18,064 sait qui les a refroidis. 565 00:51:29,067 --> 00:51:30,580 Vous savez quoi, Rico ? 566 00:51:32,627 --> 00:51:34,663 Votre homme de g�nie ne me pla�t pas. 567 00:51:35,467 --> 00:51:39,380 Je n'aime pas son sens de l'humour. 568 00:51:41,067 --> 00:51:42,056 Cookie, va � c�t�. 569 00:51:43,467 --> 00:51:45,697 J'ai � parler � Tommy. 570 00:51:55,947 --> 00:51:59,019 Vous n'avez pas �t� tr�s aimable. Vous l'avez bless�. 571 00:51:59,187 --> 00:52:03,419 Je ne le savais pas si sensible. Vous avez trouv� l� un bel associ�. 572 00:52:03,587 --> 00:52:05,179 C'est un gar�on intelligent. 573 00:52:05,347 --> 00:52:07,986 Tr�s. C'est aussi un psychopathe. 574 00:52:08,147 --> 00:52:11,696 C'est ce que j'aime chez vous, Tommy : Votre classe. 575 00:52:12,707 --> 00:52:15,904 Vos beaux discours, vos mots savants... et apr�s ? 576 00:52:16,707 --> 00:52:19,301 Il est fou, Rico. C'est un fou dangereux. 577 00:52:19,467 --> 00:52:22,618 Parce qu'il �limine quelques salauds qui le g�nent ? 578 00:52:22,787 --> 00:52:24,982 Peut-�tre que moi aussi je le suis alors ? 579 00:52:25,187 --> 00:52:27,542 Vous �tes pr�visible, Rico, pas lui. 580 00:52:27,707 --> 00:52:29,743 Il tue parce que �a l'amuse. 581 00:52:29,907 --> 00:52:32,341 Il est comme un chien enrag�, 582 00:52:32,507 --> 00:52:35,385 sauf qu'il n'a pas encore l'�cume aux l�vres. 583 00:52:35,827 --> 00:52:37,783 Enrag� ou pas, 584 00:52:37,947 --> 00:52:41,064 il est dans le p�trin. Et moi aussi. Alors, au travail ! 585 00:52:43,027 --> 00:52:44,460 D�sol�, Rico. 586 00:52:45,507 --> 00:52:47,338 Je voulais vous en parler. 587 00:52:48,147 --> 00:52:52,345 Je pars sur la c�te commencer une nouvelle vie. Dans la l�galit�. 588 00:52:53,027 --> 00:52:56,383 Ce ne sera pas facile au d�but, mais j'y arriverai. 589 00:52:58,907 --> 00:53:01,023 �a ne me pla�t gu�re, Tommy. 590 00:53:02,027 --> 00:53:05,178 � peine remis, vous envoyez balader vos amis. 591 00:53:05,587 --> 00:53:06,781 Je ne le vois pas ainsi. 592 00:53:07,107 --> 00:53:09,860 Vous savez tout de moi, Tommy : Mes combines, 593 00:53:10,027 --> 00:53:12,905 qui j'arrose, mes amis, mes ennemis, 594 00:53:13,067 --> 00:53:14,785 les vivants comme les morts. 595 00:53:15,227 --> 00:53:19,698 Je vous ai toujours tout confi� comme � un pr�tre, Tommy. 596 00:53:20,787 --> 00:53:23,221 Seulement, un pr�tre ne parle pas. 597 00:53:23,627 --> 00:53:25,140 Vous me connaissez. 598 00:53:27,387 --> 00:53:28,979 Bon, d'accord. 599 00:53:30,227 --> 00:53:32,138 J'exag�re. 600 00:53:36,467 --> 00:53:39,379 Disons que j'ai besoin de vous, Tommy. 601 00:53:40,507 --> 00:53:42,862 Vous �tes comme un fils pour moi. 602 00:53:43,027 --> 00:53:44,904 Que fera le pauvre Rico sans vous ? 603 00:53:45,667 --> 00:53:49,057 Il se trouvera un autre avocat. Ce n'est pas ce qui manque. 604 00:53:49,227 --> 00:53:51,377 Mais il n'y a qu'un Tommy Farrell. 605 00:53:51,827 --> 00:53:53,055 Pas disponible, Rico. 606 00:53:56,107 --> 00:53:59,338 Je n'ai jamais pu sentir les alcooliques repentis. 607 00:53:59,507 --> 00:54:01,418 Et idem pour les truands. 608 00:54:01,667 --> 00:54:04,181 On peut �tre honn�te et d�fendre un truand. 609 00:54:04,347 --> 00:54:06,497 Je peux d�fendre n'importe quel truand. 610 00:54:06,987 --> 00:54:08,340 Pourquoi pas Cookie ? 611 00:54:09,907 --> 00:54:11,818 Je me retire pour de bon, Rico. 612 00:54:13,987 --> 00:54:17,741 On ne me quitte pas comme �a. Personne ne m'a jamais quitt�. 613 00:54:18,467 --> 00:54:21,539 Except� moi. Il faudra vous y faire, Rico. 614 00:54:27,787 --> 00:54:29,618 Je n'aime pas faire �a. 615 00:54:31,227 --> 00:54:33,900 Vous m'obligez � �tre m�chant. 616 00:54:38,347 --> 00:54:41,384 Vous m'avez parl� de votre hanche. 617 00:54:43,107 --> 00:54:47,339 Comment elle tenait avec des fils, des �pingles et tout le bazar. 618 00:54:49,347 --> 00:54:52,578 Supposez qu'elle re�oive un coup de barre de fer. 619 00:54:55,427 --> 00:54:56,985 Un bon coup. 620 00:55:00,067 --> 00:55:02,103 �a ferait quelques d�g�ts. 621 00:55:03,547 --> 00:55:05,344 Vous marcheriez moins bien. 622 00:55:05,507 --> 00:55:08,226 Peut-�tre plus du tout. �a me fait mal d'y penser. 623 00:55:09,227 --> 00:55:10,421 Essayez, Rico. 624 00:55:10,747 --> 00:55:14,183 Moi ? Non, vous �tes mon pote. 625 00:55:14,707 --> 00:55:16,663 Je ne pourrais pas faire �a. 626 00:55:18,707 --> 00:55:20,937 Mais je connais quelqu'un qui pourrait. 627 00:55:21,147 --> 00:55:22,216 Qu'il essaye alors. 628 00:55:25,307 --> 00:55:26,626 Parlons de votre amie. 629 00:55:29,107 --> 00:55:32,702 Une tr�s jolie poup�e. Je ne l'ai vue qu'une fois, mais... 630 00:55:33,587 --> 00:55:35,339 elle a un vrai visage d'ange. 631 00:55:36,867 --> 00:55:40,098 Vous connaissez l'effet du vitriol sur un visage ? 632 00:55:41,307 --> 00:55:42,706 Y a un gars pour �a aussi. 633 00:55:44,267 --> 00:55:45,825 Si vous la touchez, 634 00:55:46,547 --> 00:55:49,539 si quelqu'un la touche, je vous tue, Rico. 635 00:55:52,707 --> 00:55:54,504 Vous ne me tuerez pas, Tommy. 636 00:55:55,667 --> 00:55:57,737 Personne ne la touchera... 637 00:55:58,787 --> 00:56:01,745 parce que vous d�fendrez Cookie. 638 00:56:10,867 --> 00:56:13,335 Allons-y et soyez aimable avec lui. 639 00:56:15,187 --> 00:56:19,066 Qu'il vienne. Je ne me d�place pas pour des voyous. 640 00:56:20,667 --> 00:56:21,816 Quel caract�re ! 641 00:56:25,547 --> 00:56:26,900 J'aime �a. 642 00:56:54,667 --> 00:56:55,702 �coute, 643 00:56:55,907 --> 00:56:58,944 c'est mon dernier travail pour Rico. Il comprend. 644 00:56:59,107 --> 00:57:01,780 D�s que j'en aurai fini... 645 00:57:02,947 --> 00:57:06,701 N'essaye pas de te justifier. Tu as accept� cette affaire. 646 00:57:06,867 --> 00:57:10,826 Tu m'as demand� de t'accompagner. Voil�, je suis l�. 647 00:57:14,067 --> 00:57:15,216 Salut. 648 00:57:16,947 --> 00:57:20,576 Je viens vous dire bonjour en passant. 649 00:57:21,067 --> 00:57:22,341 Alors, �a gaze ? 650 00:57:24,907 --> 00:57:26,977 Je me disais que demain, sur place, 651 00:57:27,147 --> 00:57:30,583 vous voudriez peut-�tre me faire r�p�ter, me conseiller. 652 00:57:30,747 --> 00:57:32,738 Mon conseil, c'est de vous taire. 653 00:57:32,907 --> 00:57:35,216 Et de trouver une tenue correcte. 654 00:57:36,187 --> 00:57:40,100 - Je voulais juste me rendre utile. - Bien. Savez-vous lire ? 655 00:57:40,587 --> 00:57:42,578 Dites-moi alors comment faire. 656 00:57:43,907 --> 00:57:47,217 Si je suis accus�, je passerai devant un jury. 657 00:57:47,507 --> 00:57:50,146 - Vous savez y faire avec un jury. - Stewart aussi. 658 00:57:50,307 --> 00:57:51,820 J'suis pas inquiet. 659 00:57:51,987 --> 00:57:55,138 Rico dit que je suis en de bonnes mains. Les meilleures. 660 00:57:56,187 --> 00:57:57,415 Pas vrai ? 661 00:57:57,627 --> 00:57:59,424 �a vaudrait mieux. 662 00:58:21,827 --> 00:58:22,976 M. Field. 663 00:58:23,147 --> 00:58:27,106 En tant que jur� �ventuel, �tes-vous contre la peine capitale ? 664 00:58:27,267 --> 00:58:28,177 Non, monsieur. 665 00:58:28,347 --> 00:58:31,942 Pourriez-vous condamner l'accus� � la chaise �lectrique ? 666 00:58:32,107 --> 00:58:33,904 S'il le m�rite, oui. 667 00:58:34,907 --> 00:58:37,296 L'�tat accepte ce jur�. 668 00:58:37,467 --> 00:58:39,423 - Merci. - Je vous en prie. 669 00:58:40,467 --> 00:58:42,105 � votre tour, M. Farrell. 670 00:58:47,107 --> 00:58:48,176 M. Field. 671 00:58:49,547 --> 00:58:51,902 Avez-vous une id�e sur cette affaire ? 672 00:58:52,067 --> 00:58:54,422 Sur la culpabilit� ou non de l'accus� ? 673 00:58:54,867 --> 00:58:55,856 Non, monsieur. 674 00:58:56,427 --> 00:58:58,577 Connaissez-vous Cookie La Motte ? 675 00:59:00,747 --> 00:59:03,784 - Vous lisez les journaux ? - La page des sports. 676 00:59:03,947 --> 00:59:06,745 - Rien d'autre ? - Les bandes dessin�es. 677 00:59:14,787 --> 00:59:18,063 Il a quelque chose de louche qui m'�chappe. 678 00:59:18,707 --> 00:59:19,742 Acceptez. 679 00:59:19,947 --> 00:59:21,539 Il ne me pla�t pas. 680 00:59:22,227 --> 00:59:23,546 Il est O.K. 681 00:59:24,347 --> 00:59:26,178 Rico dit qu'il est O.K. 682 00:59:27,067 --> 00:59:28,136 Acceptez. 683 00:59:29,587 --> 00:59:32,340 Peut-on conna�tre votre d�cision, M. Farrell ? 684 00:59:32,507 --> 00:59:34,862 Acceptez-vous ce jur� ou non ? 685 00:59:39,907 --> 00:59:42,023 - J'accepte, Votre Honneur. - Suivant. 686 00:59:43,627 --> 00:59:45,982 UN JUR� SOUDOY� ! LA MOTTE ENVOL� 687 00:59:58,307 --> 01:00:00,696 Un jur� soudoy� ! La Motte envol� ! 688 01:00:05,067 --> 01:00:06,864 Mettez-les dans ce taxi. 689 01:00:20,547 --> 01:00:24,938 Cookie est � Whiting dans l'lndiana, � l'Harbor Grill. 690 01:00:25,107 --> 01:00:27,985 Il veut se d�barrasser de Jeffrey Stewart. 691 01:00:28,147 --> 01:00:29,819 S'en d�barrasser comment ? 692 01:00:30,307 --> 01:00:33,060 Devinez. Vous savez ce que �a signifie pour moi ? 693 01:00:33,227 --> 01:00:36,742 De gros ennuis. Allez le raisonner. 694 01:00:36,907 --> 01:00:38,704 Je vous avais pr�venu. 695 01:00:38,867 --> 01:00:42,143 Le chien enrag� a d�sormais l'�cume aux l�vres. 696 01:00:42,307 --> 01:00:45,379 Ce n'est pas � moi de le raisonner, c'est votre associ�. 697 01:00:45,547 --> 01:00:47,697 D�brouillez-vous tout seul. 698 01:00:51,667 --> 01:00:52,895 Une cabine t�l�phonique ! 699 01:01:02,347 --> 01:01:05,180 Prends les bagages et attends-moi � l'appartement. 700 01:01:05,987 --> 01:01:07,625 Fais ce que je te dis. 701 01:01:13,347 --> 01:01:15,542 Whiting. L'Harbor Grill. 702 01:01:16,667 --> 01:01:18,066 Vous allez faire comment ? 703 01:01:18,227 --> 01:01:21,344 J'ai des amis tr�s serviables qui sont pr�ts � m'aider. 704 01:01:21,507 --> 01:01:25,659 Vous allez laisser les avocats de cet �tat tranquilles, compris ? 705 01:01:25,827 --> 01:01:27,977 Ne touchez pas � Stewart. 706 01:01:28,147 --> 01:01:31,617 - Il est � Chicago et moi, ici. - Vos amis y sont, c'est pareil. 707 01:01:31,787 --> 01:01:34,176 Vous �tes mon avocat ou le leur ? 708 01:01:34,347 --> 01:01:37,180 Si vous �tes un g�nie, qu'est-ce que je fais l� ? 709 01:01:37,347 --> 01:01:40,498 Moi, je peux faire quelque chose. Et vous ? 710 01:01:40,667 --> 01:01:43,739 Si vous ne faites rien, au moins fermez-la ! 711 01:01:43,947 --> 01:01:47,622 Je dois vous dire que Rico n'appr�cie pas votre projet. 712 01:01:47,787 --> 01:01:49,778 C'est mieux ainsi. Vous lui direz... 713 01:01:58,147 --> 01:02:01,423 Ce soir, la carri�re agit�e de Cookie La Motte a pris fin. 714 01:02:01,587 --> 01:02:05,023 La Motte et quatre de ses acolytes ont �t� tu�s � Whiting. 715 01:02:05,187 --> 01:02:07,781 Les quatre corps n'ont pas encore �t� identifi�s. 716 01:02:07,947 --> 01:02:10,586 Selon la rumeur, la tuerie aurait �t� command�e 717 01:02:10,747 --> 01:02:12,658 par le roi de la p�gre, Rico Angelo. 718 01:02:12,827 --> 01:02:16,945 Celle-ci annonce le d�but d'un r�glement de comptes sanglant. 719 01:02:17,107 --> 01:02:20,497 Dans ce cas, toute personne proche de La Motte 720 01:02:20,667 --> 01:02:22,385 serait menac�e. 721 01:03:00,427 --> 01:03:04,340 La guerre priv�e que se livrent les membres du milieu 722 01:03:04,507 --> 01:03:08,500 ne signifie pas que la loi ne s'applique pas � eux. 723 01:03:08,907 --> 01:03:13,139 Nous saisirons demain le jury d'accusation 724 01:03:13,347 --> 01:03:15,656 contre toute personne 725 01:03:15,827 --> 01:03:19,342 ayant �t� en relation avec Rico Angelo et son empire. 726 01:03:24,387 --> 01:03:26,378 Tout va bien. Tout va bien. 727 01:03:26,867 --> 01:03:30,496 Je ne pouvais pas t'appeler, et la route grouillait de flics. 728 01:03:30,667 --> 01:03:33,500 Je me disais : "Et s'il a �t� tu� ?" 729 01:03:35,827 --> 01:03:39,103 Si Rico voulait me tuer, il l'aurait fait cette nuit. 730 01:03:39,267 --> 01:03:40,382 �coute-moi. 731 01:03:40,547 --> 01:03:43,425 Il nous faut agir, et vite. 732 01:03:44,107 --> 01:03:47,463 J'ai un peu d'argent ici. Il faudra s'en contenter. 733 01:03:47,627 --> 01:03:50,346 Prends-le. Saute dans le 1er train en partance. 734 01:03:50,547 --> 01:03:52,777 Va sur la c�te et pr�viens-moi. 735 01:03:52,947 --> 01:03:54,824 - Qu'avons-nous fait ? - Rien. 736 01:03:54,987 --> 01:03:58,059 - Pourquoi fuir ? - Chicago est en train d'exploser. 737 01:03:58,227 --> 01:04:00,946 Je vais certainement �tre cit� en justice. 738 01:04:01,107 --> 01:04:03,462 Si tu as des ennuis, ma place est avec toi. 739 01:04:03,627 --> 01:04:05,026 Vas-tu faire ce que je te dis ? 740 01:04:05,187 --> 01:04:07,826 Non, je ne partirai pas sans toi. 741 01:04:14,187 --> 01:04:16,542 Comment se passe votre charmante soir�e ? 742 01:04:16,747 --> 01:04:19,545 J'ai r�fl�chi � cette histoire de jury. 743 01:04:20,147 --> 01:04:22,502 Sans votre t�moignage, ils n'ont rien. 744 01:04:22,667 --> 01:04:25,579 Si vous ne parlez pas, ils n'ont rien contre moi. 745 01:04:26,027 --> 01:04:29,736 Alors, planquez-vous, Tommy. Partez en voyage. 746 01:04:31,227 --> 01:04:33,536 Bravo ! Un chef-d'oeuvre de strat�gie ! 747 01:04:34,067 --> 01:04:36,535 �a vient de vous ou de Lou Forbes ? 748 01:04:36,707 --> 01:04:39,744 Faites ce que je vous dis et vous n'aurez pas d'ennui. 749 01:04:41,507 --> 01:04:45,546 Pensez � votre hanche et � votre poup�e, c'est un conseil. 750 01:04:45,707 --> 01:04:47,265 Maintenant, filez ! 751 01:04:50,067 --> 01:04:53,104 Va faire tes valises. Je passe te prendre. 752 01:05:01,627 --> 01:05:02,423 Police. 753 01:05:05,627 --> 01:05:07,265 Bonjour, M. Farrell. 754 01:05:07,787 --> 01:05:10,301 Peut-on savoir o� vous �tiez cette nuit ? 755 01:05:11,627 --> 01:05:13,185 �a n'a pas d'importance. 756 01:05:13,347 --> 01:05:16,145 Nous savons que vous �tiez � Whiting. 757 01:05:16,307 --> 01:05:18,980 Allons-y, M. Farrell. Vous aussi, mademoiselle. 758 01:05:19,187 --> 01:05:22,862 - Pour quel motif ? - Vous, comme t�moin. 759 01:05:23,027 --> 01:05:25,257 Elle, comme vous voudrez. 760 01:05:25,707 --> 01:05:26,742 Allons-y. 761 01:05:34,747 --> 01:05:36,863 Quand vont-ils fixer la caution ? 762 01:05:37,027 --> 01:05:38,745 Dans la matin�e. 763 01:05:39,787 --> 01:05:43,382 - Je vais la faire payer. - Vous �tes s�r ? 764 01:05:43,587 --> 01:05:45,817 Ils savent que Farrell �tait � Whiting. 765 01:05:45,987 --> 01:05:48,057 En payant, vous signez votre acte. 766 01:05:49,667 --> 01:05:51,146 Tr�s intelligent. 767 01:05:52,787 --> 01:05:53,822 Que dois-je faire ? 768 01:05:54,707 --> 01:05:58,541 Rien. Attendre. Tant que Farrell ne parle pas... 769 01:05:58,747 --> 01:06:00,066 Il ne parlera pas. 770 01:06:01,187 --> 01:06:02,859 Laissez-le mijoter un moment. 771 01:06:07,427 --> 01:06:09,657 O.K., mais je veux que la fille sorte. 772 01:06:09,867 --> 01:06:12,825 - Qu'elle reprenne son job au Golden. - Pourquoi ? 773 01:06:13,507 --> 01:06:15,145 Simple pr�caution. 774 01:06:15,307 --> 01:06:18,424 Tant que je pourrai l'approcher, il ne parlera pas. 775 01:06:20,147 --> 01:06:23,503 Il n'y a aucune charge pr�cise contre la pr�venue Gaye ? 776 01:06:23,667 --> 01:06:25,623 Exact, Votre Honneur. 777 01:06:25,787 --> 01:06:27,379 En l'absence de charge, 778 01:06:27,547 --> 01:06:30,857 je demande que Mlle Gaye soit lib�r�e sur parole. 779 01:06:31,707 --> 01:06:33,299 Demande rejet�e. 780 01:06:34,107 --> 01:06:37,019 La cour accepte l'avis de l'avocat g�n�ral. 781 01:06:37,227 --> 01:06:39,183 Rien concernant la pr�venue. 782 01:06:39,347 --> 01:06:41,907 Par contre, pour Thomas Farrell, 783 01:06:42,067 --> 01:06:44,979 en plus de l'accusation de subornation de jur�, 784 01:06:45,147 --> 01:06:48,184 nous rappelons � la cour qu'il est un t�moin-cl� 785 01:06:48,347 --> 01:06:50,861 dans l'affaire Rico Angelo. 786 01:06:51,347 --> 01:06:53,338 Nous voulons nous assurer 787 01:06:53,547 --> 01:06:55,026 de sa pr�sence au proc�s. 788 01:06:55,627 --> 01:06:59,222 La caution pour Mlle Gaye sera de 5000$. 789 01:07:00,947 --> 01:07:03,177 Pour M. Farrell, 790 01:07:03,347 --> 01:07:05,303 de 200000$. 791 01:07:11,227 --> 01:07:14,378 Venez par l�, quelqu'un se charge de votre caution. 792 01:07:23,907 --> 01:07:28,185 Alors, de quelle humeur �tes-vous ? Si on parlait, pour changer ? 793 01:07:28,747 --> 01:07:31,580 Peut-�tre envisagez-vous de vous installer ici ? 794 01:07:32,227 --> 01:07:35,902 La nourriture est bon march�, le lit potable, pourquoi pas ? 795 01:07:36,067 --> 01:07:38,706 De plus, vous finirez bien par me juger un jour. 796 01:07:39,947 --> 01:07:41,505 Ce n'est pas pour demain. 797 01:07:41,947 --> 01:07:44,620 - Je voudrais vous aider. - Quelle g�n�rosit� ! 798 01:07:44,787 --> 01:07:47,824 Au fait, quand commence votre campagne �lectorale ? 799 01:07:51,147 --> 01:07:52,944 Le jour o� vous parlerez. 800 01:07:54,467 --> 01:07:56,662 Je recommence, qui a tu� La Motte ? 801 01:07:56,827 --> 01:07:59,057 Des inconnus. 802 01:07:59,427 --> 01:08:02,339 Encore une fois, qui a soudoy� le jur� ? 803 01:08:02,507 --> 01:08:04,975 - Pas moi, vous le savez. - Je le sais. 804 01:08:05,187 --> 01:08:09,385 Ce n'est pas votre genre. Mais le jury ne le sait pas. 805 01:08:11,027 --> 01:08:14,986 Quand j'�tais en exercice, il n'y a pas si longtemps, 806 01:08:15,147 --> 01:08:17,980 ma sp�cialit� �tait de d�fendre les coupables. 807 01:08:18,147 --> 01:08:20,183 La v�tre est d'accuser les innocents. 808 01:08:23,347 --> 01:08:27,465 J'ai besoin de vous pour faire tomber Rico Angelo. 809 01:08:27,627 --> 01:08:30,016 - Vous me menacez. - Je vous ai pr�venu. 810 01:08:30,187 --> 01:08:33,304 Je peux �tre tout aussi intrigant que vous, sinon plus. 811 01:08:33,467 --> 01:08:36,425 La diff�rence, c'est que je suis du bon c�t�. 812 01:08:36,587 --> 01:08:39,738 Et je n'ai aucun droit, except� un. 813 01:08:39,907 --> 01:08:42,137 Celui d'avoir la paix. Vous permettez ? 814 01:08:42,307 --> 01:08:44,298 J'aimerais lire mon journal. 815 01:08:49,427 --> 01:08:51,543 C'est un bon avocat qu'il vous faut. 816 01:08:51,707 --> 01:08:53,345 Peut-�tre. �a vous tente ? 817 01:08:54,627 --> 01:08:56,299 Je ne serais pas mauvais. 818 01:08:57,267 --> 01:09:00,464 Je trouverais bien une astuce digne de la v�tre. 819 01:09:01,987 --> 01:09:05,696 J'ai toujours admir� votre coup de la montre. Dites-moi, 820 01:09:05,907 --> 01:09:07,659 d'o� vous vient cette montre ? 821 01:09:07,907 --> 01:09:11,661 D'un grossiste. D�fendez-moi et je vous en donne une. 822 01:09:12,027 --> 01:09:14,382 Je n'en aurais pas besoin. 823 01:09:14,547 --> 01:09:18,142 Ce que je veux, c'est une d�position contre Rico Angelo. 824 01:09:18,987 --> 01:09:21,706 Une fois la d�position sign�e, vous �tes libre. 825 01:09:21,867 --> 01:09:24,097 Merci, j'y r�fl�chirai. 826 01:09:24,827 --> 01:09:27,466 Excusez-moi, M. Stewart. Il a une visite. 827 01:09:29,947 --> 01:09:33,622 J'ai pens� que vous aimeriez un peu de compagnie. 828 01:09:37,227 --> 01:09:38,262 Allez-y. 829 01:09:38,787 --> 01:09:39,776 Merci. 830 01:09:47,227 --> 01:09:49,058 C'est une fille bien, Farrell. 831 01:09:59,187 --> 01:10:02,384 Ils ne m'ont pas laiss�e venir avant. 832 01:10:03,307 --> 01:10:04,740 Comment vas-tu ? 833 01:10:05,307 --> 01:10:06,979 - Et toi ? - Bien. 834 01:10:08,147 --> 01:10:10,263 Je danse au Golden Rooster. 835 01:10:11,187 --> 01:10:14,179 Je suis mieux pay�e qu'avant, c'est dr�le non ? 836 01:10:15,947 --> 01:10:17,619 Sais-tu qui a pay� ta caution ? 837 01:10:18,347 --> 01:10:21,145 Le Golden. Pourquoi ? 838 01:10:22,267 --> 01:10:23,700 Rien, juste pour savoir. 839 01:10:25,907 --> 01:10:28,341 Pourquoi n'a-t-il rien fait pour toi ? 840 01:10:28,507 --> 01:10:30,816 Il aurait pu te faire sortir. 841 01:10:31,627 --> 01:10:34,539 Angelo pr�f�re ne pas me conna�tre. 842 01:10:34,707 --> 01:10:36,777 Il ne veut pas prendre de risque. 843 01:10:37,387 --> 01:10:39,105 Et si j'allais le voir... 844 01:10:41,267 --> 01:10:45,021 Reste loin de lui. Ne t'approche jamais de Rico Angelo. 845 01:10:49,947 --> 01:10:51,983 J'allais justement t'�crire. 846 01:10:52,907 --> 01:10:55,705 �a n'est plus si important, mais... 847 01:10:56,987 --> 01:10:58,978 ma femme demande le divorce. 848 01:10:59,707 --> 01:11:01,379 Un peu tard, non ? 849 01:11:02,907 --> 01:11:04,340 Pas pour moi. 850 01:11:06,147 --> 01:11:08,263 M. Farrell, c'est termin�. 851 01:11:22,667 --> 01:11:23,895 Mlle Gaye, 852 01:11:24,187 --> 01:11:26,701 je voulais vous dire 853 01:11:26,867 --> 01:11:29,256 que vous aurez un laissez-passer permanent. 854 01:11:30,507 --> 01:11:32,782 Nous ne le gardons pas ici par plaisir. 855 01:11:32,947 --> 01:11:36,337 En fait, c'est Rico Angelo que nous voulons. 856 01:11:37,027 --> 01:11:40,497 Si nous pouvions amener Farrell � parler, 857 01:11:40,667 --> 01:11:42,703 nous ferions tout pour l'aider. 858 01:11:42,867 --> 01:11:45,665 - Il serait libre ? - Oui. 859 01:11:45,827 --> 01:11:48,421 - Le lui avez-vous dit ? - Tous les jours. 860 01:11:48,827 --> 01:11:51,625 - Et qu'a-t-il r�pondu ? - Rien. 861 01:11:51,987 --> 01:11:55,616 - Alors pourquoi m'en parler ? - Vous, il vous �coutera. 862 01:11:57,747 --> 01:12:01,786 Il risque 20 ans de prison. Vous le saviez ? 863 01:12:02,707 --> 01:12:03,742 Oui. 864 01:12:24,667 --> 01:12:25,895 BONNE ANN�E 865 01:15:13,867 --> 01:15:15,016 Un instant. 866 01:15:25,347 --> 01:15:26,746 Que voulez-vous ? 867 01:15:26,907 --> 01:15:28,818 Vous souhaiter une bonne ann�e. 868 01:15:28,987 --> 01:15:30,864 Bonne ann�e et dehors ! 869 01:15:31,827 --> 01:15:33,385 J'ai dit dehors ! 870 01:15:33,547 --> 01:15:35,344 J'ai un message pour vous. 871 01:15:36,347 --> 01:15:37,985 De la part de Rico Angelo. 872 01:15:38,307 --> 01:15:42,016 Il veut que Tommy sache qu'il appr�cie son silence. 873 01:15:42,187 --> 01:15:45,782 Vous mentez. Rico Angelo n'a rien dit du tout. 874 01:15:46,307 --> 01:15:47,501 C'est vrai. 875 01:15:48,147 --> 01:15:50,183 Faut bien meubler la conversation. 876 01:15:50,827 --> 01:15:53,546 N'emp�che, Tommy a raison de se taire. 877 01:15:54,427 --> 01:15:55,621 C'est vrai, 878 01:15:57,027 --> 01:15:59,825 ses amis appr�cient vraiment. 879 01:15:59,987 --> 01:16:01,705 Je souhaite qu'il parle, 880 01:16:01,867 --> 01:16:05,940 qu'il creuse une belle tombe pour ses amis et les y enterre. 881 01:16:06,107 --> 01:16:07,620 Vous y compris. 882 01:16:07,787 --> 01:16:09,664 Il faut �tre gentille avec moi. 883 01:16:09,827 --> 01:16:12,739 Un jour, vous pourriez avoir besoin de moi. 884 01:16:12,907 --> 01:16:14,784 Et pour quelle raison ? 885 01:16:15,307 --> 01:16:16,535 On ne sait jamais. 886 01:16:17,027 --> 01:16:20,144 Au cas o� Tommy parlerait sous la pression. 887 01:16:20,307 --> 01:16:21,865 Je pourrais vous �tre utile. 888 01:16:22,667 --> 01:16:26,216 Beaucoup de gars ont peur de Rico Angelo, pas moi. 889 01:16:26,787 --> 01:16:30,336 Vous avez raison. J'ai sans doute besoin de protection. 890 01:16:31,187 --> 01:16:33,143 Vous n'avez pas � chercher loin. 891 01:16:33,947 --> 01:16:36,541 J'ai toujours eu un faible pour vous. 892 01:16:37,547 --> 01:16:41,062 - Vous voyez ce que je veux dire ? - Louis, je voudrais savoir. 893 01:16:42,067 --> 01:16:44,103 Suis-je vraiment en danger ? 894 01:16:44,467 --> 01:16:45,661 Ne vous en faites pas. 895 01:16:45,827 --> 01:16:48,819 Si Tommy parlait, 896 01:16:49,707 --> 01:16:51,698 Rico me ferait du mal ? 897 01:16:51,987 --> 01:16:53,306 Je ne sais pas. 898 01:16:54,427 --> 01:16:55,655 Peut-�tre que non. 899 01:16:55,827 --> 01:16:57,943 Il me tuerait, c'est �a ? 900 01:16:58,107 --> 01:17:00,667 Pas si je suis l�. 901 01:17:00,827 --> 01:17:01,623 Merci, Louis. 902 01:17:04,867 --> 01:17:08,303 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous �tes folle ou quoi ? 903 01:17:24,387 --> 01:17:25,706 M. Stewart ? 904 01:17:27,787 --> 01:17:30,938 Je voudrais voir Tommy. J'ai besoin de le voir. 905 01:17:32,187 --> 01:17:34,257 Mais vous avez un laissez-passer. 906 01:17:34,667 --> 01:17:37,977 Pas l�-bas. Je ne peux pas lui parler l�-bas. 907 01:17:38,147 --> 01:17:39,785 Nous devons �tre seuls. 908 01:17:41,347 --> 01:17:42,780 Vous pensez qu'il parlera ? 909 01:17:43,427 --> 01:17:44,906 Je ne sais pas. 910 01:17:45,347 --> 01:17:47,019 Je ferai ce que je pourrai. 911 01:17:47,467 --> 01:17:50,459 Mais je dois le voir en t�te-�-t�te. 912 01:17:50,627 --> 01:17:51,776 Je vous en prie, 913 01:17:52,467 --> 01:17:53,582 aidez-moi. 914 01:18:12,427 --> 01:18:14,145 � plus tard, Farrell. 915 01:18:25,187 --> 01:18:28,657 Le t�l�phone sonnera dans quelques minutes. Trois fois. 916 01:18:29,387 --> 01:18:31,855 Je devrai alors partir. 917 01:18:32,027 --> 01:18:34,222 Ils ne me laisseront plus revenir. 918 01:18:35,027 --> 01:18:37,985 Pour la derni�re fois, vas-tu parler � Stewart ? 919 01:18:40,067 --> 01:18:43,662 Tu as peur, c'est �a ? Pas pour toi, pour moi. 920 01:18:43,827 --> 01:18:45,897 Peur que Rico se venge sur moi. 921 01:18:46,947 --> 01:18:47,936 Qui t'a dit �a ? 922 01:18:48,787 --> 01:18:50,937 Je n'ai pas peur, moi. 923 01:18:51,587 --> 01:18:53,145 Vivre ainsi ne nous m�ne � rien. 924 01:18:53,307 --> 01:18:56,936 Au moins, nous sommes en vie et tu es hors de danger. 925 01:18:57,587 --> 01:19:01,102 Tu le penses vraiment ? Tu es si s�r de toi ? 926 01:19:01,587 --> 01:19:03,498 Alors, �coute-moi bien. 927 01:19:03,667 --> 01:19:07,740 J'ai eu la visite hier soir dans ma loge de Louis Canetto. 928 01:19:09,547 --> 01:19:11,742 Il est entr� quand je m'habillais. 929 01:19:11,907 --> 01:19:14,785 Il a fait comme s'il �tait chez lui. 930 01:19:15,667 --> 01:19:17,737 C'est lui qui m'a dit. 931 01:19:18,347 --> 01:19:22,545 Puis, il s'est approch� de moi. Tout pr�s. 932 01:19:23,427 --> 01:19:25,418 Et il a pos� ses mains sur moi. 933 01:19:25,947 --> 01:19:27,938 Alors, dis-moi que tout va bien. 934 01:19:29,947 --> 01:19:31,983 D�sol� pour ce que je t'ai fait. 935 01:19:46,307 --> 01:19:48,696 C'est inutile. Il me prot�ge. 936 01:19:48,867 --> 01:19:50,585 Raccompagnez-la chez elle. 937 01:19:54,307 --> 01:19:56,343 Envoyez-moi Farrell. 938 01:20:09,947 --> 01:20:13,383 Nous avons d� payer un loyer entier pour votre rencontre. 939 01:20:14,947 --> 01:20:17,620 C'est l'argent des contribuables... 940 01:20:18,787 --> 01:20:22,746 Vous auriez pu vraiment nous �tre utile, Farrell. 941 01:20:25,227 --> 01:20:27,741 Puisque vous ne voulez pas jouer le jeu, 942 01:20:27,907 --> 01:20:29,977 nous ne pouvons rien faire de plus. 943 01:20:38,827 --> 01:20:40,579 C'est � vous, je crois. 944 01:20:41,067 --> 01:20:43,422 Il vous faudra signer en partant. 945 01:20:43,587 --> 01:20:45,100 Pouvez-vous m'expliquer ? 946 01:20:46,187 --> 01:20:49,702 Il n'y a rien � expliquer. Vous �tes libre, c'est tout. 947 01:20:49,907 --> 01:20:50,783 Vous �tes libre. 948 01:20:50,947 --> 01:20:54,417 Que direz-vous aux journalistes ? Que j'ai t�moign� ? 949 01:20:56,187 --> 01:20:59,224 Je les laisserai en tirer leurs propres conclusions. 950 01:21:00,147 --> 01:21:03,583 C'est ce qu'ils penseront. Et Rico Angelo �galement. 951 01:21:04,107 --> 01:21:05,904 Il pensera que je l'ai balanc�. 952 01:21:07,427 --> 01:21:09,543 Mais vous savez ce que vous faites. 953 01:21:10,147 --> 01:21:13,696 � la seconde o� je sortirai d'ici, je serai un homme mort. 954 01:21:13,867 --> 01:21:15,425 �a, c'est votre probl�me. 955 01:21:18,987 --> 01:21:19,976 Et Vicki Gaye ? 956 01:21:20,387 --> 01:21:23,857 �a aussi, c'est votre probl�me. C'est vous qui l'avez voulu. 957 01:21:29,467 --> 01:21:32,459 Je demande votre protection. Pas pour moi, pour elle. 958 01:21:33,987 --> 01:21:35,181 D'accord. 959 01:21:35,347 --> 01:21:38,544 Nous l'enverrons sur la c�te et l'y prot�gerons. 960 01:21:53,307 --> 01:21:56,504 Bon, allez chercher la dactylo. 961 01:21:59,027 --> 01:22:01,382 Quelqu'un vous attendra � L.A. 962 01:22:01,547 --> 01:22:04,015 C'est lui qui viendra vous chercher. 963 01:22:04,187 --> 01:22:07,623 Et surtout ne quittez pas votre compartiment. 964 01:22:49,907 --> 01:22:51,977 R�digez un mandat pour Rico Angelo 965 01:22:52,147 --> 01:22:54,502 et toutes les autres personnes cit�es. 966 01:22:54,667 --> 01:22:55,816 C'est tout ? 967 01:22:55,987 --> 01:22:59,059 Vous pouvez partir. Si vous le voulez. 968 01:22:59,627 --> 01:23:02,061 Vous pouvez �galement rester. 969 01:23:02,827 --> 01:23:04,579 �a serait plus s�r. 970 01:23:04,747 --> 01:23:08,740 Il n'y a plus aucun endroit s�r pour moi d�sormais. 971 01:23:10,347 --> 01:23:11,621 Attendez. 972 01:23:13,107 --> 01:23:14,540 Vous voulez �a ? 973 01:23:14,987 --> 01:23:17,945 Merci, mais je n'ai pas de permis. 974 01:23:22,147 --> 01:23:23,057 � propos, 975 01:23:23,267 --> 01:23:26,657 si vous avez des difficult�s � trouver M. Angelo, 976 01:23:27,067 --> 01:23:29,217 il ne sera pas loin derri�re moi. 977 01:23:32,427 --> 01:23:33,860 Qu'on le prot�ge. 978 01:23:44,547 --> 01:23:45,900 Salut, Nick. 979 01:23:46,107 --> 01:23:46,983 Une bi�re. 980 01:23:50,307 --> 01:23:52,138 Content de vous voir, M. Farrell. 981 01:23:52,387 --> 01:23:54,218 Il n'y a personne aujourd'hui ? 982 01:23:54,387 --> 01:23:56,343 Il est encore trop t�t, M. Farrell. 983 01:24:02,107 --> 01:24:04,985 Dis-leur que je suis venu et que je repasserai. 984 01:24:19,227 --> 01:24:20,706 Farrell lib�r� ! 985 01:24:31,307 --> 01:24:33,775 On dirait qu'il cherche � se faire tuer. 986 01:24:33,947 --> 01:24:35,983 Il se montre partout. 987 01:24:38,867 --> 01:24:42,906 � se demander si c'est pas plut�t lui qui cherche Angelo. 988 01:25:01,427 --> 01:25:04,100 - Je viens finir ma bi�re. - Bien, M. Farrell. 989 01:25:05,707 --> 01:25:08,141 - Salut, Nick. - Content de vous voir. 990 01:25:11,707 --> 01:25:14,062 All� ? Oui, il vient d'arriver. 991 01:25:15,587 --> 01:25:17,145 Pour vous, M. Farrell. 992 01:25:22,507 --> 01:25:24,896 Farrell, Rico veut vous voir. 993 01:25:25,227 --> 01:25:28,025 Oui, c'est ce que je pensais. O� est-il ? 994 01:25:28,227 --> 01:25:29,865 Ne posez pas de questions. 995 01:25:32,907 --> 01:25:34,625 Rico est l� ? 996 01:25:35,267 --> 01:25:37,576 - Passez-le-moi. - Quelle importance ? 997 01:25:38,307 --> 01:25:39,740 Prenez la porte du fond. 998 01:25:42,787 --> 01:25:44,778 Vous entendez ? 999 01:25:44,947 --> 01:25:46,585 Sortez par la porte du fond. 1000 01:26:43,707 --> 01:26:45,379 Tout le monde dehors. 1001 01:26:45,627 --> 01:26:46,616 Louis, 1002 01:26:47,027 --> 01:26:49,700 reste ici. Vous aussi. 1003 01:26:49,947 --> 01:26:51,983 - Vous ne pouvez pas... - La ferme ! 1004 01:26:52,867 --> 01:26:55,176 Vous n'avez pas �t� dur � d�goter. 1005 01:26:55,707 --> 01:26:59,700 De toute fa�on, t�t ou tard, vous m'auriez trouv�. 1006 01:27:00,387 --> 01:27:03,106 Vous �tiez une cible facile aujourd'hui. 1007 01:27:04,107 --> 01:27:06,701 Je n'�tais pas inquiet. Je vous connais. 1008 01:27:06,867 --> 01:27:09,381 Vous r�glez vos affaires vous-m�me. 1009 01:27:15,747 --> 01:27:18,705 Stewart et vous avez eu une petite conversation. 1010 01:27:19,307 --> 01:27:20,979 Jusqu'o� �tes-vous all� ? 1011 01:27:21,147 --> 01:27:23,422 Jusqu'au bout. 1012 01:27:24,107 --> 01:27:24,903 Pourquoi ? 1013 01:27:28,747 --> 01:27:30,578 Je veux savoir : 1014 01:27:31,107 --> 01:27:33,223 Pourquoi avez-vous fait �a ? 1015 01:27:34,187 --> 01:27:38,260 Cela va vous para�tre �trange, mais je n'aime pas la prison. 1016 01:27:38,467 --> 01:27:41,857 Nous allions vous faire sortir. 1017 01:27:42,067 --> 01:27:43,978 Comment ? Dans un cercueil ? 1018 01:27:49,107 --> 01:27:51,177 Voil� ce que vous allez faire. 1019 01:27:52,747 --> 01:27:56,865 Vous allez trouver ce Stewart de malheur et vous r�tracter. 1020 01:27:59,227 --> 01:28:02,299 Vous vouliez vraiment sortir de taule 1021 01:28:02,707 --> 01:28:06,017 et vous lui avez racont� n'importe quoi, 1022 01:28:06,307 --> 01:28:07,422 vous avez fabul�. 1023 01:28:07,827 --> 01:28:11,103 Rico, vous r�vez. Il est trop tard. 1024 01:28:14,227 --> 01:28:15,296 Peut-�tre que non. 1025 01:28:15,467 --> 01:28:17,901 Demandez � votre avocat. Dites-le-lui. 1026 01:28:19,147 --> 01:28:21,183 Si Rico le dit, c'est vrai. 1027 01:28:28,827 --> 01:28:30,624 Je pense que vous le ferez. 1028 01:28:53,627 --> 01:28:56,266 Oui, vous le ferez. 1029 01:28:56,627 --> 01:28:58,822 De la part de Rico � Tommy, hein ? 1030 01:28:59,187 --> 01:29:01,985 Oh, non. Pas pour vous. 1031 01:29:03,067 --> 01:29:04,944 Pas pour vous, mon ami. 1032 01:29:08,227 --> 01:29:09,262 Amenez-la. 1033 01:29:17,027 --> 01:29:18,221 Enl�ve-lui �a. 1034 01:29:37,787 --> 01:29:40,460 Vous avez eu peur, hein ? Peur � crever ? 1035 01:29:41,347 --> 01:29:43,986 C'�tait possible et �a l'est encore. 1036 01:29:55,707 --> 01:29:57,220 J'avais raison, 1037 01:29:58,387 --> 01:30:00,696 un vrai visage d'ange. 1038 01:30:03,507 --> 01:30:06,067 - Vous ne pouvez pas faire �a. - On parie ? 1039 01:30:11,227 --> 01:30:14,776 - Forbes pense que si. - Je vous connais mieux que lui. 1040 01:30:15,227 --> 01:30:19,584 Rappelez-vous, Rico, dans ce quartier, � deux pas d'ici. 1041 01:30:19,747 --> 01:30:22,898 Vous ne me connaissiez pas alors, mais moi, si. 1042 01:30:23,067 --> 01:30:25,183 Rico Angelo, le roi des gosses. 1043 01:30:26,187 --> 01:30:29,304 Admir� par tous. Et comment avez-vous r�ussi ? 1044 01:30:29,667 --> 01:30:33,103 En �crasant les plus faibles ? Non. Pas vous. 1045 01:30:33,307 --> 01:30:35,821 Rico avait toujours affaire aux plus forts. 1046 01:30:35,987 --> 01:30:39,104 Et il les rembarrait lui-m�me. �a, c'�tait Rico. 1047 01:30:40,067 --> 01:30:44,299 Et vous �tes toujours ce Rico l�. C'est pourquoi vous ne ferez pas �a. 1048 01:30:45,067 --> 01:30:46,386 Un jour, un des gosses, 1049 01:30:46,667 --> 01:30:50,660 un des petits... Son p�re lui avait donn� une montre. 1050 01:30:50,827 --> 01:30:53,022 C'�tait un ivrogne mais n'emp�che... 1051 01:30:53,827 --> 01:30:57,024 Le gosse en �tait tr�s fier. Il montrait � tout le monde 1052 01:30:57,227 --> 01:30:58,342 sa montre. 1053 01:30:58,547 --> 01:31:00,458 Un jour, un grand a vol� la montre. 1054 01:31:00,627 --> 01:31:04,097 Il a tabass� le petit et lui a pris sa montre. 1055 01:31:04,707 --> 01:31:06,857 C'est alors que Rico s'est point�. 1056 01:31:07,027 --> 01:31:09,222 Il a cass� la figure au grand, 1057 01:31:09,387 --> 01:31:11,696 a rendu sa montre au petit en disant : 1058 01:31:11,867 --> 01:31:15,496 "Rentre chez toi. Dans mon coin, t'as rien � craindre." 1059 01:31:16,627 --> 01:31:18,902 Vous vous en souvenez, Rico ? 1060 01:31:19,347 --> 01:31:21,497 Moi, oui. Le gosse, c'�tait moi. 1061 01:31:21,867 --> 01:31:22,902 Balivernes ! 1062 01:31:23,427 --> 01:31:25,861 Vous en avez fait, du chemin, depuis, 1063 01:31:26,067 --> 01:31:28,979 en sortant du ruisseau pour vous hisser au sommet. 1064 01:31:29,147 --> 01:31:31,456 Cela ne s'est pas fait par hasard. 1065 01:31:31,627 --> 01:31:33,583 Il fallait un homme de classe. 1066 01:31:33,747 --> 01:31:37,786 Et �a, ce n'est pas digne d'un homme de classe. 1067 01:31:38,107 --> 01:31:41,497 C'est digne des salauds qui vous entourent, pas de Rico. 1068 01:31:41,667 --> 01:31:44,306 Pas du Rico que j'ai connu. 1069 01:31:44,467 --> 01:31:45,582 Rico Angelo, 1070 01:31:45,947 --> 01:31:47,744 le roi des gosses. 1071 01:31:48,707 --> 01:31:52,859 Vous savez quoi, Rico, quelque part vous �tes toujours le roi. 1072 01:31:53,307 --> 01:31:54,456 Vous allez croire �a ? 1073 01:31:54,827 --> 01:31:56,340 La ferme, esp�ce de minable ! 1074 01:31:56,507 --> 01:31:59,021 Boucle-la quand je parle, compris ? 1075 01:31:59,187 --> 01:32:00,825 - Mais, Rico... - Ferme-la ! 1076 01:32:00,987 --> 01:32:03,626 Me touche pas ou je t'explose la cervelle ! 1077 01:32:03,947 --> 01:32:05,016 Laisse-le parler. 1078 01:32:14,147 --> 01:32:15,102 Continuez. 1079 01:32:15,547 --> 01:32:18,823 Vous avez pris des voyous et vous voil� dans le p�trin. 1080 01:32:19,067 --> 01:32:21,786 Peut-�tre, mais je m'en sortirai. 1081 01:32:21,947 --> 01:32:23,665 Je vous fais une proposition. 1082 01:32:24,667 --> 01:32:27,227 Mais remettez-la dans le train. 1083 01:32:27,387 --> 01:32:29,298 Vous allez trouver Stewart ? 1084 01:32:29,467 --> 01:32:32,265 Et retourner en prison ? �a ne servirait � rien. 1085 01:32:33,227 --> 01:32:34,580 Je vais vous d�fendre. 1086 01:32:35,307 --> 01:32:38,583 - Comment ? - Ils ne le laisseront pas faire. 1087 01:32:38,747 --> 01:32:42,422 Pas au tribunal, pauvre minus. J'organiserai votre d�fense. 1088 01:32:42,627 --> 01:32:44,902 Je dicterai ma plaidoirie � cet idiot. 1089 01:32:45,067 --> 01:32:47,945 En r�futant ma d�position point par point. 1090 01:32:48,107 --> 01:32:50,985 - Je peux le faire, Rico. - C'est possible ? 1091 01:32:52,387 --> 01:32:53,581 R�pondez. 1092 01:33:31,627 --> 01:33:33,618 Encore un beau discours, hein ? 1093 01:33:34,347 --> 01:33:36,224 Des mots savants. 1094 01:33:40,067 --> 01:33:44,583 Vous avez de la classe, Tommy, c'est ce qui m'a toujours plu en vous. 1095 01:34:00,507 --> 01:34:01,986 Ils arrivent. 1096 01:34:18,027 --> 01:34:20,541 Un de nos hommes a trouv� �a l�-haut. 1097 01:34:21,387 --> 01:34:22,945 Il y a vos initiales dessus. 1098 01:34:23,827 --> 01:34:25,897 �a a encore march� ? 1099 01:34:29,587 --> 01:34:31,976 Gardez-la. En souvenir. 1100 01:34:43,427 --> 01:34:45,782 Adaptation : Isabelle Fauvel 1101 01:34:45,947 --> 01:34:47,824 Sous-titrage : T�l�tota 84437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.