Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:06,700
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,260
- Episode 1 -
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,680
I am here.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,370
What's that?
5
00:00:14,370 --> 00:00:18,160
- You'll scare the kids, punk. This will suffice. - You didn't bring your gun?
6
00:00:18,160 --> 00:00:22,920
- I don't think this will do. We need to call for backup. - What for? Two of us can take care of this quickly.
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,130
You are not calling for a backup?
8
00:00:24,130 --> 00:00:26,900
- Are you kidding? - What do you mean I am kidding?
9
00:00:26,900 --> 00:00:27,790
You didn't?
10
00:00:27,790 --> 00:00:28,950
You said it was done!
11
00:00:28,950 --> 00:00:32,680
- When I said "It's done," I didn't mean it was for that! Call quickly! - Ahh, seriously...
12
00:00:32,680 --> 00:00:36,500
- Ah, you scared me. - Call for backup quickly.
13
00:00:38,850 --> 00:00:39,660
Oh my...
14
00:00:39,660 --> 00:00:41,490
You all calm down or I'll shoot.
15
00:00:41,490 --> 00:00:44,010
- Aish... - Hold on.
16
00:00:44,010 --> 00:00:49,700
You all be careful. The first shot is a warning shot and from the second shot, it's for real. Am I right?
17
00:00:50,700 --> 00:00:55,570
But what to do? I've got more than five guys.
18
00:00:55,570 --> 00:00:58,160
Aigoo, then five will die.
19
00:00:58,160 --> 00:01:02,230
No. Our station's regulation is four shots.
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,920
- Only four? I'm the one who decides that. - Yeah..
21
00:01:04,920 --> 00:01:06,230
Okay, whatever.
22
00:01:06,230 --> 00:01:10,280
He says it's four shots, four shots! Then four people will die.
23
00:01:14,320 --> 00:01:17,020
Hey, hold this.
24
00:01:17,020 --> 00:01:20,790
How dare you summon us so pretentiously?
25
00:01:21,790 --> 00:01:25,140
- Come here-- - Dong Jae!
26
00:01:25,140 --> 00:01:29,060
Where are you? I am here! Come on out quickly!
27
00:01:29,060 --> 00:01:30,720
You all are dead now.
28
00:01:30,720 --> 00:01:35,340
You all are dead. Let's end this quickly and go home.
29
00:01:35,340 --> 00:01:38,150
Hey, you son of a bitch!
30
00:01:40,570 --> 00:01:43,060
Damn, so many...
31
00:01:45,610 --> 00:01:47,600
We can't see you!
32
00:01:47,600 --> 00:01:50,710
What are you looking at?!
33
00:02:07,670 --> 00:02:12,100
- Help out, it's getting out of hand! - Wait!
34
00:02:22,690 --> 00:02:24,810
Move aside!
35
00:02:25,880 --> 00:02:28,930
Here, look!
36
00:02:57,510 --> 00:03:00,900
Aish, hey!
37
00:03:33,270 --> 00:03:37,000
Jang Do Jang... aish...
38
00:03:58,770 --> 00:04:01,550
[Mystery Queen]
39
00:04:01,550 --> 00:04:06,030
[# 1 Veteran Detective : Wan Seung]
40
00:04:06,730 --> 00:04:08,830
I am positive it's a thief!
41
00:04:08,830 --> 00:04:11,080
I keep getting inventory shortages.
42
00:04:11,080 --> 00:04:15,580
I am asking you to recalculate it again calmly. We are busy, too.
43
00:04:15,580 --> 00:04:17,810
I am saying it's not a miscalculation!
44
00:04:17,810 --> 00:04:19,850
Then maybe it's your employee.
45
00:04:19,850 --> 00:04:22,230
Isn't that why I called you to catch him?
46
00:04:22,230 --> 00:04:24,180
We need to have some evidence to catch him.
47
00:04:24,180 --> 00:04:28,390
We are violating the law if we question him without any proof.
48
00:04:28,390 --> 00:04:32,510
Did you get anything? Like a crime scene or anything suspicious, huh?
49
00:04:32,510 --> 00:04:34,710
Not yet.
50
00:04:34,710 --> 00:04:37,900
Then... take your time.
51
00:04:37,900 --> 00:04:41,280
I'll patrol around.
52
00:04:44,380 --> 00:04:46,620
It's my first day, though.
53
00:04:46,620 --> 00:04:52,330
Ah, first experience is good. It's a good opportunity for you.
54
00:04:52,330 --> 00:04:55,240
- Then... work hard. - Ah, Officer Jang...!
55
00:04:55,240 --> 00:04:59,170
Eh? How can you assign this to a newbie?!
56
00:05:11,860 --> 00:05:13,850
Perhaps they disappeared and left from the storage room?
57
00:05:13,850 --> 00:05:18,300
The storage room... I am the only one who can open it.
58
00:05:19,740 --> 00:05:21,950
Then it means they disappeared in the store.
59
00:05:21,950 --> 00:05:24,260
I am telling you it's a thief who stole them.
60
00:05:24,260 --> 00:05:29,530
Then why didn't we capture the act of thievery, when you have so many cameras in the store?
61
00:05:29,530 --> 00:05:32,730
That is your job to find out.
62
00:05:32,730 --> 00:05:37,010
I am... not an officer, but a lieutenant. I am also in charge of my station.
63
00:05:37,010 --> 00:05:40,930
Oh, my. So you are the new person in charge of the station?
64
00:05:40,930 --> 00:05:43,180
I thought that other man was in charge.
65
00:05:43,180 --> 00:05:48,580
But... you look too young. You are probably not even 30 years old, are you?
66
00:05:48,580 --> 00:05:50,460
Yeah.
67
00:05:56,850 --> 00:05:58,340
Stop!
68
00:05:59,990 --> 00:06:01,030
Who...?
69
00:06:01,030 --> 00:06:04,590
- This employee looks suspicious. - Who? Who is suspicious?
70
00:06:04,590 --> 00:06:07,930
Ah, him? This is my son.
71
00:06:07,930 --> 00:06:10,550
He watches the store when I am not around sometimes.
72
00:06:10,550 --> 00:06:16,250
He's very nervous. Look. His body is crouched over.
73
00:06:16,250 --> 00:06:17,530
Was he tired?
74
00:06:17,530 --> 00:06:19,860
He's not that way at other times.
75
00:06:20,860 --> 00:06:24,470
So what are you saying? My son is timid in nature.
76
00:06:24,470 --> 00:06:27,670
He gets nervous whenever this student shows up.
77
00:06:27,670 --> 00:06:31,520
Even his hands shake a bit.
78
00:06:35,450 --> 00:06:37,950
Let's see.
79
00:06:42,080 --> 00:06:46,230
It's true. He's that way on other days, too.
80
00:06:46,230 --> 00:06:48,750
But he doesn't seem to be stealing anything though.
81
00:06:48,750 --> 00:06:53,230
Geez, let's ring it up! And don't interfere with catching the thief!
82
00:06:55,530 --> 00:07:00,490
Uh? This student only uses a card to pay.
83
00:07:02,220 --> 00:07:03,200
I know, right?
84
00:07:03,200 --> 00:07:06,900
Who pays with cash these days? Everyone uses a credit card.
85
00:07:06,900 --> 00:07:12,580
Really? Then... I'll pay with a card, too.
86
00:07:12,580 --> 00:07:15,580
How can you pay with a library card?!
87
00:07:15,580 --> 00:07:17,860
Seo Dong Group Library?
88
00:07:17,860 --> 00:07:20,260
It's the same as this one, right?
89
00:07:22,950 --> 00:07:27,460
- Yeah. - I recognized it at first glance. I tend to go to the library often.
90
00:07:27,460 --> 00:07:29,820
He used a library card at the store?
91
00:07:29,820 --> 00:07:33,500
Your inventory shortage wasn't due to stealing, your son just gave them away.
92
00:07:33,500 --> 00:07:37,910
Because he knew he was being captured by CCTV, he pretended like he was paying by using a library card.
93
00:07:37,910 --> 00:07:41,140
The reason this student shows up only when your son is the cashier---
94
00:07:41,140 --> 00:07:42,790
I am here!
95
00:07:43,790 --> 00:07:46,950
Oh? He's wearing the same school uniform as the student in the CCTV.
96
00:07:46,950 --> 00:07:50,000
You brat... You, you, you!
97
00:07:50,000 --> 00:07:52,910
You brat! Come here you brat!
98
00:07:52,910 --> 00:07:54,420
- You come here, huh?! - Ah, please, Mom!
99
00:07:54,420 --> 00:07:56,960
So it was you making the inventory shortage, huh?!
100
00:07:56,960 --> 00:08:00,220
Why did you do it? I gave you an allowance, huh?!
101
00:08:00,220 --> 00:08:03,290
Ah, please!
102
00:08:04,290 --> 00:08:08,640
That is... I don't know. It's making me crazy, too!
103
00:08:08,640 --> 00:08:13,740
You lost a button. One is a different color, too.
104
00:08:15,380 --> 00:08:20,490
Your sneakers seem to be too big. Is that why you tie them so tightly?
105
00:08:20,490 --> 00:08:23,100
What did you do with your sneakers?!
106
00:08:24,100 --> 00:08:27,570
I think it's best if you get some counseling from the school
107
00:08:27,570 --> 00:08:30,970
to see if your son is being bullied there.
108
00:08:32,650 --> 00:08:37,370
I didn't know anything because I was too busy with the store.
109
00:08:37,370 --> 00:08:41,660
Don't worry too much because the police station has a department assigned just for school violence.
110
00:08:42,660 --> 00:08:46,820
Chief, please look into this.
111
00:08:46,820 --> 00:08:50,670
Are... you going to give me a discount?
112
00:08:50,670 --> 00:08:53,170
[Mystery Queen]
113
00:08:53,170 --> 00:08:58,560
[# 1 Mystery Queen: Seol Ok]
114
00:08:59,120 --> 00:09:02,380
Mother-in-law! Please come and eat.
115
00:09:02,380 --> 00:09:03,910
Uh...
116
00:09:05,430 --> 00:09:06,610
What about Prosecutor Kim?
117
00:09:06,610 --> 00:09:09,380
He has a lot of work to do. I guess he won't be home for awhile.
118
00:09:09,380 --> 00:09:12,490
My goodness... my prosecutor.
119
00:09:12,490 --> 00:09:17,180
I wonder if he's even eating breakfast on a regular basis or not?
120
00:09:18,180 --> 00:09:19,680
I am leaving.
121
00:09:19,680 --> 00:09:20,730
Aren't you eating?
122
00:09:20,730 --> 00:09:23,230
She normally doesn't eat breakfast.
123
00:09:23,230 --> 00:09:24,660
Since when?
124
00:09:24,660 --> 00:09:27,500
I haven't eaten this since high school.
125
00:09:27,500 --> 00:09:30,390
- Unni, I am off. - Yeah.
126
00:09:31,730 --> 00:09:34,380
It's her loss if she doesn't eat.
127
00:09:49,850 --> 00:09:51,290
Oh, so salty.
128
00:09:56,070 --> 00:09:58,610
Are you planning to open a lunchbox business with this skill?
129
00:09:58,610 --> 00:10:01,990
I tried. Is it not good?
130
00:10:01,990 --> 00:10:03,950
My god...
131
00:10:06,070 --> 00:10:08,500
Are you done eating?
132
00:10:08,500 --> 00:10:10,030
I am late.
133
00:10:10,030 --> 00:10:12,060
Where are you going?
134
00:10:12,060 --> 00:10:17,370
Do I look like a person who only guards the house? I have a seminar with my friends.
135
00:10:17,370 --> 00:10:19,710
Have fun.
136
00:10:27,660 --> 00:10:30,050
You are not going out, right?
137
00:10:32,850 --> 00:10:34,730
To the lunchbox shop for a bit...
138
00:10:34,730 --> 00:10:37,760
Uh... okay.
139
00:10:38,810 --> 00:10:42,750
Don't talk mindlessly with those women with low standards.
140
00:10:42,750 --> 00:10:44,940
That'll only bring shame to my son.
141
00:10:44,940 --> 00:10:48,380
Yeah. Have fun at the seminar.
142
00:10:48,380 --> 00:10:50,150
Okay.
143
00:10:55,170 --> 00:10:58,670
What to do, I feel so bad?!
144
00:10:58,670 --> 00:11:03,260
There... give me one each.
145
00:11:03,260 --> 00:11:06,010
Is your daughter-in-law alright?
146
00:11:06,010 --> 00:11:07,460
My daughter-in-law?
147
00:11:07,460 --> 00:11:11,310
Just think about it. She is in her prime.
148
00:11:11,310 --> 00:11:14,500
- You never know. - They still get along well, though.
149
00:11:14,500 --> 00:11:17,750
They even go to the market and drink tea together.
150
00:11:18,430 --> 00:11:20,230
He's not the type to go to the market with her.
151
00:11:20,230 --> 00:11:24,300
I saw her, too... with a tall man.
152
00:11:24,300 --> 00:11:25,860
A tall man?
153
00:11:25,860 --> 00:11:30,070
- With a porcelain face... - Right. He looks like a white rice cake.
154
00:11:30,070 --> 00:11:33,900
- And his eyes smile when he smiles. - Right, right.
155
00:11:33,900 --> 00:11:37,680
Oh, he looked so young. He looked like a college student from behind.
156
00:11:37,680 --> 00:11:41,210
By chance, is he Chief Hong?
157
00:11:42,360 --> 00:11:44,670
Yes, it's Chief Hong.
158
00:11:45,420 --> 00:11:49,110
You are leaving now? Yeah.
159
00:11:49,110 --> 00:11:51,540
Then where should I meet you?
160
00:11:52,650 --> 00:11:56,790
Since we need to avoid people, let's meet at the locker place.
161
00:11:56,790 --> 00:12:00,590
My situation is like that. Yeah, Chief.
162
00:12:00,590 --> 00:12:02,850
I'll see you later.
163
00:12:05,160 --> 00:12:08,260
Stop! I got it. Give me one.
164
00:12:08,260 --> 00:12:10,180
Here.
165
00:12:11,090 --> 00:12:14,750
You got whammed.
166
00:12:14,750 --> 00:12:19,880
Why would she date a precinct station chief when her husband is a prosecutor?
167
00:12:19,880 --> 00:12:22,160
Don't you know a prosecutor is above the police?
168
00:12:22,160 --> 00:12:25,130
Do people have affairs based on rank?
169
00:12:25,130 --> 00:12:27,910
Affair? That's not for everybody.
170
00:12:27,910 --> 00:12:32,780
She has no higher education, no money, or a reputable family.
171
00:12:32,780 --> 00:12:36,330
Thanks to her husband, she's being called a prosecutor's wife.
172
00:12:36,330 --> 00:12:42,070
What man would be interested in her? This is nonsense you all.
173
00:12:59,740 --> 00:13:04,570
- Hello. - It's me. By chance if my mother-in-law--
174
00:13:04,570 --> 00:13:06,930
What do I tell her?
175
00:13:06,930 --> 00:13:08,170
Tell her roughly something.
176
00:13:08,170 --> 00:13:12,680
We have to get our story together. Don't you know your mother-in-law is quite meticulous?
177
00:13:12,680 --> 00:13:14,400
Tell her I went to buy ingredients.
178
00:13:14,400 --> 00:13:18,610
So why would you need to go buy the ingredients?
179
00:13:18,610 --> 00:13:21,490
I am... meeting with Chief Hong again.
180
00:13:21,490 --> 00:13:26,910
Really? You are enjoying this, aren't you?
181
00:13:26,910 --> 00:13:32,030
Hey. This is too risky. How long can you hide it from your mother-in-law living in the same neighborhood--
182
00:13:32,030 --> 00:13:38,190
I don't care. I don't care. I am so excited.
183
00:13:38,190 --> 00:13:41,930
Aigoo! Think about it carefully to see if anything is weird.
184
00:13:41,930 --> 00:13:44,990
Don't regret it afterward.
185
00:13:44,990 --> 00:13:49,900
I heard Madam Park's daughter-in-law keeps leaving the house.
186
00:13:51,310 --> 00:13:57,830
- That is... - Is she sneaking phone calls out on the veranda?
187
00:13:57,830 --> 00:14:00,240
Those are the telltale signs.
188
00:14:01,370 --> 00:14:03,700
That is...
189
00:14:11,220 --> 00:14:15,370
Don't mention it. Normally--
190
00:14:36,190 --> 00:14:39,880
She has a friend who is running a lunchbox business.
191
00:14:39,880 --> 00:14:43,200
But I guess the business is booming.
192
00:14:43,200 --> 00:14:46,230
She goes there every day to learn the trade.
193
00:14:46,230 --> 00:14:50,430
- But strangely her skill isn't advancing. - Too salty.
194
00:15:03,000 --> 00:15:06,070
Is that you, Daughter-in-Law? Uh, it's me.
195
00:15:06,070 --> 00:15:10,670
- Ask her where she is at? - Would you answer honestly if it were you?
196
00:15:12,140 --> 00:15:14,370
Where are you at now?
197
00:15:15,130 --> 00:15:16,900
Lunchbox shop?
198
00:15:18,760 --> 00:15:22,060
Okay, I got it.
199
00:15:27,660 --> 00:15:30,000
She say she's at the lunchbox shop.
200
00:15:30,000 --> 00:15:33,890
- How can you believe that? - Then shall we go check it out?
201
00:15:33,890 --> 00:15:38,680
Right. I am sick of playing this game, so let's go.
202
00:15:38,680 --> 00:15:41,960
- Aigoo. - Let's go quickly.
203
00:15:41,960 --> 00:15:44,060
Ah, she said she's at the lunchbox shop!
204
00:15:44,060 --> 00:15:47,650
- That idiot... - Come quickly!
205
00:15:48,440 --> 00:15:50,420
I'll go check out the theft location.
206
00:15:50,420 --> 00:15:53,810
Are you talking about the locker case in Bangtan Market? Let me come with you.
207
00:15:53,810 --> 00:15:59,040
No. You seem to be overloaded with work, so go ahead and take care of them.
208
00:16:03,700 --> 00:16:06,530
What does he know to be busy like that?
209
00:16:06,530 --> 00:16:09,260
Doesn't he look a lot like Sherlock Holmes these days?
210
00:16:09,260 --> 00:16:13,960
Like the missing delivery package and the missing cellphone in the sauna. Those are difficult cases even for the detectives--
211
00:16:13,960 --> 00:16:18,180
He just got lucky.
212
00:16:19,280 --> 00:16:24,770
Just because you suck up to the Chief doesn't mean you'll get promoted, so don't sweat it.
213
00:16:28,530 --> 00:16:30,970
- Are you leaving? - I am going on patrol.
214
00:16:30,970 --> 00:16:33,640
Yeah, you'll be patrolling in the sauna.
215
00:16:44,220 --> 00:16:46,100
Did she go shopping in the market?
216
00:16:46,100 --> 00:16:49,600
See, I told you it stinks.
217
00:16:49,600 --> 00:16:53,150
Just wait. I'll check it out.
218
00:16:53,150 --> 00:16:54,840
Geez...
219
00:16:54,840 --> 00:16:57,260
Ah, this is precinct station, right?
220
00:16:57,260 --> 00:16:59,310
My goodness, what are you planning to do?
221
00:16:59,310 --> 00:17:02,190
Just wait.
222
00:17:02,190 --> 00:17:05,180
Is Chief Hong there?
223
00:17:05,180 --> 00:17:09,690
Ah, he's on patrol? Where?
224
00:17:09,690 --> 00:17:13,260
Bangtan Market!
225
00:17:13,260 --> 00:17:15,460
I guess they are together.
226
00:17:15,460 --> 00:17:18,600
What are you talking about? Why would my daughter-in-law be with Chief Hong?
227
00:17:18,600 --> 00:17:21,540
He said it was Bangtan Market. Let's go.
228
00:17:21,540 --> 00:17:23,360
What is the point of going there?
229
00:17:23,360 --> 00:17:25,970
We need to see if they are together.
230
00:17:25,970 --> 00:17:29,910
- What if they're not? - Then if they're not, they're not.
231
00:17:29,910 --> 00:17:33,610
Right. Let's go there and eat some wheat patties.
232
00:17:33,610 --> 00:17:36,170
Those wheat patties sold by that hunched back grandma?
233
00:17:36,170 --> 00:17:37,740
She makes them right.
234
00:17:37,740 --> 00:17:42,050
I know, right? I heard that grandma pulls the mugworts herself.
235
00:17:42,050 --> 00:17:46,620
Shall we take a trip to pull mugworts when the weather is nice?
236
00:17:51,660 --> 00:18:00,030
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
237
00:18:12,430 --> 00:18:14,660
It's from the left side.
238
00:18:17,190 --> 00:18:20,000
You don't need to wear gloves. The fingerprint extraction process is over.
239
00:18:20,000 --> 00:18:23,680
You've come? You never know if a second investigation is needed.
240
00:18:23,680 --> 00:18:28,190
There were too many overlapping or smudged fingerprints, so it'll be hard to use them as evidence.
241
00:18:28,190 --> 00:18:31,400
Right, this is in the middle of the market after all.
242
00:18:31,400 --> 00:18:36,130
I also leave my heavy stuff here while I am shopping.
243
00:18:36,130 --> 00:18:37,710
Do you live nearby?
244
00:18:37,710 --> 00:18:39,520
No.
245
00:18:43,390 --> 00:18:46,160
Geez... tried too hard.
246
00:18:47,170 --> 00:18:49,460
I didn't do anything. I just--
247
00:18:49,460 --> 00:18:52,080
Used too much effort needlessly.
248
00:18:52,080 --> 00:18:53,670
Yeah?
249
00:18:55,570 --> 00:18:57,570
I really didn't do anything.
250
00:18:57,570 --> 00:19:01,760
I am talking about the culprit. He tried too hard for nothing.
251
00:19:05,630 --> 00:19:07,790
Are you seeing something already?
252
00:19:08,850 --> 00:19:11,760
I see a waste of time and energy.
253
00:19:11,760 --> 00:19:13,360
Waste?
254
00:19:13,360 --> 00:19:18,430
The chaotic and complicated method. I am saying it's an amateur.
255
00:19:18,430 --> 00:19:22,600
If done by a pro, he wouldn't have used such an obvious method.
256
00:19:24,230 --> 00:19:29,660
It's very simple and fast for a pro to pick the locker locks.
257
00:19:31,730 --> 00:19:37,540
He'd get a locker key and modify it to make it a master key.
258
00:19:41,500 --> 00:19:45,270
So he'd open the lockers easily with the master key?
259
00:19:45,270 --> 00:19:49,210
- That right. - Then there's no point to investigate convicts with similar criminal methods.
260
00:19:49,210 --> 00:19:54,590
He's a total rookie. He has no experience picking locks.
261
00:19:55,510 --> 00:19:59,030
In the beginning, he thought this would be very easy.
262
00:19:59,030 --> 00:20:03,690
He inserted a long and sharp object into the keyhole.
263
00:20:03,690 --> 00:20:06,000
But when it didn't open,
264
00:20:06,900 --> 00:20:08,900
he used another tool.
265
00:20:16,100 --> 00:20:18,100
Similar to a chisel.
266
00:20:18,100 --> 00:20:20,700
With force... he opened it with force.
267
00:20:20,700 --> 00:20:22,500
So he must be a very strong person
268
00:20:23,300 --> 00:20:25,700
seeing that the metal bent this much.
269
00:20:25,700 --> 00:20:28,500
As he kept on, his picking skills got better.
270
00:20:28,500 --> 00:20:32,300
He picked cleanly with only a few tries.
271
00:20:37,500 --> 00:20:40,800
You're right. The last locker seems like he just easily opened it.
272
00:20:40,800 --> 00:20:45,100
From the left to the right side, his skill got better in that order.
273
00:20:45,100 --> 00:20:47,500
So the culprit...
274
00:20:47,500 --> 00:20:49,900
Picked the lockers in order.
275
00:20:49,900 --> 00:20:53,200
But why did he stop in the middle of the job?
276
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
How does the security on the lockers work?
277
00:20:57,000 --> 00:21:01,700
Uh... There are two guards on duty in the security office for the market and for the lockers.
278
00:21:01,700 --> 00:21:04,700
After the market closes, they patrol the market from 7 p.m.
279
00:21:04,700 --> 00:21:09,900
And it normally takes about an hour to complete the round, he told me.
280
00:21:09,900 --> 00:21:13,500
Oh... He got caught during patrol time.
281
00:21:13,500 --> 00:21:16,700
Before he completed the job of opening lockers, the security guard showed up.
282
00:21:16,700 --> 00:21:19,500
Ah... that makes perfect sense.
283
00:21:19,500 --> 00:21:22,300
Nothing was wrong when the security guard patrolled at midnight.
284
00:21:22,300 --> 00:21:26,500
But he discovered the lockers had been picked at 1 a.m.
285
00:21:26,500 --> 00:21:31,100
So the culprit couldn't complete the job within an hour.
286
00:21:38,900 --> 00:21:40,700
What is this?
287
00:21:41,900 --> 00:21:44,500
What did the culprit steal?
288
00:21:44,500 --> 00:21:47,300
It's strange, but he didn't touch the cash.
289
00:21:47,300 --> 00:21:50,100
Are you saying he left the cash alone?
290
00:21:50,100 --> 00:21:52,100
After all that hard labor?
291
00:21:52,100 --> 00:21:56,100
Yeah. He left laptops, mp3 players, and name brand wallets alone.
292
00:21:56,100 --> 00:21:59,900
Then... nothing is missing?
293
00:21:59,900 --> 00:22:04,500
No. Some items for making memorial food, baby formula,
294
00:22:04,500 --> 00:22:06,900
and a ginseng set are missing.
295
00:22:06,900 --> 00:22:10,300
He stole those to be used for what?
296
00:22:10,300 --> 00:22:14,100
I was thinking about that, too.
297
00:22:14,100 --> 00:22:16,300
What do you think he'd use them for?
298
00:22:18,700 --> 00:22:22,500
- I think the culprit is... - The culprit is...
299
00:22:22,500 --> 00:22:26,700
poor and in a difficult situation, but he never thought of stealing.
300
00:22:26,700 --> 00:22:30,100
I think he's maybe a very sincere boy who is also a head of household.
301
00:22:30,100 --> 00:22:33,200
His father's memorial day is coming up, but he had no money.
302
00:22:33,200 --> 00:22:37,500
And by chance, he discovered these lockers.
303
00:22:37,500 --> 00:22:40,500
Is baby formula used for memorial service food?
304
00:22:40,500 --> 00:22:44,500
So that... this boy...
305
00:22:45,700 --> 00:22:49,700
has an older brother, but he got injured working on a construction site.
306
00:22:49,700 --> 00:22:51,700
That's how he ended up raising his young nephew.
307
00:22:51,700 --> 00:22:55,500
- So the boy will give it to his nephew... - What about the ginseng set?
308
00:22:57,500 --> 00:23:00,600
He had to take care of his grandma, as well.
309
00:23:01,900 --> 00:23:06,500
If an unemployed boy who is also a head of household needing to take care of his young nephew and his grandmother,
310
00:23:06,500 --> 00:23:09,700
I'd think the cash would be the thing he needs the most.
311
00:23:09,700 --> 00:23:15,100
It seems so. He can buy everything with cash, so why would he steal those?
312
00:23:19,500 --> 00:23:22,000
He's definitely an amateur.
313
00:23:22,000 --> 00:23:24,500
Or could it be pranks done by kids?
314
00:23:24,500 --> 00:23:28,300
Not because they had to steal, but for fun like stealing melons or watermelons.
315
00:23:28,300 --> 00:23:32,700
No. Not at all. This isn't a prank done by kids.
316
00:23:32,700 --> 00:23:40,300
The skill is not up to the pro standard in this field, but the control of the site is too meticulous to be called amateur.
317
00:23:40,300 --> 00:23:41,900
Then...
318
00:23:42,700 --> 00:23:44,700
It's an adult anyway.
319
00:23:44,700 --> 00:23:46,100
An adult?
320
00:23:47,100 --> 00:23:51,500
A very... dangerous adult.
321
00:23:53,900 --> 00:23:55,900
- Let's take a break. - Yeah, let's.
322
00:23:55,900 --> 00:23:57,500
After making another round--
323
00:23:57,500 --> 00:23:58,900
I can't do it!
324
00:23:58,900 --> 00:24:00,900
My god, my legs... Let's sit here.
325
00:24:00,900 --> 00:24:03,300
We won't have a place to sit later.
326
00:24:05,100 --> 00:24:07,390
- Oh, my legs. - Oh my goodness.
327
00:24:07,390 --> 00:24:08,700
- My goodness. - My goodness.
328
00:24:08,700 --> 00:24:14,500
Ah, right. Have you heard that someone broke into the lockers?
329
00:24:14,500 --> 00:24:15,900
A thief?
330
00:24:15,900 --> 00:24:20,600
Oh, I am scared. I'll carry my stuff now even if it's heavy.
331
00:24:20,600 --> 00:24:25,700
But over there, those rough looking guys...
332
00:24:25,700 --> 00:24:27,300
Who are they?
333
00:24:28,300 --> 00:24:30,900
They look like they'd give a hard time to their parents.
334
00:24:30,900 --> 00:24:33,300
- Do you think they are gangsters? - Shhh!
335
00:24:38,100 --> 00:24:41,900
By chance... are they the thieves?
336
00:24:41,900 --> 00:24:44,500
If they are, don't you think they'd have run away by now?
337
00:24:47,900 --> 00:24:50,400
Ah, to this handsome face...
338
00:24:53,500 --> 00:24:55,300
Ah! The coffee is here.
339
00:24:55,300 --> 00:24:56,500
- Hey. - Yeah?
340
00:24:56,500 --> 00:24:59,700
- My stitches have popped out. - It looks infected.
341
00:24:59,700 --> 00:25:02,100
- Go get some ointment. - Take this coffee.
342
00:25:03,510 --> 00:25:05,210
This is the person.
343
00:25:06,400 --> 00:25:08,100
This man.
344
00:25:09,300 --> 00:25:11,300
His face is not very visible.
345
00:25:12,300 --> 00:25:14,700
Here is another one.
346
00:25:14,700 --> 00:25:19,200
Here. And again, here.
347
00:25:21,300 --> 00:25:23,700
You are right. This is the same man.
348
00:25:23,700 --> 00:25:26,900
I don't think he's the type to shop in the market for side dish ingredients.
349
00:25:27,900 --> 00:25:29,800
Let's see.
350
00:25:34,000 --> 00:25:35,700
Is he a gangster?
351
00:25:35,700 --> 00:25:40,300
Seeing that he's got a lot of injuries on his face, I think he's probably an active leader.
352
00:25:40,300 --> 00:25:42,900
The bosses these days don't do anything to get their face cut.
353
00:25:42,900 --> 00:25:46,600
He does seem suspicious to keep circling around the area.
354
00:25:46,600 --> 00:25:48,500
Do you really think this person is the culprit?
355
00:25:48,500 --> 00:25:51,300
You'll know if you bring him in for questioning.
356
00:25:51,300 --> 00:25:53,100
That will be difficult.
357
00:25:53,100 --> 00:25:54,300
Why is that?
358
00:25:54,300 --> 00:25:57,000
The station seems to want to close this case.
359
00:25:57,000 --> 00:25:59,900
From the detectives' perspective, this isn't a violent crime.
360
00:25:59,900 --> 00:26:03,300
And they don't get many points for petty theft cases.
361
00:26:03,300 --> 00:26:05,500
This isn't a petty theft case.
362
00:26:07,090 --> 00:26:09,300
Did you find the unraveling thread?
363
00:26:10,700 --> 00:26:15,100
- This case is... - Yeah, this case is...?
364
00:26:18,200 --> 00:26:21,700
- a drug related case. - Yeah?
365
00:26:25,700 --> 00:26:27,400
Let's go.
366
00:26:36,030 --> 00:26:37,700
Isn't it hot?
367
00:26:37,700 --> 00:26:39,100
It's refreshing.
368
00:26:39,100 --> 00:26:41,700
It's refreshing? That seemed hot.
369
00:26:41,700 --> 00:26:44,900
Let's go.
370
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
Oh, my back.
371
00:26:50,800 --> 00:26:54,300
For sure I heard he went out to patrol the market.
372
00:26:54,310 --> 00:26:57,680
Are you sure it was Bangtan Market? By chance was it Baebang Market?
373
00:26:57,700 --> 00:27:01,700
A-Ahh... I am sure about the market part.
374
00:27:01,700 --> 00:27:04,700
Isn't this his patrol car?
375
00:27:04,700 --> 00:27:08,100
It is! We came to the right place,
376
00:27:08,100 --> 00:27:09,700
didn't we?
377
00:27:10,500 --> 00:27:14,900
Forget about wandering and let's wait by this car.
378
00:27:14,900 --> 00:27:19,700
My goodness. I forgot to buy that wheat pancake earlier at the market.
379
00:27:19,700 --> 00:27:21,500
- Let's go buy them! - Okay.
380
00:27:21,500 --> 00:27:25,500
What if Chief Hong shows up while we are gone?
381
00:27:25,500 --> 00:27:31,100
Ah, then, you all wait here. I'll go buy them.
382
00:27:31,100 --> 00:27:33,900
How can we not eat wheat pancakes when we came all the way here?
383
00:27:33,900 --> 00:27:35,100
I'll be right back.
384
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
Take the money.
385
00:27:36,100 --> 00:27:38,300
I have some, too.
386
00:27:38,300 --> 00:27:40,400
Let's sit here.
387
00:27:44,900 --> 00:27:46,800
Ah, this is hard.
388
00:27:47,900 --> 00:27:53,700
He picked locks from the left to right and from the top to bottom one by one systematically.
389
00:27:53,700 --> 00:27:58,100
Will the kids do pranks in this way? Sincerely?
390
00:28:01,900 --> 00:28:05,500
But among the stolen items, there are a few that can be turned into cash.
391
00:28:08,700 --> 00:28:13,100
The stolen items are the ingredients used for memorial service food, and among them are?
392
00:28:13,110 --> 00:28:14,730
Hold on.
393
00:28:17,100 --> 00:28:19,900
Mung bean powder to make pancakes.
394
00:28:22,100 --> 00:28:24,900
Starch and flour.
395
00:28:24,900 --> 00:28:27,100
What will the kids do with those sorts of things?
396
00:28:27,100 --> 00:28:32,300
Kids in puberty are full of energy anyway. Do you think they'd be interested in a ginseng set
397
00:28:32,300 --> 00:28:34,200
enough to steal?
398
00:28:38,100 --> 00:28:43,800
The culprit is an amateur. But he has no interest in items or money.
399
00:28:44,900 --> 00:28:48,700
If not for the money or for a prank, then why would he pick the lockers?
400
00:28:48,700 --> 00:28:50,900
He was searching for something.
401
00:28:50,900 --> 00:28:52,700
Searching for something?
402
00:28:52,700 --> 00:28:57,100
Enough not to be interested in mere cash.
403
00:28:57,100 --> 00:29:00,700
- Something huge. - Something huge?
404
00:29:00,700 --> 00:29:04,800
Chief! I am saying it's drugs!
405
00:29:06,500 --> 00:29:09,500
This area isn't known for entertainment, so what's with drugs in a traditional market?
406
00:29:09,500 --> 00:29:14,500
This is a delivery accident that is related to drug distribution.
407
00:29:14,500 --> 00:29:18,700
You waited long, right? Here, it's still warm.
408
00:29:18,700 --> 00:29:19,900
It's warm, warm.
409
00:29:19,900 --> 00:29:21,700
Smell it.
410
00:29:21,700 --> 00:29:23,800
Ah, it's nice.
411
00:29:25,870 --> 00:29:30,710
Teacher, I am really grateful that you helped me on numerous cases.
412
00:29:30,710 --> 00:29:36,480
While lacking experience, I was able to resolve cases through your insights.
413
00:29:36,500 --> 00:29:41,100
But... I think you are way off this time.
414
00:29:41,100 --> 00:29:46,100
- Drugs are a bit... - The ginseng set, was it in powder form?
415
00:29:46,100 --> 00:29:47,500
Yeah. It was ginseng powder.
416
00:29:47,500 --> 00:29:53,500
Starch, baby formula, flour... you don't think something is strange?
417
00:29:56,460 --> 00:29:59,670
White powder. Flour.
418
00:30:04,240 --> 00:30:08,420
They call drugs "Crystal" or "Flour," right?
419
00:30:10,370 --> 00:30:12,640
Drugs?
420
00:30:15,300 --> 00:30:19,800
He was looking for white powder, the $3 million per kilo kind.
421
00:30:20,980 --> 00:30:24,290
Depending on the purity, he can get $3.5 million.
422
00:30:24,290 --> 00:30:27,420
So he didn't even look for cash?
423
00:30:27,420 --> 00:30:29,300
Would he be interested in a few hundred dollars?
424
00:30:29,300 --> 00:30:33,520
Even so, putting the drugs that are worth millions in a market--
425
00:30:34,920 --> 00:30:38,420
Putting it in a market is a bit...
426
00:30:38,420 --> 00:30:40,430
It's the deal.
427
00:30:40,430 --> 00:30:43,050
Between the retailer and the wholesaler,
428
00:30:43,050 --> 00:30:45,300
the quiet deal.
429
00:30:46,430 --> 00:30:49,160
Here. This is the quiet deal.
430
00:30:51,030 --> 00:30:55,180
Unlike the (original) plan, a problem with the delivery arises.
431
00:30:56,210 --> 00:30:57,860
He lost the locker key.
432
00:30:57,860 --> 00:31:02,430
And the person who made the delivery also lost his locker key.
433
00:31:02,430 --> 00:31:06,180
Because he doesn't know where the item is hidden, he had to open all the lockers.
434
00:31:06,180 --> 00:31:07,980
If it's really drugs...?
435
00:31:07,980 --> 00:31:10,120
It's probably related to organized crime.
436
00:31:11,020 --> 00:31:13,400
The gangster who got captured on CCTV?
437
00:31:16,120 --> 00:31:18,430
[Mother-in-law]
438
00:31:25,160 --> 00:31:27,500
Yes, Mother-in-Law!
439
00:31:27,500 --> 00:31:31,590
Oh. Are you still at the lunchbox shop?
440
00:31:33,530 --> 00:31:34,650
Of course.
441
00:31:34,650 --> 00:31:36,300
She's still at the lunchbox shop?
442
00:31:36,300 --> 00:31:39,010
I can't wait any longer. Let's go in there right now.
443
00:31:39,010 --> 00:31:43,010
I am so thirsty because I ate too many patties.
444
00:31:43,010 --> 00:31:47,000
Ah. It's good then. I'll stop by
445
00:31:47,000 --> 00:31:49,120
with my friends on the way home.
446
00:31:49,120 --> 00:31:50,570
Yeah?
447
00:31:53,410 --> 00:31:55,360
Uh, I am hanging up.
448
00:31:59,320 --> 00:32:03,520
Gangsters and drugs. The pieces fit.
449
00:32:03,520 --> 00:32:05,100
Yeah?
450
00:32:08,340 --> 00:32:11,080
Uh? Teacher!
451
00:32:34,550 --> 00:32:37,190
- My goodness, thank you. - Thanks.
452
00:32:39,330 --> 00:32:43,410
You, Young Chief, are working so hard.
453
00:32:43,410 --> 00:32:45,360
My goodness, ah, ah...
454
00:32:45,360 --> 00:32:47,290
Thanks.
455
00:32:47,290 --> 00:32:48,930
You elders came for grocery shopping?
456
00:32:48,930 --> 00:32:52,780
Not shopping, but strolling.
457
00:32:52,780 --> 00:32:54,640
Chief Hong is alone.
458
00:32:54,640 --> 00:32:56,890
See. Uselessly...
459
00:32:56,890 --> 00:32:59,830
It looks nice that you are all getting along.
460
00:32:59,830 --> 00:33:02,700
Nice?
461
00:33:02,700 --> 00:33:04,660
Ah, my legs...
462
00:33:04,660 --> 00:33:06,160
Where are you going? I'll take you there.
463
00:33:06,160 --> 00:33:09,960
Ahh! Not at all. You are doing government work.
464
00:33:09,960 --> 00:33:11,700
My god...!
465
00:33:43,460 --> 00:33:48,040
♫ Again chewing on my shirt tie
466
00:33:48,040 --> 00:33:52,270
♫ walking on the path to the Seong Hwang Temple today.
467
00:33:52,270 --> 00:33:54,820
♫ When the flowers bloom
468
00:34:48,330 --> 00:34:50,800
Is this the place?
469
00:34:50,800 --> 00:34:52,570
Thank you.
470
00:34:56,990 --> 00:35:01,280
Oh, you came Mother-in-Law?
471
00:35:02,910 --> 00:35:04,530
Are they your friends?
472
00:35:04,530 --> 00:35:08,570
Ah, ladies. This is my daughter-in-law's best friend.
473
00:35:08,570 --> 00:35:11,440
The person who owns this lunchbox shop, President Kim.
474
00:35:12,320 --> 00:35:14,790
Hello. I am Kim Kyung Mi.
475
00:35:14,790 --> 00:35:17,110
The friend who is divorced--?
476
00:35:18,450 --> 00:35:20,790
Did my daughter-in-law go somewhere?
477
00:35:20,790 --> 00:35:23,710
I passed by earlier, too, but she doesn't seem to be here.
478
00:35:23,710 --> 00:35:26,740
You must not have seen her because she's in the kitchen.
479
00:35:26,740 --> 00:35:28,640
Ah! You have a kitchen in here?
480
00:35:28,640 --> 00:35:30,490
Of course, it's not outside.
481
00:35:32,000 --> 00:35:34,690
Mother-in-Law! Mother-in-Law.
482
00:35:34,690 --> 00:35:37,100
- What's with you? - It's still cold out, isn't it?
483
00:35:37,100 --> 00:35:39,020
Ah, you feel too cold.
484
00:35:39,020 --> 00:35:43,260
Mother-in-Law, try some of these new dishes. Mother-in-Law!
485
00:35:43,260 --> 00:35:47,100
Mother-in-Law! Mother-in-Law! Oh my!
486
00:35:47,100 --> 00:35:49,070
Oh, my head!
487
00:35:49,070 --> 00:35:52,700
Ah, please. You are too heavy.
488
00:35:55,800 --> 00:35:58,740
She's not here.
489
00:35:58,740 --> 00:36:01,630
Did she go somewhere?
490
00:36:04,090 --> 00:36:07,470
Tell me. Where did she go?
491
00:36:14,290 --> 00:36:17,370
Mother-in-law! You've come!
492
00:36:17,370 --> 00:36:22,340
Uh... Thankfully someone gave us a ride.
493
00:36:22,340 --> 00:36:24,200
What about your friends?
494
00:36:24,200 --> 00:36:27,310
Uh... they are here.
495
00:36:27,310 --> 00:36:28,840
You are leaving?
496
00:36:28,840 --> 00:36:32,200
Uh, I should since I saw you. Bye.
497
00:36:32,200 --> 00:36:33,710
Why don't you stay and have some sea bream?
498
00:36:33,710 --> 00:36:34,710
No thanks.
499
00:36:34,710 --> 00:36:37,930
Why not? It's big.
500
00:36:52,170 --> 00:36:56,160
The sea bream is for sushi, you seared it in oil.
501
00:36:58,630 --> 00:37:01,300
Wow, Jesus.
502
00:37:01,300 --> 00:37:03,450
Take it out!
503
00:37:19,700 --> 00:37:25,240
Can you drink after making my sea bream like this, which I landed in auction this morning for $200?
504
00:37:25,240 --> 00:37:28,160
And I bought the soju and you are drinking it all alone?
505
00:37:36,190 --> 00:37:39,330
What's with your mother-in-law? On each and everything,
506
00:37:39,330 --> 00:37:43,570
interfering, monitoring you, and meddling. Why is she on your back all the time?
507
00:37:43,570 --> 00:37:45,970
Her son is a prosecutor after all.
508
00:37:46,910 --> 00:37:49,200
So how much is he making as a prosecutor?
509
00:37:49,200 --> 00:37:50,870
Does he make more than me?
510
00:37:50,870 --> 00:37:55,800
Not even close. If I didn't work part-time, my sister-in-law couldn't have attended graduate school.
511
00:37:55,800 --> 00:38:00,330
If it weren't for you, your husband couldn't have studied law, either.
512
00:38:01,430 --> 00:38:03,720
I became a prosecutor's wife, thanks to him.
513
00:38:03,720 --> 00:38:06,010
Thanks to him, you couldn't attend college.
514
00:38:06,010 --> 00:38:08,810
Thanks to him, you are being disregarded by his family.
515
00:38:08,810 --> 00:38:10,530
Who told you I am being disregarded?
516
00:38:10,530 --> 00:38:13,750
Would you know if someone held up a sign?
517
00:38:13,750 --> 00:38:16,670
So petty and dirty.
518
00:38:16,670 --> 00:38:19,310
Even so, don't get divorced.
519
00:38:19,310 --> 00:38:22,230
Why not? Didn't you say I live a pathetic life?
520
00:38:22,230 --> 00:38:27,200
Even so, don't do it. Endure it even if you have to put poison in your mother-in-law's food.
521
00:38:28,140 --> 00:38:31,870
Do you... regret your divorce?
522
00:38:31,870 --> 00:38:34,340
Regret? Ha!
523
00:38:34,340 --> 00:38:40,710
Hey. I am totally free from the in-laws and an outcast in my family.
524
00:38:40,710 --> 00:38:44,100
How can I be more free than this?
525
00:38:44,100 --> 00:38:45,940
But... don't do it.
526
00:38:45,940 --> 00:38:50,500
Geez. You are going to enjoy your freedom alone?
527
00:38:53,390 --> 00:38:56,340
Leaving already? This is just the beginning.
528
00:38:56,340 --> 00:38:59,010
I need to go poison her food.
529
00:38:59,010 --> 00:39:01,480
Leave it for a lonely soul to drink by herself.
530
00:39:01,480 --> 00:39:03,970
Ah, right. You got a package.
531
00:39:10,410 --> 00:39:12,870
Alright!
532
00:39:12,870 --> 00:39:15,650
I'll be studying, starting from tomorrow.
533
00:39:16,650 --> 00:39:18,250
Thank you.
534
00:39:18,250 --> 00:39:21,510
Sorry, sea bream.
535
00:39:23,050 --> 00:39:26,600
Why study every year for the police academy exam when you are not even taking it?
536
00:39:26,600 --> 00:39:28,410
It feels reassuring, doesn't it?
537
00:39:28,410 --> 00:39:31,370
It's reassuring when you pass it, and you have to take the exam to pass it.
538
00:39:31,370 --> 00:39:35,070
You never know, I might take the exam this year.
539
00:39:35,070 --> 00:39:40,310
If you take the exam and pass it, will your husband let you be a cop?
540
00:39:40,310 --> 00:39:44,140
I saw yakbap. Can I take some home? (Yakbap - steamed sweet rice cake)
541
00:39:44,140 --> 00:39:47,670
My mother-in-law really likes your yakbap a lot.
542
00:39:48,340 --> 00:39:52,200
She thinks I made it, and "I don't like her, but
543
00:39:52,200 --> 00:39:55,180
I can't let her divorce because of this yakbap," she says.
544
00:39:55,790 --> 00:39:59,450
Do you want to feed that mouth yakbap?
545
00:39:59,450 --> 00:40:02,240
She acts classy but she's nothing but an old rag.
546
00:40:07,770 --> 00:40:11,780
There will be a ruckus if I pass the exam.
547
00:40:11,780 --> 00:40:14,560
That's why you are not taking the exam because you might pass it, right?
548
00:40:14,560 --> 00:40:18,530
This is my last year for doing this. Go easy on me this year.
549
00:40:18,530 --> 00:40:21,420
- I don't want to see you. Leave quickly. - I am off.
550
00:40:21,420 --> 00:40:23,900
Take this yakbap.
551
00:40:23,900 --> 00:40:27,820
I made it for your mother-in-law anyway, so you won't get divorced.
552
00:40:27,820 --> 00:40:29,670
I know.
553
00:40:31,100 --> 00:40:33,290
I love you, friend.
554
00:40:36,080 --> 00:40:38,940
Geez, that... crazy wench.
555
00:40:43,510 --> 00:40:45,910
This was a wild caught sea bream...
556
00:40:56,070 --> 00:40:57,960
Oh, my yakbap...
557
00:40:57,960 --> 00:41:00,270
Please pack me two servings of fried seaweed wraps, fries, and tteokbokki. (Tteokbokki - hot and spicy rice cakes)
558
00:41:00,270 --> 00:41:02,820
Please let me have some broth first.
559
00:41:05,930 --> 00:41:07,920
It's hot.
560
00:41:15,700 --> 00:41:22,800
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
561
00:41:30,450 --> 00:41:33,850
[Baebang 2nd Precinct Police Station]
562
00:41:45,600 --> 00:41:47,350
What are you doing?
563
00:41:47,350 --> 00:41:50,340
Something happened to the Chief.
564
00:41:53,040 --> 00:41:55,080
He must have had a fight with his girlfriend.
565
00:41:55,080 --> 00:41:57,290
Does he have a girlfriend?
566
00:41:57,290 --> 00:41:59,880
He must have one to fight with, right?
567
00:42:06,940 --> 00:42:08,520
Hello.
568
00:42:10,450 --> 00:42:13,780
Ah, the Bangtan Market area?
569
00:42:15,100 --> 00:42:16,620
Yeah.
570
00:42:18,340 --> 00:42:19,960
Today?
571
00:42:21,010 --> 00:42:23,030
Those lockers?
572
00:42:25,900 --> 00:42:29,480
Yes, I understand. Yeah.
573
00:42:29,480 --> 00:42:33,730
Chief, what happened on the locker theft case?
574
00:42:34,830 --> 00:42:37,300
It must have been resolved.
575
00:42:37,300 --> 00:42:41,190
You know everything is solved when our chief shows up.
576
00:42:41,190 --> 00:42:43,950
This case is more complicated than I thought.
577
00:42:44,710 --> 00:42:47,690
What's the big deal about an obvious theft case?
578
00:42:47,690 --> 00:42:50,450
It's not a simple theft case.
579
00:42:51,840 --> 00:42:58,000
I heard from the detectives at the main station and they say it's been done by kids. A kid's prank.
580
00:42:58,000 --> 00:43:02,090
You don't need to show up there, I heard.
581
00:43:02,090 --> 00:43:06,400
This is... a drug case related to organized crime.
582
00:43:06,400 --> 00:43:08,460
- Drugs! - Drugs!
583
00:43:10,550 --> 00:43:13,510
T-That's what I-I am saying, just for instance.
584
00:43:13,510 --> 00:43:18,350
Chief, please take it easy.
585
00:43:18,350 --> 00:43:21,790
I am really worried about you.
586
00:43:24,290 --> 00:43:25,950
Hello.
587
00:43:26,640 --> 00:43:28,600
Ah, Teacher. Yeah.
588
00:43:28,600 --> 00:43:30,930
I am sorry for leaving like that.
589
00:43:30,930 --> 00:43:35,110
I am sure you have your reasons. You don't have to tell me if it puts you in bad position.
590
00:43:35,110 --> 00:43:37,500
Yeah, thanks.
591
00:43:37,500 --> 00:43:42,070
I heard they are changing out all the lockers today.
592
00:43:42,070 --> 00:43:45,010
Merchants must have complained a lot saying it's an eyesore.
593
00:43:45,010 --> 00:43:47,830
You said today? What about the rest of the lockers?
594
00:43:47,830 --> 00:43:52,190
That's the problem. It's not like we can continue to wait for the owners.
595
00:43:52,190 --> 00:43:56,160
Still, the items stored in the very top locker were retrieved by the owner.
596
00:43:56,160 --> 00:43:58,480
The rest are the problem.
597
00:43:58,480 --> 00:44:02,790
I think they might get stored at the lost and found center.
598
00:44:02,790 --> 00:44:06,460
Chief... I think we can catch the culprit.
599
00:44:06,460 --> 00:44:08,040
Yeah?
600
00:44:09,400 --> 00:44:12,650
What are you doing? I asked to do the laundry together.
601
00:44:12,650 --> 00:44:16,950
Hello! Hello!
602
00:44:16,950 --> 00:44:20,190
[No Caller Info] Ah, why doesn't she tell me her number?
603
00:44:22,470 --> 00:44:24,160
What kind of secret call was that?
604
00:44:24,160 --> 00:44:27,160
What do you mean secret? It's just a friend.
605
00:44:27,160 --> 00:44:30,210
What kind of a friend? Is it your boyfriend?
606
00:44:30,210 --> 00:44:33,060
I heard all Gangnam women have one these days.
607
00:44:33,060 --> 00:44:34,660
You want to do the laundry?
608
00:44:34,660 --> 00:44:36,030
Yes.
609
00:44:40,320 --> 00:44:45,180
I don't feel this is fresh. Let's wash and hang them up while the weather is good.
610
00:44:45,180 --> 00:44:47,380
All of these?
611
00:44:47,380 --> 00:44:50,190
Don't you think we can handle them with two women?
612
00:44:50,190 --> 00:44:53,610
My god, my aching body.
613
00:44:53,610 --> 00:44:56,870
Two women you said?
614
00:45:02,620 --> 00:45:07,790
Mother-in-Law, don't you think I should go grocery shopping first? We don't have many side dishes.
615
00:45:07,790 --> 00:45:12,610
We can make bibimbap with all the leftovers and sesame oil, so you don't need to go shopping. (Rice with meat and vegetables)
616
00:45:12,610 --> 00:45:16,560
You'll lose daylight if you take too long. Let's get the blanket covers first.
617
00:45:16,560 --> 00:45:17,960
Yeah.
618
00:45:25,480 --> 00:45:29,420
Mother-in-Law, aren't you going to the bathroom?
619
00:45:29,420 --> 00:45:33,610
Why? So you can make a call while I am in the bathroom?
620
00:45:35,950 --> 00:45:39,200
My constipation is bad.
621
00:45:39,200 --> 00:45:43,990
It takes awhile when I go to the bathroom, so I thought you might want to go first.
622
00:45:43,990 --> 00:45:48,240
Nah, I haven't eaten much so I don't need to go to the bathroom.
623
00:45:49,600 --> 00:45:55,830
If I'm interfered with while doing my business, it goes back in.
624
00:45:55,830 --> 00:45:58,890
Okay, go do your business.
625
00:46:00,000 --> 00:46:02,890
Then, I'll go to the bathroom.
626
00:46:02,890 --> 00:46:04,850
Okay.
627
00:46:04,850 --> 00:46:06,420
Hey!
628
00:46:07,990 --> 00:46:12,990
Be sure to turn the fan on. The older it is, the stinkier it gets.
629
00:46:12,990 --> 00:46:14,520
Yeah.
630
00:46:20,420 --> 00:46:24,300
There's another reason for the Indians to be against the pipeline.
631
00:46:27,680 --> 00:46:30,410
The culprit will show up again.
632
00:46:30,410 --> 00:46:32,250
He'll show up to get his stuff.
633
00:46:32,250 --> 00:46:35,180
The amount is too big for him to give it up.
634
00:46:35,180 --> 00:46:36,760
When?
635
00:46:36,760 --> 00:46:38,720
- Today. - Today?
636
00:46:38,720 --> 00:46:41,570
Once the lockers are changed, it'll be more difficult to get his items.
637
00:46:41,570 --> 00:46:44,860
Because he has to show his identity card to the police or at the lost and found center,
638
00:46:44,860 --> 00:46:49,420
so if he hasn't found his items yet, he'll show up today.
639
00:46:49,420 --> 00:46:51,090
What if he already found his items?
640
00:46:51,090 --> 00:46:54,760
Then he won't show up, of course. Still we can catch him.
641
00:46:54,760 --> 00:46:58,680
We can catch him even though he doesn't show up?
642
00:46:58,680 --> 00:47:00,240
We'll catch the accomplice.
643
00:47:00,240 --> 00:47:02,470
But how, the accomplice...?
644
00:47:04,420 --> 00:47:07,470
Oh. The person who put the items in the locker.
645
00:47:07,470 --> 00:47:10,820
Bingo. There's an accomplice among them.
646
00:47:10,820 --> 00:47:13,250
- I'll go there right away. - I'll go there, too.
647
00:47:13,250 --> 00:47:16,520
No. You should stay home. It might get dangerous.
648
00:47:16,520 --> 00:47:20,560
- My home is more dangerous. - Yeah?
649
00:47:20,560 --> 00:47:23,860
Nothing. I'll see you at the market.
650
00:47:23,860 --> 00:47:26,660
Oh, yes, I understand.
651
00:48:39,260 --> 00:48:41,740
You are taking equipment to go on patrol?
652
00:48:41,740 --> 00:48:43,100
Just in case.
653
00:48:43,100 --> 00:48:46,130
- Are you going to Bangtan Market? - Probably.
654
00:48:46,130 --> 00:48:50,630
I take it you are going to the locker theft site?
655
00:48:50,630 --> 00:48:55,060
Chief, is it really a drug case? I am dying to know.
656
00:48:55,060 --> 00:48:56,620
You'll know soon.
657
00:48:56,620 --> 00:48:59,590
Would you please, take me with you?
658
00:48:59,590 --> 00:49:04,690
I already found the lost cat, sent away the drunken homeless, and I even dried the parking lot canopy.
659
00:49:04,690 --> 00:49:06,820
I am not busy at all.
660
00:49:30,060 --> 00:49:33,150
He didn't get to pick the rest of the lockers.
661
00:49:33,150 --> 00:49:37,910
But... he said one was retrieved.
662
00:49:40,600 --> 00:49:42,320
Is this it?
663
00:49:43,200 --> 00:49:45,920
The items stored in the very top locker were retrieved by the owner.
664
00:49:45,920 --> 00:49:48,000
The rest are the problem.
665
00:49:50,850 --> 00:49:54,750
But this seems strange. Why is the key missing?
666
00:49:56,650 --> 00:49:58,790
Did someone use this?
667
00:50:05,440 --> 00:50:10,030
The market is closed for the day, and the two locker units are being changed out today.
668
00:50:10,030 --> 00:50:12,980
Seems like perfect timing.
669
00:50:12,980 --> 00:50:15,350
Where's a good place to hide?
670
00:50:50,320 --> 00:50:58,970
My goodness, is she still in there? Is she still doing her business?
671
00:51:01,680 --> 00:51:05,720
My god, for how long is she planning to stay in there.
672
00:51:09,710 --> 00:51:11,220
What's that?
673
00:51:11,220 --> 00:51:14,330
Is she not in there?
674
00:51:16,580 --> 00:51:18,510
Hold on.
675
00:51:20,530 --> 00:51:24,120
Will her poop go back in if I bother her?
676
00:51:26,690 --> 00:51:33,990
My god, I am a mother-in-law who even worries about her daughter-in-law's constipation.
677
00:51:38,160 --> 00:51:42,090
Forget the laundry now...
678
00:51:51,820 --> 00:51:53,650
So cold.
679
00:51:53,650 --> 00:51:56,000
Why is it raining when we don't have an umbrella?
680
00:51:56,000 --> 00:51:58,330
It's okay, I'm sure it'll stop in a bit.
681
00:51:58,330 --> 00:52:01,820
Let's wait here, Jang Do Jang will most likely be here again.
682
00:52:01,820 --> 00:52:05,270
Ah but... I really need to go badly.
683
00:52:05,270 --> 00:52:07,930
- Huh? - I gotta go.
684
00:52:08,580 --> 00:52:10,120
How many times is this?
685
00:52:10,120 --> 00:52:12,680
Just wear a diaper!
686
00:52:12,680 --> 00:52:13,600
Oh, what to do.
687
00:52:13,600 --> 00:52:14,920
Hey, go.
688
00:52:14,920 --> 00:52:16,760
Go home. Go home now.
689
00:52:16,760 --> 00:52:18,850
- I'll stay at the entrance area. - Go!
690
00:52:18,850 --> 00:52:21,310
I'll be at the entrance area.
691
00:52:22,100 --> 00:52:24,320
Who can I trust?
692
00:52:31,180 --> 00:52:35,320
Chief, I think the culprit just showed up here.
693
00:52:53,950 --> 00:52:55,620
Ahjumma!
694
00:52:55,620 --> 00:52:57,940
Ahjumma! Stop right there!
695
00:52:57,940 --> 00:53:00,020
Help me!
696
00:53:00,020 --> 00:53:01,350
Ahh!
697
00:53:01,350 --> 00:53:03,420
The carrier! The carrier! The carrier!
698
00:53:03,420 --> 00:53:04,680
Did he send the carrier?
699
00:53:04,680 --> 00:53:07,350
- Catch her quickly! - W-Why?
700
00:53:08,750 --> 00:53:10,950
Ahh!
701
00:53:10,950 --> 00:53:13,960
Isn't she a neighborhood ahjumma?
702
00:53:16,260 --> 00:53:18,920
H-H-Heinous c-criminal... O-Over there!
703
00:53:20,130 --> 00:53:22,960
- What is that? - Why are the police here?
704
00:53:22,960 --> 00:53:24,230
Chase after them!
705
00:53:24,230 --> 00:53:27,040
I don't think she is the carrier.
706
00:53:27,040 --> 00:53:28,240
This is getting complicated.
707
00:53:28,240 --> 00:53:30,490
I am okay, so hurry and arrest the culprit!
708
00:53:30,490 --> 00:53:33,530
We got problems. Hurry up and run.
709
00:53:48,480 --> 00:53:51,590
Hey! Hey! Quickly run!
710
00:53:51,590 --> 00:53:53,170
Hey! C'mon!
711
00:53:53,170 --> 00:53:56,230
Shit! Jesus!
712
00:53:56,230 --> 00:53:59,060
It's hurting!
713
00:54:02,060 --> 00:54:04,680
Not there, go that way!
714
00:54:04,680 --> 00:54:06,070
Damn!
715
00:54:06,070 --> 00:54:10,850
Hold on. Hold on. I'll take care of it.
716
00:54:10,850 --> 00:54:12,480
Don't get excited and speak calmly, okay.
717
00:54:12,480 --> 00:54:14,050
Okay, okay.
718
00:54:14,050 --> 00:54:15,320
Stop right there!
719
00:54:15,320 --> 00:54:16,950
Hold on.
720
00:54:16,950 --> 00:54:18,130
Put your hands up.
721
00:54:18,130 --> 00:54:20,120
Calm dawn and let's handle this peaceful--
722
00:54:20,120 --> 00:54:22,320
I said put your hands up!
723
00:54:24,020 --> 00:54:27,370
Hey! What the hell are you doing, punks!
724
00:54:28,370 --> 00:54:30,410
Ha Wan Seung of Seodong Police.
725
00:54:30,410 --> 00:54:33,820
So what the hell are you guys doing here?!
726
00:54:34,610 --> 00:54:38,150
Is it really true there's drugs in the locker?
727
00:54:39,030 --> 00:54:41,030
How do you know that?!
728
00:54:41,030 --> 00:54:43,380
Today, the culprit will show up again.
729
00:54:43,380 --> 00:54:45,950
That's why you shouldn't be here with your uniform on!
730
00:54:45,950 --> 00:54:47,540
I really respect you, Chief.
731
00:54:47,540 --> 00:54:51,250
Respect my butt! Do you how long we worked on this?
732
00:54:51,250 --> 00:54:54,090
You guys ruined it all!
733
00:54:56,330 --> 00:54:58,290
Save it, huh?!
734
00:55:06,630 --> 00:55:10,040
Here it is.
735
00:55:11,870 --> 00:55:14,690
My heart's still pounding.
736
00:55:22,190 --> 00:55:28,940
But why am I so surprised? I was hiding to catch the culprit.
737
00:55:28,940 --> 00:55:33,460
So how is it that I am surprised to see the culprit showing up?
738
00:55:35,280 --> 00:55:39,350
Although he was a bit handsome...
739
00:55:46,390 --> 00:55:49,300
I am glad you are retrieving your things.
740
00:55:49,300 --> 00:55:53,160
I heard the lockers will be changed out today.
741
00:55:57,050 --> 00:56:00,410
You must use your fists a lot.
742
00:56:00,410 --> 00:56:05,950
Are you a boxer? It's not hands that wear gloves though...
743
00:56:06,880 --> 00:56:11,280
I guess you are a good fighter... with bare hands.
744
00:56:16,050 --> 00:56:19,620
Do you have more to look for?
745
00:56:25,390 --> 00:56:27,460
It's not that one.
746
00:56:28,350 --> 00:56:33,460
It's #46 isn't it? Your key should be for #46.
747
00:56:34,170 --> 00:56:36,150
[#46]
748
00:56:44,350 --> 00:56:51,270
I guess it's the right key. It opened #46, #47, and #48, all of them.
749
00:56:51,270 --> 00:56:54,160
It probably opens #49, too, right?
750
00:56:56,630 --> 00:57:03,330
I guess you are not seeing what you are looking for? Would it be in #49?
751
00:57:25,420 --> 00:57:28,280
You worked hard for nothing before.
752
00:57:28,280 --> 00:57:32,340
I guess you got some counseling from the pros this time.
753
00:57:54,960 --> 00:57:59,600
Please calm down. Don't you know that the CCTV has been repaired?
754
00:58:05,960 --> 00:58:09,450
Then... carry on with your business.
755
00:58:09,450 --> 00:58:13,940
I am not a cop! I came to shop at the market and-and...
756
00:58:22,090 --> 00:58:30,020
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
757
00:58:36,420 --> 00:58:39,180
[Mystery Queen]
758
00:58:39,180 --> 00:58:42,050
I am the drug detector of Seodong Police.
759
00:58:42,050 --> 00:58:44,350
Ah, this punk. You got the merchandise here already.
760
00:58:44,350 --> 00:58:47,610
You were dealing with the place where the drugs were stored. Let's go get them.
761
00:58:47,610 --> 00:58:51,680
Yakuza people are very precise in their calculations.
762
00:58:51,680 --> 00:58:53,730
Let's catch them at the site. He'll do it himself.
763
00:58:53,730 --> 00:58:56,130
Hey, let's go stake it out.
764
00:58:56,130 --> 00:58:59,320
Actually, you can't go this way.
765
00:58:59,320 --> 00:59:01,290
This punk...
766
00:59:04,010 --> 00:59:06,580
What the heck? Just why were you hiding there?!
767
00:59:06,580 --> 00:59:10,070
♬ I am finally... ♬
61383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.