Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,307 --> 00:00:26,777
CHICAGO, DANS LES ANN�ES 30
2
00:00:58,747 --> 00:01:01,341
Mlle Ginger d'Amour.
3
00:01:02,307 --> 00:01:05,265
Mlle Cindy Consuelo.
4
00:01:06,707 --> 00:01:09,824
Mlle Joy Hampton.
5
00:01:10,347 --> 00:01:14,499
Et la nouvelle coqueluche
de Chicago, Mlle Vicki Gaye.
6
00:01:39,027 --> 00:01:40,346
Mets-la sur la liste.
7
00:01:43,427 --> 00:01:46,146
Et celle-l� ?
Tu crois qu'elle viendra ?
8
00:01:46,907 --> 00:01:49,262
C'est du haut de gamme, Louis.
9
00:01:49,627 --> 00:01:52,300
C'est pour une soir�e,
pas pour l'acheter.
10
00:01:55,907 --> 00:01:59,616
TRAQUENARD
11
00:03:11,747 --> 00:03:13,385
100$ pour venir � la soir�e.
12
00:03:13,547 --> 00:03:17,176
100$ pour venir � la soir�e
de Rico Angelo.
13
00:03:18,987 --> 00:03:21,421
Pour la soir�e de Rico, 100$.
14
00:03:27,787 --> 00:03:30,506
Rico Angelo, le roi du racket.
15
00:03:30,667 --> 00:03:31,941
L'empereur !
16
00:03:32,227 --> 00:03:33,376
Tu y vas ?
17
00:03:34,427 --> 00:03:36,304
Je connais ce genre de soir�e.
18
00:03:36,467 --> 00:03:40,301
Tout ce qu'ils veulent,
c'est montrer leur fric.
19
00:03:40,467 --> 00:03:43,698
Et � la fin, ils sont trop saouls
pour autre chose.
20
00:03:44,427 --> 00:03:46,258
C'est 100$ de gagn�s.
21
00:03:46,427 --> 00:03:49,385
Je reste � la maison ce soir.
Eddie risque d'appeler.
22
00:03:51,387 --> 00:03:53,378
Comme hier soir ?
23
00:03:53,787 --> 00:03:56,745
Je t'ai entendue faire les cent pas
toute la nuit.
24
00:03:58,747 --> 00:04:00,465
Il n'a pas appel� depuis quand ?
25
00:04:01,347 --> 00:04:02,700
3 semaines.
26
00:04:03,147 --> 00:04:06,344
Presque 1 mois.
Vicki, que dois-je faire ?
27
00:04:06,787 --> 00:04:10,336
L'appeler
ou en trouver un c�libataire.
28
00:04:10,827 --> 00:04:13,216
Il m'a dit que son divorce
�tait en cours.
29
00:04:13,787 --> 00:04:14,936
Merci, Joy.
30
00:04:15,307 --> 00:04:17,901
Touche � mes affaires
et je t'arrache les yeux !
31
00:04:18,107 --> 00:04:20,496
�coute, ma grosse,
continue � gonfler
32
00:04:20,667 --> 00:04:23,135
et tu seras plus l� pour r�ler !
33
00:04:23,467 --> 00:04:24,263
Laisse-la !
34
00:04:28,667 --> 00:04:32,580
�coute, Joy, rentre � la maison.
Je ne serai pas longue.
35
00:04:33,027 --> 00:04:34,301
Et rappelle-toi,
36
00:04:34,787 --> 00:04:36,618
ce n'est qu'un homme.
37
00:04:37,467 --> 00:04:40,265
"Ce n'est qu'un homme" ?
Comment fais-tu, Vicki ?
38
00:04:40,867 --> 00:04:43,176
Je me suis fix� une r�gle :
39
00:04:43,867 --> 00:04:46,017
Ne jamais se laisser serrer
dans un coin,
40
00:04:47,027 --> 00:04:49,336
ni les laisser s'approcher
de trop pr�s.
41
00:04:49,507 --> 00:04:51,498
Ils abandonnent tr�s rapidement.
42
00:04:52,787 --> 00:04:55,585
Tu ne t'es jamais laiss� serrer
dans un coin ?
43
00:04:56,427 --> 00:04:57,906
Une fois seulement.
44
00:04:59,187 --> 00:05:02,862
Dans une petite grange sombre
de l'Oklahoma.
45
00:05:03,467 --> 00:05:05,059
J'avais 15 ans.
46
00:05:06,267 --> 00:05:07,905
C'�tait tr�s romantique.
47
00:05:11,187 --> 00:05:12,779
Avec les compliments de Rico.
48
00:05:13,507 --> 00:05:14,735
Entre, ma poule.
49
00:05:14,907 --> 00:05:18,024
Avec les compliments de Rico Angelo.
Mettez-vous � l'aise.
50
00:05:22,467 --> 00:05:23,695
Allez, Rico !
51
00:05:23,867 --> 00:05:26,825
Amusez-vous !
Oubliez-la, elle est rien pour vous.
52
00:05:26,987 --> 00:05:29,785
La plus belle fille du monde,
c'est tout.
53
00:05:29,947 --> 00:05:33,940
Allez, patron, �a va aller.
Venez par l�, les filles.
54
00:05:34,307 --> 00:05:36,263
Voici M. Angelo.
55
00:05:37,267 --> 00:05:38,177
Et Louis La Chance.
56
00:05:38,587 --> 00:05:39,940
Louis Canetto.
57
00:05:40,347 --> 00:05:43,942
Salut, beaut�.
Le vestiaire est dans la chambre.
58
00:05:56,387 --> 00:05:58,218
C'�tait quoi, cette com�die ?
59
00:05:58,467 --> 00:06:01,937
- Tu sais, avec la photo.
- C'est une photo de Jean Harlow.
60
00:06:02,587 --> 00:06:04,179
Jean Harlow, la star de cin�ma ?
61
00:06:04,387 --> 00:06:06,457
Elle s'est mari�e aujourd'hui.
62
00:06:06,627 --> 00:06:08,902
M. Angelo donne une soir�e
pour l'oublier.
63
00:06:09,547 --> 00:06:10,980
Pour l'oublier ?
64
00:06:11,827 --> 00:06:13,180
Il la conna�t ?
65
00:06:13,347 --> 00:06:15,417
Non, mais il a vu tous ses films.
66
00:06:15,587 --> 00:06:17,703
Il a le b�guin pour elle.
67
00:06:17,867 --> 00:06:20,097
D'apr�s lui, elle l'a trahi.
68
00:06:20,467 --> 00:06:21,502
�a peut se comprendre.
69
00:06:23,267 --> 00:06:25,940
On va s'amuser,
je peux vous le dire.
70
00:06:27,467 --> 00:06:30,106
Venez, mes jolies.
Allons rejoindre les autres.
71
00:06:30,307 --> 00:06:33,105
Plein de beaux gar�ons
souhaitent vous saluer.
72
00:06:33,267 --> 00:06:35,827
Allez, venez. Qu'en dites-vous ?
73
00:06:45,267 --> 00:06:47,940
J'aimerais pouvoir
mettre �a en lieu s�r.
74
00:06:52,147 --> 00:06:53,739
Allez, juste une fois.
75
00:06:57,467 --> 00:07:00,982
Reste pr�s de moi.
Tu me portes chance. Vas-y pour 500.
76
00:07:03,987 --> 00:07:07,741
Ravi de vous rencontrer,
surtout en dehors de mon tribunal.
77
00:07:07,907 --> 00:07:10,375
Vous m'y rendez souvent
la vie difficile.
78
00:07:10,547 --> 00:07:14,586
Mon job est de convaincre le jury,
non de vous rendre la vie facile.
79
00:07:15,347 --> 00:07:17,099
Allez, ma belle, essaye encore.
80
00:07:19,267 --> 00:07:21,462
Allez, les d�s. Six.
81
00:07:22,507 --> 00:07:23,496
Essaye encore.
82
00:07:24,507 --> 00:07:27,579
Allons-y ! Et voil� le 6 !
83
00:07:28,067 --> 00:07:30,058
C'est d�j� 400 de gagn�s.
84
00:07:31,307 --> 00:07:33,138
Encore une partie.
85
00:07:33,307 --> 00:07:36,504
T'�loigne pas trop, ma jolie,
faut qu'on parle.
86
00:07:42,627 --> 00:07:44,504
Joli coup, Rico.
87
00:07:44,667 --> 00:07:46,862
O� l'avez-vous touch�e ?
Entre les yeux ?
88
00:07:47,227 --> 00:07:49,183
On se verra une prochaine fois.
89
00:07:50,707 --> 00:07:53,096
Je lui ai fait son affaire.
90
00:07:54,187 --> 00:07:57,577
Elle m'a doubl�, Tommy.
Elle a ce qu'elle m�rite.
91
00:07:58,787 --> 00:08:01,176
Vous �tes compl�tement saoul, Rico.
92
00:08:01,427 --> 00:08:03,657
Fichez-moi la paix.
93
00:08:05,187 --> 00:08:07,098
Qu'est-ce que vous regardez ?
94
00:08:07,707 --> 00:08:10,938
Allez vous amuser.
Laissez-moi.
95
00:08:11,747 --> 00:08:16,423
J'avais besoin de me d�fouler.
Je me sens d�j� mieux.
96
00:08:16,587 --> 00:08:18,179
F�licitations.
97
00:08:18,347 --> 00:08:20,702
Vous croyez que je suis ivre, hein ?
98
00:08:21,027 --> 00:08:24,383
On se verra plus tard. Amusez-vous.
Profitez de la soir�e.
99
00:08:24,707 --> 00:08:27,267
On est l� pour s'amuser !
100
00:08:40,787 --> 00:08:41,583
Je passe.
101
00:08:44,547 --> 00:08:47,903
- Bonsoir.
- Voudriez-vous me raccompagner ?
102
00:08:49,187 --> 00:08:50,415
Pas sp�cialement. Pourquoi ?
103
00:08:51,507 --> 00:08:54,658
Voulez-vous danser avec moi ?
Juste une danse.
104
00:08:57,907 --> 00:09:01,024
Cela me rapprocherait de la sortie.
105
00:09:01,707 --> 00:09:03,937
Pourquoi ne pas rendre
son argent � Louis ?
106
00:09:06,707 --> 00:09:08,902
Rien ne vous �chappe.
107
00:09:09,987 --> 00:09:12,706
Attendez, je rentre.
Je vous raccompagne.
108
00:09:15,747 --> 00:09:16,577
Puis-je vous aider ?
109
00:09:16,987 --> 00:09:20,741
Laissez-le. Laissez-le.
Y a que Rico pour l'aider.
110
00:09:31,147 --> 00:09:33,502
Je raccompagne mademoiselle, Louis.
111
00:09:34,987 --> 00:09:36,659
Bien, M. Farrell.
112
00:09:48,787 --> 00:09:50,664
Voulez-vous rentrer un instant ?
113
00:09:50,947 --> 00:09:54,462
Je n'ai pas d'alcool,
mais je peux vous faire un chocolat.
114
00:09:55,427 --> 00:09:56,496
Un chocolat ?
115
00:09:57,267 --> 00:10:00,259
Je n'en ai pas bu
depuis l'�ge de 9 ans.
116
00:10:00,427 --> 00:10:02,543
C'est peut-�tre
une nouvelle recette.
117
00:10:10,427 --> 00:10:13,544
J'aurais d� vous pr�venir,
j'ai une colocataire.
118
00:10:22,187 --> 00:10:24,906
Joy, je ne suis pas seule.
119
00:10:31,467 --> 00:10:32,661
Asseyez-vous.
120
00:10:40,187 --> 00:10:43,099
- Quelle soir�e...
- Il y a eu de bons moments.
121
00:10:43,267 --> 00:10:47,260
M. Canetto commen�ait
� �tre un probl�me pour moi.
122
00:10:47,427 --> 00:10:49,895
Pas si vous aviez �t� au courant.
123
00:10:50,067 --> 00:10:52,376
M. Canetto est
en libert� provisoire.
124
00:10:53,267 --> 00:10:56,020
Il sera jug� pour meurtre
jeudi prochain.
125
00:10:56,467 --> 00:10:59,743
Un assassin ?
Il semblait vous craindre.
126
00:11:00,387 --> 00:11:02,343
Oui, je suis cens� le d�fendre.
127
00:11:04,507 --> 00:11:07,101
- Je ne me suis pas pr�sent�e.
- Vicki Gaye.
128
00:11:08,027 --> 00:11:11,178
J'ai entendu tout � l'heure.
Depuis longtemps � Chicago ?
129
00:11:11,347 --> 00:11:12,826
Quelques mois.
130
00:11:15,747 --> 00:11:17,066
3 ans.
131
00:11:17,507 --> 00:11:20,658
Que faisiez-vous avant
le Golden Rooster ?
132
00:11:21,307 --> 00:11:22,740
J'�tais danseuse.
133
00:11:22,907 --> 00:11:24,386
Pas de talent ?
134
00:11:24,547 --> 00:11:26,697
Je pense que si.
Pas d'acheteurs.
135
00:11:27,307 --> 00:11:28,342
Vous avez renonc�.
136
00:11:29,067 --> 00:11:32,264
- C'�tait �a ou renoncer � manger.
- Et ensuite ?
137
00:11:32,747 --> 00:11:33,543
Mannequin.
138
00:11:34,427 --> 00:11:37,897
Quel genre ? Pour des calendriers ?
Des magazines coquins ?
139
00:11:38,067 --> 00:11:40,661
- Dites-moi si je br�le.
- Ce n'est pas la peine.
140
00:11:44,107 --> 00:11:45,506
Vous vous �tes bless�e ?
141
00:11:45,667 --> 00:11:47,783
Ce n'est rien. Excusez-moi.
142
00:12:04,107 --> 00:12:06,416
Avait-elle une raison de se tuer ?
143
00:12:08,467 --> 00:12:10,822
Saviez-vous qu'elle �tait enceinte ?
144
00:12:11,707 --> 00:12:14,096
Qui �tait son amant ?
Dites-nous son nom.
145
00:12:15,587 --> 00:12:19,899
Vous n'avez pas v�cu un an avec elle
sans savoir qui �tait son amant.
146
00:12:20,067 --> 00:12:22,297
Laissez-la tranquille, �a suffit.
147
00:12:23,227 --> 00:12:24,819
�a vous regarde ?
148
00:12:24,987 --> 00:12:28,024
Vous la contacterez d�sormais
� cette adresse.
149
00:12:28,427 --> 00:12:30,383
Thomas Farrell. C'est vous ?
150
00:12:30,547 --> 00:12:34,665
Elle a besoin d'un calmant.
Apportez-lui un verre d'eau.
151
00:12:34,867 --> 00:12:36,505
Oui, M. Farrell.
152
00:12:40,707 --> 00:12:44,222
Vous ne devez pas rentrer chez vous.
Je vous trouve un h�tel ?
153
00:12:45,307 --> 00:12:46,456
Comme vous voulez.
154
00:12:54,627 --> 00:12:55,776
Asseyez-vous.
155
00:13:10,067 --> 00:13:12,103
Je vais voir pour ce chocolat.
156
00:13:12,467 --> 00:13:16,096
Il aura plut�t un go�t de cognac,
mais �a vous fera du bien.
157
00:13:17,027 --> 00:13:18,779
Si seulement j'avais �t� l�...
158
00:13:19,707 --> 00:13:21,618
Si j'�tais rest�e � la maison,
159
00:13:23,427 --> 00:13:25,418
elle serait encore en vie.
160
00:13:26,387 --> 00:13:27,297
Probablement.
161
00:13:27,467 --> 00:13:30,539
Mais demain soir ?
Et les autres soirs ?
162
00:13:31,227 --> 00:13:34,025
Le suicide dans le milieu
du music-hall semble
163
00:13:34,227 --> 00:13:38,857
monnaie courante.
La joyeuse ambiance des night-clubs.
164
00:13:39,347 --> 00:13:42,896
Au fait, notre chaleureux h�te
de ce soir, M. Rico Angelo,
165
00:13:43,067 --> 00:13:45,535
poss�de une part importante
du Golden Rooster
166
00:13:45,707 --> 00:13:47,698
et il pourrait vous aider.
167
00:13:48,027 --> 00:13:51,940
Puisque vous �tes danseuse
- ce que je veux bien croire -
168
00:13:52,587 --> 00:13:54,305
vous devez pr�f�rer danser
169
00:13:54,507 --> 00:13:56,782
plut�t que de d�filer � moiti� nue.
170
00:14:48,427 --> 00:14:51,817
Voici votre certificat m�dical.
Je vous le laisse.
171
00:14:51,987 --> 00:14:55,138
Au cas o� vous seriez appel�
� t�moigner au proc�s,
172
00:14:55,347 --> 00:14:56,462
vous serez excus�.
173
00:14:56,627 --> 00:15:00,097
- Et je souffre de quoi ?
- D'un d�but de paralysie g�n�rale.
174
00:15:00,947 --> 00:15:04,257
- �a me para�t de 1er ordre.
- De 1er ordre et sans doute vrai.
175
00:15:05,667 --> 00:15:06,463
Vous partez ?
176
00:15:06,867 --> 00:15:08,858
Asseyez-vous
et mangez un morceau.
177
00:15:09,627 --> 00:15:13,666
Je veux bien g�rer vos affaires,
mais pas manger avec vous.
178
00:15:15,627 --> 00:15:16,423
Pourquoi ?
179
00:15:17,187 --> 00:15:18,984
Parce que vous �tes une crapule.
180
00:15:20,507 --> 00:15:23,305
Une crapule ! C'est la meilleure !
T'as entendu ?
181
00:15:23,467 --> 00:15:24,616
La ferme !
182
00:15:25,547 --> 00:15:28,220
Encore une chose.
Dehors, Louis.
183
00:15:36,147 --> 00:15:40,265
Il y a une fille au Golden, V. Gaye.
Je veux un meilleur job pour elle.
184
00:15:42,227 --> 00:15:44,024
O.K. Prends-en note.
185
00:15:45,707 --> 00:15:48,016
Votre jambe
ne vous g�ne pas toujours.
186
00:15:50,347 --> 00:15:52,463
Ne vous f�chez pas.
187
00:15:52,987 --> 00:15:55,820
Arrangez �a
et ne mentionnez pas mon nom.
188
00:16:00,827 --> 00:16:03,660
"Canetto attendu
sur la chaise �lectrique."
189
00:16:05,307 --> 00:16:07,263
"Canetto bient�t condamn�."
190
00:16:07,867 --> 00:16:09,983
"Plaidoirie de Farrell aujourd'hui."
191
00:16:10,147 --> 00:16:11,739
Oubliez �a. Rien d'autre ?
192
00:16:11,907 --> 00:16:13,784
L'Express n'est pas encore sorti.
193
00:16:13,947 --> 00:16:16,336
Le jury ne va pas �tre facile
� s�duire.
194
00:16:16,507 --> 00:16:18,145
J'en fais mon affaire.
195
00:16:18,307 --> 00:16:20,980
Mettez ces coupures de presse
dans le dossier.
196
00:16:23,027 --> 00:16:25,336
Une Mlle Vicki Gaye est l�.
197
00:16:25,507 --> 00:16:27,816
Qu'elle entre. Lou...
198
00:16:35,947 --> 00:16:36,743
Bonjour.
199
00:16:41,947 --> 00:16:43,175
Asseyez-vous.
200
00:16:44,427 --> 00:16:46,019
La police vous emb�te ?
201
00:16:47,067 --> 00:16:49,262
- Je voulais vous voir.
- Pour raison professionnelle ?
202
00:16:49,427 --> 00:16:51,622
Personnelle.
Je voulais vous remercier.
203
00:16:52,827 --> 00:16:54,055
Vous l'avez d�j� fait.
204
00:16:55,987 --> 00:17:00,139
Le Golden m'a propos� un num�ro
de danse. Il para�t que vous...
205
00:17:00,307 --> 00:17:03,424
Mlle Gaye, �a ne m'int�resse pas.
206
00:17:03,667 --> 00:17:05,783
On m'attend au tribunal.
Autre chose ?
207
00:17:08,787 --> 00:17:12,666
Voici l'argent que M. Canetto m'a donn�.
Je d�sire le lui rendre.
208
00:17:14,307 --> 00:17:15,979
C'est un geste qui vous honore.
209
00:17:16,147 --> 00:17:19,537
Mais il n'a pas besoin d'argent,
juste d'un bon avocat.
210
00:17:20,787 --> 00:17:22,459
Je pr�f�re le lui rendre.
211
00:17:22,627 --> 00:17:23,616
Pourquoi ?
212
00:17:24,907 --> 00:17:26,818
Pour remonter dans votre estime.
213
00:17:28,387 --> 00:17:30,582
Une femme a le droit
de gagner sa vie.
214
00:17:31,187 --> 00:17:33,621
Il est difficile d'�valuer sa fiert�.
215
00:17:33,907 --> 00:17:36,216
400$, ce n'est pas cher.
216
00:17:38,507 --> 00:17:40,384
On vous demande au tribunal.
217
00:18:02,387 --> 00:18:06,585
La section 181 de la cour d'assises,
�tat de l'Illinois, est en s�ance.
218
00:18:06,747 --> 00:18:09,625
Le juge Bookwell pr�side.
Asseyez-vous.
219
00:18:15,827 --> 00:18:18,387
Silence, s'il vous pla�t.
Silence.
220
00:18:19,667 --> 00:18:21,180
La d�fense est-elle pr�te ?
221
00:18:23,307 --> 00:18:24,820
Oui, Votre Honneur.
222
00:18:34,987 --> 00:18:36,659
Observez sa d�marche.
223
00:18:44,747 --> 00:18:45,975
COUPABLE
224
00:18:50,347 --> 00:18:51,462
Messieurs,
225
00:18:53,107 --> 00:18:57,419
je voudrais que vous observiez
le visage d'un homme mort.
226
00:18:58,867 --> 00:19:02,337
� cet instant, je ne donnerais
pas cher de la vie de L. Canetto.
227
00:19:05,107 --> 00:19:07,940
Vous avez devant vous
un avocat vaincu.
228
00:19:08,347 --> 00:19:09,621
Vaincu non par les faits
229
00:19:09,787 --> 00:19:14,303
ni par les d�clarations
des t�moins de l'accusation,
230
00:19:15,787 --> 00:19:18,699
mais par des faits
qui ne rel�vent h�las pas
231
00:19:18,867 --> 00:19:21,665
de votre pouvoir,
ni de celui de la cour.
232
00:19:24,867 --> 00:19:26,220
Tenez-moi �a.
233
00:19:27,027 --> 00:19:28,062
Merci.
234
00:19:30,227 --> 00:19:32,536
Vous avez �t� appel�s ici
235
00:19:32,707 --> 00:19:36,017
en tant qu'honn�tes citoyens,
afin de d�cider
236
00:19:36,187 --> 00:19:39,463
si Louis Canetto
devait vivre ou mourir.
237
00:19:41,507 --> 00:19:45,182
Mais cette d�cision a d�j� �t� prise
� votre insu.
238
00:19:48,667 --> 00:19:51,500
"Canetto attendu
sur la chaise �lectrique."
239
00:19:54,067 --> 00:19:56,376
"Canetto bient�t condamn�."
240
00:19:57,587 --> 00:20:00,545
Voil� o� se juge le proc�s :
Dans la presse.
241
00:20:00,907 --> 00:20:03,546
Par des journalistes
en mal de sensations,
242
00:20:03,707 --> 00:20:08,258
des sales fouineurs qui remuent
les ordures de notre ville.
243
00:20:08,747 --> 00:20:11,705
Ils ont d�clar�
Louis Canetto coupable.
244
00:20:11,867 --> 00:20:14,256
Ils l'ont jug� � votre place,
245
00:20:14,587 --> 00:20:17,306
vous refusant le droit
de juger par vous-m�mes.
246
00:20:18,027 --> 00:20:21,258
En d'autres termes,
ils vous ont dict� votre conduite.
247
00:20:24,867 --> 00:20:27,984
� votre place, messieurs,
je n'appr�cierais pas.
248
00:20:28,147 --> 00:20:30,058
M. Farrell, ce n'est pas
249
00:20:30,267 --> 00:20:32,417
la presse que nous jugeons ici.
250
00:20:34,347 --> 00:20:35,746
Excusez-moi, Votre Honneur.
251
00:20:37,427 --> 00:20:40,066
J'ai dit que j'avais �t� vaincu
par la presse.
252
00:20:40,427 --> 00:20:43,225
Je dois aussi subir
la d�sapprobation de la cour.
253
00:20:47,467 --> 00:20:49,059
Maintenant, messieurs,
254
00:20:49,587 --> 00:20:52,021
je vous demande un peu de patience.
255
00:20:56,027 --> 00:20:57,619
Vous regardez ma montre.
256
00:21:01,907 --> 00:21:03,738
Pas tr�s belle, n'est-ce pas ?
257
00:21:04,187 --> 00:21:07,543
Mais elle a une grande
valeur sentimentale.
258
00:21:08,587 --> 00:21:11,181
Mon p�re me l'a donn�e
quand j'�tais enfant.
259
00:21:12,067 --> 00:21:12,943
� l'h�pital.
260
00:21:15,107 --> 00:21:16,665
Elle marche encore bien.
261
00:21:18,987 --> 00:21:21,581
J'essayerai de ne pas trop
la regarder
262
00:21:21,747 --> 00:21:23,977
pendant la r�capitulation des faits.
263
00:21:27,627 --> 00:21:28,980
NON COUPABLE
264
00:21:29,147 --> 00:21:32,105
De toute ma carri�re,
je n'ai jamais vu un jury
265
00:21:32,267 --> 00:21:35,100
bafouer aussi ouvertement
la justice.
266
00:21:35,587 --> 00:21:38,897
Vos noms seront ray�s
de la liste des jur�s.
267
00:21:50,787 --> 00:21:52,778
O� puis-je trouver M. Farrell ?
268
00:21:52,947 --> 00:21:56,622
Essayez chez Nick,
le bar clandestin au coin de la rue.
269
00:22:01,747 --> 00:22:03,578
Je cherche M. Farrell. Il est l� ?
270
00:22:03,747 --> 00:22:05,305
Oui, il vient d'arriver.
271
00:22:07,547 --> 00:22:10,744
Parce que c'est le meilleur avocat
de l'Illinois !
272
00:22:10,907 --> 00:22:13,819
Avec ses beaux discours
et ses mots savants.
273
00:22:14,027 --> 00:22:15,983
- Buvez quelque chose.
- Un whisky, M. Farrell ?
274
00:22:16,147 --> 00:22:18,980
Il ne boit pas.
Apporte-lui un caf�.
275
00:22:19,627 --> 00:22:21,663
Sers-le � c�t�, Nick.
276
00:22:25,227 --> 00:22:26,899
C'est pas bien ici ?
277
00:22:27,467 --> 00:22:29,981
Les poup�es d'abord.
278
00:22:30,827 --> 00:22:33,102
Ce n'est pas un hasard, je suppose.
279
00:22:33,267 --> 00:22:36,623
- J'�tais au tribunal aujourd'hui.
- Oui, je vous ai vue.
280
00:22:37,427 --> 00:22:38,860
Tr�s int�ressant.
281
00:22:39,267 --> 00:22:41,223
Tous les proc�s en assises le sont.
282
00:22:41,587 --> 00:22:43,464
J'ai une question � vous poser.
283
00:22:43,907 --> 00:22:47,536
Je me suis soi-disant vendue
en prenant l'argent de L. Canetto.
284
00:22:47,707 --> 00:22:49,265
En quoi �tes-vous meilleur ?
285
00:22:49,667 --> 00:22:50,986
Louis Canetto est un assassin.
286
00:22:51,427 --> 00:22:54,976
Il est coupable, vous le savez.
Et vous l'avez fait acquitter.
287
00:22:55,187 --> 00:22:55,983
Pourquoi ?
288
00:22:56,747 --> 00:23:01,025
Un malade du cancer a droit
au meilleur m�decin.
289
00:23:01,187 --> 00:23:04,224
Et un condamn� � mort,
au meilleur avocat.
290
00:23:04,667 --> 00:23:08,376
Voil�. Et mes honoraires sont ceux
d'un grand chirurgien.
291
00:23:09,467 --> 00:23:11,059
Votre fiert� vaut plus cher ?
292
00:23:11,667 --> 00:23:13,783
Oui, c'est mon m�tier.
293
00:23:14,187 --> 00:23:18,226
Les truands ont eux aussi
droit � un avocat.
294
00:23:19,387 --> 00:23:20,376
Et �a vous pla�t.
295
00:23:20,987 --> 00:23:22,739
On ne m'a pas forc�.
296
00:23:22,907 --> 00:23:25,740
J'aurais pu faire autre chose.
Mais c'�tait le plus rapide.
297
00:23:27,267 --> 00:23:28,905
Je vais toujours au plus rapide.
298
00:23:30,827 --> 00:23:35,298
Vous avez remarqu� que je boitais
davantage devant le jury ?
299
00:23:37,787 --> 00:23:39,505
Pour obtenir sa piti�.
300
00:23:40,587 --> 00:23:42,942
Et l'utiliser par la suite.
301
00:23:43,187 --> 00:23:45,257
Vous voulez de la piti� ?
302
00:23:46,907 --> 00:23:50,024
�h bien, vous avez la mienne.
Pour diverses raisons.
303
00:23:53,867 --> 00:23:55,380
Sortez d'ici.
304
00:24:08,867 --> 00:24:10,425
Blinkey, ouvre-moi.
305
00:24:23,707 --> 00:24:25,265
Salut, beaut�.
306
00:24:28,387 --> 00:24:29,422
Merci.
307
00:24:42,787 --> 00:24:47,497
Quelle prestation !
J'ai ador� le coup de la montre.
308
00:24:47,707 --> 00:24:51,825
Ravi de vous avoir diverti.
Ce sera diff�rent la prochaine fois.
309
00:24:54,947 --> 00:24:55,936
Tenez.
310
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
Gardez-la en souvenir.
311
00:25:00,107 --> 00:25:01,142
Merci.
312
00:25:01,827 --> 00:25:03,545
C'est le jour des pourboires.
313
00:25:04,507 --> 00:25:06,543
Nick, sers-les.
C'est ma tourn�e.
314
00:25:19,587 --> 00:25:22,055
C'est la 3�me fois qu'il vient,
cette semaine.
315
00:25:22,227 --> 00:25:24,218
Et ce soir, nouveaut�,
il picole.
316
00:25:25,187 --> 00:25:27,860
Il ne vient jamais te parler ?
317
00:25:38,467 --> 00:25:41,903
Et maintenant, Mlle Vicki Gaye !
318
00:29:40,467 --> 00:29:42,742
J'ai grandi dans ce quartier.
319
00:29:44,267 --> 00:29:48,180
C'est l� que nous nous baignions.
Elle �tait vaseuse, mais fra�che.
320
00:29:50,427 --> 00:29:53,783
Quand le pont se levait,
nous nous tenions aux poutrelles.
321
00:29:53,947 --> 00:29:57,462
C'�tait � celui qui tiendrait
le plus longtemps.
322
00:29:58,867 --> 00:30:01,665
Un jour, l'un d'entre nous
gagna haut la main.
323
00:30:02,227 --> 00:30:05,856
Mais il tomba et se retrouva coinc�
dans les engrenages.
324
00:30:06,307 --> 00:30:08,616
Comme pris dans un broyeur � viande.
325
00:30:10,627 --> 00:30:14,700
Sa hanche ne fut pas bien remise.
Depuis, il tra�ne la jambe gauche.
326
00:30:15,547 --> 00:30:18,220
Il avait 12 ans,
�a lui �tait un peu �gal.
327
00:30:18,387 --> 00:30:21,504
Il �tait devenu en quelque sorte
le h�ros de la bande.
328
00:30:22,907 --> 00:30:25,102
Mais plus tard,
quand il vit ses copains
329
00:30:25,267 --> 00:30:28,862
se promener les nuits d'�t�
avec leurs petites amies,
330
00:30:29,747 --> 00:30:32,784
il comprit que quelque part,
il s'�tait fait avoir.
331
00:30:41,187 --> 00:30:43,655
Un jour, je me suis jur�
332
00:30:44,027 --> 00:30:48,066
que, malgr� mon infirmit�,
je deviendrais un homme, un vrai.
333
00:30:48,467 --> 00:30:50,537
Respect�, admir�,
334
00:30:51,147 --> 00:30:52,500
envi� m�me.
335
00:30:54,147 --> 00:30:55,785
C'�tait mon but.
336
00:30:56,147 --> 00:30:58,502
Le droit �tait le chemin
qui y menait.
337
00:30:58,667 --> 00:31:01,181
Le droit p�nal �tait
le moyen le plus rapide.
338
00:31:02,547 --> 00:31:04,458
Je suis respect� aujourd'hui.
339
00:31:05,187 --> 00:31:07,985
Certains juges de cette ville
me craignent,
340
00:31:08,147 --> 00:31:11,423
des politiciens me d�testent.
341
00:31:12,627 --> 00:31:14,140
Mais tous me respectent.
342
00:31:15,747 --> 00:31:20,025
Une fois, j'ai d�vi� du chemin.
Je me suis mari�.
343
00:31:21,667 --> 00:31:22,986
C'�tait une actrice.
344
00:31:23,267 --> 00:31:25,781
Choy�e, dorlot�e... splendide.
345
00:31:26,347 --> 00:31:29,623
Sa beaut� l'autorisait
� tout obtenir :
346
00:31:29,787 --> 00:31:32,620
Appartement de luxe,
fourrures, bijoux...
347
00:31:34,747 --> 00:31:37,864
J'�tais amoureux
et heureux de lui faire plaisir.
348
00:31:39,907 --> 00:31:41,977
Jusqu'� cette nuit o� elle m'a dit,
349
00:31:42,147 --> 00:31:44,980
couch�e
dans son sublime lit d'apparat,
350
00:31:46,067 --> 00:31:48,297
que mon infirmit� l'indisposait.
351
00:31:49,827 --> 00:31:52,739
Le divorce ne faisait pas
partie de ses plans.
352
00:31:53,787 --> 00:31:56,506
Je suis parti cette nuit-l�
et ne l'ai plus revue.
353
00:31:57,787 --> 00:31:59,425
O� est-elle maintenant ?
354
00:32:00,067 --> 00:32:02,945
Dans l'appartement,
avec les fourrures et les bijoux.
355
00:32:03,107 --> 00:32:05,746
Et un ch�que en d�but de mois.
356
00:32:11,747 --> 00:32:13,021
Je tenais � vous le dire.
357
00:32:14,227 --> 00:32:15,421
� ce que vous sachiez.
358
00:32:20,227 --> 00:32:21,501
Je vous raccompagne.
359
00:33:17,267 --> 00:33:20,816
Depuis que tu es une artiste,
�a ne t'int�resse plus,
360
00:33:20,987 --> 00:33:23,785
mais j'ai rencontr�
deux gar�ons de Saint Louis.
361
00:33:23,947 --> 00:33:25,141
Non, merci.
362
00:33:25,307 --> 00:33:27,377
J'ai d�j� parl�
de mon loyer de retard.
363
00:33:27,547 --> 00:33:30,061
Je l'ai m�me arrondi � 200$.
364
00:33:30,227 --> 00:33:31,706
J'ai un rendez-vous.
365
00:33:33,947 --> 00:33:35,062
Douze roses.
366
00:33:36,827 --> 00:33:38,499
Une belle douzaine.
367
00:33:42,827 --> 00:33:44,704
Il doit �tre bourr� de fric.
368
00:33:56,987 --> 00:33:59,740
Pour les plus beaux mois
de ma vie
369
00:34:01,707 --> 00:34:04,665
- Qu'en pensez-vous ? C'est joli ?
- Tr�s bien.
370
00:34:04,827 --> 00:34:06,863
�a ne vous ennuie pas
pour ce soir ?
371
00:34:07,867 --> 00:34:10,586
�a me fait plaisir
de vous voir comme �a.
372
00:34:10,747 --> 00:34:13,784
Et moi, �a me fait plaisir
de me sentir comme �a.
373
00:34:14,547 --> 00:34:16,583
Il nous faut de la musique.
374
00:34:16,827 --> 00:34:18,863
�a n'irait pas, sans musique.
375
00:34:25,827 --> 00:34:28,295
Chopin. Nocturne.
Qu'en pensez-vous ?
376
00:34:30,067 --> 00:34:31,102
Tr�s appropri�.
377
00:34:31,667 --> 00:34:34,181
- Vous connaissez ?
- Non, Monsieur.
378
00:34:34,347 --> 00:34:36,224
Moi non plus.
�coutons-le.
379
00:34:37,987 --> 00:34:39,022
Jesse.
380
00:34:43,827 --> 00:34:44,623
Bonsoir, Jesse.
381
00:34:44,987 --> 00:34:46,579
Bonsoir, Mlle Vicki.
382
00:34:50,667 --> 00:34:52,339
Joyeux anniversaire.
383
00:34:55,867 --> 00:34:59,257
Alors, �a te pla�t ?
J'ai tout pr�par� moi-m�me.
384
00:34:59,427 --> 00:35:03,625
Jesse a, bien entendu,
dress� la table, achet� les fleurs,
385
00:35:03,787 --> 00:35:06,142
cuisin� le repas et j'en passe,
386
00:35:06,307 --> 00:35:08,377
mais j'ai tout pr�par�.
387
00:35:08,747 --> 00:35:09,975
C'est tr�s beau.
388
00:35:10,467 --> 00:35:14,096
Tiens. Voil� quelque chose
qui est vraiment de moi.
389
00:35:14,267 --> 00:35:15,302
Qu'est-ce que c'est ?
390
00:35:16,267 --> 00:35:18,178
- Tu as fait une folie.
- Oui.
391
00:35:18,347 --> 00:35:19,939
Nous avions un accord.
392
00:35:20,107 --> 00:35:22,416
J'ai juste pens�
que �a t'irait bien.
393
00:35:23,747 --> 00:35:25,783
Je ne t'ai jamais rien offert.
394
00:35:26,027 --> 00:35:28,541
Tu ne m'as pas laiss�.
Tu gagnais ta vie,
395
00:35:28,707 --> 00:35:32,063
je ne pouvais rien faire
pour toi financi�rement.
396
00:35:32,267 --> 00:35:33,666
Juste pour une fois...
397
00:35:38,267 --> 00:35:39,256
Alors ?
398
00:36:26,187 --> 00:36:27,825
Oui, Lou, qu'y a-t-il ?
399
00:36:31,067 --> 00:36:32,102
O� �a ?
400
00:36:34,507 --> 00:36:36,179
Rico est l�-bas ?
401
00:36:39,267 --> 00:36:41,303
Je viens d�s que je peux.
402
00:36:43,707 --> 00:36:45,106
Passez me prendre.
403
00:36:49,547 --> 00:36:54,018
Je dois partir.
Il y a une r�union, un d�ner.
404
00:36:54,187 --> 00:36:56,621
Un d�ner ?
� 2 h du matin ?
405
00:36:56,787 --> 00:36:59,381
C'est une heure normale
pour Rico Angelo.
406
00:36:59,547 --> 00:37:03,062
- Des ennuis ?
- Si je n'y vais pas, sans doute.
407
00:37:03,587 --> 00:37:07,819
- Je t'appelle un taxi.
- Je t'attends ici. J'y tiens.
408
00:37:33,107 --> 00:37:35,302
Vraiment, c'est un grand honneur
pour moi
409
00:37:35,467 --> 00:37:39,062
d'�tre ici ce soir pour rendre
hommage � Frankie Gasto.
410
00:37:42,947 --> 00:37:46,064
Un gar�on intelligent.
Ambitieux.
411
00:37:46,267 --> 00:37:49,464
Et qui plus est, un gars
en qui on peut avoir confiance.
412
00:37:51,347 --> 00:37:53,736
Rien n'est trop grand pour lui.
413
00:37:55,107 --> 00:37:58,941
Ces derniers temps,
Frankie a fait du bon boulot
414
00:37:59,107 --> 00:38:03,100
en mettant sur pied ces cha�nes
de billards. Du grand art !
415
00:38:07,947 --> 00:38:09,096
Aussi, je voudrais
416
00:38:10,547 --> 00:38:12,060
lui offrir ce pr�sent.
417
00:38:13,507 --> 00:38:16,101
Une queue de billard miniature.
418
00:38:17,547 --> 00:38:19,697
Avec inscrit en lettres d'argent :
419
00:38:19,867 --> 00:38:22,700
"De la part de Rico � Frankie."
420
00:38:23,107 --> 00:38:24,506
Il me coupe la parole !
421
00:38:27,867 --> 00:38:29,425
Je suis tr�s heureux
422
00:38:29,747 --> 00:38:33,456
de remettre ceci � Frankie Gasto,
un homme remarquable.
423
00:38:34,987 --> 00:38:38,423
M�me s'il a commis quelques erreurs.
424
00:38:39,147 --> 00:38:42,583
Par exemple,
en tentant de faire main basse
425
00:38:42,747 --> 00:38:44,738
sur l'empire que j'avais b�ti.
426
00:38:48,347 --> 00:38:50,497
�a s'appelle l'ambition.
427
00:38:52,227 --> 00:38:55,424
Et un gars qui a de l'ambition
doit avoir ce qu'il m�rite.
428
00:38:56,507 --> 00:38:59,067
J'aurais pu confier cette t�che
� quelqu'un,
429
00:38:59,227 --> 00:39:01,422
mais j'aime r�gler
mes affaires moi-m�me.
430
00:39:02,067 --> 00:39:03,978
"De la part de Rico � Frankie."
431
00:39:21,307 --> 00:39:24,504
- Esp�ce de cr�tin !
- Il m'a doubl�.
432
00:39:24,787 --> 00:39:27,620
Il l'a bien cherch�. Il m'a doubl�.
433
00:39:30,387 --> 00:39:32,537
Emmenez-le d'urgence � l'h�pital.
434
00:39:39,787 --> 00:39:41,903
Il m'a doubl�.
Je devais lui montrer.
435
00:39:42,067 --> 00:39:44,786
S'il meurt, j'essaierai
d'expliquer cela au jury.
436
00:39:49,947 --> 00:39:50,982
Tommy ?
437
00:39:57,747 --> 00:39:58,702
Je m'inqui�tais.
438
00:40:01,587 --> 00:40:05,182
- C'est du sang, Tommy.
- Ce n'est pas le mien.
439
00:40:12,427 --> 00:40:16,306
Tom, Gasto s'en est tir�.
Il va vivre.
440
00:40:17,747 --> 00:40:21,501
Dites � Rico d'aller � Miami
et d'attendre de mes nouvelles.
441
00:40:24,827 --> 00:40:28,376
Ne d�croche jamais.
Moins tu en sauras, mieux �a vaudra.
442
00:40:30,307 --> 00:40:33,697
Quitte tout cela
avant qu'il ne soit trop tard.
443
00:40:33,867 --> 00:40:35,505
- Maintenant.
- Pour faire quoi ?
444
00:40:36,347 --> 00:40:39,657
M'installer dans une ville de province
et attendre le client ?
445
00:40:39,827 --> 00:40:42,216
Pourquoi pas ?
Tu gagnerais ta vie.
446
00:40:42,387 --> 00:40:45,140
Bien s�r !
Ils attendent tous apr�s moi.
447
00:40:45,307 --> 00:40:47,980
Ils attendent tous l'avocat boiteux
448
00:40:48,147 --> 00:40:51,423
dont la r�putation
est encore plus boiteuse.
449
00:41:13,827 --> 00:41:16,546
La difficult� se situe
� cet endroit-l�.
450
00:41:17,347 --> 00:41:20,578
Cependant, il semble y avoir
un petit espoir :
451
00:41:21,667 --> 00:41:24,465
Une s�rie d'interventions
par le Dr Karl Lynden
452
00:41:24,627 --> 00:41:26,345
de l'H�pital Royal de Stockholm
453
00:41:26,547 --> 00:41:28,981
consistant en plusieurs ost�otomies.
454
00:41:30,187 --> 00:41:33,384
L'ost�otomie d�signe
l'action de briser les os.
455
00:41:33,587 --> 00:41:36,624
Puis on maintient les os
avec des fils et des vis.
456
00:41:36,787 --> 00:41:40,575
Enfin, on proc�de � des greffes
� un mois d'intervalle.
457
00:41:41,187 --> 00:41:43,098
Ce sera long et contraignant,
458
00:41:43,267 --> 00:41:46,179
inconfortable et douloureux.
459
00:41:46,627 --> 00:41:49,300
Mais vous �tes habitu�
� la douleur maintenant.
460
00:41:51,067 --> 00:41:55,265
Je dois ajouter
que le succ�s n'est pas garanti.
461
00:41:56,187 --> 00:41:57,381
Je vais y r�fl�chir.
462
00:41:59,147 --> 00:42:02,856
Tu m'avais cach� que tu souffrais.
463
00:42:03,587 --> 00:42:07,023
Fais-le. Peu importe
le temps que �a prendra.
464
00:42:07,507 --> 00:42:09,498
Une ann�e loin de toi ?
465
00:42:10,107 --> 00:42:13,816
D�s que tu auras besoin de moi,
appelle-moi et je viendrai.
466
00:42:21,707 --> 00:42:23,777
Bonjour, Jesse. M. Farrell est l� ?
467
00:42:23,947 --> 00:42:26,381
J'ai fait les agences de voyage.
468
00:42:26,547 --> 00:42:29,505
Ils peuvent vous organiser
n'importe quel voyage.
469
00:42:29,667 --> 00:42:32,864
Il doit se reposer
avant sa 1 �re op�ration.
470
00:42:33,027 --> 00:42:35,177
Que pensez-vous de la C�te d'Azur ?
471
00:42:35,907 --> 00:42:40,185
"S�jour de r�ve � Antibes."
"Antibes", c'est joli comme nom.
472
00:42:40,347 --> 00:42:42,338
M. Farrell est parti, Mlle Vicki.
473
00:42:42,747 --> 00:42:44,942
Il est parti pour New York
hier soir.
474
00:42:45,107 --> 00:42:47,257
Son bateau partait cet apr�s-midi.
475
00:42:47,427 --> 00:42:49,622
Il m'a charg� de vous donner ceci.
476
00:42:59,307 --> 00:43:01,616
Je ne voulais pas dire au revoir.
477
00:43:02,107 --> 00:43:05,861
Comprends-moi, j'ai besoind'�tre seul maintenant.
478
00:43:06,747 --> 00:43:09,181
Nous avons d�j�attendu si longtemps.
479
00:43:09,427 --> 00:43:11,816
Une ann�e de plus ou de moins...
480
00:43:12,787 --> 00:43:14,778
Prends soin de toi, ma ch�rie.
481
00:43:15,147 --> 00:43:16,341
�cris-moi.
482
00:43:16,667 --> 00:43:17,861
Je t'aime.
483
00:43:37,107 --> 00:43:39,143
Je voulais vous voir de pr�s.
484
00:43:39,667 --> 00:43:42,022
Je suis Genevi�ve Farrell,
la femme de Tommy.
485
00:43:43,027 --> 00:43:45,063
Je vous aurais reconnue.
486
00:43:47,747 --> 00:43:50,307
Nous nous ressemblons,
vous ne trouvez pas ?
487
00:43:50,467 --> 00:43:54,426
On dit qu'un homme �pouse
toujours la m�me femme.
488
00:43:54,667 --> 00:43:57,898
Il ne peut vous �pouser,
mais �a ne change rien.
489
00:43:58,667 --> 00:44:01,818
Je suis au courant pour Stockholm.
Comment va-t-il ?
490
00:44:01,987 --> 00:44:02,976
Bien.
491
00:44:03,147 --> 00:44:06,139
- Il vous �crit r�guli�rement ?
- Oui.
492
00:44:06,307 --> 00:44:09,663
�a fait un bout de temps
qu'il est parti maintenant.
493
00:44:09,907 --> 00:44:11,260
Plus d'un an.
494
00:44:12,307 --> 00:44:16,016
J'esp�re que �a va marcher.
Tommy est bel homme...
495
00:44:16,187 --> 00:44:17,779
Que voulez-vous ?
496
00:44:17,947 --> 00:44:20,415
Je voulais voir comment vous �tiez.
497
00:44:20,587 --> 00:44:22,418
Moi, je sais comment vous �tes.
498
00:44:22,907 --> 00:44:26,616
Vous n'aimez pas Tommy.
Que cherchez-vous ?
499
00:44:26,787 --> 00:44:29,665
J'ai renonc� � beaucoup de choses
en �pousant Tommy.
500
00:44:29,827 --> 00:44:32,944
En outre, cette op�ration
peut tout changer.
501
00:44:37,107 --> 00:44:40,497
Il est normal que vous sachiez.
J'ai �crit � Tommy.
502
00:44:40,667 --> 00:44:43,181
Je lui ai propos� de revenir
si l'op�ration marchait.
503
00:44:45,227 --> 00:44:46,706
Vous n'aviez pas le droit.
504
00:44:47,107 --> 00:44:48,859
Je suis sa femme, ma ch�re.
505
00:44:49,067 --> 00:44:52,946
Ma ch�re, vous �tes mari�s,
un point c'est tout.
506
00:45:18,587 --> 00:45:22,057
REJOINS-MOI, MA CH�RIE.
507
00:45:46,227 --> 00:45:47,455
Reste o� tu es.
508
00:47:01,067 --> 00:47:02,546
Chicago, U.S.A. ?
509
00:47:05,267 --> 00:47:07,827
Un appel important pour M. Farrell.
510
00:47:07,987 --> 00:47:09,261
De Chicago.
511
00:47:09,427 --> 00:47:12,464
- Quoi, Chicago ?
- Chicago, aux U.S.A.
512
00:47:15,707 --> 00:47:18,938
Monsieur, t�l�phone !
De Chicago, U.S.A.
513
00:47:29,187 --> 00:47:30,506
Oui, Rico.
514
00:47:31,267 --> 00:47:33,064
Bient�t.
Je ne sais pas exactement.
515
00:47:35,627 --> 00:47:37,777
Moi aussi, j'ai h�te de vous voir.
516
00:47:38,627 --> 00:47:41,585
Je vous appelle... d�s que j'arrive.
517
00:47:45,187 --> 00:47:47,906
C'est ma fa�on
de vous souhaiter la bienvenue.
518
00:47:49,667 --> 00:47:51,464
C'est pas du toc.
519
00:47:52,387 --> 00:47:53,661
�a vous pla�t ?
520
00:47:53,827 --> 00:47:55,306
Il faut qu'on parle.
521
00:47:55,507 --> 00:47:58,624
On a du temps � rattraper.
Plus tard, d'accord ?
522
00:48:01,827 --> 00:48:03,465
- Salut, Farrell.
- Louis.
523
00:48:03,627 --> 00:48:05,936
Pourquoi n'�tes-vous pas venu
accompagn� ?
524
00:48:06,107 --> 00:48:10,544
Y a du beau monde ce soir.
Tout le gratin de la ville.
525
00:48:12,027 --> 00:48:15,099
"Amenez-vous par l�.
Dites bonjour � mon pote."
526
00:48:15,587 --> 00:48:17,020
Content de vous revoir.
527
00:48:17,867 --> 00:48:19,937
- Comment le trouvez-vous ?
- Bien.
528
00:48:20,107 --> 00:48:21,825
Il marche bien, non ?
529
00:48:21,987 --> 00:48:25,059
Bient�t, il n'aura plus besoin
de sa canne.
530
00:48:42,747 --> 00:48:44,544
Je veux vous pr�senter quelqu'un.
531
00:49:11,067 --> 00:49:14,264
Cookie La Motte,
je te pr�sente Tommy Farrell.
532
00:49:24,947 --> 00:49:26,619
Voici donc l'homme de g�nie.
533
00:49:28,467 --> 00:49:29,786
Vous savez qui est Cookie ?
534
00:49:30,387 --> 00:49:32,343
Tout le monde sait qui est Cookie.
535
00:49:32,507 --> 00:49:36,102
Le plus jeune assassin ayant �chapp�
� la chaise. � 16 ans ?
536
00:49:38,147 --> 00:49:39,865
15 ans et demi.
537
00:49:41,347 --> 00:49:42,780
Veuillez m'excuser.
538
00:49:44,107 --> 00:49:48,100
Cookie n'est plus un voyou.
Nous sommes associ�s dor�navant.
539
00:49:48,267 --> 00:49:50,940
Il contr�le le sud de l'�tat
et moi, le nord.
540
00:49:51,107 --> 00:49:54,019
Mais si je voulais
que vous le rencontriez,
541
00:49:54,187 --> 00:49:56,178
c'est qu'il est dans le p�trin.
542
00:49:57,147 --> 00:49:59,138
Qu'a-t-il fait comme b�tise ?
543
00:49:59,307 --> 00:50:02,379
Avez-vous entendu parl�
d'un certain Jeffrey Stewart ?
544
00:50:03,627 --> 00:50:05,857
Je connais un avocat de ce nom.
545
00:50:06,027 --> 00:50:08,666
Charg� depuis peu
d'enqu�ter sur le racket.
546
00:50:09,107 --> 00:50:12,895
C'est lui. Il ambitionne de devenir
s�nateur ou un truc du genre.
547
00:50:13,067 --> 00:50:15,103
Et il cherche � coincer Cookie.
548
00:50:15,667 --> 00:50:18,227
En le faisant passer
devant un jury sp�cial.
549
00:50:19,027 --> 00:50:21,097
S'il obtient une incrimination,
550
00:50:22,067 --> 00:50:23,580
Cookie devra passer
en jugement.
551
00:50:23,787 --> 00:50:25,425
Et moi apr�s.
552
00:50:25,627 --> 00:50:28,505
En d�fendant Cookie,
vous me d�fendez aussi.
553
00:50:31,107 --> 00:50:33,826
- Qu'en pensez-vous ?
- Je peux �tre franc ?
554
00:50:36,627 --> 00:50:39,425
Quittez la ville, Cookie.
Quittez l'�tat.
555
00:50:39,627 --> 00:50:41,345
Vous n'avez aucune chance.
556
00:50:42,867 --> 00:50:43,663
Pourquoi ?
557
00:50:44,467 --> 00:50:46,025
Trop de t�moins g�nants.
558
00:50:46,947 --> 00:50:49,541
Des t�moins ?
Quels t�moins ?
559
00:50:50,227 --> 00:50:53,902
Pour n'en citer que quelques-uns :
Manny Nichol, Sol Hordsmann,
560
00:50:54,587 --> 00:50:57,420
Frank Canary, Lippy Burke...
La liste est longue.
561
00:50:57,627 --> 00:50:59,060
Je ne peux tous les citer.
562
00:51:08,747 --> 00:51:12,023
Des t�moins ?
Ces types sont morts.
563
00:51:12,867 --> 00:51:15,984
Justement.
Tout enqu�teur un peu comp�tent
564
00:51:16,187 --> 00:51:18,064
sait qui les a refroidis.
565
00:51:29,067 --> 00:51:30,580
Vous savez quoi, Rico ?
566
00:51:32,627 --> 00:51:34,663
Votre homme de g�nie
ne me pla�t pas.
567
00:51:35,467 --> 00:51:39,380
Je n'aime pas
son sens de l'humour.
568
00:51:41,067 --> 00:51:42,056
Cookie, va � c�t�.
569
00:51:43,467 --> 00:51:45,697
J'ai � parler � Tommy.
570
00:51:55,947 --> 00:51:59,019
Vous n'avez pas �t� tr�s aimable.
Vous l'avez bless�.
571
00:51:59,187 --> 00:52:03,419
Je ne le savais pas si sensible.
Vous avez trouv� l� un bel associ�.
572
00:52:03,587 --> 00:52:05,179
C'est un gar�on intelligent.
573
00:52:05,347 --> 00:52:07,986
Tr�s. C'est aussi un psychopathe.
574
00:52:08,147 --> 00:52:11,696
C'est ce que j'aime chez vous,
Tommy : Votre classe.
575
00:52:12,707 --> 00:52:15,904
Vos beaux discours,
vos mots savants... et apr�s ?
576
00:52:16,707 --> 00:52:19,301
Il est fou, Rico.
C'est un fou dangereux.
577
00:52:19,467 --> 00:52:22,618
Parce qu'il �limine quelques salauds
qui le g�nent ?
578
00:52:22,787 --> 00:52:24,982
Peut-�tre que moi aussi
je le suis alors ?
579
00:52:25,187 --> 00:52:27,542
Vous �tes pr�visible, Rico, pas lui.
580
00:52:27,707 --> 00:52:29,743
Il tue parce que �a l'amuse.
581
00:52:29,907 --> 00:52:32,341
Il est comme un chien enrag�,
582
00:52:32,507 --> 00:52:35,385
sauf qu'il n'a pas encore
l'�cume aux l�vres.
583
00:52:35,827 --> 00:52:37,783
Enrag� ou pas,
584
00:52:37,947 --> 00:52:41,064
il est dans le p�trin. Et moi aussi.
Alors, au travail !
585
00:52:43,027 --> 00:52:44,460
D�sol�, Rico.
586
00:52:45,507 --> 00:52:47,338
Je voulais vous en parler.
587
00:52:48,147 --> 00:52:52,345
Je pars sur la c�te commencer
une nouvelle vie. Dans la l�galit�.
588
00:52:53,027 --> 00:52:56,383
Ce ne sera pas facile au d�but,
mais j'y arriverai.
589
00:52:58,907 --> 00:53:01,023
�a ne me pla�t gu�re, Tommy.
590
00:53:02,027 --> 00:53:05,178
� peine remis,
vous envoyez balader vos amis.
591
00:53:05,587 --> 00:53:06,781
Je ne le vois pas ainsi.
592
00:53:07,107 --> 00:53:09,860
Vous savez tout de moi, Tommy :
Mes combines,
593
00:53:10,027 --> 00:53:12,905
qui j'arrose,
mes amis, mes ennemis,
594
00:53:13,067 --> 00:53:14,785
les vivants comme les morts.
595
00:53:15,227 --> 00:53:19,698
Je vous ai toujours tout confi�
comme � un pr�tre, Tommy.
596
00:53:20,787 --> 00:53:23,221
Seulement, un pr�tre ne parle pas.
597
00:53:23,627 --> 00:53:25,140
Vous me connaissez.
598
00:53:27,387 --> 00:53:28,979
Bon, d'accord.
599
00:53:30,227 --> 00:53:32,138
J'exag�re.
600
00:53:36,467 --> 00:53:39,379
Disons que j'ai besoin
de vous, Tommy.
601
00:53:40,507 --> 00:53:42,862
Vous �tes comme un fils pour moi.
602
00:53:43,027 --> 00:53:44,904
Que fera le pauvre Rico sans vous ?
603
00:53:45,667 --> 00:53:49,057
Il se trouvera un autre avocat.
Ce n'est pas ce qui manque.
604
00:53:49,227 --> 00:53:51,377
Mais il n'y a qu'un Tommy Farrell.
605
00:53:51,827 --> 00:53:53,055
Pas disponible, Rico.
606
00:53:56,107 --> 00:53:59,338
Je n'ai jamais pu sentir
les alcooliques repentis.
607
00:53:59,507 --> 00:54:01,418
Et idem pour les truands.
608
00:54:01,667 --> 00:54:04,181
On peut �tre honn�te
et d�fendre un truand.
609
00:54:04,347 --> 00:54:06,497
Je peux d�fendre
n'importe quel truand.
610
00:54:06,987 --> 00:54:08,340
Pourquoi pas Cookie ?
611
00:54:09,907 --> 00:54:11,818
Je me retire pour de bon, Rico.
612
00:54:13,987 --> 00:54:17,741
On ne me quitte pas comme �a.
Personne ne m'a jamais quitt�.
613
00:54:18,467 --> 00:54:21,539
Except� moi.
Il faudra vous y faire, Rico.
614
00:54:27,787 --> 00:54:29,618
Je n'aime pas faire �a.
615
00:54:31,227 --> 00:54:33,900
Vous m'obligez � �tre m�chant.
616
00:54:38,347 --> 00:54:41,384
Vous m'avez parl� de votre hanche.
617
00:54:43,107 --> 00:54:47,339
Comment elle tenait avec des fils,
des �pingles et tout le bazar.
618
00:54:49,347 --> 00:54:52,578
Supposez qu'elle re�oive
un coup de barre de fer.
619
00:54:55,427 --> 00:54:56,985
Un bon coup.
620
00:55:00,067 --> 00:55:02,103
�a ferait quelques d�g�ts.
621
00:55:03,547 --> 00:55:05,344
Vous marcheriez moins bien.
622
00:55:05,507 --> 00:55:08,226
Peut-�tre plus du tout.
�a me fait mal d'y penser.
623
00:55:09,227 --> 00:55:10,421
Essayez, Rico.
624
00:55:10,747 --> 00:55:14,183
Moi ? Non, vous �tes mon pote.
625
00:55:14,707 --> 00:55:16,663
Je ne pourrais pas faire �a.
626
00:55:18,707 --> 00:55:20,937
Mais je connais quelqu'un
qui pourrait.
627
00:55:21,147 --> 00:55:22,216
Qu'il essaye alors.
628
00:55:25,307 --> 00:55:26,626
Parlons de votre amie.
629
00:55:29,107 --> 00:55:32,702
Une tr�s jolie poup�e.
Je ne l'ai vue qu'une fois, mais...
630
00:55:33,587 --> 00:55:35,339
elle a un vrai visage d'ange.
631
00:55:36,867 --> 00:55:40,098
Vous connaissez l'effet du vitriol
sur un visage ?
632
00:55:41,307 --> 00:55:42,706
Y a un gars pour �a aussi.
633
00:55:44,267 --> 00:55:45,825
Si vous la touchez,
634
00:55:46,547 --> 00:55:49,539
si quelqu'un la touche,
je vous tue, Rico.
635
00:55:52,707 --> 00:55:54,504
Vous ne me tuerez pas, Tommy.
636
00:55:55,667 --> 00:55:57,737
Personne ne la touchera...
637
00:55:58,787 --> 00:56:01,745
parce que vous d�fendrez Cookie.
638
00:56:10,867 --> 00:56:13,335
Allons-y et soyez aimable avec lui.
639
00:56:15,187 --> 00:56:19,066
Qu'il vienne. Je ne me d�place pas
pour des voyous.
640
00:56:20,667 --> 00:56:21,816
Quel caract�re !
641
00:56:25,547 --> 00:56:26,900
J'aime �a.
642
00:56:54,667 --> 00:56:55,702
�coute,
643
00:56:55,907 --> 00:56:58,944
c'est mon dernier travail pour Rico.
Il comprend.
644
00:56:59,107 --> 00:57:01,780
D�s que j'en aurai fini...
645
00:57:02,947 --> 00:57:06,701
N'essaye pas de te justifier.
Tu as accept� cette affaire.
646
00:57:06,867 --> 00:57:10,826
Tu m'as demand� de t'accompagner.
Voil�, je suis l�.
647
00:57:14,067 --> 00:57:15,216
Salut.
648
00:57:16,947 --> 00:57:20,576
Je viens vous dire bonjour
en passant.
649
00:57:21,067 --> 00:57:22,341
Alors, �a gaze ?
650
00:57:24,907 --> 00:57:26,977
Je me disais
que demain, sur place,
651
00:57:27,147 --> 00:57:30,583
vous voudriez peut-�tre
me faire r�p�ter, me conseiller.
652
00:57:30,747 --> 00:57:32,738
Mon conseil, c'est de vous taire.
653
00:57:32,907 --> 00:57:35,216
Et de trouver une tenue correcte.
654
00:57:36,187 --> 00:57:40,100
- Je voulais juste me rendre utile.
- Bien. Savez-vous lire ?
655
00:57:40,587 --> 00:57:42,578
Dites-moi alors comment faire.
656
00:57:43,907 --> 00:57:47,217
Si je suis accus�,
je passerai devant un jury.
657
00:57:47,507 --> 00:57:50,146
- Vous savez y faire avec un jury.
- Stewart aussi.
658
00:57:50,307 --> 00:57:51,820
J'suis pas inquiet.
659
00:57:51,987 --> 00:57:55,138
Rico dit que je suis
en de bonnes mains. Les meilleures.
660
00:57:56,187 --> 00:57:57,415
Pas vrai ?
661
00:57:57,627 --> 00:57:59,424
�a vaudrait mieux.
662
00:58:21,827 --> 00:58:22,976
M. Field.
663
00:58:23,147 --> 00:58:27,106
En tant que jur� �ventuel,
�tes-vous contre la peine capitale ?
664
00:58:27,267 --> 00:58:28,177
Non, monsieur.
665
00:58:28,347 --> 00:58:31,942
Pourriez-vous condamner l'accus�
� la chaise �lectrique ?
666
00:58:32,107 --> 00:58:33,904
S'il le m�rite, oui.
667
00:58:34,907 --> 00:58:37,296
L'�tat accepte ce jur�.
668
00:58:37,467 --> 00:58:39,423
- Merci.
- Je vous en prie.
669
00:58:40,467 --> 00:58:42,105
� votre tour, M. Farrell.
670
00:58:47,107 --> 00:58:48,176
M. Field.
671
00:58:49,547 --> 00:58:51,902
Avez-vous une id�e
sur cette affaire ?
672
00:58:52,067 --> 00:58:54,422
Sur la culpabilit� ou non
de l'accus� ?
673
00:58:54,867 --> 00:58:55,856
Non, monsieur.
674
00:58:56,427 --> 00:58:58,577
Connaissez-vous Cookie La Motte ?
675
00:59:00,747 --> 00:59:03,784
- Vous lisez les journaux ?
- La page des sports.
676
00:59:03,947 --> 00:59:06,745
- Rien d'autre ?
- Les bandes dessin�es.
677
00:59:14,787 --> 00:59:18,063
Il a quelque chose de louche
qui m'�chappe.
678
00:59:18,707 --> 00:59:19,742
Acceptez.
679
00:59:19,947 --> 00:59:21,539
Il ne me pla�t pas.
680
00:59:22,227 --> 00:59:23,546
Il est O.K.
681
00:59:24,347 --> 00:59:26,178
Rico dit qu'il est O.K.
682
00:59:27,067 --> 00:59:28,136
Acceptez.
683
00:59:29,587 --> 00:59:32,340
Peut-on conna�tre
votre d�cision, M. Farrell ?
684
00:59:32,507 --> 00:59:34,862
Acceptez-vous ce jur� ou non ?
685
00:59:39,907 --> 00:59:42,023
- J'accepte, Votre Honneur.
- Suivant.
686
00:59:43,627 --> 00:59:45,982
UN JUR� SOUDOY� !
LA MOTTE ENVOL�
687
00:59:58,307 --> 01:00:00,696
Un jur� soudoy� !
La Motte envol� !
688
01:00:05,067 --> 01:00:06,864
Mettez-les dans ce taxi.
689
01:00:20,547 --> 01:00:24,938
Cookie est � Whiting dans l'lndiana,
� l'Harbor Grill.
690
01:00:25,107 --> 01:00:27,985
Il veut se d�barrasser
de Jeffrey Stewart.
691
01:00:28,147 --> 01:00:29,819
S'en d�barrasser comment ?
692
01:00:30,307 --> 01:00:33,060
Devinez. Vous savez
ce que �a signifie pour moi ?
693
01:00:33,227 --> 01:00:36,742
De gros ennuis.
Allez le raisonner.
694
01:00:36,907 --> 01:00:38,704
Je vous avais pr�venu.
695
01:00:38,867 --> 01:00:42,143
Le chien enrag� a d�sormais
l'�cume aux l�vres.
696
01:00:42,307 --> 01:00:45,379
Ce n'est pas � moi de le raisonner,
c'est votre associ�.
697
01:00:45,547 --> 01:00:47,697
D�brouillez-vous tout seul.
698
01:00:51,667 --> 01:00:52,895
Une cabine t�l�phonique !
699
01:01:02,347 --> 01:01:05,180
Prends les bagages
et attends-moi � l'appartement.
700
01:01:05,987 --> 01:01:07,625
Fais ce que je te dis.
701
01:01:13,347 --> 01:01:15,542
Whiting. L'Harbor Grill.
702
01:01:16,667 --> 01:01:18,066
Vous allez faire comment ?
703
01:01:18,227 --> 01:01:21,344
J'ai des amis tr�s serviables
qui sont pr�ts � m'aider.
704
01:01:21,507 --> 01:01:25,659
Vous allez laisser les avocats
de cet �tat tranquilles, compris ?
705
01:01:25,827 --> 01:01:27,977
Ne touchez pas � Stewart.
706
01:01:28,147 --> 01:01:31,617
- Il est � Chicago et moi, ici.
- Vos amis y sont, c'est pareil.
707
01:01:31,787 --> 01:01:34,176
Vous �tes mon avocat ou le leur ?
708
01:01:34,347 --> 01:01:37,180
Si vous �tes un g�nie,
qu'est-ce que je fais l� ?
709
01:01:37,347 --> 01:01:40,498
Moi, je peux faire quelque chose.
Et vous ?
710
01:01:40,667 --> 01:01:43,739
Si vous ne faites rien,
au moins fermez-la !
711
01:01:43,947 --> 01:01:47,622
Je dois vous dire que Rico
n'appr�cie pas votre projet.
712
01:01:47,787 --> 01:01:49,778
C'est mieux ainsi.
Vous lui direz...
713
01:01:58,147 --> 01:02:01,423
Ce soir, la carri�re agit�e
de Cookie La Motte a pris fin.
714
01:02:01,587 --> 01:02:05,023
La Motte et quatre de ses acolytes
ont �t� tu�s � Whiting.
715
01:02:05,187 --> 01:02:07,781
Les quatre corps
n'ont pas encore �t� identifi�s.
716
01:02:07,947 --> 01:02:10,586
Selon la rumeur,
la tuerie aurait �t� command�e
717
01:02:10,747 --> 01:02:12,658
par le roi de la p�gre,
Rico Angelo.
718
01:02:12,827 --> 01:02:16,945
Celle-ci annonce le d�but
d'un r�glement de comptes sanglant.
719
01:02:17,107 --> 01:02:20,497
Dans ce cas,
toute personne proche de La Motte
720
01:02:20,667 --> 01:02:22,385
serait menac�e.
721
01:03:00,427 --> 01:03:04,340
La guerre priv�e que se livrent
les membres du milieu
722
01:03:04,507 --> 01:03:08,500
ne signifie pas que la loi
ne s'applique pas � eux.
723
01:03:08,907 --> 01:03:13,139
Nous saisirons demain
le jury d'accusation
724
01:03:13,347 --> 01:03:15,656
contre toute personne
725
01:03:15,827 --> 01:03:19,342
ayant �t� en relation
avec Rico Angelo et son empire.
726
01:03:24,387 --> 01:03:26,378
Tout va bien. Tout va bien.
727
01:03:26,867 --> 01:03:30,496
Je ne pouvais pas t'appeler,
et la route grouillait de flics.
728
01:03:30,667 --> 01:03:33,500
Je me disais :
"Et s'il a �t� tu� ?"
729
01:03:35,827 --> 01:03:39,103
Si Rico voulait me tuer,
il l'aurait fait cette nuit.
730
01:03:39,267 --> 01:03:40,382
�coute-moi.
731
01:03:40,547 --> 01:03:43,425
Il nous faut agir, et vite.
732
01:03:44,107 --> 01:03:47,463
J'ai un peu d'argent ici.
Il faudra s'en contenter.
733
01:03:47,627 --> 01:03:50,346
Prends-le.
Saute dans le 1er train en partance.
734
01:03:50,547 --> 01:03:52,777
Va sur la c�te et pr�viens-moi.
735
01:03:52,947 --> 01:03:54,824
- Qu'avons-nous fait ?
- Rien.
736
01:03:54,987 --> 01:03:58,059
- Pourquoi fuir ?
- Chicago est en train d'exploser.
737
01:03:58,227 --> 01:04:00,946
Je vais certainement
�tre cit� en justice.
738
01:04:01,107 --> 01:04:03,462
Si tu as des ennuis,
ma place est avec toi.
739
01:04:03,627 --> 01:04:05,026
Vas-tu faire
ce que je te dis ?
740
01:04:05,187 --> 01:04:07,826
Non, je ne partirai pas sans toi.
741
01:04:14,187 --> 01:04:16,542
Comment se passe
votre charmante soir�e ?
742
01:04:16,747 --> 01:04:19,545
J'ai r�fl�chi
� cette histoire de jury.
743
01:04:20,147 --> 01:04:22,502
Sans votre t�moignage,
ils n'ont rien.
744
01:04:22,667 --> 01:04:25,579
Si vous ne parlez pas,
ils n'ont rien contre moi.
745
01:04:26,027 --> 01:04:29,736
Alors, planquez-vous, Tommy.
Partez en voyage.
746
01:04:31,227 --> 01:04:33,536
Bravo !
Un chef-d'oeuvre de strat�gie !
747
01:04:34,067 --> 01:04:36,535
�a vient de vous ou de Lou Forbes ?
748
01:04:36,707 --> 01:04:39,744
Faites ce que je vous dis
et vous n'aurez pas d'ennui.
749
01:04:41,507 --> 01:04:45,546
Pensez � votre hanche
et � votre poup�e, c'est un conseil.
750
01:04:45,707 --> 01:04:47,265
Maintenant, filez !
751
01:04:50,067 --> 01:04:53,104
Va faire tes valises.
Je passe te prendre.
752
01:05:01,627 --> 01:05:02,423
Police.
753
01:05:05,627 --> 01:05:07,265
Bonjour, M. Farrell.
754
01:05:07,787 --> 01:05:10,301
Peut-on savoir
o� vous �tiez cette nuit ?
755
01:05:11,627 --> 01:05:13,185
�a n'a pas d'importance.
756
01:05:13,347 --> 01:05:16,145
Nous savons
que vous �tiez � Whiting.
757
01:05:16,307 --> 01:05:18,980
Allons-y, M. Farrell.
Vous aussi, mademoiselle.
758
01:05:19,187 --> 01:05:22,862
- Pour quel motif ?
- Vous, comme t�moin.
759
01:05:23,027 --> 01:05:25,257
Elle, comme vous voudrez.
760
01:05:25,707 --> 01:05:26,742
Allons-y.
761
01:05:34,747 --> 01:05:36,863
Quand vont-ils fixer la caution ?
762
01:05:37,027 --> 01:05:38,745
Dans la matin�e.
763
01:05:39,787 --> 01:05:43,382
- Je vais la faire payer.
- Vous �tes s�r ?
764
01:05:43,587 --> 01:05:45,817
Ils savent que Farrell
�tait � Whiting.
765
01:05:45,987 --> 01:05:48,057
En payant, vous signez votre acte.
766
01:05:49,667 --> 01:05:51,146
Tr�s intelligent.
767
01:05:52,787 --> 01:05:53,822
Que dois-je faire ?
768
01:05:54,707 --> 01:05:58,541
Rien. Attendre.
Tant que Farrell ne parle pas...
769
01:05:58,747 --> 01:06:00,066
Il ne parlera pas.
770
01:06:01,187 --> 01:06:02,859
Laissez-le mijoter un moment.
771
01:06:07,427 --> 01:06:09,657
O.K., mais je veux
que la fille sorte.
772
01:06:09,867 --> 01:06:12,825
- Qu'elle reprenne son job au Golden.
- Pourquoi ?
773
01:06:13,507 --> 01:06:15,145
Simple pr�caution.
774
01:06:15,307 --> 01:06:18,424
Tant que je pourrai l'approcher,
il ne parlera pas.
775
01:06:20,147 --> 01:06:23,503
Il n'y a aucune charge pr�cise
contre la pr�venue Gaye ?
776
01:06:23,667 --> 01:06:25,623
Exact, Votre Honneur.
777
01:06:25,787 --> 01:06:27,379
En l'absence de charge,
778
01:06:27,547 --> 01:06:30,857
je demande que Mlle Gaye
soit lib�r�e sur parole.
779
01:06:31,707 --> 01:06:33,299
Demande rejet�e.
780
01:06:34,107 --> 01:06:37,019
La cour accepte
l'avis de l'avocat g�n�ral.
781
01:06:37,227 --> 01:06:39,183
Rien concernant la pr�venue.
782
01:06:39,347 --> 01:06:41,907
Par contre, pour Thomas Farrell,
783
01:06:42,067 --> 01:06:44,979
en plus de l'accusation
de subornation de jur�,
784
01:06:45,147 --> 01:06:48,184
nous rappelons � la cour
qu'il est un t�moin-cl�
785
01:06:48,347 --> 01:06:50,861
dans l'affaire Rico Angelo.
786
01:06:51,347 --> 01:06:53,338
Nous voulons nous assurer
787
01:06:53,547 --> 01:06:55,026
de sa pr�sence au proc�s.
788
01:06:55,627 --> 01:06:59,222
La caution pour Mlle Gaye
sera de 5000$.
789
01:07:00,947 --> 01:07:03,177
Pour M. Farrell,
790
01:07:03,347 --> 01:07:05,303
de 200000$.
791
01:07:11,227 --> 01:07:14,378
Venez par l�, quelqu'un se charge
de votre caution.
792
01:07:23,907 --> 01:07:28,185
Alors, de quelle humeur �tes-vous ?
Si on parlait, pour changer ?
793
01:07:28,747 --> 01:07:31,580
Peut-�tre envisagez-vous
de vous installer ici ?
794
01:07:32,227 --> 01:07:35,902
La nourriture est bon march�,
le lit potable, pourquoi pas ?
795
01:07:36,067 --> 01:07:38,706
De plus, vous finirez bien
par me juger un jour.
796
01:07:39,947 --> 01:07:41,505
Ce n'est pas pour demain.
797
01:07:41,947 --> 01:07:44,620
- Je voudrais vous aider.
- Quelle g�n�rosit� !
798
01:07:44,787 --> 01:07:47,824
Au fait, quand commence
votre campagne �lectorale ?
799
01:07:51,147 --> 01:07:52,944
Le jour o� vous parlerez.
800
01:07:54,467 --> 01:07:56,662
Je recommence, qui a tu� La Motte ?
801
01:07:56,827 --> 01:07:59,057
Des inconnus.
802
01:07:59,427 --> 01:08:02,339
Encore une fois,
qui a soudoy� le jur� ?
803
01:08:02,507 --> 01:08:04,975
- Pas moi, vous le savez.
- Je le sais.
804
01:08:05,187 --> 01:08:09,385
Ce n'est pas votre genre.
Mais le jury ne le sait pas.
805
01:08:11,027 --> 01:08:14,986
Quand j'�tais en exercice,
il n'y a pas si longtemps,
806
01:08:15,147 --> 01:08:17,980
ma sp�cialit� �tait de d�fendre
les coupables.
807
01:08:18,147 --> 01:08:20,183
La v�tre est d'accuser
les innocents.
808
01:08:23,347 --> 01:08:27,465
J'ai besoin de vous
pour faire tomber Rico Angelo.
809
01:08:27,627 --> 01:08:30,016
- Vous me menacez.
- Je vous ai pr�venu.
810
01:08:30,187 --> 01:08:33,304
Je peux �tre tout aussi intrigant
que vous, sinon plus.
811
01:08:33,467 --> 01:08:36,425
La diff�rence,
c'est que je suis du bon c�t�.
812
01:08:36,587 --> 01:08:39,738
Et je n'ai aucun droit, except� un.
813
01:08:39,907 --> 01:08:42,137
Celui d'avoir la paix.
Vous permettez ?
814
01:08:42,307 --> 01:08:44,298
J'aimerais lire mon journal.
815
01:08:49,427 --> 01:08:51,543
C'est un bon avocat
qu'il vous faut.
816
01:08:51,707 --> 01:08:53,345
Peut-�tre. �a vous tente ?
817
01:08:54,627 --> 01:08:56,299
Je ne serais pas mauvais.
818
01:08:57,267 --> 01:09:00,464
Je trouverais bien une astuce
digne de la v�tre.
819
01:09:01,987 --> 01:09:05,696
J'ai toujours admir�
votre coup de la montre. Dites-moi,
820
01:09:05,907 --> 01:09:07,659
d'o� vous vient cette montre ?
821
01:09:07,907 --> 01:09:11,661
D'un grossiste. D�fendez-moi
et je vous en donne une.
822
01:09:12,027 --> 01:09:14,382
Je n'en aurais pas besoin.
823
01:09:14,547 --> 01:09:18,142
Ce que je veux, c'est une d�position
contre Rico Angelo.
824
01:09:18,987 --> 01:09:21,706
Une fois la d�position sign�e,
vous �tes libre.
825
01:09:21,867 --> 01:09:24,097
Merci, j'y r�fl�chirai.
826
01:09:24,827 --> 01:09:27,466
Excusez-moi, M. Stewart.
Il a une visite.
827
01:09:29,947 --> 01:09:33,622
J'ai pens� que vous aimeriez
un peu de compagnie.
828
01:09:37,227 --> 01:09:38,262
Allez-y.
829
01:09:38,787 --> 01:09:39,776
Merci.
830
01:09:47,227 --> 01:09:49,058
C'est une fille bien, Farrell.
831
01:09:59,187 --> 01:10:02,384
Ils ne m'ont pas laiss�e
venir avant.
832
01:10:03,307 --> 01:10:04,740
Comment vas-tu ?
833
01:10:05,307 --> 01:10:06,979
- Et toi ?
- Bien.
834
01:10:08,147 --> 01:10:10,263
Je danse au Golden Rooster.
835
01:10:11,187 --> 01:10:14,179
Je suis mieux pay�e qu'avant,
c'est dr�le non ?
836
01:10:15,947 --> 01:10:17,619
Sais-tu qui a pay� ta caution ?
837
01:10:18,347 --> 01:10:21,145
Le Golden. Pourquoi ?
838
01:10:22,267 --> 01:10:23,700
Rien, juste pour savoir.
839
01:10:25,907 --> 01:10:28,341
Pourquoi n'a-t-il rien fait pour toi ?
840
01:10:28,507 --> 01:10:30,816
Il aurait pu te faire sortir.
841
01:10:31,627 --> 01:10:34,539
Angelo pr�f�re ne pas me conna�tre.
842
01:10:34,707 --> 01:10:36,777
Il ne veut pas prendre de risque.
843
01:10:37,387 --> 01:10:39,105
Et si j'allais le voir...
844
01:10:41,267 --> 01:10:45,021
Reste loin de lui.
Ne t'approche jamais de Rico Angelo.
845
01:10:49,947 --> 01:10:51,983
J'allais justement t'�crire.
846
01:10:52,907 --> 01:10:55,705
�a n'est plus si important, mais...
847
01:10:56,987 --> 01:10:58,978
ma femme demande le divorce.
848
01:10:59,707 --> 01:11:01,379
Un peu tard, non ?
849
01:11:02,907 --> 01:11:04,340
Pas pour moi.
850
01:11:06,147 --> 01:11:08,263
M. Farrell, c'est termin�.
851
01:11:22,667 --> 01:11:23,895
Mlle Gaye,
852
01:11:24,187 --> 01:11:26,701
je voulais vous dire
853
01:11:26,867 --> 01:11:29,256
que vous aurez
un laissez-passer permanent.
854
01:11:30,507 --> 01:11:32,782
Nous ne le gardons pas ici
par plaisir.
855
01:11:32,947 --> 01:11:36,337
En fait, c'est Rico Angelo
que nous voulons.
856
01:11:37,027 --> 01:11:40,497
Si nous pouvions amener
Farrell � parler,
857
01:11:40,667 --> 01:11:42,703
nous ferions tout pour l'aider.
858
01:11:42,867 --> 01:11:45,665
- Il serait libre ?
- Oui.
859
01:11:45,827 --> 01:11:48,421
- Le lui avez-vous dit ?
- Tous les jours.
860
01:11:48,827 --> 01:11:51,625
- Et qu'a-t-il r�pondu ?
- Rien.
861
01:11:51,987 --> 01:11:55,616
- Alors pourquoi m'en parler ?
- Vous, il vous �coutera.
862
01:11:57,747 --> 01:12:01,786
Il risque 20 ans de prison.
Vous le saviez ?
863
01:12:02,707 --> 01:12:03,742
Oui.
864
01:12:24,667 --> 01:12:25,895
BONNE ANN�E
865
01:15:13,867 --> 01:15:15,016
Un instant.
866
01:15:25,347 --> 01:15:26,746
Que voulez-vous ?
867
01:15:26,907 --> 01:15:28,818
Vous souhaiter une bonne ann�e.
868
01:15:28,987 --> 01:15:30,864
Bonne ann�e et dehors !
869
01:15:31,827 --> 01:15:33,385
J'ai dit dehors !
870
01:15:33,547 --> 01:15:35,344
J'ai un message pour vous.
871
01:15:36,347 --> 01:15:37,985
De la part de Rico Angelo.
872
01:15:38,307 --> 01:15:42,016
Il veut que Tommy sache
qu'il appr�cie son silence.
873
01:15:42,187 --> 01:15:45,782
Vous mentez.
Rico Angelo n'a rien dit du tout.
874
01:15:46,307 --> 01:15:47,501
C'est vrai.
875
01:15:48,147 --> 01:15:50,183
Faut bien meubler la conversation.
876
01:15:50,827 --> 01:15:53,546
N'emp�che,
Tommy a raison de se taire.
877
01:15:54,427 --> 01:15:55,621
C'est vrai,
878
01:15:57,027 --> 01:15:59,825
ses amis appr�cient vraiment.
879
01:15:59,987 --> 01:16:01,705
Je souhaite qu'il parle,
880
01:16:01,867 --> 01:16:05,940
qu'il creuse une belle tombe
pour ses amis et les y enterre.
881
01:16:06,107 --> 01:16:07,620
Vous y compris.
882
01:16:07,787 --> 01:16:09,664
Il faut �tre gentille avec moi.
883
01:16:09,827 --> 01:16:12,739
Un jour, vous pourriez
avoir besoin de moi.
884
01:16:12,907 --> 01:16:14,784
Et pour quelle raison ?
885
01:16:15,307 --> 01:16:16,535
On ne sait jamais.
886
01:16:17,027 --> 01:16:20,144
Au cas o� Tommy parlerait
sous la pression.
887
01:16:20,307 --> 01:16:21,865
Je pourrais vous �tre utile.
888
01:16:22,667 --> 01:16:26,216
Beaucoup de gars ont peur
de Rico Angelo, pas moi.
889
01:16:26,787 --> 01:16:30,336
Vous avez raison. J'ai sans doute
besoin de protection.
890
01:16:31,187 --> 01:16:33,143
Vous n'avez pas � chercher loin.
891
01:16:33,947 --> 01:16:36,541
J'ai toujours eu un faible
pour vous.
892
01:16:37,547 --> 01:16:41,062
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Louis, je voudrais savoir.
893
01:16:42,067 --> 01:16:44,103
Suis-je vraiment en danger ?
894
01:16:44,467 --> 01:16:45,661
Ne vous en faites pas.
895
01:16:45,827 --> 01:16:48,819
Si Tommy parlait,
896
01:16:49,707 --> 01:16:51,698
Rico me ferait du mal ?
897
01:16:51,987 --> 01:16:53,306
Je ne sais pas.
898
01:16:54,427 --> 01:16:55,655
Peut-�tre que non.
899
01:16:55,827 --> 01:16:57,943
Il me tuerait, c'est �a ?
900
01:16:58,107 --> 01:17:00,667
Pas si je suis l�.
901
01:17:00,827 --> 01:17:01,623
Merci, Louis.
902
01:17:04,867 --> 01:17:08,303
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous �tes folle ou quoi ?
903
01:17:24,387 --> 01:17:25,706
M. Stewart ?
904
01:17:27,787 --> 01:17:30,938
Je voudrais voir Tommy.
J'ai besoin de le voir.
905
01:17:32,187 --> 01:17:34,257
Mais vous avez un laissez-passer.
906
01:17:34,667 --> 01:17:37,977
Pas l�-bas.
Je ne peux pas lui parler l�-bas.
907
01:17:38,147 --> 01:17:39,785
Nous devons �tre seuls.
908
01:17:41,347 --> 01:17:42,780
Vous pensez qu'il parlera ?
909
01:17:43,427 --> 01:17:44,906
Je ne sais pas.
910
01:17:45,347 --> 01:17:47,019
Je ferai ce que je pourrai.
911
01:17:47,467 --> 01:17:50,459
Mais je dois le voir en t�te-�-t�te.
912
01:17:50,627 --> 01:17:51,776
Je vous en prie,
913
01:17:52,467 --> 01:17:53,582
aidez-moi.
914
01:18:12,427 --> 01:18:14,145
� plus tard, Farrell.
915
01:18:25,187 --> 01:18:28,657
Le t�l�phone sonnera
dans quelques minutes. Trois fois.
916
01:18:29,387 --> 01:18:31,855
Je devrai alors partir.
917
01:18:32,027 --> 01:18:34,222
Ils ne me laisseront plus revenir.
918
01:18:35,027 --> 01:18:37,985
Pour la derni�re fois,
vas-tu parler � Stewart ?
919
01:18:40,067 --> 01:18:43,662
Tu as peur, c'est �a ?
Pas pour toi, pour moi.
920
01:18:43,827 --> 01:18:45,897
Peur que Rico se venge sur moi.
921
01:18:46,947 --> 01:18:47,936
Qui t'a dit �a ?
922
01:18:48,787 --> 01:18:50,937
Je n'ai pas peur, moi.
923
01:18:51,587 --> 01:18:53,145
Vivre ainsi ne nous m�ne � rien.
924
01:18:53,307 --> 01:18:56,936
Au moins, nous sommes en vie
et tu es hors de danger.
925
01:18:57,587 --> 01:19:01,102
Tu le penses vraiment ?
Tu es si s�r de toi ?
926
01:19:01,587 --> 01:19:03,498
Alors, �coute-moi bien.
927
01:19:03,667 --> 01:19:07,740
J'ai eu la visite hier soir
dans ma loge de Louis Canetto.
928
01:19:09,547 --> 01:19:11,742
Il est entr� quand je m'habillais.
929
01:19:11,907 --> 01:19:14,785
Il a fait comme s'il �tait chez lui.
930
01:19:15,667 --> 01:19:17,737
C'est lui qui m'a dit.
931
01:19:18,347 --> 01:19:22,545
Puis, il s'est approch� de moi.
Tout pr�s.
932
01:19:23,427 --> 01:19:25,418
Et il a pos� ses mains sur moi.
933
01:19:25,947 --> 01:19:27,938
Alors, dis-moi que tout va bien.
934
01:19:29,947 --> 01:19:31,983
D�sol� pour ce que je t'ai fait.
935
01:19:46,307 --> 01:19:48,696
C'est inutile.
Il me prot�ge.
936
01:19:48,867 --> 01:19:50,585
Raccompagnez-la chez elle.
937
01:19:54,307 --> 01:19:56,343
Envoyez-moi Farrell.
938
01:20:09,947 --> 01:20:13,383
Nous avons d� payer un loyer entier
pour votre rencontre.
939
01:20:14,947 --> 01:20:17,620
C'est l'argent des contribuables...
940
01:20:18,787 --> 01:20:22,746
Vous auriez pu vraiment
nous �tre utile, Farrell.
941
01:20:25,227 --> 01:20:27,741
Puisque vous ne voulez pas
jouer le jeu,
942
01:20:27,907 --> 01:20:29,977
nous ne pouvons rien faire de plus.
943
01:20:38,827 --> 01:20:40,579
C'est � vous, je crois.
944
01:20:41,067 --> 01:20:43,422
Il vous faudra signer en partant.
945
01:20:43,587 --> 01:20:45,100
Pouvez-vous m'expliquer ?
946
01:20:46,187 --> 01:20:49,702
Il n'y a rien � expliquer.
Vous �tes libre, c'est tout.
947
01:20:49,907 --> 01:20:50,783
Vous �tes libre.
948
01:20:50,947 --> 01:20:54,417
Que direz-vous aux journalistes ?
Que j'ai t�moign� ?
949
01:20:56,187 --> 01:20:59,224
Je les laisserai en tirer
leurs propres conclusions.
950
01:21:00,147 --> 01:21:03,583
C'est ce qu'ils penseront.
Et Rico Angelo �galement.
951
01:21:04,107 --> 01:21:05,904
Il pensera que je l'ai balanc�.
952
01:21:07,427 --> 01:21:09,543
Mais vous savez
ce que vous faites.
953
01:21:10,147 --> 01:21:13,696
� la seconde o� je sortirai d'ici,
je serai un homme mort.
954
01:21:13,867 --> 01:21:15,425
�a, c'est votre probl�me.
955
01:21:18,987 --> 01:21:19,976
Et Vicki Gaye ?
956
01:21:20,387 --> 01:21:23,857
�a aussi, c'est votre probl�me.
C'est vous qui l'avez voulu.
957
01:21:29,467 --> 01:21:32,459
Je demande votre protection.
Pas pour moi, pour elle.
958
01:21:33,987 --> 01:21:35,181
D'accord.
959
01:21:35,347 --> 01:21:38,544
Nous l'enverrons sur la c�te
et l'y prot�gerons.
960
01:21:53,307 --> 01:21:56,504
Bon, allez chercher la dactylo.
961
01:21:59,027 --> 01:22:01,382
Quelqu'un vous attendra � L.A.
962
01:22:01,547 --> 01:22:04,015
C'est lui qui viendra vous chercher.
963
01:22:04,187 --> 01:22:07,623
Et surtout ne quittez pas
votre compartiment.
964
01:22:49,907 --> 01:22:51,977
R�digez un mandat pour Rico Angelo
965
01:22:52,147 --> 01:22:54,502
et toutes les autres personnes
cit�es.
966
01:22:54,667 --> 01:22:55,816
C'est tout ?
967
01:22:55,987 --> 01:22:59,059
Vous pouvez partir.
Si vous le voulez.
968
01:22:59,627 --> 01:23:02,061
Vous pouvez �galement rester.
969
01:23:02,827 --> 01:23:04,579
�a serait plus s�r.
970
01:23:04,747 --> 01:23:08,740
Il n'y a plus aucun endroit s�r
pour moi d�sormais.
971
01:23:10,347 --> 01:23:11,621
Attendez.
972
01:23:13,107 --> 01:23:14,540
Vous voulez �a ?
973
01:23:14,987 --> 01:23:17,945
Merci, mais je n'ai pas de permis.
974
01:23:22,147 --> 01:23:23,057
� propos,
975
01:23:23,267 --> 01:23:26,657
si vous avez des difficult�s
� trouver M. Angelo,
976
01:23:27,067 --> 01:23:29,217
il ne sera pas loin derri�re moi.
977
01:23:32,427 --> 01:23:33,860
Qu'on le prot�ge.
978
01:23:44,547 --> 01:23:45,900
Salut, Nick.
979
01:23:46,107 --> 01:23:46,983
Une bi�re.
980
01:23:50,307 --> 01:23:52,138
Content de vous voir, M. Farrell.
981
01:23:52,387 --> 01:23:54,218
Il n'y a personne aujourd'hui ?
982
01:23:54,387 --> 01:23:56,343
Il est encore trop t�t, M. Farrell.
983
01:24:02,107 --> 01:24:04,985
Dis-leur que je suis venu
et que je repasserai.
984
01:24:19,227 --> 01:24:20,706
Farrell lib�r� !
985
01:24:31,307 --> 01:24:33,775
On dirait qu'il cherche
� se faire tuer.
986
01:24:33,947 --> 01:24:35,983
Il se montre partout.
987
01:24:38,867 --> 01:24:42,906
� se demander si c'est pas
plut�t lui qui cherche Angelo.
988
01:25:01,427 --> 01:25:04,100
- Je viens finir ma bi�re.
- Bien, M. Farrell.
989
01:25:05,707 --> 01:25:08,141
- Salut, Nick.
- Content de vous voir.
990
01:25:11,707 --> 01:25:14,062
All� ? Oui, il vient d'arriver.
991
01:25:15,587 --> 01:25:17,145
Pour vous, M. Farrell.
992
01:25:22,507 --> 01:25:24,896
Farrell, Rico veut vous voir.
993
01:25:25,227 --> 01:25:28,025
Oui, c'est ce que je pensais.
O� est-il ?
994
01:25:28,227 --> 01:25:29,865
Ne posez pas de questions.
995
01:25:32,907 --> 01:25:34,625
Rico est l� ?
996
01:25:35,267 --> 01:25:37,576
- Passez-le-moi.
- Quelle importance ?
997
01:25:38,307 --> 01:25:39,740
Prenez la porte du fond.
998
01:25:42,787 --> 01:25:44,778
Vous entendez ?
999
01:25:44,947 --> 01:25:46,585
Sortez par la porte du fond.
1000
01:26:43,707 --> 01:26:45,379
Tout le monde dehors.
1001
01:26:45,627 --> 01:26:46,616
Louis,
1002
01:26:47,027 --> 01:26:49,700
reste ici. Vous aussi.
1003
01:26:49,947 --> 01:26:51,983
- Vous ne pouvez pas...
- La ferme !
1004
01:26:52,867 --> 01:26:55,176
Vous n'avez pas �t� dur � d�goter.
1005
01:26:55,707 --> 01:26:59,700
De toute fa�on, t�t ou tard,
vous m'auriez trouv�.
1006
01:27:00,387 --> 01:27:03,106
Vous �tiez une cible facile
aujourd'hui.
1007
01:27:04,107 --> 01:27:06,701
Je n'�tais pas inquiet.
Je vous connais.
1008
01:27:06,867 --> 01:27:09,381
Vous r�glez vos affaires vous-m�me.
1009
01:27:15,747 --> 01:27:18,705
Stewart et vous avez eu
une petite conversation.
1010
01:27:19,307 --> 01:27:20,979
Jusqu'o� �tes-vous all� ?
1011
01:27:21,147 --> 01:27:23,422
Jusqu'au bout.
1012
01:27:24,107 --> 01:27:24,903
Pourquoi ?
1013
01:27:28,747 --> 01:27:30,578
Je veux savoir :
1014
01:27:31,107 --> 01:27:33,223
Pourquoi avez-vous fait �a ?
1015
01:27:34,187 --> 01:27:38,260
Cela va vous para�tre �trange,
mais je n'aime pas la prison.
1016
01:27:38,467 --> 01:27:41,857
Nous allions vous faire sortir.
1017
01:27:42,067 --> 01:27:43,978
Comment ? Dans un cercueil ?
1018
01:27:49,107 --> 01:27:51,177
Voil� ce que vous allez faire.
1019
01:27:52,747 --> 01:27:56,865
Vous allez trouver ce Stewart
de malheur et vous r�tracter.
1020
01:27:59,227 --> 01:28:02,299
Vous vouliez vraiment
sortir de taule
1021
01:28:02,707 --> 01:28:06,017
et vous lui avez racont�
n'importe quoi,
1022
01:28:06,307 --> 01:28:07,422
vous avez fabul�.
1023
01:28:07,827 --> 01:28:11,103
Rico, vous r�vez.
Il est trop tard.
1024
01:28:14,227 --> 01:28:15,296
Peut-�tre que non.
1025
01:28:15,467 --> 01:28:17,901
Demandez � votre avocat.
Dites-le-lui.
1026
01:28:19,147 --> 01:28:21,183
Si Rico le dit, c'est vrai.
1027
01:28:28,827 --> 01:28:30,624
Je pense que vous le ferez.
1028
01:28:53,627 --> 01:28:56,266
Oui, vous le ferez.
1029
01:28:56,627 --> 01:28:58,822
De la part de Rico � Tommy, hein ?
1030
01:28:59,187 --> 01:29:01,985
Oh, non. Pas pour vous.
1031
01:29:03,067 --> 01:29:04,944
Pas pour vous, mon ami.
1032
01:29:08,227 --> 01:29:09,262
Amenez-la.
1033
01:29:17,027 --> 01:29:18,221
Enl�ve-lui �a.
1034
01:29:37,787 --> 01:29:40,460
Vous avez eu peur, hein ?
Peur � crever ?
1035
01:29:41,347 --> 01:29:43,986
C'�tait possible et �a l'est encore.
1036
01:29:55,707 --> 01:29:57,220
J'avais raison,
1037
01:29:58,387 --> 01:30:00,696
un vrai visage d'ange.
1038
01:30:03,507 --> 01:30:06,067
- Vous ne pouvez pas faire �a.
- On parie ?
1039
01:30:11,227 --> 01:30:14,776
- Forbes pense que si.
- Je vous connais mieux que lui.
1040
01:30:15,227 --> 01:30:19,584
Rappelez-vous, Rico,
dans ce quartier, � deux pas d'ici.
1041
01:30:19,747 --> 01:30:22,898
Vous ne me connaissiez pas alors,
mais moi, si.
1042
01:30:23,067 --> 01:30:25,183
Rico Angelo, le roi des gosses.
1043
01:30:26,187 --> 01:30:29,304
Admir� par tous.
Et comment avez-vous r�ussi ?
1044
01:30:29,667 --> 01:30:33,103
En �crasant les plus faibles ?
Non. Pas vous.
1045
01:30:33,307 --> 01:30:35,821
Rico avait toujours affaire
aux plus forts.
1046
01:30:35,987 --> 01:30:39,104
Et il les rembarrait lui-m�me.
�a, c'�tait Rico.
1047
01:30:40,067 --> 01:30:44,299
Et vous �tes toujours ce Rico l�.
C'est pourquoi vous ne ferez pas �a.
1048
01:30:45,067 --> 01:30:46,386
Un jour, un des gosses,
1049
01:30:46,667 --> 01:30:50,660
un des petits...
Son p�re lui avait donn� une montre.
1050
01:30:50,827 --> 01:30:53,022
C'�tait un ivrogne mais n'emp�che...
1051
01:30:53,827 --> 01:30:57,024
Le gosse en �tait tr�s fier.
Il montrait � tout le monde
1052
01:30:57,227 --> 01:30:58,342
sa montre.
1053
01:30:58,547 --> 01:31:00,458
Un jour, un grand a vol� la montre.
1054
01:31:00,627 --> 01:31:04,097
Il a tabass� le petit
et lui a pris sa montre.
1055
01:31:04,707 --> 01:31:06,857
C'est alors que Rico s'est point�.
1056
01:31:07,027 --> 01:31:09,222
Il a cass� la figure au grand,
1057
01:31:09,387 --> 01:31:11,696
a rendu sa montre au petit
en disant :
1058
01:31:11,867 --> 01:31:15,496
"Rentre chez toi. Dans mon coin,
t'as rien � craindre."
1059
01:31:16,627 --> 01:31:18,902
Vous vous en souvenez, Rico ?
1060
01:31:19,347 --> 01:31:21,497
Moi, oui. Le gosse, c'�tait moi.
1061
01:31:21,867 --> 01:31:22,902
Balivernes !
1062
01:31:23,427 --> 01:31:25,861
Vous en avez fait,
du chemin, depuis,
1063
01:31:26,067 --> 01:31:28,979
en sortant du ruisseau
pour vous hisser au sommet.
1064
01:31:29,147 --> 01:31:31,456
Cela ne s'est pas fait par hasard.
1065
01:31:31,627 --> 01:31:33,583
Il fallait un homme de classe.
1066
01:31:33,747 --> 01:31:37,786
Et �a, ce n'est pas digne
d'un homme de classe.
1067
01:31:38,107 --> 01:31:41,497
C'est digne des salauds
qui vous entourent, pas de Rico.
1068
01:31:41,667 --> 01:31:44,306
Pas du Rico que j'ai connu.
1069
01:31:44,467 --> 01:31:45,582
Rico Angelo,
1070
01:31:45,947 --> 01:31:47,744
le roi des gosses.
1071
01:31:48,707 --> 01:31:52,859
Vous savez quoi, Rico, quelque part
vous �tes toujours le roi.
1072
01:31:53,307 --> 01:31:54,456
Vous allez croire �a ?
1073
01:31:54,827 --> 01:31:56,340
La ferme, esp�ce de minable !
1074
01:31:56,507 --> 01:31:59,021
Boucle-la quand je parle, compris ?
1075
01:31:59,187 --> 01:32:00,825
- Mais, Rico...
- Ferme-la !
1076
01:32:00,987 --> 01:32:03,626
Me touche pas
ou je t'explose la cervelle !
1077
01:32:03,947 --> 01:32:05,016
Laisse-le parler.
1078
01:32:14,147 --> 01:32:15,102
Continuez.
1079
01:32:15,547 --> 01:32:18,823
Vous avez pris des voyous
et vous voil� dans le p�trin.
1080
01:32:19,067 --> 01:32:21,786
Peut-�tre, mais je m'en sortirai.
1081
01:32:21,947 --> 01:32:23,665
Je vous fais une proposition.
1082
01:32:24,667 --> 01:32:27,227
Mais remettez-la dans le train.
1083
01:32:27,387 --> 01:32:29,298
Vous allez trouver Stewart ?
1084
01:32:29,467 --> 01:32:32,265
Et retourner en prison ?
�a ne servirait � rien.
1085
01:32:33,227 --> 01:32:34,580
Je vais vous d�fendre.
1086
01:32:35,307 --> 01:32:38,583
- Comment ?
- Ils ne le laisseront pas faire.
1087
01:32:38,747 --> 01:32:42,422
Pas au tribunal, pauvre minus.
J'organiserai votre d�fense.
1088
01:32:42,627 --> 01:32:44,902
Je dicterai ma plaidoirie
� cet idiot.
1089
01:32:45,067 --> 01:32:47,945
En r�futant ma d�position
point par point.
1090
01:32:48,107 --> 01:32:50,985
- Je peux le faire, Rico.
- C'est possible ?
1091
01:32:52,387 --> 01:32:53,581
R�pondez.
1092
01:33:31,627 --> 01:33:33,618
Encore un beau discours, hein ?
1093
01:33:34,347 --> 01:33:36,224
Des mots savants.
1094
01:33:40,067 --> 01:33:44,583
Vous avez de la classe, Tommy,
c'est ce qui m'a toujours plu en vous.
1095
01:34:00,507 --> 01:34:01,986
Ils arrivent.
1096
01:34:18,027 --> 01:34:20,541
Un de nos hommes
a trouv� �a l�-haut.
1097
01:34:21,387 --> 01:34:22,945
Il y a vos initiales dessus.
1098
01:34:23,827 --> 01:34:25,897
�a a encore march� ?
1099
01:34:29,587 --> 01:34:31,976
Gardez-la. En souvenir.
1100
01:34:43,427 --> 01:34:45,782
Adaptation : Isabelle Fauvel
1101
01:34:45,947 --> 01:34:47,824
Sous-titrage : T�l�tota
84437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.